Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,560 --> 00:01:26,530
Не ждал тебя снова здесь увидеть.
2
00:01:26,560 --> 00:01:29,200
Ну еще бы. Тебя ведь предупредили.
3
00:01:29,540 --> 00:01:31,060
Убирайся отсюда.
4
00:01:31,110 --> 00:01:32,560
Мы вас не боимся!
5
00:01:32,770 --> 00:01:34,930
Это наша земля! Катитесь отсюда!
6
00:01:35,050 --> 00:01:37,290
Не лезь, сектант гребаный,
а то получишь.
7
00:01:37,810 --> 00:01:39,260
- Ну иди сюда!
- Да?
8
00:01:39,380 --> 00:01:40,900
Эй, эй! Тише!
9
00:01:42,270 --> 00:01:43,840
Тебе конец!
10
00:01:54,670 --> 00:01:56,530
Убирайтесь с нашей земли.
11
00:01:58,370 --> 00:02:00,180
Или пожалеете об этом.
12
00:02:02,070 --> 00:02:03,600
Наши друзья уже едут.
13
00:03:03,790 --> 00:03:05,600
ОУЛАВЮР ДАРРИ ОУЛАФССОН
14
00:03:05,710 --> 00:03:07,890
ИЛЬМЮР КРИСТЬЯУНСДОУТТИР
15
00:03:08,020 --> 00:03:09,650
БЬЕРН ХЛИНЮР ХАРАЛЬДССОН
16
00:03:09,730 --> 00:03:11,630
ТОМАС БО ЛАРСЕН
17
00:03:12,130 --> 00:03:14,130
ЭГИДЛЬ ОУЛАФССОН
ХАРАЛЬДЮР АРИ СТЕФАУНССОН
18
00:03:14,140 --> 00:03:15,860
МАРГРЬЕТ ВИЛЬХЬЯУЛЬМСДОУТТИР
19
00:03:16,000 --> 00:03:17,780
ТОРСТЕЙНН ГЮННАРССОН
ГВЮДЙОУН ПЕДЕРСЕН
20
00:03:17,810 --> 00:03:19,540
ФРИДРИК РОУБЕРТССОН
ХАЛЛЬДОУРА БЬЕРНСДОУТТИР
21
00:03:19,570 --> 00:03:21,180
БАЛЬДЮР ТРЕЙСТИ ХРЕЙНССОН
АТЛИ РАВН СИГЮРДАРСОН
22
00:03:21,200 --> 00:03:22,800
ТРУДЮР ВИЛЬХЬЯУЛЬМСДОУТТИР
МАРИЯ ТЕЛЬМА СМАУРАДОУТТИР
23
00:03:22,830 --> 00:03:24,650
ХЕЙДДИС ЧЭДУИК ХЛИНСДОУТТИР
ХАННЕС ОУЛИ АУГУСТССОН
24
00:03:24,660 --> 00:03:26,340
ЙОУХАНН КРИСТОУФЕР СТЕФАУНССОН
ИРИС ТАНЯ ФЛИГЕНРИНГ
25
00:03:51,970 --> 00:03:54,110
АВТОР СЦЕНАРИЯ - КЛАЙВ БРЭДЛИ
26
00:03:57,520 --> 00:04:00,040
КАПКАН
27
00:04:00,130 --> 00:04:03,220
АВТОР ИДЕИ - БАЛЬТАЗАР КОРМАКУР
28
00:04:05,650 --> 00:04:08,440
РЕЖИССЕР - БАЛЬТАЗАР КОРМАКУР
29
00:04:19,980 --> 00:04:21,530
Смотри, какая красота.
30
00:04:24,550 --> 00:04:26,260
Да. Очень здорово.
31
00:04:27,780 --> 00:04:29,370
А кто это?
32
00:04:29,920 --> 00:04:32,190
- Ты.
- Я? А ну-ка.
33
00:04:33,970 --> 00:04:35,540
Да, действительно.
34
00:04:35,950 --> 00:04:37,650
Повешу его на стену.
35
00:04:38,830 --> 00:04:40,850
Только подпиши.
Как настоящий художник.
36
00:04:41,000 --> 00:04:42,800
Я и так настоящий художник.
37
00:04:48,000 --> 00:04:49,710
Нет! Это что, я?
38
00:04:54,810 --> 00:04:56,030
Как здорово.
39
00:04:56,780 --> 00:04:57,880
Хинрика.
40
00:04:57,940 --> 00:04:59,620
Привет. Нам сообщили об убийстве.
41
00:04:59,800 --> 00:05:02,560
В Аусаре нашли тело,
это соседний фьорд.
42
00:05:03,320 --> 00:05:04,860
Поняла. Еду.
43
00:05:19,460 --> 00:05:20,980
Привет, Эйрикюр.
44
00:05:21,090 --> 00:05:22,640
Привет, Андри.
45
00:05:22,770 --> 00:05:24,570
Как быстро тебя отпустили.
46
00:05:24,740 --> 00:05:26,880
Да. Всего лишь через пять лет.
47
00:05:55,580 --> 00:05:57,500
Ты же знаешь, это был мой долг.
48
00:05:59,940 --> 00:06:01,500
Арестовать тебя.
49
00:06:01,700 --> 00:06:03,000
Да.
50
00:06:03,870 --> 00:06:05,410
Знаю.
51
00:06:25,720 --> 00:06:27,620
Ночью вы чем-нибудь занимаетесь?
52
00:06:29,890 --> 00:06:31,090
Нет.
