All language subtitles for Veronika.S02E05.Ninni.1080p.WEB.h264-DJT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,479 Näen hänet välillä. - Ei se ole vaarallista. 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,359 Jos haluat olla rauhassa, sanot vain niin. 3 00:00:14,360 --> 00:00:18,679 Tiedämme, että sinä ja Henrietta liikuitte autolla Monan kuoliniltana. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,359 Miksi Henrietta yritti itsemurhaa? 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,679 Auttakaa häntä! 6 00:00:22,680 --> 00:00:23,999 En halua. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,599 Etkö varmasti halua pitää sitä? - En voi. 8 00:00:26,600 --> 00:00:32,919 Fosfori aiheuttaa hapenpuutteen, mikä saa sikiön poistumaan. 9 00:00:32,920 --> 00:00:38,159 Tulin Natalie Frykdalin takia. - Luulin, että tiesit hänen kuolleen. 10 00:00:38,160 --> 00:00:41,999 Ehkä haluaisitte käydä äidin luona. - Kiitos. 11 00:00:42,000 --> 00:00:46,200 Taisin löytää jotain tärkeää. Voimmeko tavata nyt? 12 00:00:46,320 --> 00:00:48,160 Palaan 20 minuutin päästä. 13 00:01:17,360 --> 00:01:21,479 Niin? - Minä täällä. Kuule... 14 00:01:21,480 --> 00:01:26,959 Jouduin lähtemään töihin, ja lapset jäivät kahdestaan. 15 00:01:26,960 --> 00:01:29,919 Voisitko hakea heidät? 16 00:01:29,920 --> 00:01:33,559 Hitto vieköön, Veronika. - Haloo? 17 00:01:33,560 --> 00:01:35,040 Haloo? 18 00:02:39,520 --> 00:02:41,359 Kiitos. 19 00:02:41,360 --> 00:02:43,560 Oletko kunnossa? 20 00:02:45,280 --> 00:02:47,559 Mitä tapahtui? 21 00:02:47,560 --> 00:02:51,639 Hän soitti monta kertaa ja sanoi asian olevan tärkeä. 22 00:02:51,640 --> 00:02:56,039 Lopulta tulin tänne, kun hän ei vastannut. 23 00:02:56,040 --> 00:02:57,680 Mitä muuta? 24 00:03:04,120 --> 00:03:08,200 Menen sisään. Klara on tulossa tänne. 25 00:03:27,000 --> 00:03:28,840 Hei. - Terve. 26 00:03:36,760 --> 00:03:39,199 Miten hän pääsi sisään? 27 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Näillä. 28 00:03:44,880 --> 00:03:47,519 Nassir! 29 00:03:47,520 --> 00:03:52,440 Mitä tuumit? - Alustava arvio: murtunut niska. 30 00:03:53,440 --> 00:03:57,359 Älä kysy, putosiko hän vai työnnettiinkö hänet. 31 00:03:57,360 --> 00:04:01,400 Putosiko vai työnnettiinkö? - Sinun pitää selvittää se. 32 00:04:03,400 --> 00:04:05,880 Hoidetaan hommat loppuun. 33 00:04:13,840 --> 00:04:15,559 Hei. - Hei. 34 00:04:15,560 --> 00:04:20,160 Kun Paula soitti sinulle, et sitten soittanut Nassirille. 35 00:04:20,280 --> 00:04:21,880 Soitin. 36 00:04:25,480 --> 00:04:29,280 Voit lähteä kotiin. Puhutaan lisää huomenna. 