All language subtitles for The.Unknown.Woman.hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,664 --> 00:00:31,822
Megfordul.
2
00:00:44,093 --> 00:00:45,636
Oké, kifelé.
3
00:01:01,317 --> 00:01:03,108
Megfordul.
4
00:01:11,242 --> 00:01:16,216
Giorgia marad,
Samantha Ă©s a barĂĄtnĆje mehet.
5
00:01:17,831 --> 00:01:19,160
VetkĆzz.
6
00:01:34,221 --> 00:01:36,410
Fordulj meg, lassan.
7
00:01:51,862 --> 00:01:53,755
Ć megfelelĆ lesz.
8
00:02:00,119 --> 00:02:03,201
Köszönöm kedvesem, elmehetsz.
9
00:02:41,948 --> 00:02:45,732
Ez ĂŒres Ă©s bebĂștorozott.
10
00:02:45,993 --> 00:02:49,242
NemrĂ©g lett felĂșjĂtva...
11
00:02:49,287 --> 00:02:54,291
de az ĂĄra duplĂĄja a mĂĄsiknak,
Ă©s kĂ©t hĂłnap elĆleget kĂ©rek.
12
00:02:54,292 --> 00:02:58,270
Az tĂĄrsashĂĄz hĂĄromszor ennyibe kerĂŒl.
13
00:02:58,546 --> 00:03:03,508
Jobb, ha tudja,
ha kamionok haladnak el, a håz zörög.
14
00:03:03,509 --> 00:03:06,444
A mĂĄsikat kellene kivennie.
15
00:03:29,782 --> 00:03:31,110
Kiveszem.
16
00:03:56,722 --> 00:03:58,381
SegĂthetek?
17
00:03:59,099 --> 00:04:02,393
- JĂł reggelt.
- HellĂł, Matteo.
18
00:04:02,394 --> 00:04:06,022
HellĂł. SzĂŒksĂ©ge van
takarĂtĂłnĆre?
19
00:04:06,147 --> 00:04:09,229
- Honnan jött?
- UkrajnĂĄbĂłl.
20
00:04:09,275 --> 00:04:12,394
Nincs szĂŒksĂ©gĂŒnk senkire.
21
00:04:15,239 --> 00:04:21,255
- Ha hallana valamit...
- Ugorjon be néha és meglåtjuk.
22
00:04:21,286 --> 00:04:23,027
Nagyon köszönöm.
23
00:04:23,788 --> 00:04:25,116
Köszönöm.
24
00:04:28,875 --> 00:04:31,366
Mihez ért?
25
00:04:32,129 --> 00:04:37,964
Mindenhez:
takarĂtĂĄs, fĆzĂ©s, mosĂĄs, Ă©s...
26
00:04:38,634 --> 00:04:41,968
- VasalĂĄs.
- Beteg? Ăhes?
27
00:04:42,179 --> 00:04:45,514
Nem, csak munkĂĄra van szĂŒksĂ©gem.
28
00:04:45,515 --> 00:04:48,642
- Ha segĂt, kap tĆlem 20%- ot.
- Minek néz maga engem?
29
00:04:48,643 --> 00:04:52,824
30, jobb lesz, rendben?
Adok 30%- ot.
30
00:04:53,439 --> 00:04:56,869
Micsoda emberek vannak manapsĂĄg!
31
00:04:58,444 --> 00:04:59,558
Asszonyom?
32
00:05:00,988 --> 00:05:03,277
Menjen åt mégegyszer.
33
00:05:10,163 --> 00:05:12,498
- BocsĂĄnat.
- Tessék.
34
00:05:16,751 --> 00:05:19,336
IgazĂĄn szeretheti az epret!
35
00:05:19,337 --> 00:05:22,867
- Igazolja magåt, kérem.
- Igen.
36
00:05:23,549 --> 00:05:26,882
- A tåskåjåt kérem.
- Tessék.
37
00:05:27,428 --> 00:05:30,387
- Irena Yaru...
- Yaroshenko, Irena Yaroshenko.
38
00:05:30,388 --> 00:05:34,017
- Rendben.
- SajnĂĄlom, de most...
39
00:05:47,111 --> 00:05:48,486
Mi ez?
40
00:05:53,617 --> 00:05:55,708
A félretett pénzem.
41
00:05:57,662 --> 00:06:01,999
- MegĆrƱlt, nem tudok mit csinĂĄlni.
- Elromolhatott.
42
00:06:02,000 --> 00:06:05,727
BocsĂĄsson meg, asszonyom,
megesik.
43
00:06:37,072 --> 00:06:39,528
Nello, hovå mégy?
44
00:06:45,371 --> 00:06:46,815
Szomjas vagy?
45
00:07:38,418 --> 00:07:41,795
Tudom, hogy munkĂĄra van szĂŒksĂ©ged,
ha érdekel, elmegyek.
46
00:07:41,796 --> 00:07:45,461
- Köszi, mår talåltam.
- PompĂĄs!
47
00:07:46,008 --> 00:07:48,843
- SzĂłlhatok egy barĂĄtomnak.
- Ha akarod.
48
00:07:48,844 --> 00:07:52,597
- Most diplomĂĄztam, egy ĂŒgyvĂ©di
irodĂĄban fogok dolgozni. - GratulĂĄlok!
49
00:07:52,598 --> 00:07:55,515
Szerencsés vagy,
az ékszerészek itt Velarchi-ban
50
00:07:55,516 --> 00:07:59,186
ĂĄltalĂĄban nem fogadnak be
idegeneket az otthonukba.
51
00:07:59,187 --> 00:08:02,229
Gina, megtennéd azt
a csekélységet?
52
00:08:02,230 --> 00:08:06,192
Soha! Mellesleg, az
a lĂ©pcsĆhĂĄz egy disznóól.
53
00:08:06,193 --> 00:08:08,814
Oké, értelek!
54
00:09:09,082 --> 00:09:11,573
Kitñnà munka!
55
00:09:11,668 --> 00:09:14,502
- Mikor jöjjek?
- Keddenként és szombatonként.
56
00:09:14,503 --> 00:09:18,750
30 euró egy napra, 60 egy hétre.
57
00:09:19,383 --> 00:09:24,423
- SzĂłval kapsz 40-et.
- Rendben.
58
00:09:24,553 --> 00:09:29,178
- Mennyivel kĂvĂĄn szĂĄmlĂĄt nyitni?
- 8,000.
59
00:09:29,433 --> 00:09:31,226
Hallottam, munkĂĄt keres.
