All language subtitles for Trapped.S03.E01.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track4_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,560 --> 00:01:26,530 Не ждал тебя снова здесь увидеть. 2 00:01:26,560 --> 00:01:29,200 Ну еще бы. Тебя ведь предупредили. 3 00:01:29,540 --> 00:01:31,060 Убирайся отсюда. 4 00:01:31,110 --> 00:01:32,560 Мы вас не боимся! 5 00:01:32,770 --> 00:01:34,930 Это наша земля! Катитесь отсюда! 6 00:01:35,050 --> 00:01:37,290 Не лезь, сектант гребаный, а то получишь. 7 00:01:37,810 --> 00:01:39,260 - Ну иди сюда! - Да? 8 00:01:39,380 --> 00:01:40,900 Эй, эй! Тише! 9 00:01:42,270 --> 00:01:43,840 Тебе конец! 10 00:01:54,670 --> 00:01:56,530 Убирайтесь с нашей земли. 11 00:01:58,370 --> 00:02:00,180 Или пожалеете об этом. 12 00:02:02,070 --> 00:02:03,600 Наши друзья уже едут. 13 00:03:03,790 --> 00:03:05,600 ОУЛАВЮР ДАРРИ ОУЛАФССОН 14 00:03:05,710 --> 00:03:07,890 ИЛЬМЮР КРИСТЬЯУНСДОУТТИР 15 00:03:08,020 --> 00:03:09,650 БЬЕРН ХЛИНЮР ХАРАЛЬДССОН 16 00:03:09,730 --> 00:03:11,630 ТОМАС БО ЛАРСЕН 17 00:03:12,130 --> 00:03:14,130 ЭГИДЛЬ ОУЛАФССОН ХАРАЛЬДЮР АРИ СТЕФАУНССОН 18 00:03:14,140 --> 00:03:15,860 МАРГРЬЕТ ВИЛЬХЬЯУЛЬМСДОУТТИР 19 00:03:16,000 --> 00:03:17,780 ТОРСТЕЙНН ГЮННАРССОН ГВЮДЙОУН ПЕДЕРСЕН 20 00:03:17,810 --> 00:03:19,540 ФРИДРИК РОУБЕРТССОН ХАЛЛЬДОУРА БЬЕРНСДОУТТИР 21 00:03:19,570 --> 00:03:21,180 БАЛЬДЮР ТРЕЙСТИ ХРЕЙНССОН АТЛИ РАВН СИГЮРДАРСОН 22 00:03:21,200 --> 00:03:22,800 ТРУДЮР ВИЛЬХЬЯУЛЬМСДОУТТИР МАРИЯ ТЕЛЬМА СМАУРАДОУТТИР 23 00:03:22,830 --> 00:03:24,650 ХЕЙДДИС ЧЭДУИК ХЛИНСДОУТТИР ХАННЕС ОУЛИ АУГУСТССОН 24 00:03:24,660 --> 00:03:26,340 ЙОУХАНН КРИСТОУФЕР СТЕФАУНССОН ИРИС ТАНЯ ФЛИГЕНРИНГ 25 00:03:51,970 --> 00:03:54,110 АВТОР СЦЕНАРИЯ - КЛАЙВ БРЭДЛИ 26 00:03:57,520 --> 00:04:00,040 КАПКАН 27 00:04:00,130 --> 00:04:03,220 АВТОР ИДЕИ - БАЛЬТАЗАР КОРМАКУР 28 00:04:05,650 --> 00:04:08,440 РЕЖИССЕР - БАЛЬТАЗАР КОРМАКУР 29 00:04:19,980 --> 00:04:21,530 Смотри, какая красота. 30 00:04:24,550 --> 00:04:26,260 Да. Очень здорово. 31 00:04:27,780 --> 00:04:29,370 А кто это? 32 00:04:29,920 --> 00:04:32,190 - Ты. - Я? А ну-ка. 33 00:04:33,970 --> 00:04:35,540 Да, действительно. 34 00:04:35,950 --> 00:04:37,650 Повешу его на стену. 35 00:04:38,830 --> 00:04:40,850 Только подпиши. Как настоящий художник. 36 00:04:41,000 --> 00:04:42,800 Я и так настоящий художник. 37 00:04:48,000 --> 00:04:49,710 Нет! Это что, я? 38 00:04:54,810 --> 00:04:56,030 Как здорово. 39 00:04:56,780 --> 00:04:57,880 Хинрика. 40 00:04:57,940 --> 00:04:59,620 Привет. Нам сообщили об убийстве. 41 00:04:59,800 --> 00:05:02,560 В Аусаре нашли тело, это соседний фьорд. 42 00:05:03,320 --> 00:05:04,860 Поняла. Еду. 43 00:05:19,460 --> 00:05:20,980 Привет, Эйрикюр. 44 00:05:21,090 --> 00:05:22,640 Привет, Андри. 45 00:05:22,770 --> 00:05:24,570 Как быстро тебя отпустили. 46 00:05:24,740 --> 00:05:26,880 Да. Всего лишь через пять лет. 47 00:05:55,580 --> 00:05:57,500 Ты же знаешь, это был мой долг. 48 00:05:59,940 --> 00:06:01,500 Арестовать тебя. 49 00:06:01,700 --> 00:06:03,000 Да. 50 00:06:03,870 --> 00:06:05,410 Знаю. 51 00:06:25,720 --> 00:06:27,620 Ночью вы чем-нибудь занимаетесь? 52 00:06:29,890 --> 00:06:31,090 Нет. 53 00:06:32,610 --> 00:06:34,340 Эти пещеры священны. 54 00:06:35,070 --> 00:06:36,600 Мы приходим сюда медитировать. 55 00:06:41,550 --> 00:06:43,140 А здесь у вас что? 56 00:06:44,320 --> 00:06:46,050 Ритуальная парная. 57 00:06:47,550 --> 00:06:48,980 Что-то вроде сауны? 58 00:06:49,030 --> 00:06:51,700 Место, где мы проводим очищающие ритуалы. 59 00:06:53,410 --> 00:06:55,770 Не знаю, зачем Ивар пошел сюда ночью. 60 00:06:57,260 --> 00:06:59,840 По ночам здесь никого не должно быть. 61 00:07:04,130 --> 00:07:06,580 - Покажете остальные пещеры? - Да. Конечно. 62 00:07:06,990 --> 00:07:08,700 И еще его комнату. 