53
00:06:32,610 --> 00:06:34,340
Эти пещеры священны.
54
00:06:35,070 --> 00:06:36,600
Мы приходим сюда медитировать.
55
00:06:41,550 --> 00:06:43,140
А здесь у вас что?
56
00:06:44,320 --> 00:06:46,050
Ритуальная парная.
57
00:06:47,550 --> 00:06:48,980
Что-то вроде сауны?
58
00:06:49,030 --> 00:06:51,700
Место, где мы проводим
очищающие ритуалы.
59
00:06:53,410 --> 00:06:55,770
Не знаю, зачем Ивар пошел сюда ночью.
60
00:06:57,260 --> 00:06:59,840
По ночам здесь никого не должно быть.
61
00:07:04,130 --> 00:07:06,580
- Покажете остальные пещеры?
- Да. Конечно.
62
00:07:06,990 --> 00:07:08,700
И еще его комнату.
63
00:07:09,070 --> 00:07:10,630
Харальдюр.
64
00:07:11,360 --> 00:07:14,470
Криминалисты уже вылетели.
До их приезда ничего не трогать.
65
00:07:15,440 --> 00:07:16,980
- Я прослежу.
- Хорошо.
66
00:07:19,390 --> 00:07:21,250
Вы были близки с Иваром?
67
00:07:21,790 --> 00:07:23,640
Да, он был с нами с самого начала.
68
00:07:24,580 --> 00:07:26,440
Он один из основателей Семьи.
69
00:07:26,770 --> 00:07:28,480
И когда она была основана?
70
00:07:28,720 --> 00:07:31,280
Община появилась лет семь назад.
71
00:07:32,520 --> 00:07:34,220
Когда вы видели его в последний раз?
72
00:07:34,280 --> 00:07:36,000
Вчера вечером на медитации.
73
00:07:36,340 --> 00:07:38,930
Вас там много было? И вспомните время.
74
00:07:39,840 --> 00:07:41,780
Во сколько точно она началась,
не скажу.
75
00:07:41,810 --> 00:07:44,400
Но мы все были там. Вся Семья.
76
00:07:46,230 --> 00:07:48,280
- Не заметили ничего странного?
- Нет, ничего.
77
00:07:50,280 --> 00:07:52,360
Проследите,
чтобы никто не покидал территорию.
78
00:07:53,130 --> 00:07:55,440
Никто и не уехал бы. У нас праздник.
79
00:07:56,240 --> 00:07:57,770
Какой праздник?
80
00:07:58,050 --> 00:08:00,320
Ну, мы отмечаем смену сезонов.
81
00:08:00,610 --> 00:08:02,480
Колесо года. Круговорот жизни.
82
00:08:02,910 --> 00:08:04,930
Мы поклоняемся природе.
И ее преображению.
83
00:08:05,750 --> 00:08:07,300
Верим в новые начала.
84
00:08:07,340 --> 00:08:11,360
А сейчас у нас вроде последнего пира
перед зимой.
85
00:08:13,090 --> 00:08:15,210
Вы употребляете тот перуанский чай?
86
00:08:15,620 --> 00:08:17,370
Как он там называется...
87
00:08:17,500 --> 00:08:18,880
- Айяуаска?
- Да.
88
00:08:18,890 --> 00:08:20,640
Что вы. Ничего подобного.
89
00:08:34,110 --> 00:08:37,300
В общем, ты спи на кровати,
Я - на диване.
90
00:08:38,650 --> 00:08:40,400
Я поеду домой.
91
00:08:41,090 --> 00:08:44,850
Мне выделили хорошее социальное жилье.
92
00:08:46,130 --> 00:08:47,500
Ясно.
93
00:08:48,040 --> 00:08:50,580
Ну ладно. Но может, задержишься
хотя бы на пару дней?
94
00:08:51,940 --> 00:08:53,400
Нет, нет.
95
00:08:53,730 --> 00:08:55,540
Это ни к чему.
96
00:08:59,260 --> 00:09:00,950
Надо сообщить Агнес.
97
00:09:01,340 --> 00:09:02,940
Девочки будут рады поболтать.
98
00:09:03,740 --> 00:09:05,650
Они давно не общались с дедушкой.
99
00:09:06,580 --> 00:09:09,520
Слушай, они там счастливы? В Швеции.
100
00:09:10,240 --> 00:09:11,840
Думаю, да.
101
00:09:16,410 --> 00:09:18,110
Я по ним скучаю.
102
00:09:26,500 --> 00:09:29,520
Да. Тебе, наверное, нелегко пришлось.
103
00:09:30,100 --> 00:09:32,390
Развод, а потом их отъезд.
104
00:09:33,840 --> 00:09:35,280
Да.
105
00:09:36,480 --> 00:09:39,800
Знаешь, с меня на всю жизнь хватило
потрясений.
106
00:09:53,140 --> 00:09:54,810
- Привет.
- Ну привет.
107
00:09:56,100 --> 00:09:57,640
Проходи.
108
00:10:00,150 --> 00:10:01,790
Позвонила Хинрика.
109
00:10:02,480 --> 00:10:05,060
Сказала, что на севере нашли тело.
110
00:10:06,720 --> 00:10:09,140
Я теперь
по экологическим преступлениям.
111
00:10:10,360 --> 00:10:12,610
А я и не за помощью приехал.
112
00:10:14,020 --> 00:10:15,920
Но лучше ты узнаешь это от меня.
113
00:10:17,030 --> 00:10:18,930
Убитый - Ивар Кристьяунссон.