60
00:09:31,227 --> 00:09:34,144
Az anyĂĄmnak segĂtsĂ©gre van szĂŒksĂ©ge.
Ărdekli?
61
00:09:34,145 --> 00:09:36,185
Bevagyok tĂĄblĂĄzva.
62
00:09:37,440 --> 00:09:41,663
- SzĂłlhatok egy barĂĄtomnak.
- Köszönöm.
63
00:09:47,157 --> 00:09:51,117
Te fényezted ki a negyedik emeleti
ajtókat és a név tåblåkat?
64
00:09:51,119 --> 00:09:52,994
Nem kellett volna?
65
00:09:52,995 --> 00:09:55,205
Nem a te feladatod volt.
66
00:09:55,206 --> 00:09:59,292
De mivel csodĂĄlatos
munkĂĄt vĂ©gzel, Ăgy megbocsĂĄthatĂł.
67
00:09:59,293 --> 00:10:02,911
Köszönöm Ă©s ha szĂŒksĂ©ge van...
68
00:10:03,046 --> 00:10:09,048
- Gina, Tea vitaminjai fogyĂłban vannak.
- Tudom, hozok.
69
00:10:13,556 --> 00:10:17,387
- Szép napot.
- ViszlĂĄt, asszonyom.
70
00:10:18,268 --> 00:10:20,474
LĂ©pcsĆk, lĂ©pcsĆk...
71
00:10:20,520 --> 00:10:24,352
- A felvonó mƱködik.
- FĂ©lek tĆle.
72
00:10:24,482 --> 00:10:27,608
Nem kapok levegĆt benne,
Ășgyhogy marad a lĂ©pcsĆ, lĂ©pcsĆ...
73
00:10:27,609 --> 00:10:29,735
Ăgy Ă©lem az Ă©letem!
74
00:10:29,736 --> 00:10:31,988
Van még egy måsik
aprĂł munka.
75
00:10:31,989 --> 00:10:35,990
Egy frissen festett lakĂĄs,
rendbe kellene tenni, kitakarĂtani.
76
00:10:35,992 --> 00:10:38,535
- Hol?
- 3. emelet, hatos lakĂĄs.
77
00:10:38,536 --> 00:10:43,998
- Mennyit kellene kérnem? - Minél
többet, annĂĄl jobb mindkettĆnknek.
78
00:10:44,000 --> 00:10:47,948
JĂłl van, hĂ©tfĆn talĂĄlkozunk.
79
00:10:49,963 --> 00:10:51,605
Figyelj csak...
80
00:10:53,508 --> 00:10:56,391
- Jó étvågyat.
- Köszönöm.
81
00:11:39,756 --> 00:11:42,923
Nem bĂrom azt a csöndet!
82
00:11:43,010 --> 00:11:46,429
Csak a lånyåval beszél,
mĂĄsokkal mogorva.
83
00:11:46,430 --> 00:11:48,967
Hogy tud nem beszélni?
84
00:11:49,056 --> 00:11:52,976
- Biztosan gondjai vannak.
- Abban nincs hiĂĄny.
85
00:11:52,977 --> 00:11:57,146
- Mr. Donato mivel foglalkozik?
- ĂkszerĂ©szeti laboruk van.
86
00:11:57,147 --> 00:12:00,637
Ć az igazgatĂł, a felesĂ©ge, tervezĆ,
Ă©s gravĂrozĂĄssal foglalkozik.
87
00:12:00,638 --> 00:12:02,813
Rendes nĆ, de nem jĂł tĂĄrsasĂĄg.
88
00:12:02,814 --> 00:12:06,654
Ha van kedve hozzĂĄ,
elmehetnénk valahovå.
89
00:12:06,655 --> 00:12:11,868
Csak szerda délutånonként és
vasĂĄrnap vagyok szabad.
90
00:12:11,869 --> 00:12:16,149
Miért ne?
BĂĄr semmit nem tudok rĂłlad..
91
00:13:10,795 --> 00:13:13,286
Mi ez a ricsaj?
92
00:13:13,339 --> 00:13:14,454
Valeria.
93
00:13:14,507 --> 00:13:18,593
- Miért nem dolgozik a kinti laborban?
- ElvĂĄlt.
94
00:13:18,594 --> 00:13:22,889
Nem minden elvĂĄlt
rendez be egy labort az otthonĂĄba!
95
00:13:22,890 --> 00:13:25,516
ElĆtte is, micsoda harcok folytak.
96
00:13:25,517 --> 00:13:28,852
Akkor volt béke, ha
vidékre utaztak.
97
00:13:28,853 --> 00:13:33,279
Az egész terhességét ott
csinålta végig.
98
00:13:46,202 --> 00:13:47,244
Igen?
99
00:13:49,538 --> 00:13:52,990
Igen... Ăn is...
100
00:13:55,001 --> 00:13:59,625
Most nem tudok beszélni.
Vissza hĂvhatlak?
101
00:14:00,423 --> 00:14:02,712
KĂ©sĆbb beszĂ©lĂŒnk.
102
00:14:35,913 --> 00:14:38,201
ĂllĂtsĂĄk meg, tolvaj!
103
00:14:42,543 --> 00:14:44,500
ĂllĂtsĂĄk meg!
104
00:14:45,129 --> 00:14:47,288
Tolvaj!
105
00:15:10,151 --> 00:15:11,595
Rögtön jövök.
106
00:15:31,671 --> 00:15:33,331
37!
107
00:15:48,393 --> 00:15:50,267
39!
108
00:15:50,312 --> 00:15:51,770
SegĂthetek?
109
00:15:56,359 --> 00:15:57,734
40!
110
00:16:01,905 --> 00:16:02,984
41!
111
00:16:03,031 --> 00:16:06,732
- 8mm-est mondtam.
- 42!
112
00:16:07,577 --> 00:16:11,408
- 42! Hol a 42-es?
- Ăn vagyok!
113
00:16:11,997 --> 00:16:17,126
- Egy mĂĄsolatot mind hĂĄrombĂłl
plusz az irĂĄnyĂtĂłbĂłl is. - Rendben.
114
00:16:17,127 --> 00:16:20,855
CsinĂĄlj egy mĂĄsolatot mindegyikbĆl.
115
00:16:24,342 --> 00:16:27,378
- Valami baj van?
- Nincs.
116
00:16:27,470 --> 00:16:29,310
Addig fizethetek?
117
00:16:31,682 --> 00:16:37,151
- 60 eurĂł...
- Az Ășriember volt elĆbb. - BocsĂĄnat.