37 00:05:31,440 --> 00:05:35,080 Soitit Tomasille. En voi vastata puhelimeen... 38 00:06:13,800 --> 00:06:16,400 Mitä hittoa? 39 00:06:30,480 --> 00:06:33,599 No, tässä on Fanny. 40 00:06:33,600 --> 00:06:35,999 Hei. - Hei. 41 00:06:36,000 --> 00:06:38,159 Ehditkö jutella hetken? 42 00:06:38,160 --> 00:06:40,879 Nähdään myöhemmin. - Nähdään. 43 00:06:40,880 --> 00:06:43,160 Hei sitten. - Hei. 44 00:06:46,320 --> 00:06:48,479 Anna minun selittää, mitä tapahtui. 45 00:06:48,480 --> 00:06:51,839 Sanoit työskenteleväsi toimistossa. 46 00:06:51,840 --> 00:06:57,079 Miten tähän pitäisi suhtautua? En voi luottaa sinuun. 47 00:06:57,080 --> 00:07:00,680 En tajua ajatuksenjuoksuasi enkä tärkeysjärjestystäsi. 48 00:07:00,800 --> 00:07:05,879 Mikä on sinulle etusijalla? - Lapset tietenkin. 49 00:07:05,880 --> 00:07:09,479 Tämä oli poikkeustapaus. 50 00:07:09,480 --> 00:07:12,000 Sain puhelun... - Lopeta. 51 00:07:13,880 --> 00:07:16,000 En jaksa tätä. 52 00:07:19,520 --> 00:07:23,280 Lakkaa valehtelemasta. 53 00:07:32,320 --> 00:07:34,040 Pärjäätkö? 54 00:07:50,280 --> 00:07:52,800 Täysin käsittämätöntä. 55 00:08:02,520 --> 00:08:07,640 Meidän piti syödä hotellilla seurakuntapedagogin kanssa. 56 00:08:07,760 --> 00:08:11,000 Auttelen hieman nuorisotyössä. 57 00:08:13,880 --> 00:08:16,559 Paula ei koskaan tullut. 58 00:08:16,560 --> 00:08:20,799 Moneltako tapaaminen oli? - Kuudelta. 59 00:08:20,800 --> 00:08:23,279 Odotimme puoli kahdeksaan. 60 00:08:23,280 --> 00:08:27,640 Ja sitten lähdit kotiin. - Otin taksin. 61 00:08:29,040 --> 00:08:32,119 Eikö hän soittanut tai tekstannut? 62 00:08:32,120 --> 00:08:36,440 Voit kutsua minua vanhanaikaiseksi, mutta en omista kännykkää. 63 00:08:36,560 --> 00:08:39,679 Miten kirkkonne suhtautuu aborttiin? 64 00:08:39,680 --> 00:08:41,599 Anteeksi? - Aborttiin. 65 00:08:41,600 --> 00:08:44,200 Mikä on seurakuntanne kanta siihen? 66 00:08:46,160 --> 00:08:49,999 Uskomme, että naisella on oikeus päättää omasta kehostaan, - 67 00:08:50,000 --> 00:08:53,839 mutta sitä ei pidä ajatella ehkäisykeinona. 68 00:08:53,840 --> 00:08:56,239 Natalie Frykdal kuoli myrkytykseen, - 69 00:08:56,240 --> 00:08:59,919 kun hän yritti tehdä abortin fosforilla. 70 00:08:59,920 --> 00:09:02,439 Mitä tarkoitat? 71 00:09:02,440 --> 00:09:04,959 Sehän on kamalaa. 72 00:09:04,960 --> 00:09:07,719 Tiedätkö Arceniksen? 73 00:09:07,720 --> 00:09:12,239 Se on säätiö, joka auttaa päihdeongelmaisia. 74 00:09:12,240 --> 00:09:14,599 Kuulostaa tutulta. 75 00:09:14,600 --> 00:09:20,440 Jos kirkko on tehnyt lahjoituksen, se löytyy kirjanpidostamme. 