63 00:07:09,070 --> 00:07:10,630 Харальдюр. 64 00:07:11,360 --> 00:07:14,470 Криминалисты уже вылетели. До их приезда ничего не трогать. 65 00:07:15,440 --> 00:07:16,980 - Я прослежу. - Хорошо. 66 00:07:19,390 --> 00:07:21,250 Вы были близки с Иваром? 67 00:07:21,790 --> 00:07:23,640 Да, он был с нами с самого начала. 68 00:07:24,580 --> 00:07:26,440 Он один из основателей Семьи. 69 00:07:26,770 --> 00:07:28,480 И когда она была основана? 70 00:07:28,720 --> 00:07:31,280 Община появилась лет семь назад. 71 00:07:32,520 --> 00:07:34,220 Когда вы видели его в последний раз? 72 00:07:34,280 --> 00:07:36,000 Вчера вечером на медитации. 73 00:07:36,340 --> 00:07:38,930 Вас там много было? И вспомните время. 74 00:07:39,840 --> 00:07:41,780 Во сколько точно она началась, не скажу. 75 00:07:41,810 --> 00:07:44,400 Но мы все были там. Вся Семья. 76 00:07:46,230 --> 00:07:48,280 - Не заметили ничего странного? - Нет, ничего. 77 00:07:50,280 --> 00:07:52,360 Проследите, чтобы никто не покидал территорию. 78 00:07:53,130 --> 00:07:55,440 Никто и не уехал бы. У нас праздник. 79 00:07:56,240 --> 00:07:57,770 Какой праздник? 80 00:07:58,050 --> 00:08:00,320 Ну, мы отмечаем смену сезонов. 81 00:08:00,610 --> 00:08:02,480 Колесо года. Круговорот жизни. 82 00:08:02,910 --> 00:08:04,930 Мы поклоняемся природе. И ее преображению. 83 00:08:05,750 --> 00:08:07,300 Верим в новые начала. 84 00:08:07,340 --> 00:08:11,360 А сейчас у нас вроде последнего пира перед зимой. 85 00:08:13,090 --> 00:08:15,210 Вы употребляете тот перуанский чай? 86 00:08:15,620 --> 00:08:17,370 Как он там называется... 87 00:08:17,500 --> 00:08:18,880 - Айяуаска? - Да. 88 00:08:18,890 --> 00:08:20,640 Что вы. Ничего подобного. 89 00:08:34,110 --> 00:08:37,300 В общем, ты спи на кровати, Я - на диване. 90 00:08:38,650 --> 00:08:40,400 Я поеду домой. 91 00:08:41,090 --> 00:08:44,850 Мне выделили хорошее социальное жилье. 92 00:08:46,130 --> 00:08:47,500 Ясно. 93 00:08:48,040 --> 00:08:50,580 Ну ладно. Но может, задержишься хотя бы на пару дней? 94 00:08:51,940 --> 00:08:53,400 Нет, нет. 95 00:08:53,730 --> 00:08:55,540 Это ни к чему. 96 00:08:59,260 --> 00:09:00,950 Надо сообщить Агнес. 97 00:09:01,340 --> 00:09:02,940 Девочки будут рады поболтать. 98 00:09:03,740 --> 00:09:05,650 Они давно не общались с дедушкой. 99 00:09:06,580 --> 00:09:09,520 Слушай, они там счастливы? В Швеции. 100 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 Думаю, да. 101 00:09:16,410 --> 00:09:18,110 Я по ним скучаю. 102 00:09:26,500 --> 00:09:29,520 Да. Тебе, наверное, нелегко пришлось. 103 00:09:30,100 --> 00:09:32,390 Развод, а потом их отъезд. 104 00:09:33,840 --> 00:09:35,280 Да. 105 00:09:36,480 --> 00:09:39,800 Знаешь, с меня на всю жизнь хватило потрясений. 106 00:09:53,140 --> 00:09:54,810 - Привет. - Ну привет. 107 00:09:56,100 --> 00:09:57,640 Проходи. 108 00:10:00,150 --> 00:10:01,790 Позвонила Хинрика. 109 00:10:02,480 --> 00:10:05,060 Сказала, что на севере нашли тело. 110 00:10:06,720 --> 00:10:09,140 Я теперь по экологическим преступлениям. 111 00:10:10,360 --> 00:10:12,610 А я и не за помощью приехал. 112 00:10:14,020 --> 00:10:15,920 Но лучше ты узнаешь это от меня. 113 00:10:17,030 --> 00:10:18,930 Убитый - Ивар Кристьяунссон. 114 00:10:23,360 --> 00:10:24,720 Что там случилось? 115 00:10:24,980 --> 00:10:27,060 Не знаю. Мне сказали, ему проломили череп. 116 00:10:32,690 --> 00:10:35,280 Тело нашли в лагере религиозной общины, 117 00:10:35,290 --> 00:10:38,180 какая-то смесь северных традиций и нью-эйджа. 118 00:10:38,810 --> 00:10:40,420 Язычники какие-то. 119 00:10:41,760 --> 00:10:43,520 - На севере, да? - Да. 120 00:10:44,100 --> 00:10:46,470 Далеко от города. Я даже не запомнил название. 121 00:10:47,340 --> 00:10:49,540 Аусар. Место называется Аусар. 