118
00:16:38,854 --> 00:16:39,897
Tessék.
119
00:16:41,399 --> 00:16:44,234
- A rövid elfogyott.
Nincs belĆle. - Biztos?
120
00:16:44,235 --> 00:16:46,522
MĂĄr megrendeltĂŒk.
121
00:16:47,362 --> 00:16:49,271
Ki fognak rĂșgni.
122
00:16:50,115 --> 00:16:53,446
VĂĄrjon, talĂĄn megtudjuk oldani.
123
00:16:56,328 --> 00:16:59,362
- Rosszul vagy?
- MĂĄr jobb.
124
00:17:06,379 --> 00:17:09,923
Nem szeretek
egyedĂŒl moziba jĂĄrni.
125
00:17:09,924 --> 00:17:13,842
- Miért nem megy a kislånnyal?
- Ć csak a rajzfilmeket szereti.
126
00:17:13,844 --> 00:17:16,169
TalĂĄn tĂșl fiatal.
127
00:17:16,304 --> 00:17:18,556
Vasårnap lesz négy éves.
128
00:17:18,557 --> 00:17:21,225
Ha nyitnék neki egy
betétszåmlåt?
129
00:17:21,226 --> 00:17:24,477
- Az semmit nem kamatozik.
- Nem, nem az a cél.
130
00:17:24,478 --> 00:17:27,814
Havonta beteszem
amit félre tudok tenni...
131
00:17:27,815 --> 00:17:31,441
...Ăgy 18 Ă©ves korĂĄra
lesz egy kis zsebpénze.
132
00:17:31,442 --> 00:17:33,102
- Kér?
- Igen.
133
00:17:33,236 --> 00:17:35,529
Ć tudja majd legjobban,
mihez kezd vele.
134
00:17:35,530 --> 00:17:39,907
BocsĂĄnat, milyen ĂŒgyetlen vagyok!
SajnĂĄlom!
135
00:17:39,908 --> 00:17:42,316
Ne törĆdj vele...
136
00:17:43,161 --> 00:17:46,780
Majd lesz valahogy.
137
00:17:47,666 --> 00:17:50,007
Szép kis összeg lesz.
138
00:17:50,084 --> 00:17:53,567
Remek ajåndék.
ĂrĂŒlni fog neki.
139
00:19:05,443 --> 00:19:07,235
Egy szĂłt sem szĂłlĂłk, ĂgĂ©rem!
140
00:19:07,236 --> 00:19:10,030
Rosszul fogod végezni, hidd el nekem.
141
00:19:10,031 --> 00:19:14,858
Mår 3 éve, hogy keresed,
keresed... Mit is?
142
00:19:14,993 --> 00:19:18,971
KĂ©rdĂ©sek mindenĂŒtt...
Te beteg vagy!
143
00:22:21,658 --> 00:22:23,003
NĂ©zzĂŒk csak!
144
00:23:03,612 --> 00:23:07,155
Asszonyom, Matteo vagyok.
Semmi komoly...
145
00:23:07,156 --> 00:23:09,991
...elfelejtette bekapcsolni a riasztĂłt.
146
00:23:09,992 --> 00:23:14,369
Igen, minden rendben.
Megijesztett.
147
00:23:14,704 --> 00:23:18,323
Igen, megnézem.
148
00:24:53,792 --> 00:24:57,461
Létezhet valódi ålom,
megannyi rémålom között?
149
00:24:57,462 --> 00:25:00,878
Ăn valĂłdi vagyok! Ărzed?
150
00:25:00,924 --> 00:25:06,591
Ăn vagyok az, Nello,
hĂșsostĂłl, csontostĂłl, bĆröstĆl.
151
00:25:07,513 --> 00:25:10,396
Elfelejtheted a rémålmokat.
152
00:25:10,433 --> 00:25:14,726
BĂzz bennem, elviszlek
ebbĆl a mocsokbĂłl.
153
00:25:14,728 --> 00:25:16,388
Rasaniza.
154
00:25:16,438 --> 00:25:17,636
Mi?
155
00:25:20,150 --> 00:25:23,335
- Kra-sa-vi-ca!
- Krasavica.
156
00:25:26,739 --> 00:25:31,241
Egy nap talĂĄn, bĂșcsĂșt
inthetek a rémålmaimnak.
157
00:25:31,242 --> 00:25:35,173
Az enyĂ©mek, Ăgy könnyebb,
de neked?
158
00:25:36,038 --> 00:25:38,622
Vagyis? Beszélj vilågosan.
159
00:25:38,623 --> 00:25:40,699
Nem elég a pénz.
160
00:25:40,750 --> 00:25:43,544
Most, hogy befejeztem a 6-os
lakĂĄst, segĂtened kell.
161
00:25:43,545 --> 00:25:45,286
LĂ©gy tĂŒrelemmel.
162
00:25:46,673 --> 00:25:49,806
- HellĂł.
- JĂł napot, Matteo.
163
00:25:50,134 --> 00:25:52,635
Mennyi ékszerész van itt,
aki otthon dolgozik?
164
00:25:52,636 --> 00:25:56,713
A harmadik emeletet kivéve,
mindenki.
165
00:25:56,723 --> 00:26:01,059
Nincs szĂŒksĂ©gĂŒk
segĂtsĂ©gre a hĂĄz körĂŒl...
166
00:26:01,060 --> 00:26:04,062
...vagy helyettesĂteni öreg
hĂĄzvezetĆket?
167
00:26:04,063 --> 00:26:07,940
Nem egyszerƱ és
az idegeneknek még nehezebb.
168
00:26:07,941 --> 00:26:11,372
Nekik megbĂzhatĂł
segĂtsĂ©g kell.
169
00:26:11,612 --> 00:26:14,646
- JĂł reggelt!
- JĂł reggelt!
170
00:26:16,198 --> 00:26:22,455
A barĂĄtnĆd, Gina, mĂĄr ezer Ă©ve itt van,
Ć sosem lesz innen elkĂŒldve.
171
00:26:23,080 --> 00:26:26,062
LĂ©pcsĆk, lĂ©pcsĆk, lĂ©pcsĆk...
172
00:26:26,124 --> 00:26:28,625
HellĂł, Gina!
Hogy ment a party?
173
00:26:28,626 --> 00:26:30,669
Mint minden
gyermek szĂŒletĂ©snap:
174
00:26:30,670 --> 00:26:33,754
...minél jobban mulatnak a gyerekek,
a szĂŒlĆk annĂĄl jobban Ă©rzik a korukat.