76 00:09:20,560 --> 00:09:26,039 Saanko katsoa sitä? - Mona Larsson hoiti kirjanpidon. 77 00:09:26,040 --> 00:09:29,119 Ymmärrän. Emme häiritse enempää. 78 00:09:29,120 --> 00:09:31,000 Elämme synkkiä aikoja. 79 00:10:23,720 --> 00:10:25,159 Hiljaa. 80 00:10:25,160 --> 00:10:28,799 Hei. Eva Kinnunen? 81 00:10:28,800 --> 00:10:30,720 Hiljaa, Chanel. 82 00:10:31,720 --> 00:10:34,759 Veronika Gren. Olen poliisista. 83 00:10:34,760 --> 00:10:37,640 Otan osaa. - Olemmeko tavanneet aiemmin? 84 00:10:38,640 --> 00:10:40,999 Voinko tulla sisään juttelemaan? 85 00:10:41,000 --> 00:10:44,640 Chanel ei lakkaa haukkumasta. Se ei pidä vieraista. 86 00:10:45,680 --> 00:10:48,239 Näin on parasta. 87 00:10:48,240 --> 00:10:52,000 Ymmärtääkseni toit Natalien sairaalaan. 88 00:10:54,560 --> 00:10:59,600 Löysin hänet kylpyhuoneesta. Se oli kamalaa. 89 00:11:00,760 --> 00:11:04,439 Hän muutti luokseni, kun siskoni ja hänen miehensä - 90 00:11:04,440 --> 00:11:08,359 kuolivat autokolarissa viisi vuotta sitten. 91 00:11:08,360 --> 00:11:10,399 Nataliella ei ollut ketään muuta. 92 00:11:10,400 --> 00:11:14,520 Oliko hänellä poikaystävää? - Ei tietääkseni. 93 00:11:18,400 --> 00:11:22,879 Tämä varmaan oli tässä. - Kiitos paljon. 94 00:11:22,880 --> 00:11:24,640 Sisään siitä, Chanel. 95 00:11:58,240 --> 00:12:02,360 Natalie Frykdal. Tunsitko hänet? 96 00:12:04,600 --> 00:12:06,760 Hän kuului seurakuntaan. 97 00:12:10,720 --> 00:12:14,239 Nataliella ei ollut vanhempia, 98 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 Niinpä äiti - 99 00:12:17,320 --> 00:12:19,760 tuki häntä. 100 00:12:21,800 --> 00:12:27,440 Sellainen hän oli. Hän auttoi aina muita. 101 00:12:27,560 --> 00:12:31,560 Näitkö äitiäsi Natalien seurassa viime viikkoina? 102 00:12:37,680 --> 00:12:40,800 Natalie tuli meille eräänä päivänä. 103 00:12:42,000 --> 00:12:46,320 Hän itki ja oli poissa tolaltaan, mutten kuullut keskustelua. 104 00:12:48,320 --> 00:12:52,879 Myöhemmin kuulin vanhempieni riitelevän. 105 00:12:52,880 --> 00:12:57,319 Isä karjui, että Jumala rankaisee häntä. 106 00:12:57,320 --> 00:13:00,640 Rankaisee ketä? Äitiäsikö? 107 00:13:10,760 --> 00:13:13,199 Kuulehan... 108 00:13:13,200 --> 00:13:16,160 Minulla on ikäviä uutisia. 109 00:13:17,160 --> 00:13:20,360 Paula löydettiin kuolleena viime yönä. 110 00:13:23,440 --> 00:13:26,520 Eikä. - Otan osaa. 111 00:13:35,400 --> 00:13:40,799 Osaatko kertoa Paulasta mitään, mistä voisi olla apua? 112 00:13:40,800 --> 00:13:43,999 Sanoiko tai tekikö hän mitään erikoista? 113 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Kävikö hänen luonaan vieraita? Ihan mitä tahansa. 