122 00:10:52,470 --> 00:10:54,250 Да, это Эйрикюр. 123 00:10:55,150 --> 00:10:57,610 Мой тесть. Бывший тесть. 124 00:11:00,790 --> 00:11:03,490 Да, я хорошо знаю то место. 125 00:11:03,970 --> 00:11:08,130 Оно правда особенное. Там еще пещеры ирландских поселенцев. 126 00:11:08,700 --> 00:11:09,900 И... 127 00:11:09,950 --> 00:11:12,360 Эта земля очень долго была бесхозной. 128 00:11:12,370 --> 00:11:14,800 С тех пор, как поселенцы ушли оттуда. 129 00:11:15,620 --> 00:11:17,440 И, пока не повалили туристы, 130 00:11:17,460 --> 00:11:19,760 все думали, что она ничего не стоит. 131 00:11:21,100 --> 00:11:23,760 Слушай, а родителям Ивара уже сообщили? 132 00:11:24,000 --> 00:11:25,260 Нет. Еще нет. 133 00:11:25,960 --> 00:11:27,470 Я им скажу. 134 00:11:27,550 --> 00:11:30,020 Они тебя недолюбливают, мягко говоря. 135 00:11:30,070 --> 00:11:31,650 Да, я помню. 136 00:11:33,040 --> 00:11:34,770 Но я должен им сказать. 137 00:11:39,890 --> 00:11:41,760 Сегодня пятница, 4 марта. 138 00:11:42,370 --> 00:11:44,960 Мы начинаем допрос Ивара Кристьяунссона 139 00:11:44,970 --> 00:11:47,650 по делу об исчезновении Лины Катринадоуттир. 140 00:11:49,140 --> 00:11:51,400 Лина пропала четыре дня назад. 141 00:11:53,300 --> 00:11:57,160 Ты сказал, что понятия не имеешь, где она. 142 00:11:57,910 --> 00:12:01,060 Что у вас не было никаких конфликтов, 143 00:12:01,070 --> 00:12:03,650 которые могли бы привести к ее исчезновению. 144 00:12:04,740 --> 00:12:06,370 Твой телефон 145 00:12:07,360 --> 00:12:09,200 не подтверждает твои слова. 146 00:12:09,670 --> 00:12:12,600 Ее последнее сообщение тебе, цитирую: 147 00:12:13,330 --> 00:12:15,320 "Пожалуйста, возьми трубку, Ивар. 148 00:12:16,500 --> 00:12:18,550 Прошу, дай мне все объяснить. 149 00:12:18,820 --> 00:12:20,480 Нам надо поговорить". 150 00:12:20,790 --> 00:12:22,720 Что она хотела тебе объяснить? Ну? 151 00:12:23,650 --> 00:12:25,290 Почему она тебе это написала? 152 00:12:25,330 --> 00:12:27,310 - И почему ты не ответил? - Я не слышал звонок. 153 00:12:27,700 --> 00:12:28,880 - Ты не слышал?! - Нет. 154 00:12:28,890 --> 00:12:30,710 Хватит врать! Все ты слышал. 155 00:12:30,720 --> 00:12:32,580 - Почему не ответил? - Да блин, я вам сказал. 156 00:12:33,100 --> 00:12:34,640 - Я не слышал звонок. - Так. 157 00:12:34,650 --> 00:12:37,710 Мы точно знаем, что это ты виноват в исчезновении Лины. 158 00:12:38,110 --> 00:12:40,180 Просто скажи нам, где она. Ну? 159 00:12:42,000 --> 00:12:44,340 Мы не спешим, можем хоть весь день с тобой сидеть. 160 00:12:44,930 --> 00:12:46,860 - Скажи, где она. - Ладно, мы поссорились. 161 00:12:47,270 --> 00:12:49,380 - И что дальше? - Поссорились? 162 00:12:49,390 --> 00:12:51,150 - Вы с женой никогда не ссоритесь? - Когда это было? 163 00:12:51,160 --> 00:12:52,820 - С такой-то рожей? - Когда это было? 164 00:12:53,290 --> 00:12:55,280 - В воскресенье. - Почему ты не сказал? 165 00:12:55,340 --> 00:12:57,330 Да потому что, блин, это тут ни при чем! 166 00:12:57,380 --> 00:12:58,770 - Еще как при чем! - Это важно! 167 00:12:58,780 --> 00:13:00,400 Хотите на меня все повесить? 168 00:13:00,450 --> 00:13:02,020 Типа я приревновал и увез ее? 169 00:13:02,080 --> 00:13:04,420 - И повесим, у нас есть на то причины! - Андри. 170 00:13:04,580 --> 00:13:06,420 Андри. Из-за чего была ссора? 171 00:13:06,750 --> 00:13:08,260 Да не помню я уже. 172 00:13:08,340 --> 00:13:10,620 - Опять не помнишь? - Да из-за херни какой-то! 173 00:13:10,640 --> 00:13:11,860 Конечно, я уже забыл. 174 00:13:12,000 --> 00:13:13,840 Вы поссорились, и она пропала! 175 00:13:13,970 --> 00:13:15,890 - Осади, мужик. - Скажи, что ты с ней сделал?! 176 00:13:15,970 --> 00:13:18,370 На хер иди! Че ты прицепился?! 177 00:13:18,530 --> 00:13:20,530 - Я ее не трогал! - Что ты с ней сделал?! 