175
00:26:33,756 --> 00:26:35,339
Tetszett az ajåndék?
176
00:26:35,340 --> 00:26:40,086
- Az anyuka megdöbbent.
- Ăs a kislĂĄny?
177
00:26:41,180 --> 00:26:43,054
Ć mĂ©g nem tudta Ă©rtĂ©kelni.
178
00:26:43,055 --> 00:26:45,640
El volt az Ășj jĂĄtĂ©kaival...
179
00:26:45,641 --> 00:26:48,852
De nincs kétségem,
egy napon, majd felfogja.
180
00:26:48,853 --> 00:26:52,935
- Lett mĂ©g egy pĂșp a fejĂ©n.
- MitĆl?
181
00:26:53,148 --> 00:26:58,402
Egy ritka betegségben szenved, ami
gĂĄtolja a vĂ©dekezĆ mechanizmusĂĄt.
182
00:26:58,403 --> 00:27:00,692
Folyton megĂŒti magĂĄt.
183
00:27:00,696 --> 00:27:04,429
Ha valami rĂĄesik,
nem védi magåt.
184
00:27:04,450 --> 00:27:08,198
Ha elesik, nem
védi magåt.
185
00:27:08,995 --> 00:27:12,456
- Kell lenni valami gyĂłgymĂłdnak.
- Az orvosok szerint nincs.
186
00:27:12,457 --> 00:27:17,461
Jobban kell vigyĂĄznia magĂĄra.
Ăgy mĂ©g rosszabb.
187
00:27:17,462 --> 00:27:22,123
- Most mennem kell.
- Ăg önnel. - Szia.
188
00:28:30,192 --> 00:28:33,221
- ViszontlĂĄtĂĄsra.
- ViszlĂĄt.
189
00:28:51,711 --> 00:28:53,787
Ć megfelelĆ lesz.
190
00:28:54,422 --> 00:28:55,881
Ăn Irena?
191
00:28:57,216 --> 00:28:58,258
Igen.
192
00:28:58,300 --> 00:29:02,919
- Tartózkodåsi engedély?
- Minden érvényes.
193
00:29:05,015 --> 00:29:11,271
- 32 éves... Férjnél van, gyerekek?
- Férjnél vagyok, gyerekek nincsenek.
194
00:29:11,312 --> 00:29:14,941
- A férje?
- UkrajnĂĄban dolgozik.
195
00:29:17,150 --> 00:29:19,109
- Tud fĆzni?
- Igen.
196
00:29:19,110 --> 00:29:21,269
Ăs pedig?
197
00:29:21,321 --> 00:29:26,532
Bordaszelet, tésztåkat,
spagettiti Bottarga mĂłdra...
198
00:29:26,534 --> 00:29:30,078
...Ă©s mindenfĂ©le gyĂŒmölcstortĂĄt.
- Milyen kĂŒlönös.
199
00:29:30,079 --> 00:29:34,998
- Nem szereti a gyĂŒmölcs tortĂĄkat?
- Nem, Ă©pp ellenkezĆleg!
200
00:29:34,999 --> 00:29:39,968
- Van tapasztalata
kisgyermekek terén? - Igen.
201
00:29:40,880 --> 00:29:45,452
- Gyakran vigyĂĄzott rĂĄjuk?
- Igen gyakran.
202
00:29:47,260 --> 00:29:49,053
Ăn tökĂ©letesnek tƱnik!
203
00:29:49,054 --> 00:29:54,724
Gina és a portås nagyon jó
vĂ©lemĂ©nnyel vannak önrĆl.
204
00:29:54,725 --> 00:29:58,353
TegyĂŒnk egy prĂłbĂĄt,
aztĂĄn meglĂĄtjuk.
205
00:29:58,354 --> 00:30:02,314
- Mikor szeretné, hogy kezdjek?
- A hĂ©tfĆ megfelel?
206
00:30:02,315 --> 00:30:04,608
Tökéletesen, köszönöm.
207
00:30:04,609 --> 00:30:08,362
- Egy nagyon fontos dolog.
- Igen.
208
00:30:08,363 --> 00:30:11,741
- Tud vezetni?
- Természetesen!
209
00:30:12,950 --> 00:30:15,238
- Ăgy jĂł?
- Sokkal.
210
00:30:15,327 --> 00:30:19,276
- Most tegye mĂĄsodikba.
- Igen.
211
00:30:20,998 --> 00:30:24,543
- Ide kellett jönnĂŒnk?
- Egy lélek sem volt itt tegnap.
212
00:30:24,544 --> 00:30:26,044
Forduljon le ott.
213
00:30:26,045 --> 00:30:28,416
Csak menjen!
214
00:30:32,759 --> 00:30:35,444
Ăvatosan! Balesetet akar?
215
00:30:48,982 --> 00:30:54,610
Szeretlek! NagyszerƱ
dolgokat fogunk egyĂŒtt csinĂĄlni.
216
00:30:54,611 --> 00:30:58,572
Egy mƱvésznevet kellene kitalålni neked.
217
00:30:58,573 --> 00:31:00,711
Valami kĂŒlönlegeset.
218
00:31:01,618 --> 00:31:02,899
Giorgia.
219
00:31:03,869 --> 00:31:05,745
Giorgia,
mint a dal.
220
00:31:05,746 --> 00:31:09,162
# Giorgia, Giorgia. #
221
00:31:12,378 --> 00:31:13,954
Tetszik?
222
00:31:15,422 --> 00:31:21,490
Oldozz el, legalĂĄbb csak az egyik kezem,
és vålaszolok.
223
00:31:22,511 --> 00:31:25,097
GyönyörƱ szemeid vannak.
224
00:31:29,518 --> 00:31:30,561
Tessék?
225
00:31:32,520 --> 00:31:35,189
HallĂł?
Ki az? HallĂł?
226
00:31:50,953 --> 00:31:55,081
Ez a mosĂł szoba.
Bocsånat a rendetlenségért...
227
00:31:55,082 --> 00:31:58,782
A mosógép szivårog, ha
centrizik.
228
00:31:59,002 --> 00:32:01,128
Meg kell javĂttatnom.
229
00:32:01,129 --> 00:32:02,796
Van egy kis gond az
elszĂvĂłval.
230
00:32:02,797 --> 00:32:06,632
Ha itt kapcsolja be, meg
kell ĂŒtögetni, kĂŒlönben nem indul el.
231
00:32:06,633 --> 00:32:08,884
- Hol kell elzĂĄrni a gĂĄzt?
- Jah, persze...