114
00:10:23,360 --> 00:10:24,720
Что там случилось?
115
00:10:24,980 --> 00:10:27,060
Не знаю.
Мне сказали, ему проломили череп.
116
00:10:32,690 --> 00:10:35,280
Тело нашли
в лагере религиозной общины,
117
00:10:35,290 --> 00:10:38,180
какая-то смесь северных традиций
и нью-эйджа.
118
00:10:38,810 --> 00:10:40,420
Язычники какие-то.
119
00:10:41,760 --> 00:10:43,520
- На севере, да?
- Да.
120
00:10:44,100 --> 00:10:46,470
Далеко от города.
Я даже не запомнил название.
121
00:10:47,340 --> 00:10:49,540
Аусар. Место называется Аусар.
122
00:10:52,470 --> 00:10:54,250
Да, это Эйрикюр.
123
00:10:55,150 --> 00:10:57,610
Мой тесть. Бывший тесть.
124
00:11:00,790 --> 00:11:03,490
Да, я хорошо знаю то место.
125
00:11:03,970 --> 00:11:08,130
Оно правда особенное.
Там еще пещеры ирландских поселенцев.
126
00:11:08,700 --> 00:11:09,900
И...
127
00:11:09,950 --> 00:11:12,360
Эта земля очень долго была бесхозной.
128
00:11:12,370 --> 00:11:14,800
С тех пор, как поселенцы ушли оттуда.
129
00:11:15,620 --> 00:11:17,440
И, пока не повалили туристы,
130
00:11:17,460 --> 00:11:19,760
все думали, что она ничего не стоит.
131
00:11:21,100 --> 00:11:23,760
Слушай,
а родителям Ивара уже сообщили?
132
00:11:24,000 --> 00:11:25,260
Нет. Еще нет.
133
00:11:25,960 --> 00:11:27,470
Я им скажу.
134
00:11:27,550 --> 00:11:30,020
Они тебя недолюбливают, мягко говоря.
135
00:11:30,070 --> 00:11:31,650
Да, я помню.
136
00:11:33,040 --> 00:11:34,770
Но я должен им сказать.
137
00:11:39,890 --> 00:11:41,760
Сегодня пятница, 4 марта.
138
00:11:42,370 --> 00:11:44,960
Мы начинаем допрос
Ивара Кристьяунссона
139
00:11:44,970 --> 00:11:47,650
по делу об исчезновении
Лины Катринадоуттир.
140
00:11:49,140 --> 00:11:51,400
Лина пропала четыре дня назад.
141
00:11:53,300 --> 00:11:57,160
Ты сказал,
что понятия не имеешь, где она.
142
00:11:57,910 --> 00:12:01,060
Что у вас не было никаких конфликтов,
143
00:12:01,070 --> 00:12:03,650
которые могли бы привести
к ее исчезновению.
144
00:12:04,740 --> 00:12:06,370
Твой телефон
145
00:12:07,360 --> 00:12:09,200
не подтверждает твои слова.
146
00:12:09,670 --> 00:12:12,600
Ее последнее сообщение тебе, цитирую:
147
00:12:13,330 --> 00:12:15,320
"Пожалуйста, возьми трубку, Ивар.
148
00:12:16,500 --> 00:12:18,550
Прошу, дай мне все объяснить.
149
00:12:18,820 --> 00:12:20,480
Нам надо поговорить".
150
00:12:20,790 --> 00:12:22,720
Что она хотела тебе объяснить? Ну?
151
00:12:23,650 --> 00:12:25,290
Почему она тебе это написала?
152
00:12:25,330 --> 00:12:27,310
- И почему ты не ответил?
- Я не слышал звонок.
153
00:12:27,700 --> 00:12:28,880
- Ты не слышал?!
- Нет.
154
00:12:28,890 --> 00:12:30,710
Хватит врать! Все ты слышал.
155
00:12:30,720 --> 00:12:32,580
- Почему не ответил?
- Да блин, я вам сказал.
156
00:12:33,100 --> 00:12:34,640
- Я не слышал звонок.
- Так.
157
00:12:34,650 --> 00:12:37,710
Мы точно знаем, что это ты
виноват в исчезновении Лины.
158
00:12:38,110 --> 00:12:40,180
Просто скажи нам, где она. Ну?
159
00:12:42,000 --> 00:12:44,340
Мы не спешим,
можем хоть весь день с тобой сидеть.
160
00:12:44,930 --> 00:12:46,860
- Скажи, где она.
- Ладно, мы поссорились.
161
00:12:47,270 --> 00:12:49,380
- И что дальше?
- Поссорились?
162
00:12:49,390 --> 00:12:51,150
- Вы с женой никогда не ссоритесь?
- Когда это было?
163
00:12:51,160 --> 00:12:52,820
- С такой-то рожей?
- Когда это было?
164
00:12:53,290 --> 00:12:55,280
- В воскресенье.
- Почему ты не сказал?
165
00:12:55,340 --> 00:12:57,330
Да потому что, блин,
это тут ни при чем!
166
00:12:57,380 --> 00:12:58,770
- Еще как при чем!
- Это важно!
167
00:12:58,780 --> 00:13:00,400
Хотите на меня все повесить?
168
00:13:00,450 --> 00:13:02,020
Типа я приревновал и увез ее?
169
00:13:02,080 --> 00:13:04,420
- И повесим, у нас есть на то причины!
- Андри.
170
00:13:04,580 --> 00:13:06,420
Андри. Из-за чего была ссора?