178 00:13:48,100 --> 00:13:49,630 - Привет. - Привет. 179 00:13:50,720 --> 00:13:53,200 - Мама с папой дома? - Да. Мама! 180 00:13:56,490 --> 00:13:58,020 Здравствуйте. 181 00:13:58,260 --> 00:14:00,000 - Андри? - Здравствуйте. 182 00:14:01,290 --> 00:14:03,140 Нам нужно поговорить об Иваре. 183 00:14:04,000 --> 00:14:06,080 Мама? Он что, не зайдет? 184 00:14:13,920 --> 00:14:15,960 И как мы объясним это Эве? 185 00:14:19,950 --> 00:14:21,650 Очень вам сочувствую. 186 00:14:22,440 --> 00:14:23,810 Правда. 187 00:14:27,870 --> 00:14:29,480 Как он погиб? 188 00:14:30,130 --> 00:14:32,420 Пока нам мало что известно. 189 00:14:34,690 --> 00:14:36,560 Но, судя по всему, его убили. 190 00:14:38,800 --> 00:14:42,570 Почему из всех офицеров полиции сообщить нам отправили именно вас? 191 00:14:43,650 --> 00:14:45,500 Потому что я вызвался сам. 192 00:14:47,510 --> 00:14:49,150 Убийцу уже нашли? 193 00:14:50,670 --> 00:14:52,250 Нет. Еще нет. 194 00:14:53,960 --> 00:14:55,550 Когда вы с ним виделись? 195 00:14:55,760 --> 00:14:57,570 Он не появлялся с весны. 196 00:14:58,560 --> 00:15:00,850 Но мы с ним недавно говорили по телефону. 197 00:15:02,600 --> 00:15:04,880 Он обещал Эве, что приедет на ее день рождения. 198 00:15:05,630 --> 00:15:07,760 И он бы ни за что на свете ее не подвел. 199 00:15:08,540 --> 00:15:11,250 Вы не заметили ничего странного во время разговора? 200 00:15:13,250 --> 00:15:14,740 Расследование будете вести вы? 201 00:15:15,810 --> 00:15:17,360 Нет, не я. 202 00:15:17,540 --> 00:15:19,080 Хорошо. 203 00:15:25,960 --> 00:15:27,520 Андри. 204 00:15:34,970 --> 00:15:38,670 Не думайте, что сможете вот так уйти и отмахнуться от этого дела. 205 00:15:40,500 --> 00:15:43,200 Вы лично ответственны за то, что с ним случилось. 206 00:15:43,920 --> 00:15:45,620 После того вашего допроса 207 00:15:46,330 --> 00:15:48,050 и жестокого нападения 208 00:15:48,910 --> 00:15:50,820 он так и не смог оправиться. 209 00:15:51,510 --> 00:15:53,630 Он думал, что все считают его преступником. 210 00:15:54,580 --> 00:15:56,500 Что даже я не верю его словам. 211 00:15:57,610 --> 00:15:59,310 И сам никому не доверял. 212 00:16:00,280 --> 00:16:02,540 Вы хоть представляете, каково ему было? 213 00:16:03,250 --> 00:16:04,930 Это была ужасная ошибка. 214 00:16:05,440 --> 00:16:07,580 Вы разрушили жизнь нашего сына! 215 00:16:08,920 --> 00:16:11,590 Вы должны найти того, кто его убил. 216 00:16:12,600 --> 00:16:14,000 Вы меня поняли? 217 00:16:14,220 --> 00:16:15,500 Да. 218 00:16:27,760 --> 00:16:30,260 Эйрикюр. Мы едем на север. 219 00:16:50,010 --> 00:16:54,110 Слушай, тут по улицам гоняет какая-то банда байкеров. 220 00:16:55,090 --> 00:16:56,640 Не нравятся они мне. 221 00:16:57,090 --> 00:16:58,690 Не спускай с них глаз. 222 00:16:58,890 --> 00:17:00,450 Выясни, куда едут. 223 00:17:00,880 --> 00:17:02,420 Мне за ними проследить? 224 00:17:03,650 --> 00:17:05,240 Хорошо. Поняла. 225 00:17:09,080 --> 00:17:10,740 Это комната Ивара. 226 00:17:28,950 --> 00:17:30,400 Спасибо. 227 00:19:10,580 --> 00:19:12,420 И как отреагировал Андри? 228 00:19:12,640 --> 00:19:14,640 Он решил сам сообщить родителям. 229 00:19:15,220 --> 00:19:16,890 Что довольно мило. 230 00:19:17,520 --> 00:19:20,550 Ну или он хотел лишний раз помучить себя. 231 00:19:20,900 --> 00:19:22,990 Это дело чести. Вот и все. 232 00:19:24,050 --> 00:19:26,010 Ну хоть меня от этого избавил. 233 00:19:27,580 --> 00:19:29,140 Что они за люди? 234 00:19:29,190 --> 00:19:30,370 - Родители Ивара? - Да. 235 00:19:30,400 --> 00:19:32,920 Его отец - строитель, а мать - аудитор. 236 00:19:32,950 --> 00:19:34,840 У них своя компания. 237 00:19:35,780 --> 00:19:38,770 Мать ведет бухгалтерию, а отец - менеджер проектов. 238 00:19:39,250 --> 00:19:40,760 Люди как люди. 239 00:19:40,880 --> 00:19:43,470 И с чего вдруг Ивар вступил в секту? 