232
00:32:08,885 --> 00:32:09,969
Ăgy az elsĆ heteben...
233
00:32:09,970 --> 00:32:14,724
...tudna jönni csĂŒtörtökönkĂ©nt is?
- Persze.
234
00:32:14,725 --> 00:32:17,350
Itt is cseréljem minden héten
a lepedĆt?
235
00:32:17,351 --> 00:32:23,175
Nem, ez Gina szobĂĄja volt,
senki sem alszik mĂĄr itt.
236
00:32:23,482 --> 00:32:24,926
Itt dolgozom.
237
00:32:25,191 --> 00:32:28,444
Ok nĂ©lkĂŒl ide
nem léphet be...
238
00:32:28,445 --> 00:32:30,446
...Ă©s nem nyĂșlhat
semmihez a tåvollétemben.
239
00:32:30,447 --> 00:32:35,770
- Még a padlót sem moshatom föl?
- Semmit. - JĂł.
240
00:32:39,037 --> 00:32:40,152
Lassan!
241
00:32:40,914 --> 00:32:41,993
Semmi baj, édesem.
242
00:32:41,994 --> 00:32:45,000
- Gonosz vagy!
- Nem volt szåndékos. - Sajnålom.
243
00:32:45,001 --> 00:32:47,077
Semmi baj, édesem.
244
00:32:48,337 --> 00:32:50,247
Nem lĂĄttam...
245
00:32:50,423 --> 00:32:54,592
Soha nem akarom mégegyszer låtni,
hĂŒlye vagy!
246
00:32:54,593 --> 00:32:58,596
Felkoppintottak!
Mondtam, hogy legyél óvatosabb.
247
00:32:58,597 --> 00:32:59,805
Mindig ezt csinĂĄlod!
248
00:32:59,806 --> 00:33:04,350
Te mondtad, hogy
izgassam Ćt anĂ©lkĂŒl, hogy...
249
00:33:04,351 --> 00:33:07,228
Ăsszekoszoltad az ingem,
ezért fizetni fogsz.
250
00:33:07,229 --> 00:33:11,061
Aki összebogozta, az bogozza is ki.
251
00:33:22,993 --> 00:33:26,412
- Asszonyom, elnézést.
- Jöjjön be.
252
00:33:26,413 --> 00:33:31,835
Ennek a blĂșznak a gallĂ©rja
kibomlott, mit tegyek?
253
00:33:31,959 --> 00:33:36,962
Mit tegyen? Dobja ki.
ElĂ©g csĂșnya, rajtam jobban festett.
254
00:33:36,963 --> 00:33:39,252
Helyre tudom hozni.
255
00:33:40,925 --> 00:33:43,844
- Ăn is Ă©rt hozzĂĄ?
- Nem nehéz.
256
00:33:43,845 --> 00:33:45,636
- Ădv.
- Szia.
257
00:33:45,680 --> 00:33:48,598
VĂĄrj, hadd fejezzem
be ezt a karperecet.
258
00:33:48,599 --> 00:33:50,475
Irena, az Ășj takarĂtĂłnĆ.
259
00:33:50,476 --> 00:33:53,895
- Jó estét, uram.
- Jó estét. Jól van.
260
00:33:53,896 --> 00:33:55,686
Apu! Apu!
261
00:33:58,858 --> 00:34:04,473
- Elhoztad a kastélyt?
- BocsĂĄss meg, elfelejtettem.
262
00:34:07,616 --> 00:34:12,438
- Menjenk ki, kérem,
a gyerekhez. - Azonnal.
263
00:34:30,428 --> 00:34:33,363
Tea, kérsz valami csemegét?
264
00:34:34,473 --> 00:34:35,718
Tea?
265
00:34:40,269 --> 00:34:42,392
Tudni akarom miért!
266
00:34:42,438 --> 00:34:44,314
Ăgy nem beszĂ©lek!
267
00:34:44,315 --> 00:34:46,441
Dehogynem!
Semmire sem ismerek rĂĄ!
268
00:34:46,442 --> 00:34:47,525
Halkabban!
269
00:34:47,526 --> 00:34:50,069
Micsoda, halkabban? Ribanc!
270
00:34:50,070 --> 00:34:52,488
- Hogy merészeled?
- Hogy merészelem?
271
00:34:52,489 --> 00:34:55,282
Tudom, hogy neked
megvannak a sajĂĄt kibaszott dolgaid.
272
00:34:55,283 --> 00:34:57,691
Fejezd be, kérlek!
273
00:35:07,086 --> 00:35:08,329
Szia, Tea!
274
00:35:10,004 --> 00:35:15,176
SzomorĂș vagy miattam?
Anyukåd nem tudott jönni.
275
00:35:15,635 --> 00:35:16,879
MenjĂŒnk.
276
00:35:22,057 --> 00:35:28,313
Igazad van, hĂŒlye voltam.
Hogyan hozhatom helyre a dolgokat?
277
00:35:32,524 --> 00:35:35,643
- Becsaptad anyut.
- Hogyan?
278
00:35:36,194 --> 00:35:39,875
Nem tudsz vezetni.
Elmondom neki.
279
00:35:41,199 --> 00:35:44,728
JĂł, szĂłval megszabadulsz tĆlem...
280
00:35:44,785 --> 00:35:48,913
...de az nem az én hibåm, hogy
nem tudod, hogyan kell esni.
281
00:35:48,914 --> 00:35:54,459
Elmondom neki, hogy leskelĆdsz
amikor veszekszik apukĂĄddal...
282
00:35:54,460 --> 00:35:57,296
...aztĂĄn elbĂșjsz Ă©s sĂrsz.
283
00:35:58,047 --> 00:36:01,379
- Szia anyu!
- Szia édesem!
284
00:36:03,718 --> 00:36:06,589
Mi ĂșjsĂĄg?
Hogy ment?
285
00:36:08,640 --> 00:36:10,723
- RemekĂŒl.
- Aranyos kislĂĄny!
286
00:36:10,724 --> 00:36:12,681
Menj Irena-val...
287
00:36:13,060 --> 00:36:17,638
...sĂŒrgĆs dolgom van.
PĂĄpĂĄ.
288
00:36:20,775 --> 00:36:25,649
- Menj, nézz be a szobådba.
- Miért? - Menj!
289
00:36:28,324 --> 00:36:31,160
HƱha! A hercegnĆ kastĂ©lya!
290
00:36:32,953 --> 00:36:37,247
- Köszönöm.
- ApukĂĄd vette.
291
00:36:39,542 --> 00:36:41,042
FölhĂvtad aput?