114 00:13:55,320 --> 00:13:57,000 Se olin minä. 115 00:14:01,240 --> 00:14:02,880 Mitä sanoit? 116 00:14:04,600 --> 00:14:06,720 Minä tapoin äidin. 117 00:14:16,520 --> 00:14:18,160 Kerro, mitä tapahtui. 118 00:14:20,960 --> 00:14:25,320 En tiedä, mutta se oli syytäni. Se olin minä. 119 00:14:29,960 --> 00:14:32,999 Missä se tapahtui? 120 00:14:33,000 --> 00:14:35,120 En tiedä. En muista. 121 00:14:44,120 --> 00:14:46,000 Olohuoneessa. 122 00:14:47,280 --> 00:14:52,000 Se ei pidä paikkaansa. Tiedämme, että ruumis siirrettiin. 123 00:15:05,280 --> 00:15:09,720 Pidätän sinut epäiltynä Mona Larssonin murhasta. 124 00:15:10,760 --> 00:15:12,879 Jäät tänne tarkkailtavaksi - 125 00:15:12,880 --> 00:15:16,320 ja saat asianajajan seuraavaan kuulusteluun. 126 00:15:39,360 --> 00:15:41,999 Aron. En tiedä, mitä tehdä. 127 00:15:42,000 --> 00:15:45,040 Karl ei halua passittaa tyttöä Blomsterbergaan. 128 00:15:46,760 --> 00:15:48,999 Luota minuun. 129 00:15:49,000 --> 00:15:52,640 Siellä on eräs menetelmä, jolla häntä voidaan auttaa. 130 00:17:27,720 --> 00:17:30,839 Ovi taisi mennä takalukkoon. 131 00:17:30,840 --> 00:17:34,760 Katsotaan sitä, kunhan olet ensin lämmitellyt. 132 00:17:46,600 --> 00:17:49,920 Onko mitään muuta tapahtunut? 133 00:17:53,240 --> 00:17:58,440 Sinähän tiedät, että Ninni oli vähän erilainen. 134 00:17:58,560 --> 00:18:00,679 Tiedän. 135 00:18:00,680 --> 00:18:03,199 Ja niin olet sinäkin. 136 00:18:03,200 --> 00:18:04,800 Odota hetki. 137 00:18:07,000 --> 00:18:12,360 Tämä oli äitini aarrearkku. 138 00:18:15,280 --> 00:18:20,679 Tässä on salviaa talon puhdistamiseen. 139 00:18:20,680 --> 00:18:27,239 Sitten on alruunaa tuomaan vaurautta ja rakkautta. 140 00:18:27,240 --> 00:18:29,200 Tuossahan se onkin. 141 00:18:31,920 --> 00:18:33,280 Tässä. 142 00:18:34,280 --> 00:18:36,879 Turmaliinia. 143 00:18:36,880 --> 00:18:40,999 Se suojaa ei-toivotuilta hengiltä. 144 00:18:41,000 --> 00:18:44,920 Pidä vain se niin kauan kuin tarvitset. 145 00:18:53,560 --> 00:18:56,360 Lukko taitaa olla rikki. 146 00:18:58,080 --> 00:19:00,959 Jaahas... 147 00:19:00,960 --> 00:19:05,160 Nuku kunnon yöunet. Se tekee välillä hyvää. 148 00:19:35,040 --> 00:19:37,240 Tule tänne. 149 00:19:38,800 --> 00:19:41,920 Henrietta sanoi tappaneensa äitinsä. 150 00:19:44,280 --> 00:19:47,799 Puhuukohan hän totta? - Joku ainakin valehtelee. 151 00:19:47,800 --> 00:19:49,679 Jututan Hans Larssonia. 152 00:19:49,680 --> 00:19:52,079 Mitä tädiltä selvisi? 153 00:19:52,080 --> 00:19:55,999 Ei mitään uutta. Hän ei tunnu tietävän mitään. 154 00:19:56,000 --> 00:19:59,720 Käy vaikka kahvilla. Et sitten tiedä tästä mitään. 