171
00:13:06,750 --> 00:13:08,260
Да не помню я уже.
172
00:13:08,340 --> 00:13:10,620
- Опять не помнишь?
- Да из-за херни какой-то!
173
00:13:10,640 --> 00:13:11,860
Конечно, я уже забыл.
174
00:13:12,000 --> 00:13:13,840
Вы поссорились, и она пропала!
175
00:13:13,970 --> 00:13:15,890
- Осади, мужик.
- Скажи, что ты с ней сделал?!
176
00:13:15,970 --> 00:13:18,370
На хер иди! Че ты прицепился?!
177
00:13:18,530 --> 00:13:20,530
- Я ее не трогал!
- Что ты с ней сделал?!
178
00:13:48,100 --> 00:13:49,630
- Привет.
- Привет.
179
00:13:50,720 --> 00:13:53,200
- Мама с папой дома?
- Да. Мама!
180
00:13:56,490 --> 00:13:58,020
Здравствуйте.
181
00:13:58,260 --> 00:14:00,000
- Андри?
- Здравствуйте.
182
00:14:01,290 --> 00:14:03,140
Нам нужно поговорить об Иваре.
183
00:14:04,000 --> 00:14:06,080
Мама? Он что, не зайдет?
184
00:14:13,920 --> 00:14:15,960
И как мы объясним это Эве?
185
00:14:19,950 --> 00:14:21,650
Очень вам сочувствую.
186
00:14:22,440 --> 00:14:23,810
Правда.
187
00:14:27,870 --> 00:14:29,480
Как он погиб?
188
00:14:30,130 --> 00:14:32,420
Пока нам мало что известно.
189
00:14:34,690 --> 00:14:36,560
Но, судя по всему, его убили.
190
00:14:38,800 --> 00:14:42,570
Почему из всех офицеров полиции
сообщить нам отправили именно вас?
191
00:14:43,650 --> 00:14:45,500
Потому что я вызвался сам.
192
00:14:47,510 --> 00:14:49,150
Убийцу уже нашли?
193
00:14:50,670 --> 00:14:52,250
Нет. Еще нет.
194
00:14:53,960 --> 00:14:55,550
Когда вы с ним виделись?
195
00:14:55,760 --> 00:14:57,570
Он не появлялся с весны.
196
00:14:58,560 --> 00:15:00,850
Но мы с ним недавно говорили
по телефону.
197
00:15:02,600 --> 00:15:04,880
Он обещал Эве, что приедет
на ее день рождения.
198
00:15:05,630 --> 00:15:07,760
И он бы ни за что на свете
ее не подвел.
199
00:15:08,540 --> 00:15:11,250
Вы не заметили ничего странного
во время разговора?
200
00:15:13,250 --> 00:15:14,740
Расследование будете вести вы?
201
00:15:15,810 --> 00:15:17,360
Нет, не я.
202
00:15:17,540 --> 00:15:19,080
Хорошо.
203
00:15:25,960 --> 00:15:27,520
Андри.
204
00:15:34,970 --> 00:15:38,670
Не думайте, что сможете вот так уйти
и отмахнуться от этого дела.
205
00:15:40,500 --> 00:15:43,200
Вы лично ответственны за то,
что с ним случилось.
206
00:15:43,920 --> 00:15:45,620
После того вашего допроса
207
00:15:46,330 --> 00:15:48,050
и жестокого нападения
208
00:15:48,910 --> 00:15:50,820
он так и не смог оправиться.
209
00:15:51,510 --> 00:15:53,630
Он думал,
что все считают его преступником.
210
00:15:54,580 --> 00:15:56,500
Что даже я не верю его словам.
211
00:15:57,610 --> 00:15:59,310
И сам никому не доверял.
212
00:16:00,280 --> 00:16:02,540
Вы хоть представляете,
каково ему было?
213
00:16:03,250 --> 00:16:04,930
Это была ужасная ошибка.
214
00:16:05,440 --> 00:16:07,580
Вы разрушили жизнь нашего сына!
215
00:16:08,920 --> 00:16:11,590
Вы должны найти того, кто его убил.
216
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
Вы меня поняли?
217
00:16:14,220 --> 00:16:15,500
Да.
218
00:16:27,760 --> 00:16:30,260
Эйрикюр. Мы едем на север.
219
00:16:50,010 --> 00:16:54,110
Слушай, тут по улицам гоняет
какая-то банда байкеров.
220
00:16:55,090 --> 00:16:56,640
Не нравятся они мне.
221
00:16:57,090 --> 00:16:58,690
Не спускай с них глаз.
222
00:16:58,890 --> 00:17:00,450
Выясни, куда едут.
223
00:17:00,880 --> 00:17:02,420
Мне за ними проследить?
224
00:17:03,650 --> 00:17:05,240
Хорошо. Поняла.
225
00:17:09,080 --> 00:17:10,740
Это комната Ивара.
226
00:17:28,950 --> 00:17:30,400
Спасибо.
227
00:19:10,580 --> 00:19:12,420
И как отреагировал Андри?
228
00:19:12,640 --> 00:19:14,640
Он решил сам сообщить родителям.
229
00:19:15,220 --> 00:19:16,890
Что довольно мило.
230
00:19:17,520 --> 00:19:20,550
Ну или он хотел
лишний раз помучить себя.
231
00:19:20,900 --> 00:19:22,990
Это дело чести. Вот и все.
232
00:19:24,050 --> 00:19:26,010
Ну хоть меня от этого избавил.