292
00:36:41,043 --> 00:36:46,220
Persze, én nem te vagyok, aki
sosem hĂvod föl.
293
00:36:46,756 --> 00:36:48,840
Irena, a centrifuga!
294
00:36:48,841 --> 00:36:54,310
- Most pedig hĂvhatod aput!
Ăgyes kislĂĄny! - Igen.
295
00:37:11,112 --> 00:37:14,446
Szeretnél jårni
az uszodĂĄba, ĂșszĂł leckĂ©ket venni?
296
00:37:14,447 --> 00:37:16,439
Igen, de inkĂĄbb...
297
00:37:43,640 --> 00:37:45,218
Igen?
298
00:37:58,820 --> 00:38:01,774
Egy rongy nem elég!
299
00:38:01,864 --> 00:38:07,735
- Rendben, minden oké.
- Vagy egy kisebb tĂł lesz ott.
300
00:38:25,428 --> 00:38:27,122
Megvan a vödör?
301
00:38:29,097 --> 00:38:32,181
- Szivårog még?
- Nem.
302
00:38:32,600 --> 00:38:37,311
- Csoda történt?
- KicserĂ©ltem a tömĂtĂ©st...
303
00:38:37,312 --> 00:38:41,190
Ăn egyszerƱen fantasztikus,
vége a rémålomnak!
304
00:38:41,191 --> 00:38:46,730
Ha ennyi, rendbe teszem
a konyhåt és megyek.
305
00:38:46,863 --> 00:38:48,405
Ne, vĂĄrjon.
306
00:38:49,031 --> 00:38:51,658
Tea-val mĂĄr jobb
a kapcsolata.
307
00:38:51,659 --> 00:38:54,992
Itt maradna vele
Ășgy Ă©jfĂ©lig?
308
00:38:55,078 --> 00:38:59,703
- Menjen csak, nincs programom.
- JĂłl van.
309
00:39:06,964 --> 00:39:09,404
Tudom, hogy te voltĂĄl.
310
00:39:11,050 --> 00:39:13,636
- Tessék?
- Az ajåndék.
311
00:39:16,097 --> 00:39:18,089
Miért nem mondtad?
312
00:39:19,434 --> 00:39:25,690
Ăgy gondoltam, jobban örĂŒlsz, ha
azt hiszed, az apĂĄdtĂłl van.
313
00:39:39,200 --> 00:39:42,745
HĂĄromszor vĂĄltozott meg a hajad szĂne...
314
00:39:42,746 --> 00:39:49,002
...fekete volt, amikor szĂŒlettĂ©l,
aztån vörös, és egy évesen, barna.
315
00:39:49,877 --> 00:39:56,133
A szemeid, fekete,
zöld, barna! Te jó isten!
316
00:39:58,009 --> 00:40:00,595
Tudsz valami altatĂłdalt?
317
00:40:01,262 --> 00:40:05,834
- AltatĂłdalt... Igen, egyet.
- Ănekeld el!
318
00:42:32,812 --> 00:42:37,900
- A kamrĂĄt is ĂĄtrendezte!
- KiĂŒrĂtettem, mert elöntötte a vĂz.
319
00:42:37,901 --> 00:42:41,277
- Ez mind kidobandĂł.
- Az enyémeket ne!
320
00:42:41,278 --> 00:42:43,119
Emlékszel ezekre?
321
00:42:47,576 --> 00:42:50,035
- GyönyörƱ!
- RĂĄ sem ismerek.
322
00:42:50,036 --> 00:42:51,286
Milyen fantasztikus!
323
00:42:51,287 --> 00:42:56,459
Hogy csinĂĄlta ezt, hĂĄrom nap alatt?
ElkĂ©pesztĆ!
324
00:42:58,585 --> 00:43:00,961
Irena, a törölközĆket!
325
00:43:00,963 --> 00:43:04,298
Mindet kimostam,
nem kerĂŒlt semmibe.
326
00:43:04,299 --> 00:43:07,003
HƱvös van! Köszönöm.
327
00:43:07,343 --> 00:43:08,718
Elismerésem, asszonyom.
328
00:43:08,719 --> 00:43:11,012
Mondhatom, olyan
alakja van, mint egy fiatal lĂĄnynak.
329
00:43:11,013 --> 00:43:13,006
CsacsisĂĄg!
330
00:43:14,891 --> 00:43:19,317
- Donato, kifog esni.
- Igen is Ezredes!
331
00:43:23,191 --> 00:43:26,429
ĂrĂŒlök, hogy ön Ă©s a fĂ©rje...
332
00:43:26,735 --> 00:43:29,445
Tea is sokkalta nyugodtabb.
333
00:43:29,446 --> 00:43:32,780
Kenje be a håtam, kérem.
334
00:43:34,117 --> 00:43:35,279
Köszönöm.
335
00:43:36,327 --> 00:43:40,330
Butåk vagyunk, én magåzlak
és te is engem...
336
00:43:40,331 --> 00:43:42,414
MiĂ©rt nem fejezzĂŒk be?
337
00:43:42,415 --> 00:43:45,100
Ahogy kĂvĂĄnja, asszonyom.
338
00:43:47,254 --> 00:43:51,714
Nem bĂłknak szĂĄntam az elĆbb,
tényleg szép alakod van.
339
00:43:51,715 --> 00:43:56,043
Nem lĂĄtszik, hogy valaha
szĂŒltĂ©l volna.
340
00:43:58,472 --> 00:43:59,972
Tea, Ăłvatosan!
341
00:43:59,973 --> 00:44:03,392
- Ne rohangĂĄlj!
- Ne ijesztgesd.
342
00:44:03,393 --> 00:44:04,977
Ha elesik, majd felĂĄll!
343
00:44:04,978 --> 00:44:07,771
Ăvnunk kell a sĂ©rĂŒlĂ©sektĆl.
344
00:44:07,772 --> 00:44:09,230
Hadd mozogjon ahogy akar.
345
00:44:09,231 --> 00:44:11,686
Nincs rĂĄ gyĂłgymĂłd?
346
00:44:11,775 --> 00:44:15,310
Ć nem beteg,
ezt tartsa észben.
347
00:44:18,239 --> 00:44:19,353
Tea...
348
00:44:20,866 --> 00:44:24,052
Irena, milyen ember a férjed?
349
00:44:24,412 --> 00:44:28,191
- A férjem?
- Sosem beszélsz róla.
350
00:44:45,972 --> 00:44:47,845
Apu! Szia.