155 00:20:08,840 --> 00:20:10,920 Veronika Gren. 156 00:20:44,520 --> 00:20:49,319 No niin. En kuullut tuloasi. 157 00:20:49,320 --> 00:20:52,000 Mitä selvisi? - Aivan... 158 00:20:53,320 --> 00:20:55,599 Hän oli raskaana. 159 00:20:55,600 --> 00:20:57,839 Noin 12. viikolla. 160 00:20:57,840 --> 00:21:01,840 Sikiö kuoli ensin, mutta... 161 00:21:04,240 --> 00:21:06,080 Täältä löytyi tällainen. 162 00:21:14,960 --> 00:21:18,920 Hassu yhteensattuma, jos sitä voi sellaiseksi sanoa. 163 00:21:20,280 --> 00:21:24,079 Lähetin sähköpostiin selvityksen kuolinsyystä. 164 00:21:24,080 --> 00:21:26,120 Tutkin myös Paula Bergin. 165 00:21:27,960 --> 00:21:32,839 Niska murtui putoamisen seurauksena. Ei merkkejä muusta väkivallasta. 166 00:21:32,840 --> 00:21:34,839 Siinä kaikki. 167 00:21:34,840 --> 00:21:38,440 Osaat varmaan itse ulos. - Kiitos. 168 00:21:38,560 --> 00:21:40,120 Hei sitten. 169 00:21:45,840 --> 00:21:48,959 Tiedätkö, miksi Henrietta sanoi niin? - En. 170 00:21:48,960 --> 00:21:51,959 Täysin järjetöntä. Se ei ole totta. 171 00:21:51,960 --> 00:21:55,119 Minä tapoin Monan. 172 00:21:55,120 --> 00:21:57,959 Ymmärrät varmasti, - 173 00:21:57,960 --> 00:22:01,839 että Henrietta ei ole terve ja tarvitsee apua. 174 00:22:01,840 --> 00:22:04,839 Tyttö menetti äitinsä. 175 00:22:04,840 --> 00:22:08,399 Sanot siis, että se olit sinä ja että se tapahtui olohuoneessa. 176 00:22:08,400 --> 00:22:12,160 Montako kertaa se pitää sanoa? 177 00:22:14,600 --> 00:22:16,799 Puhutaanpa Monasta. 178 00:22:16,800 --> 00:22:22,120 Sanoit aiemmin, että hänellä oli heikot hermot. 179 00:22:29,800 --> 00:22:34,840 Kaikki alkoi silloin, kun Mona alkoi odottaa Henriettaa. 180 00:22:36,840 --> 00:22:38,759 Jotain tapahtui. 181 00:22:38,760 --> 00:22:44,119 En tiennyt silloin sitä, mitä tiedän nyt. 182 00:22:44,120 --> 00:22:46,920 Mona ei ollut oma itsensä, vaan... 183 00:22:49,120 --> 00:22:51,280 Hän oli tavallaan paniikissa. 184 00:22:53,240 --> 00:22:56,159 Miten tulkitsit sen? 185 00:22:56,160 --> 00:22:58,560 Sellainen hän vain oli. 186 00:23:00,320 --> 00:23:03,600 Nyt hän romahti täysin. 187 00:23:04,920 --> 00:23:08,400 Hän oli jopa Blomsterbergassa kaksi viikkoa. 188 00:23:08,520 --> 00:23:13,439 Mikä Blomsterberga on? - Mielisairaala. Hirveä paikka. 189 00:23:13,440 --> 00:23:15,400 Se on nykyisin suljettu. 190 00:23:17,240 --> 00:23:20,359 Puhuiko Mona koskaan abortista? 191 00:23:20,360 --> 00:23:22,359 Ei. 192 00:23:22,360 --> 00:23:25,040 Ei, ei. Hän ei ikinä... 193 00:23:26,200 --> 00:23:29,200 Hän ei olisi ikinä mennyt lääkäriin. - Miksei? 