233
00:19:27,580 --> 00:19:29,140
Что они за люди?
234
00:19:29,190 --> 00:19:30,370
- Родители Ивара?
- Да.
235
00:19:30,400 --> 00:19:32,920
Его отец - строитель,
а мать - аудитор.
236
00:19:32,950 --> 00:19:34,840
У них своя компания.
237
00:19:35,780 --> 00:19:38,770
Мать ведет бухгалтерию,
а отец - менеджер проектов.
238
00:19:39,250 --> 00:19:40,760
Люди как люди.
239
00:19:40,880 --> 00:19:43,470
И с чего вдруг Ивар вступил в секту?
240
00:19:44,420 --> 00:19:46,180
Думаешь, эти дела связаны?
241
00:19:47,440 --> 00:19:49,430
Исчезновение девушки и это убийство?
242
00:19:49,660 --> 00:19:51,280
Лина - так, кажется?
243
00:19:51,440 --> 00:19:53,060
Сосредоточимся на уликах.
244
00:19:53,250 --> 00:19:56,480
Если они укажут на то,
что дела связаны, проверим эту версию.
245
00:19:57,830 --> 00:20:00,110
Но мне кажется,
что это просто совпадение.
246
00:20:00,900 --> 00:20:02,970
Да чем они вообще тут занимаются?
247
00:20:04,900 --> 00:20:06,600
Я серьезно. Что это за секта?
248
00:20:11,260 --> 00:20:13,510
Давненько ты здесь не бывал, да?
249
00:20:14,100 --> 00:20:15,910
Слушай, останови машину.
250
00:20:16,710 --> 00:20:17,920
Ладно.
251
00:20:59,710 --> 00:21:01,520
Вы что делаете?!
252
00:21:02,530 --> 00:21:04,030
Отойдите, пожалуйста.
253
00:21:04,880 --> 00:21:06,410
Все назад. Не мешайте.
254
00:21:06,460 --> 00:21:08,340
Он должен быть здесь,
со своим народом.
255
00:21:08,610 --> 00:21:10,350
Чтобы вы сожгли его в лодке?
256
00:21:10,530 --> 00:21:12,150
Проявите хоть немного уважения.
257
00:21:12,160 --> 00:21:14,060
Мы живем по своим правилам.
Не по вашим.
258
00:21:14,280 --> 00:21:16,000
А, так вы анархисты?
259
00:21:16,020 --> 00:21:18,430
Что ж вы тогда вызвали нас,
когда нашли тело?
260
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
- Ивар - наш брат.
- Так, все.
261
00:21:20,250 --> 00:21:22,130
К счастью, это не вам решать.
262
00:21:22,190 --> 00:21:23,650
- Верните его.
- Конечно.
263
00:21:23,680 --> 00:21:25,640
Если его родные на это согласятся.
264
00:21:25,910 --> 00:21:27,950
- Трейсти, увидимся в участке.
- Да.
265
00:21:29,310 --> 00:21:31,480
Вертолет сейчас будет взлетать.
Отойдите.
266
00:22:03,090 --> 00:22:05,030
В горах уже снег лежит.
267
00:22:06,470 --> 00:22:08,790
Тут почти никогда не бывает лета.
268
00:22:08,850 --> 00:22:11,470
Только весна и осень.
269
00:22:14,880 --> 00:22:17,050
А здесь у нас общая столовая.
270
00:22:17,180 --> 00:22:18,730
И комната отдыха.
271
00:22:19,070 --> 00:22:21,000
Можете приходить сюда в любое время.
272
00:22:21,030 --> 00:22:22,740
Смотрите, кто пришел.
273
00:22:30,400 --> 00:22:31,600
Ну что ж...
274
00:22:32,650 --> 00:22:34,340
Тут вроде неплохо. Да.
275
00:22:37,920 --> 00:22:39,800
А ты где остановишься?
276
00:22:42,720 --> 00:22:44,730
Я об этом как-то даже не подумал.
277
00:22:47,870 --> 00:22:49,840
Тут есть диван. И ты уже здесь.
278
00:22:50,560 --> 00:22:52,010
Да.
279
00:22:52,420 --> 00:22:53,960
Да, действительно.
280
00:22:54,730 --> 00:22:56,790
Переночую здесь, если ты не против.
281
00:22:56,960 --> 00:22:58,290
Ну да.
282
00:23:03,460 --> 00:23:07,550
Наутиз - нужда, раба желаний
и тяжкий рок.
283
00:23:08,060 --> 00:23:09,990
И кропотливый труд.
284
00:23:11,670 --> 00:23:13,980
Потомок мглы и тумана.
285
00:23:15,390 --> 00:23:19,980
Иса - лед,
сковывавший реки и гребни волн.
286
00:23:20,930 --> 00:23:22,960
И обреченных людей гибель.
287
00:23:23,550 --> 00:23:25,280
Ауса. Что ты делаешь?
288
00:23:29,140 --> 00:23:31,290
Провожу ритуал,
чтобы привязать его душу.
289
00:23:33,210 --> 00:23:35,060
Мы должны вернуть его тело.
290
00:23:36,380 --> 00:23:38,630
- Это не в моей власти.
- А в чьей?
291
00:23:39,600 --> 00:23:41,690
Надо похоронить его по нашим обычаям.
292
00:23:43,890 --> 00:23:45,920
Чтобы его душа смогла возродиться.
293
00:24:00,930 --> 00:24:02,590
Это они. Вон там.