240 00:19:44,420 --> 00:19:46,180 Думаешь, эти дела связаны? 241 00:19:47,440 --> 00:19:49,430 Исчезновение девушки и это убийство? 242 00:19:49,660 --> 00:19:51,280 Лина - так, кажется? 243 00:19:51,440 --> 00:19:53,060 Сосредоточимся на уликах. 244 00:19:53,250 --> 00:19:56,480 Если они укажут на то, что дела связаны, проверим эту версию. 245 00:19:57,830 --> 00:20:00,110 Но мне кажется, что это просто совпадение. 246 00:20:00,900 --> 00:20:02,970 Да чем они вообще тут занимаются? 247 00:20:04,900 --> 00:20:06,600 Я серьезно. Что это за секта? 248 00:20:11,260 --> 00:20:13,510 Давненько ты здесь не бывал, да? 249 00:20:14,100 --> 00:20:15,910 Слушай, останови машину. 250 00:20:16,710 --> 00:20:17,920 Ладно. 251 00:20:59,710 --> 00:21:01,520 Вы что делаете?! 252 00:21:02,530 --> 00:21:04,030 Отойдите, пожалуйста. 253 00:21:04,880 --> 00:21:06,410 Все назад. Не мешайте. 254 00:21:06,460 --> 00:21:08,340 Он должен быть здесь, со своим народом. 255 00:21:08,610 --> 00:21:10,350 Чтобы вы сожгли его в лодке? 256 00:21:10,530 --> 00:21:12,150 Проявите хоть немного уважения. 257 00:21:12,160 --> 00:21:14,060 Мы живем по своим правилам. Не по вашим. 258 00:21:14,280 --> 00:21:16,000 А, так вы анархисты? 259 00:21:16,020 --> 00:21:18,430 Что ж вы тогда вызвали нас, когда нашли тело? 260 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 - Ивар - наш брат. - Так, все. 261 00:21:20,250 --> 00:21:22,130 К счастью, это не вам решать. 262 00:21:22,190 --> 00:21:23,650 - Верните его. - Конечно. 263 00:21:23,680 --> 00:21:25,640 Если его родные на это согласятся. 264 00:21:25,910 --> 00:21:27,950 - Трейсти, увидимся в участке. - Да. 265 00:21:29,310 --> 00:21:31,480 Вертолет сейчас будет взлетать. Отойдите. 266 00:22:03,090 --> 00:22:05,030 В горах уже снег лежит. 267 00:22:06,470 --> 00:22:08,790 Тут почти никогда не бывает лета. 268 00:22:08,850 --> 00:22:11,470 Только весна и осень. 269 00:22:14,880 --> 00:22:17,050 А здесь у нас общая столовая. 270 00:22:17,180 --> 00:22:18,730 И комната отдыха. 271 00:22:19,070 --> 00:22:21,000 Можете приходить сюда в любое время. 272 00:22:21,030 --> 00:22:22,740 Смотрите, кто пришел. 273 00:22:30,400 --> 00:22:31,600 Ну что ж... 274 00:22:32,650 --> 00:22:34,340 Тут вроде неплохо. Да. 275 00:22:37,920 --> 00:22:39,800 А ты где остановишься? 276 00:22:42,720 --> 00:22:44,730 Я об этом как-то даже не подумал. 277 00:22:47,870 --> 00:22:49,840 Тут есть диван. И ты уже здесь. 278 00:22:50,560 --> 00:22:52,010 Да. 279 00:22:52,420 --> 00:22:53,960 Да, действительно. 280 00:22:54,730 --> 00:22:56,790 Переночую здесь, если ты не против. 281 00:22:56,960 --> 00:22:58,290 Ну да. 282 00:23:03,460 --> 00:23:07,550 Наутиз - нужда, раба желаний и тяжкий рок. 283 00:23:08,060 --> 00:23:09,990 И кропотливый труд. 284 00:23:11,670 --> 00:23:13,980 Потомок мглы и тумана. 285 00:23:15,390 --> 00:23:19,980 Иса - лед, сковывавший реки и гребни волн. 286 00:23:20,930 --> 00:23:22,960 И обреченных людей гибель. 287 00:23:23,550 --> 00:23:25,280 Ауса. Что ты делаешь? 288 00:23:29,140 --> 00:23:31,290 Провожу ритуал, чтобы привязать его душу. 289 00:23:33,210 --> 00:23:35,060 Мы должны вернуть его тело. 290 00:23:36,380 --> 00:23:38,630 - Это не в моей власти. - А в чьей? 291 00:23:39,600 --> 00:23:41,690 Надо похоронить его по нашим обычаям. 292 00:23:43,890 --> 00:23:45,920 Чтобы его душа смогла возродиться. 293 00:24:00,930 --> 00:24:02,590 Это они. Вон там. 294 00:24:05,730 --> 00:24:07,330 Добрый вечер. 295 00:24:09,150 --> 00:24:10,780 Можно вас отвлечь? 296 00:24:12,880 --> 00:24:14,940 Вы вчера вечером ездили в Аусар? 297 00:24:16,670 --> 00:24:19,810 Нам сказали, что у вас вчера завязалась драка 298 00:24:20,740 --> 00:24:22,710 с членами религиозной общины. 