194 00:23:32,200 --> 00:23:36,560 Miettipä hän mitä tahansa, hän ei kuitenkaan tehnyt sitä. 195 00:23:46,080 --> 00:23:49,160 Jaahas... - Gynekologi. 196 00:23:51,600 --> 00:23:52,919 Mitä löytyi? 197 00:23:52,920 --> 00:23:56,679 Tällä seudulla on ollut neljä fosforimyrkytystä - 198 00:23:56,680 --> 00:23:58,639 viimeisen 10 vuoden aikana. 199 00:23:58,640 --> 00:24:01,319 Ihanko totta? - Joo. 200 00:24:01,320 --> 00:24:03,400 ALUSTAVA SELVITYS KUOLINSYYSTÄ 201 00:24:03,520 --> 00:24:05,520 Hurjaa. 202 00:24:07,040 --> 00:24:09,999 Tulostaisitko sen? - Jep. 203 00:24:10,000 --> 00:24:13,400 Nassir. Ehditkö jutella hetken? - Joo. 204 00:24:21,040 --> 00:24:23,119 Hans ja Henrietta Larsson. 205 00:24:23,120 --> 00:24:26,399 Kumpi puhuu totta ja kumpi valehtelee? 206 00:24:26,400 --> 00:24:28,320 Emme tiedä vielä. 207 00:24:30,320 --> 00:24:32,600 Mitä muuta? 208 00:24:33,880 --> 00:24:38,719 Muutama epäilty fosforimyrkytys pitäisi tarkistaa. 209 00:24:38,720 --> 00:24:40,560 Hyvä. Ota Lotta mukaan. 210 00:24:45,280 --> 00:24:47,399 Hän ei tunne tapausta, - 211 00:24:47,400 --> 00:24:51,440 ja hän on istunut pöydän takana ikuisuuden. 212 00:24:51,560 --> 00:24:54,200 Kuka sopisi parhaiten tehtävään? 213 00:25:21,160 --> 00:25:24,639 Hei. Maria Hellqvist? 214 00:25:24,640 --> 00:25:27,799 Veronika Gren. Olemme poliisista. 215 00:25:27,800 --> 00:25:32,999 Tutkimme fosforimyrkytyksiä. Voisimmeko kysyä pari kysymystä? 216 00:25:33,000 --> 00:25:34,120 Ette. 217 00:26:15,760 --> 00:26:17,599 Hei, Jonna. 218 00:26:17,600 --> 00:26:22,079 Et ehkä muista minua. - Muistan. Mitä teette täällä? 219 00:26:22,080 --> 00:26:26,199 Haluamme kysyä pari kysymystä. Voimmeko tulla sisään? 220 00:26:26,200 --> 00:26:29,880 Mistä on kyse? - Fosforimyrkytyksestä. 221 00:26:36,880 --> 00:26:38,520 Mitä asiaa? 222 00:26:39,600 --> 00:26:41,520 Lähtekää täältä. 223 00:26:45,560 --> 00:26:47,720 En mitään. Pelkkä väärinkäsitys. 224 00:26:50,640 --> 00:26:52,200 Kiitos. 225 00:26:59,040 --> 00:27:00,680 Hitot tästä. 226 00:27:07,680 --> 00:27:10,400 Ruoka on valmista, lapset. 227 00:27:10,520 --> 00:27:12,999 Liv ja Simon! 228 00:27:13,000 --> 00:27:15,160 Syömään! 229 00:27:17,800 --> 00:27:19,360 Simon, nyt syömään. 230 00:27:25,200 --> 00:27:26,999 Liv! - Ei ole nälkä. 231 00:27:27,000 --> 00:27:29,199 Jätä minut rauhaan. 232 00:27:29,200 --> 00:27:31,920 Haluan, että jätät minut rauhaan. 233 00:27:33,000 --> 00:27:34,680 Jättäisit minut rauhaan. 234 00:27:37,160 --> 00:27:39,120 Kenelle puhut? 235 00:27:46,840 --> 00:27:50,360 Simon. Kenelle sinä puhut? 236 00:27:51,720 --> 00:27:55,799 Äiti käski sanoa niin. - Mitä äiti käski sanoa? 