294
00:24:05,730 --> 00:24:07,330
Добрый вечер.
295
00:24:09,150 --> 00:24:10,780
Можно вас отвлечь?
296
00:24:12,880 --> 00:24:14,940
Вы вчера вечером ездили в Аусар?
297
00:24:16,670 --> 00:24:19,810
Нам сказали,
что у вас вчера завязалась драка
298
00:24:20,740 --> 00:24:22,710
с членами религиозной общины.
299
00:24:23,200 --> 00:24:24,290
И что?
300
00:24:24,320 --> 00:24:26,760
И вчера убили одного из них.
301
00:24:27,460 --> 00:24:28,720
Кого?
302
00:24:28,970 --> 00:24:30,790
Ивара. Кристьяунссона.
303
00:24:32,830 --> 00:24:34,290
Вы его знали?
304
00:24:35,160 --> 00:24:36,970
- Да, я...
- Мы его не убивали.
305
00:24:37,610 --> 00:24:40,370
Конечно, лидер секты хочет
все повесить на нас.
306
00:24:40,660 --> 00:24:42,630
- Ты куда это?
- Все нормально. Пусть идет.
307
00:24:53,790 --> 00:24:55,340
- Все норм?
- Иди на хер!
308
00:24:55,380 --> 00:24:57,750
Ты чего, блин? Я помочь хотел.
309
00:24:57,780 --> 00:24:59,340
Свали.
310
00:25:00,180 --> 00:25:01,970
Так что, вы вчера туда ездили?
311
00:25:02,650 --> 00:25:04,470
- Когда уехали, он был жив.
- И?
312
00:25:06,480 --> 00:25:09,920
Потом мы поехали сюда
и были здесь до самого утра.
313
00:25:10,030 --> 00:25:11,330
А точнее?
314
00:25:11,390 --> 00:25:12,740
Да я правда не помню.
315
00:25:12,750 --> 00:25:13,970
Часов до пяти.
316
00:25:13,980 --> 00:25:16,440
Может, лучше поговорим снаружи?
317
00:25:23,410 --> 00:25:25,540
Спроси у нее,
действительно ли они тут были.
318
00:25:31,410 --> 00:25:33,360
Не знаю, помните ли вы меня, но...
319
00:25:35,850 --> 00:25:38,170
Когда ваша подруга Лина пропала,
320
00:25:39,390 --> 00:25:41,400
я участвовал в том расследовании.
321
00:25:42,810 --> 00:25:44,810
Вы, наверное, тяжело это переживали.
322
00:25:46,630 --> 00:25:49,090
Когда она пропала,
все полетело к чертям.
323
00:25:49,500 --> 00:25:51,310
Ивар начал употреблять,
324
00:25:52,380 --> 00:25:54,820
потом завязал, даже пить бросил
325
00:25:56,080 --> 00:25:57,930
и вступил в эту сраную секту.
326
00:25:59,050 --> 00:26:01,340
Оддюр с Аусой промыли ему мозги.
327
00:26:02,500 --> 00:26:04,790
Гюннар уехал в Копенгаген,
я тоже вскоре уехала.
328
00:26:09,930 --> 00:26:11,510
Что случилось вчера?
329
00:26:11,600 --> 00:26:13,570
Из-за чего вы повздорили с общиной?
330
00:26:13,610 --> 00:26:15,150
Они думают, что Аусар - их.
331
00:26:15,290 --> 00:26:17,120
И что с того? Какая тебе разница?
332
00:26:17,560 --> 00:26:19,090
Эта земля - моя.
333
00:26:19,220 --> 00:26:22,430
Оддюр украл ее у меня.
Говорит, что это святое место.
334
00:26:22,580 --> 00:26:24,130
Лицемер паршивый.
335
00:26:25,490 --> 00:26:27,390
Считает, что он лучше других.
336
00:26:28,350 --> 00:26:30,470
Говорит, что помогает людям,
337
00:26:32,560 --> 00:26:34,210
а на деле просто сам на себя дрочит.
338
00:26:37,160 --> 00:26:39,090
Вера подтвердила их слова.
339
00:26:40,050 --> 00:26:43,570
Я должен попросить вас
пока не покидать город.
340
00:26:44,550 --> 00:26:45,970
Хорошо?
341
00:27:11,110 --> 00:27:12,900
- Охренел?
- Закрой рот.
342
00:27:12,910 --> 00:27:14,990
Руки убери! Хрен ли тебе надо?
343
00:27:19,460 --> 00:27:20,970
Что это?
344
00:28:10,160 --> 00:28:11,960
Вот кофе, если хочешь.
345
00:28:27,630 --> 00:28:30,250
О, приветик. Сто лет тебя не видела.
346
00:28:31,370 --> 00:28:33,470
Хинрика не говорила, что ты приедешь.
347
00:28:34,420 --> 00:28:36,220
Да, я и сам не знал, что приеду.
348
00:28:37,680 --> 00:28:40,130
Можно я подожду ее тут? Ты не против?
349
00:28:41,200 --> 00:28:44,130
Нет, конечно.
Можешь посидеть в ее кабинете.
350
00:28:45,620 --> 00:28:47,170
Точно. Спасибо.
351
00:29:04,900 --> 00:29:06,430
- Привет.
- Привет.
352
00:29:07,010 --> 00:29:08,280
Андри тут.
353
00:29:08,580 --> 00:29:09,940
- Андри!
- Привет.
354
00:29:09,950 --> 00:29:11,070
Привет!