351
00:44:47,932 --> 00:44:50,350
Tegyél ki a buszmegållóban.
352
00:44:50,351 --> 00:44:53,103
- Haza viszĂŒnk.
- Ne fĂĄradj.
353
00:44:53,104 --> 00:44:55,104
Szóval låthatjuk, hol élsz.
354
00:44:55,105 --> 00:44:57,394
Majd måskor, sétålok.
355
00:44:57,983 --> 00:44:59,228
PĂĄ-pĂĄ!
356
00:45:19,919 --> 00:45:21,626
Ugyan mĂĄr!
357
00:45:23,505 --> 00:45:26,625
Irena, vĂĄrj!
358
00:45:27,884 --> 00:45:31,216
Veled megyek,
Ă©s beszĂ©lhetĂŒnk.
359
00:45:32,013 --> 00:45:34,806
- Valami baj van?
- Nem, semmi.
360
00:45:34,807 --> 00:45:38,601
Igazån kemény volt
meggyĆzni Ćket, hogy...
361
00:45:38,602 --> 00:45:41,602
...jobb feltételeket kapj.
362
00:45:41,688 --> 00:45:44,273
Ărtem, a megĂĄllapodĂĄsunk
mår nem érvényes többé?
363
00:45:44,274 --> 00:45:50,528
Nem, csak Ășgy gondoltam,
lehetnél egy kicsit kedvesebb velem.
364
00:45:50,529 --> 00:45:54,396
Hadd segĂtsek.
Errefelé laksz?
365
00:45:55,325 --> 00:45:57,067
Figyelj, Matteo:
366
00:45:57,244 --> 00:46:02,817
...tegnap Ăłta oda adom
a fizetĂ©sem felĂ©t. Ăgy van?
367
00:46:02,832 --> 00:46:06,116
De szĂĄllj le rĂłlam.
Köszönöm.
368
00:47:25,530 --> 00:47:29,258
Valami fontosat szeretnék kérdezni.
369
00:47:30,701 --> 00:47:36,274
Készen ållsz arra, hogy
egy hetet eltölts Tea-val?
370
00:47:37,040 --> 00:47:42,759
KarĂĄcsony elĆtt szĂŒksĂ©gem
van egy kis egyedĂŒl lĂ©tre.
371
00:47:42,795 --> 00:47:47,381
- Nem tartozol magyarĂĄzattal, rendben.
- Helyes.
372
00:47:47,382 --> 00:47:49,383
Természetesen megfizetem.
373
00:47:49,384 --> 00:47:51,469
Hagyok majd egy összeget
a vĂĄsĂĄrlĂĄsra.
374
00:47:51,470 --> 00:47:54,305
Minden mĂĄs miatt
hĂvd Mr. Donato-t, a laborban.
375
00:47:54,306 --> 00:47:56,431
- Rendben.
- VĂĄrj csak. - Igen.
376
00:47:56,432 --> 00:48:01,723
- BĂĄrmikor hĂvhatsz.
- Minden rendben lesz.
377
00:48:02,480 --> 00:48:06,440
Tea miatt aggĂłdom,
Ć legyen a kĂ©t szemed.
378
00:48:06,441 --> 00:48:11,779
TalĂĄn jobb lenne, ha suliba sem menne.
Mit gondolsz?
379
00:48:11,780 --> 00:48:14,906
Nem hiszem,
a tĂșl sok vĂĄltozĂĄs...
380
00:48:14,907 --> 00:48:20,660
PĂ©ntek az utolsĂł tanĂtĂĄsi nap,
vagy szombat? Péntek.
381
00:48:21,121 --> 00:48:26,642
Ne mondj neki semmit,
tĂșl sokat fog kĂ©rdezĆsködni.
382
00:48:27,835 --> 00:48:30,337
- Még valami...
- Igen?
383
00:48:30,338 --> 00:48:32,713
Régen jårtam
mĂĄr Villa Robinia-ban.
384
00:48:32,714 --> 00:48:37,391
BĂrni fogom,
próbåld meg jól érezni magad.
385
00:48:46,185 --> 00:48:48,935
- Mit csinĂĄltĂĄl?
- Ăn? Semmit.
386
00:48:48,937 --> 00:48:51,897
Na tessék!
Nem tudtam mĂĄr, hol keressem.
387
00:48:51,898 --> 00:48:56,860
- Mondtam, hogy érte jövök az osztålyba.
- Kirohant.
388
00:48:56,861 --> 00:49:00,196
Azt értem,
a nyugodtsågåt nem értem!
389
00:49:00,197 --> 00:49:03,032
Lelöktek a lĂ©pcsĆn.
390
00:49:03,909 --> 00:49:07,786
Ha mĂ©gegyszer elĆfordul,
komoly bajban lesz.
391
00:49:07,787 --> 00:49:10,159
- Fåj még?
- Igen.
392
00:49:11,916 --> 00:49:16,446
Ha legközelebb is ez van,
verd meg Ćket.
393
00:49:16,503 --> 00:49:19,338
Hogy van az a történet
az orcĂĄrĂłl?
394
00:49:19,339 --> 00:49:22,883
Ha az egyik orcĂĄdat megĂŒtik,
fordĂsd oda a mĂĄsikat is.
395
00:49:22,884 --> 00:49:26,010
Ezt azok mondjĂĄk,
akik a verekedést kezdik.
396
00:49:26,011 --> 00:49:31,235
Meg kell védened,
és óvnod magad amikor elesel.
397
00:49:31,934 --> 00:49:33,096
Hogyan?
398
00:49:34,769 --> 00:49:39,689
- Ha tudni akarod, meg kell tenned
mindent, amit mondok. - Benne vagyok.
399
00:49:39,690 --> 00:49:41,233
Csapj bele.
400
00:49:44,152 --> 00:49:46,026
ĂnnepeljĂŒnk.
401
00:49:47,781 --> 00:49:52,650
- Lefogadom, szereted az epret.
- RĂĄhibĂĄztĂĄl!
402
00:50:09,133 --> 00:50:10,377
Tudtam.
403
00:50:10,759 --> 00:50:16,430
A gyermekorvos azt mondta, nem
ehetek ilyet. Nem mondod el anyunak?
404
00:50:16,431 --> 00:50:22,297
Akkor feladnĂĄm az egyezsĂ©gĂŒnket.
Tudok titkot tartani.
405
00:52:10,782 --> 00:52:12,775
- FĂĄj?
- Nem.
406
00:52:12,909 --> 00:52:16,953
- Ez a szalåmi jåték?
- Olyasmi.