237 00:27:55,800 --> 00:27:57,759 Ei mitään. 238 00:27:57,760 --> 00:28:00,960 Ei mitään hätää, Simon. 239 00:28:25,040 --> 00:28:26,679 Hei. - Hei. 240 00:28:26,680 --> 00:28:31,000 Mitä teet täällä? - Haluan, että kuuntelet minua. 241 00:28:32,360 --> 00:28:37,159 Simon ei voi hyvin. Hänen tilansa huononee. 242 00:28:37,160 --> 00:28:39,759 Tänään hän puhui vaatekaapilleen. 243 00:28:39,760 --> 00:28:43,359 Olit kuulemma sanonut, ettei siinä ole mitään vikaa. 244 00:28:43,360 --> 00:28:45,999 Aivan... Ei, vaan... 245 00:28:46,000 --> 00:28:48,239 Minulle on ilmiselvää, - 246 00:28:48,240 --> 00:28:52,079 ettet ole ymmärtänyt mitään, mistä olemme puhuneet. 247 00:28:52,080 --> 00:28:54,919 Et edes tässä tilanteessa. 248 00:28:54,920 --> 00:28:58,999 Olet yrittänyt uskotella minulle jotain aivan muuta. 249 00:28:59,000 --> 00:29:00,919 Se oli... - Mitä niin? 250 00:29:00,920 --> 00:29:03,960 En halua edes tietää enää. 251 00:29:06,160 --> 00:29:08,400 Lapset ovat nyt luonani. 252 00:29:08,520 --> 00:29:14,640 Älä ota heihin yhteyttä ennen kuin kannat vastuusi. 253 00:30:47,520 --> 00:30:49,199 Hei. 254 00:30:49,200 --> 00:30:53,240 Nyt on aika. - Olemme valmiina. Ninni! 255 00:31:05,280 --> 00:31:07,160 Nähdään pian. 256 00:31:08,280 --> 00:31:09,920 Tule, Kristina. 257 00:32:41,440 --> 00:32:44,960 Simon. - Hei. 258 00:32:46,440 --> 00:32:48,439 Miksi olet täällä? 259 00:32:48,440 --> 00:32:52,719 Unohdit nämä. - Niinkö? 260 00:32:52,720 --> 00:32:54,400 Tosi hienoja. 261 00:32:54,520 --> 00:32:58,999 Mistä pidät eniten? - Kaikki ovat tosi hienoja. 262 00:32:59,000 --> 00:33:04,400 Mutta ihmettelin vähän tätä. 263 00:33:04,520 --> 00:33:08,239 Johannes piirsi sen. - Johannesko? 264 00:33:08,240 --> 00:33:11,880 Onko hän täällä? - Hän istuu tuolla. 265 00:33:17,640 --> 00:33:21,439 Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa? - Abrahamin lapsia. 266 00:33:21,440 --> 00:33:25,879 He ovat kuulemma muita parempia. - Abrahamin lapset? 267 00:33:25,880 --> 00:33:27,679 Minun pitää mennä. 268 00:33:27,680 --> 00:33:30,640 Odota hetki. Toin sinulle jotain. 269 00:33:31,640 --> 00:33:33,999 Tässä. 270 00:33:34,000 --> 00:33:37,520 Tämä voi auttaa, kun haluat olla rauhassa. 271 00:33:40,280 --> 00:33:44,360 Silloin ei ole mitään hätää. - Kiitos. 272 00:33:46,520 --> 00:33:50,440 Tämä on salaisuutemme, jooko? No niin. 273 00:34:00,560 --> 00:34:04,400 Veronika. - Hei. 274 00:34:06,640 --> 00:34:09,119 Miten Hans Larssonin kuulustelu meni? 275 00:34:09,120 --> 00:34:11,879 Hän sanoo yhä kuristaneensa vaimonsa. 