355
00:29:12,770 --> 00:29:14,470
- Я так рада тебя видеть.
- И я тебя.
356
00:29:14,480 --> 00:29:16,080
- С возвращением.
- Спасибо.
357
00:29:17,740 --> 00:29:19,300
Привет.
358
00:29:22,430 --> 00:29:23,850
Нам надо поговорить.
359
00:29:25,340 --> 00:29:27,040
Сейчас же. Пойдем на улицу.
360
00:29:34,280 --> 00:29:35,910
Что ты здесь делаешь?
361
00:29:38,430 --> 00:29:39,940
Я провожал Эйрикюра.
362
00:29:40,060 --> 00:29:42,130
Сопровождал убийцу в дом престарелых.
363
00:29:42,340 --> 00:29:44,260
Да кем ты себя возомнил, Андри?
364
00:29:44,270 --> 00:29:47,140
Ты серьезно думаешь,
что мы не справимся без тебя?
365
00:29:47,150 --> 00:29:48,720
- Я этого не говорил.
- А что?
366
00:29:49,140 --> 00:29:50,800
Я предлагаю свою помощь.
367
00:29:51,410 --> 00:29:55,190
Ты ведешь расследование. Ты главный,
а я буду исполнять все твои приказы.
368
00:29:56,160 --> 00:29:58,070
Тогда я приказываю тебе ехать домой.
369
00:29:58,830 --> 00:30:01,080
- Все, кроме этого.
- Почему ты не позвонил?
370
00:30:01,790 --> 00:30:03,680
Почему не предупредил?
С кем ты уже говорил?
371
00:30:03,690 --> 00:30:05,870
Ни с кем.
Я только отвез сюда Эйрикюра.
372
00:30:06,750 --> 00:30:09,490
Послушай, Лину мы уже не найдем.
373
00:30:10,450 --> 00:30:11,970
Тебе придется с этим смириться.
374
00:30:12,020 --> 00:30:14,400
Ты не изменишь того,
что мы тогда ошиблись.
375
00:30:14,600 --> 00:30:16,290
И что это твоя вина.
376
00:30:17,140 --> 00:30:18,560
Да.
377
00:30:18,980 --> 00:30:22,310
Я понимаю. Но мне нужно
хотя бы узнать, что с ней случилось.
378
00:30:22,380 --> 00:30:24,150
А если эти дела не связаны?
379
00:30:24,680 --> 00:30:26,560
Если его убили совсем не из-за Лины?
380
00:30:28,560 --> 00:30:31,170
Все дело в самом Иваре, да?
Он всегда тебя бесил.
381
00:30:31,200 --> 00:30:34,000
Ну все. Ты сам себя слышишь, Трейсти?!
382
00:30:34,040 --> 00:30:35,330
Ты его чуть не убил.
383
00:30:35,340 --> 00:30:37,620
И отказывался верить,
что он невиновен.
384
00:30:39,930 --> 00:30:42,050
Я хочу выяснить, кто его убил.
385
00:30:45,700 --> 00:30:47,560
Нет. Обойдемся без тебя.
386
00:30:48,810 --> 00:30:50,360
Поезжай домой.
387
00:30:50,660 --> 00:30:52,770
И дальше занимайся
инсайдерскими сделками.
388
00:31:31,780 --> 00:31:34,040
Знаю, ты думаешь, что вы с Андри -
лучшая команда в мире,
389
00:31:34,080 --> 00:31:36,250
но в этом расследовании
он участвовать не будет.
390
00:31:36,260 --> 00:31:37,900
Вопрос закрыт.
391
00:31:38,850 --> 00:31:40,490
Да что там случилось?
392
00:31:41,860 --> 00:31:45,920
Андри был уверен, что Ивар виновен,
потому что у него не было алиби.
393
00:31:47,360 --> 00:31:49,580
И я его поддерживал. Всю дорогу.
394
00:31:50,290 --> 00:31:53,280
А потом мы выяснили,
что парень невиновен.
395
00:31:54,690 --> 00:31:56,920
А девушку, Лину,
в итоге так и не нашли.
396
00:31:58,360 --> 00:32:00,890
Мы тратили драгоценное время,
допрашивая Ивара,
397
00:32:01,120 --> 00:32:02,710
вместо того чтобы искать ее.
398
00:32:02,920 --> 00:32:04,630
- Он точно был невиновен?
- Да.
399
00:32:04,690 --> 00:32:08,720
Он прикрывал своего друга,
который к тому же был братом Лины.
400
00:32:08,970 --> 00:32:11,910
Тот напился, сель за руль,
отрубился, сбил ребенка.
401
00:32:12,070 --> 00:32:14,260
Скрылся и хотел отсидеться.
402
00:32:14,270 --> 00:32:15,880
А Ивар был с ним.
403
00:32:15,940 --> 00:32:18,930
Несколько дней, и поэтому
не хотел говорить, где он был.
404
00:32:19,440 --> 00:32:21,120
Он не хотел сдавать друга.
405
00:32:21,600 --> 00:32:23,810
И Андри сослали сюда в наказание?
406
00:32:24,200 --> 00:32:25,720
Да, именно так.
407
00:32:30,820 --> 00:32:32,340
Понятно.
408
00:32:35,550 --> 00:32:36,660
Что это?
409
00:32:36,720 --> 00:32:38,740
Нашла в комнате Ивара в Аусаре.
410
00:32:44,160 --> 00:32:45,930
- Фото с друзьями.
- Это он.