299 00:24:23,200 --> 00:24:24,290 И что? 300 00:24:24,320 --> 00:24:26,760 И вчера убили одного из них. 301 00:24:27,460 --> 00:24:28,720 Кого? 302 00:24:28,970 --> 00:24:30,790 Ивара. Кристьяунссона. 303 00:24:32,830 --> 00:24:34,290 Вы его знали? 304 00:24:35,160 --> 00:24:36,970 - Да, я... - Мы его не убивали. 305 00:24:37,610 --> 00:24:40,370 Конечно, лидер секты хочет все повесить на нас. 306 00:24:40,660 --> 00:24:42,630 - Ты куда это? - Все нормально. Пусть идет. 307 00:24:53,790 --> 00:24:55,340 - Все норм? - Иди на хер! 308 00:24:55,380 --> 00:24:57,750 Ты чего, блин? Я помочь хотел. 309 00:24:57,780 --> 00:24:59,340 Свали. 310 00:25:00,180 --> 00:25:01,970 Так что, вы вчера туда ездили? 311 00:25:02,650 --> 00:25:04,470 - Когда уехали, он был жив. - И? 312 00:25:06,480 --> 00:25:09,920 Потом мы поехали сюда и были здесь до самого утра. 313 00:25:10,030 --> 00:25:11,330 А точнее? 314 00:25:11,390 --> 00:25:12,740 Да я правда не помню. 315 00:25:12,750 --> 00:25:13,970 Часов до пяти. 316 00:25:13,980 --> 00:25:16,440 Может, лучше поговорим снаружи? 317 00:25:23,410 --> 00:25:25,540 Спроси у нее, действительно ли они тут были. 318 00:25:31,410 --> 00:25:33,360 Не знаю, помните ли вы меня, но... 319 00:25:35,850 --> 00:25:38,170 Когда ваша подруга Лина пропала, 320 00:25:39,390 --> 00:25:41,400 я участвовал в том расследовании. 321 00:25:42,810 --> 00:25:44,810 Вы, наверное, тяжело это переживали. 322 00:25:46,630 --> 00:25:49,090 Когда она пропала, все полетело к чертям. 323 00:25:49,500 --> 00:25:51,310 Ивар начал употреблять, 324 00:25:52,380 --> 00:25:54,820 потом завязал, даже пить бросил 325 00:25:56,080 --> 00:25:57,930 и вступил в эту сраную секту. 326 00:25:59,050 --> 00:26:01,340 Оддюр с Аусой промыли ему мозги. 327 00:26:02,500 --> 00:26:04,790 Гюннар уехал в Копенгаген, я тоже вскоре уехала. 328 00:26:09,930 --> 00:26:11,510 Что случилось вчера? 329 00:26:11,600 --> 00:26:13,570 Из-за чего вы повздорили с общиной? 330 00:26:13,610 --> 00:26:15,150 Они думают, что Аусар - их. 331 00:26:15,290 --> 00:26:17,120 И что с того? Какая тебе разница? 332 00:26:17,560 --> 00:26:19,090 Эта земля - моя. 333 00:26:19,220 --> 00:26:22,430 Оддюр украл ее у меня. Говорит, что это святое место. 334 00:26:22,580 --> 00:26:24,130 Лицемер паршивый. 335 00:26:25,490 --> 00:26:27,390 Считает, что он лучше других. 336 00:26:28,350 --> 00:26:30,470 Говорит, что помогает людям, 337 00:26:32,560 --> 00:26:34,210 а на деле просто сам на себя дрочит. 338 00:26:37,160 --> 00:26:39,090 Вера подтвердила их слова. 339 00:26:40,050 --> 00:26:43,570 Я должен попросить вас пока не покидать город. 340 00:26:44,550 --> 00:26:45,970 Хорошо? 341 00:27:11,110 --> 00:27:12,900 - Охренел? - Закрой рот. 342 00:27:12,910 --> 00:27:14,990 Руки убери! Хрен ли тебе надо? 343 00:27:19,460 --> 00:27:20,970 Что это? 344 00:28:10,160 --> 00:28:11,960 Вот кофе, если хочешь. 345 00:28:27,630 --> 00:28:30,250 О, приветик. Сто лет тебя не видела. 346 00:28:31,370 --> 00:28:33,470 Хинрика не говорила, что ты приедешь. 347 00:28:34,420 --> 00:28:36,220 Да, я и сам не знал, что приеду. 348 00:28:37,680 --> 00:28:40,130 Можно я подожду ее тут? Ты не против? 349 00:28:41,200 --> 00:28:44,130 Нет, конечно. Можешь посидеть в ее кабинете. 350 00:28:45,620 --> 00:28:47,170 Точно. Спасибо. 351 00:29:04,900 --> 00:29:06,430 - Привет. - Привет. 352 00:29:07,010 --> 00:29:08,280 Андри тут. 353 00:29:08,580 --> 00:29:09,940 - Андри! - Привет. 354 00:29:09,950 --> 00:29:11,070 Привет! 355 00:29:12,770 --> 00:29:14,470 - Я так рада тебя видеть. - И я тебя. 356 00:29:14,480 --> 00:29:16,080 - С возвращением. - Спасибо. 357 00:29:17,740 --> 00:29:19,300 Привет. 358 00:29:22,430 --> 00:29:23,850 Нам надо поговорить. 359 00:29:25,340 --> 00:29:27,040 Сейчас же. Пойдем на улицу. 