276 00:34:11,880 --> 00:34:14,239 Voinko kuunnella kuulustelun? - Toki. 277 00:34:14,240 --> 00:34:18,800 Voit kuunnella sen matkalla. Joudut valvomaan nopeusrajoituksia. 278 00:34:21,120 --> 00:34:24,120 {\an8}SINUT ON TOISTAISEKSI MÄÄRÄTTY LIIKENNEPOLIISIKSI 279 00:34:54,280 --> 00:34:57,440 Hitto vie. 280 00:34:57,560 --> 00:35:03,799 Sanoit aiemmin, että hänellä oli heikot hermot. 281 00:35:03,800 --> 00:35:08,159 Kaikki alkoi silloin, kun Mona alkoi odottaa Henriettaa. 282 00:35:08,160 --> 00:35:12,919 En tiennyt silloin sitä, mitä tiedän nyt. 283 00:35:12,920 --> 00:35:18,039 Mona ei ollut oma itsensä, vaan tavallaan paniikissa. 284 00:35:18,040 --> 00:35:21,599 Hän oli jopa Blomsterbergassa kaksi viikkoa. 285 00:35:21,600 --> 00:35:25,999 Mikä Blomsterberga on? - Mielisairaala. Hirveä paikka. 286 00:35:26,000 --> 00:35:27,880 Se on nykyisin suljettu. 287 00:35:38,240 --> 00:35:40,719 Haloo. - Hei, minä täällä. 288 00:35:40,720 --> 00:35:46,639 Nopea kysymys. Kauanko Ninni oli Blomsterbergassa? 289 00:35:46,640 --> 00:35:48,799 Ei Ninni ollut Blomsterbergassa. 290 00:35:48,800 --> 00:35:51,839 Olipas. Se lukee päiväkirjassa. 291 00:35:51,840 --> 00:35:55,719 Pyysin, ettet kaivelisi asiaa. Voisitko lopettaa? 292 00:35:55,720 --> 00:35:59,640 Asia selvä. Minun pitää lopettaa. Hei sitten. 293 00:36:45,760 --> 00:36:48,000 BLOMSTERBERGAN MIELISAIRAALA 294 00:36:58,360 --> 00:36:59,920 No niin. 295 00:37:19,680 --> 00:37:22,640 Tässä on Kristina. 296 00:37:25,560 --> 00:37:27,880 Hei sitten, Kristina. 297 00:37:50,920 --> 00:37:52,840 Hei. - Hei. 298 00:37:54,440 --> 00:37:56,400 Jatka tätä käytävää pitkin - 299 00:37:56,520 --> 00:38:00,039 ja käänny oikealle, kunnes näet oven vasemmalla. 300 00:38:00,040 --> 00:38:03,639 Mene portaat alas ja vasemmalle. Ovi on toinen oikealla. 301 00:38:03,640 --> 00:38:07,920 Lukitsen oven, kun olet valmis. - Selvä. Kiitos. 302 00:40:16,240 --> 00:40:19,360 {\an8}POTILASTIEDOT 303 00:41:14,120 --> 00:41:17,999 Missä Mona tapettiin? - En kommentoi. 304 00:41:18,000 --> 00:41:21,879 Monan verta löytyi autostasi, jolla liikuitte Henriettan kanssa. 305 00:41:21,880 --> 00:41:25,440 Tiedämme, että ruumis siirrettiin. Missä Mona tapettiin? 306 00:41:28,440 --> 00:41:31,840 Tämä ei auta Henriettaa. 307 00:41:34,440 --> 00:41:36,400 Suojelet jotakuta toista. 308 00:41:38,080 --> 00:41:40,240 En kommentoi. 309 00:41:45,360 --> 00:41:48,320 {\an8}POTILASTIEDOT 310 00:41:52,960 --> 00:41:55,520 {\an8}ABRAHAMIN LAPSET 311 00:42:04,640 --> 00:42:06,640 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen 22756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.