411
00:32:46,980 --> 00:32:49,060
Брат Лины, про которого я говорил.
Бергюр.
412
00:32:49,120 --> 00:32:50,840
А это Лина? Правильно?
413
00:32:51,300 --> 00:32:53,460
- Да.
- Вот, смотри.
414
00:32:58,340 --> 00:32:59,950
И еще кое-что.
415
00:33:01,570 --> 00:33:03,350
Газетные вырезки.
416
00:33:04,740 --> 00:33:06,650
- Он помешался на Андри.
- Что это?
417
00:33:07,120 --> 00:33:08,790
Его старые дела.
418
00:33:10,210 --> 00:33:12,210
Но про Ивара в этих вырезках ни слова.
419
00:33:20,740 --> 00:33:22,280
Трейсти.
420
00:33:23,820 --> 00:33:26,790
Никто на свете не хочет
раскрыть это дело так же сильно.
421
00:33:33,060 --> 00:33:35,810
Но это Андри виноват,
что девушку так и не нашли.
422
00:33:36,050 --> 00:33:37,460
А зачем он приехал?
423
00:33:37,470 --> 00:33:41,360
Потому что он вечно пытается
все контролировать! Вот почему!
424
00:33:41,380 --> 00:33:44,560
Да что ты? А я вот думаю,
ему совсем сюда не хотелось.
425
00:33:44,570 --> 00:33:46,140
Он испортит все расследование!
426
00:33:46,190 --> 00:33:49,060
Для него это слишком личное.
Из-за чувства вины он...
427
00:33:49,070 --> 00:33:51,410
А что плохого в том,
что для него это личное?
428
00:33:52,340 --> 00:33:53,920
В чем проблема на самом деле?
429
00:33:54,610 --> 00:33:56,990
Мне кажется,
дело в твоем эго, не в его.
430
00:33:58,080 --> 00:33:59,200
О чем это ты?
431
00:34:00,080 --> 00:34:01,720
О чем это я?
432
00:34:17,000 --> 00:34:20,320
Ты потерял телефон
или просто игнорируешь меня?
433
00:34:23,200 --> 00:34:24,420
Прости.
434
00:34:27,280 --> 00:34:29,320
Я поговорила с Трейсти. Ты в деле.
435
00:34:32,940 --> 00:34:34,310
Хорошо.
436
00:34:35,110 --> 00:34:37,030
Только у нас остановиться не выйдет.
437
00:34:38,490 --> 00:34:41,470
И так места нет.
С нами живет племянник Баурдюра.
438
00:34:42,680 --> 00:34:44,960
Решила дать второй шанс своему браку?
439
00:34:50,170 --> 00:34:51,790
Как зовут пацана?
440
00:34:52,360 --> 00:34:53,940
Его зовут Лойи.
441
00:34:55,890 --> 00:34:57,690
- И как оно?
- А знаешь, неплохо.
442
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
Намного лучше, чем я ожидала.
443
00:35:04,650 --> 00:35:07,540
Он уже столько натерпелся
за такую короткую жизнь.
444
00:35:15,840 --> 00:35:17,630
А я так и знала, что ты здесь.
445
00:35:19,600 --> 00:35:21,410
Я часто вспоминаю Аусгейра.
446
00:35:29,000 --> 00:35:31,430
Мне пора ехать. Встречать паром.
447
00:35:31,490 --> 00:35:34,910
Нам сообщили, что на борту будут
какие-то подозрительные ребята.
448
00:35:35,840 --> 00:35:37,360
Я с тобой.
449
00:36:12,660 --> 00:36:17,940
И вновь природа напоминает нам
о цикле созидания и разрушения.
450
00:36:19,060 --> 00:36:20,790
В память о нашем брате
451
00:36:22,280 --> 00:36:23,750
мы говорим:
452
00:36:24,130 --> 00:36:28,160
пусть высшие силы пребудут
как с теми, кто остался здесь,
453
00:36:28,820 --> 00:36:30,530
так и с нашим павшим братом.
454
00:36:31,650 --> 00:36:34,420
После всех невзгод, бурь и волнений
455
00:36:34,880 --> 00:36:36,460
наступит покой.
456
00:36:36,760 --> 00:36:39,130
Тьма соединяет начало и конец всего.
457
00:36:39,980 --> 00:36:43,440
Я часто говорю,
что наша жизнь - это цикл.
458
00:36:44,370 --> 00:36:46,560
И смерть человека - лишь этап.
459
00:36:47,990 --> 00:36:49,860
За концом следует начало.
460
00:36:51,460 --> 00:36:53,850
Так давайте вместе вознесем молитву.
461
00:36:54,550 --> 00:36:57,220
Скот твой падет, погибнут родные,
462
00:36:57,940 --> 00:36:59,700
смертен и сам ты.
463
00:37:00,210 --> 00:37:02,390
Только одно в мире не умирает:
464
00:37:02,440 --> 00:37:04,500
слава того, кто ее заслужил.
465
00:37:29,060 --> 00:37:31,380
Трейсти правда не против,
что я остался?
466
00:37:32,680 --> 00:37:34,270
Не против.
467
00:37:34,770 --> 00:37:37,410
Но он уверен,
что эти дела никак не связаны.
468
00:37:40,550 --> 00:37:42,100
Как знать.
469
00:37:42,600 --> 00:37:44,290
Может быть, он прав.
470
00:37:44,910 --> 00:37:46,560
Вот и выясним.
471
00:37:48,200 --> 00:37:49,980
А они что тут забыли?
43407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.