360 00:29:34,280 --> 00:29:35,910 Что ты здесь делаешь? 361 00:29:38,430 --> 00:29:39,940 Я провожал Эйрикюра. 362 00:29:40,060 --> 00:29:42,130 Сопровождал убийцу в дом престарелых. 363 00:29:42,340 --> 00:29:44,260 Да кем ты себя возомнил, Андри? 364 00:29:44,270 --> 00:29:47,140 Ты серьезно думаешь, что мы не справимся без тебя? 365 00:29:47,150 --> 00:29:48,720 - Я этого не говорил. - А что? 366 00:29:49,140 --> 00:29:50,800 Я предлагаю свою помощь. 367 00:29:51,410 --> 00:29:55,190 Ты ведешь расследование. Ты главный, а я буду исполнять все твои приказы. 368 00:29:56,160 --> 00:29:58,070 Тогда я приказываю тебе ехать домой. 369 00:29:58,830 --> 00:30:01,080 - Все, кроме этого. - Почему ты не позвонил? 370 00:30:01,790 --> 00:30:03,680 Почему не предупредил? С кем ты уже говорил? 371 00:30:03,690 --> 00:30:05,870 Ни с кем. Я только отвез сюда Эйрикюра. 372 00:30:06,750 --> 00:30:09,490 Послушай, Лину мы уже не найдем. 373 00:30:10,450 --> 00:30:11,970 Тебе придется с этим смириться. 374 00:30:12,020 --> 00:30:14,400 Ты не изменишь того, что мы тогда ошиблись. 375 00:30:14,600 --> 00:30:16,290 И что это твоя вина. 376 00:30:17,140 --> 00:30:18,560 Да. 377 00:30:18,980 --> 00:30:22,310 Я понимаю. Но мне нужно хотя бы узнать, что с ней случилось. 378 00:30:22,380 --> 00:30:24,150 А если эти дела не связаны? 379 00:30:24,680 --> 00:30:26,560 Если его убили совсем не из-за Лины? 380 00:30:28,560 --> 00:30:31,170 Все дело в самом Иваре, да? Он всегда тебя бесил. 381 00:30:31,200 --> 00:30:34,000 Ну все. Ты сам себя слышишь, Трейсти?! 382 00:30:34,040 --> 00:30:35,330 Ты его чуть не убил. 383 00:30:35,340 --> 00:30:37,620 И отказывался верить, что он невиновен. 384 00:30:39,930 --> 00:30:42,050 Я хочу выяснить, кто его убил. 385 00:30:45,700 --> 00:30:47,560 Нет. Обойдемся без тебя. 386 00:30:48,810 --> 00:30:50,360 Поезжай домой. 387 00:30:50,660 --> 00:30:52,770 И дальше занимайся инсайдерскими сделками. 388 00:31:31,780 --> 00:31:34,040 Знаю, ты думаешь, что вы с Андри - лучшая команда в мире, 389 00:31:34,080 --> 00:31:36,250 но в этом расследовании он участвовать не будет. 390 00:31:36,260 --> 00:31:37,900 Вопрос закрыт. 391 00:31:38,850 --> 00:31:40,490 Да что там случилось? 392 00:31:41,860 --> 00:31:45,920 Андри был уверен, что Ивар виновен, потому что у него не было алиби. 393 00:31:47,360 --> 00:31:49,580 И я его поддерживал. Всю дорогу. 394 00:31:50,290 --> 00:31:53,280 А потом мы выяснили, что парень невиновен. 395 00:31:54,690 --> 00:31:56,920 А девушку, Лину, в итоге так и не нашли. 396 00:31:58,360 --> 00:32:00,890 Мы тратили драгоценное время, допрашивая Ивара, 397 00:32:01,120 --> 00:32:02,710 вместо того чтобы искать ее. 398 00:32:02,920 --> 00:32:04,630 - Он точно был невиновен? - Да. 399 00:32:04,690 --> 00:32:08,720 Он прикрывал своего друга, который к тому же был братом Лины. 400 00:32:08,970 --> 00:32:11,910 Тот напился, сель за руль, отрубился, сбил ребенка. 401 00:32:12,070 --> 00:32:14,260 Скрылся и хотел отсидеться. 402 00:32:14,270 --> 00:32:15,880 А Ивар был с ним. 403 00:32:15,940 --> 00:32:18,930 Несколько дней, и поэтому не хотел говорить, где он был. 404 00:32:19,440 --> 00:32:21,120 Он не хотел сдавать друга. 405 00:32:21,600 --> 00:32:23,810 И Андри сослали сюда в наказание? 406 00:32:24,200 --> 00:32:25,720 Да, именно так. 407 00:32:30,820 --> 00:32:32,340 Понятно. 408 00:32:35,550 --> 00:32:36,660 Что это? 409 00:32:36,720 --> 00:32:38,740 Нашла в комнате Ивара в Аусаре. 410 00:32:44,160 --> 00:32:45,930 - Фото с друзьями. - Это он. 411 00:32:46,980 --> 00:32:49,060 Брат Лины, про которого я говорил. Бергюр. 412 00:32:49,120 --> 00:32:50,840 А это Лина? Правильно? 413 00:32:51,300 --> 00:32:53,460 - Да. - Вот, смотри. 414 00:32:58,340 --> 00:32:59,950 И еще кое-что. 415 00:33:01,570 --> 00:33:03,350 Газетные вырезки. 416 00:33:04,740 --> 00:33:06,650 - Он помешался на Андри. - Что это? 417 00:33:07,120 --> 00:33:08,790 Его старые дела. 418 00:33:10,210 --> 00:33:12,210 Но про Ивара в этих вырезках ни слова. 419 00:33:20,740 --> 00:33:22,280 Трейсти. 420 00:33:23,820 --> 00:33:26,790 Никто на свете не хочет раскрыть это дело так же сильно. 421 00:33:33,060 --> 00:33:35,810 Но это Андри виноват, что девушку так и не нашли. 422 00:33:36,050 --> 00:33:37,460 А зачем он приехал? 423 00:33:37,470 --> 00:33:41,360 Потому что он вечно пытается все контролировать! Вот почему! 424 00:33:41,380 --> 00:33:44,560 Да что ты? А я вот думаю, ему совсем сюда не хотелось. 425 00:33:44,570 --> 00:33:46,140 Он испортит все расследование! 426 00:33:46,190 --> 00:33:49,060 Для него это слишком личное. Из-за чувства вины он... 427 00:33:49,070 --> 00:33:51,410 А что плохого в том, что для него это личное? 428 00:33:52,340 --> 00:33:53,920 В чем проблема на самом деле? 429 00:33:54,610 --> 00:33:56,990 Мне кажется, дело в твоем эго, не в его. 430 00:33:58,080 --> 00:33:59,200 О чем это ты? 431 00:34:00,080 --> 00:34:01,720 О чем это я? 432 00:34:17,000 --> 00:34:20,320 Ты потерял телефон или просто игнорируешь меня? 433 00:34:23,200 --> 00:34:24,420 Прости. 434 00:34:27,280 --> 00:34:29,320 Я поговорила с Трейсти. Ты в деле. 435 00:34:32,940 --> 00:34:34,310 Хорошо. 436 00:34:35,110 --> 00:34:37,030 Только у нас остановиться не выйдет. 437 00:34:38,490 --> 00:34:41,470 И так места нет. С нами живет племянник Баурдюра. 438 00:34:42,680 --> 00:34:44,960 Решила дать второй шанс своему браку? 439 00:34:50,170 --> 00:34:51,790 Как зовут пацана? 440 00:34:52,360 --> 00:34:53,940 Его зовут Лойи. 441 00:34:55,890 --> 00:34:57,690 - И как оно? - А знаешь, неплохо. 442 00:34:59,040 --> 00:35:00,880 Намного лучше, чем я ожидала. 443 00:35:04,650 --> 00:35:07,540 Он уже столько натерпелся за такую короткую жизнь. 444 00:35:15,840 --> 00:35:17,630 А я так и знала, что ты здесь. 445 00:35:19,600 --> 00:35:21,410 Я часто вспоминаю Аусгейра. 446 00:35:29,000 --> 00:35:31,430 Мне пора ехать. Встречать паром. 447 00:35:31,490 --> 00:35:34,910 Нам сообщили, что на борту будут какие-то подозрительные ребята. 448 00:35:35,840 --> 00:35:37,360 Я с тобой. 449 00:36:12,660 --> 00:36:17,940 И вновь природа напоминает нам о цикле созидания и разрушения. 450 00:36:19,060 --> 00:36:20,790 В память о нашем брате 451 00:36:22,280 --> 00:36:23,750 мы говорим: 452 00:36:24,130 --> 00:36:28,160 пусть высшие силы пребудут как с теми, кто остался здесь, 453 00:36:28,820 --> 00:36:30,530 так и с нашим павшим братом. 454 00:36:31,650 --> 00:36:34,420 После всех невзгод, бурь и волнений 455 00:36:34,880 --> 00:36:36,460 наступит покой. 456 00:36:36,760 --> 00:36:39,130 Тьма соединяет начало и конец всего. 457 00:36:39,980 --> 00:36:43,440 Я часто говорю, что наша жизнь - это цикл. 458 00:36:44,370 --> 00:36:46,560 И смерть человека - лишь этап. 459 00:36:47,990 --> 00:36:49,860 За концом следует начало. 460 00:36:51,460 --> 00:36:53,850 Так давайте вместе вознесем молитву. 461 00:36:54,550 --> 00:36:57,220 Скот твой падет, погибнут родные, 462 00:36:57,940 --> 00:36:59,700 смертен и сам ты. 463 00:37:00,210 --> 00:37:02,390 Только одно в мире не умирает: 464 00:37:02,440 --> 00:37:04,500 слава того, кто ее заслужил. 465 00:37:29,060 --> 00:37:31,380 Трейсти правда не против, что я остался? 466 00:37:32,680 --> 00:37:34,270 Не против. 467 00:37:34,770 --> 00:37:37,410 Но он уверен, что эти дела никак не связаны. 468 00:37:40,550 --> 00:37:42,100 Как знать. 469 00:37:42,600 --> 00:37:44,290 Может быть, он прав. 470 00:37:44,910 --> 00:37:46,560 Вот и выясним. 471 00:37:48,200 --> 00:37:49,980 А они что тут забыли? 43407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.