407
00:52:22,585 --> 00:52:23,632
Kelj föl.
408
00:52:28,214 --> 00:52:29,673
SegĂtek.
409
00:52:31,259 --> 00:52:32,802
Ăgyes kislĂĄny!
410
00:52:35,012 --> 00:52:36,956
Kelj fel és jårj!
411
00:52:37,014 --> 00:52:38,128
GyerĂŒnk.
412
00:52:42,644 --> 00:52:43,806
EgyedĂŒl!
413
00:52:44,645 --> 00:52:46,602
EgyedĂŒl.
414
00:52:48,524 --> 00:52:50,481
Rajta, talpra!
415
00:52:52,069 --> 00:52:54,660
Mi lesz, Tea! Ăllj föl!
416
00:52:56,656 --> 00:52:58,997
Ăgyes vagy. Ăllj föl.
417
00:53:03,954 --> 00:53:07,582
- JĂłl van.
- Megcsinåltam, most mår elég!
418
00:53:07,583 --> 00:53:10,334
Ăllj föl egyedĂŒl!
419
00:53:10,586 --> 00:53:13,918
Rajta!
420
00:53:14,046 --> 00:53:16,756
- Gonosz vagy!
- EgyedĂŒl!
421
00:53:16,757 --> 00:53:18,002
Ăllj fel!
422
00:53:19,469 --> 00:53:24,509
MĂ©gegyszer! Ăllj föl!
Rajta, ållj föl!
423
00:53:25,473 --> 00:53:26,891
GyerĂŒnk, Tea! GyerĂŒnk!
424
00:53:26,892 --> 00:53:30,602
- Megmondalak anyunak, ki fog rĂșgni.
- KirĂșgatsz?
425
00:53:30,603 --> 00:53:34,779
- Kit fogsz kirĂșgatni?
- SzörnyƱ vagy!
426
00:53:34,899 --> 00:53:36,013
Gonosz!
427
00:53:36,400 --> 00:53:38,483
- Ăjra!
- Goni vagy!
428
00:53:38,484 --> 00:53:40,442
Ăjra! Ăs Ășjra!
429
00:53:41,738 --> 00:53:46,234
- LĂĄbra! Ăllj föl!
- Elég, kérlek!
430
00:53:46,326 --> 00:53:47,533
- Ăjra!
- Elég!
431
00:53:47,534 --> 00:53:53,074
Rajta, gyerĂŒnk!
MĂ©g! Ăllj föl!
432
00:53:53,206 --> 00:53:55,614
Ribanc! Ribanc! Kurva!
433
00:54:17,770 --> 00:54:21,522
JĂł kislĂĄny!
LĂĄtod, megtudod csinĂĄlni?
434
00:54:21,523 --> 00:54:23,940
MiĂ©rt nem ĂŒtöttĂ©l meg ezelĆtt?
435
00:54:23,941 --> 00:54:29,661
Miért nem csinåltad ezt koråbban?
Ăgyes vagy, Ă©rted?
436
00:54:33,909 --> 00:54:35,367
Jöjjön velem.
437
00:54:38,205 --> 00:54:40,497
Mondja meg Mrs. Adacher-nek, hogy
egy részlettel elmaradt.
438
00:54:40,499 --> 00:54:43,124
- Most fizettem ki.
- BocsĂĄnat.
439
00:54:43,125 --> 00:54:44,667
Itt vagyunk.
440
00:54:53,468 --> 00:54:58,139
Megjött Villa Robinia
legkedvesebb vendége.
441
00:55:06,271 --> 00:55:09,520
Gina, megismer engem?
442
00:55:10,107 --> 00:55:12,776
HiĂĄbavalĂł.
Ha nincs hideg...
443
00:55:12,777 --> 00:55:17,279
...kimehet egy kis friss levegĆre.
JĂłt fog tenni neki.
444
00:55:17,280 --> 00:55:21,989
SajnĂĄlom.
Tudom, sosem fog megbocsĂĄjtani...
445
00:55:24,496 --> 00:55:30,168
...de ha nem egyengetem az utam,
bele haltam volna.
446
00:55:31,085 --> 00:55:32,413
Ărti?
447
00:55:40,676 --> 00:55:43,381
Visszafizetem valahogy.
448
00:55:44,596 --> 00:55:48,390
Ez kicsi egy nagy ĂĄgra,
tegyĂŒk magasabbra.
449
00:55:48,391 --> 00:55:50,779
Persze, Elnök Asszony.
450
00:55:51,228 --> 00:55:53,186
Tedd a csĂșcsĂĄra a csillagot.
451
00:55:53,187 --> 00:55:57,231
- Mr. Donato, marad vacsorĂĄra?
- Nos, Elnök Asszony?
452
00:55:57,233 --> 00:56:01,819
Nem fog fĂĄjni, ha egy
estét velem töltesz.
453
00:56:01,820 --> 00:56:06,316
- SzeretnĂ©l velĂŒnk enni?
- Nem hiszem.
454
00:56:07,075 --> 00:56:10,327
- Apu, te is kérdezd meg.
- Ne kellemetlenkedj.
455
00:56:10,328 --> 00:56:15,604
Ha én vagyok az elnök,
miért mindig te döntesz?
456
00:56:16,667 --> 00:56:18,458
Irena, kérem...
457
00:56:29,511 --> 00:56:32,554
Ki tanĂtotta meg ilyen jĂłl fĆzni?
458
00:56:32,555 --> 00:56:37,016
Senki, sok receptet olvastam.
459
00:56:52,573 --> 00:56:55,509
- Még éhes vagyok!
- Ăhes!
460
00:57:13,483 --> 00:57:17,390
- SzĂŒksĂ©gem van 3 gyerekre!
- Engem, engem!
461
00:57:17,391 --> 00:57:20,116
Te, te és te!
462
00:57:20,207 --> 00:57:23,147
- Ne, Tea!
- Hadd menjen.
463
00:57:23,191 --> 00:57:27,721
SegĂtsĂŒk az emĂ©sztĂ©sben, ugrĂĄljunk!
464
00:57:52,357 --> 00:57:54,281
Micsoda bƱz!
465
00:58:09,840 --> 00:58:12,147
Anyu!
466
00:58:21,944 --> 00:58:23,414
Ăllj föl.
467
00:58:45,227 --> 00:58:46,481
Ăllj föl.
468
00:58:52,371 --> 00:58:53,414
LĂĄbra!
469
00:58:58,591 --> 00:59:02,173
Ennek semmi értelme, hagyj békén.
470
00:59:07,249 --> 00:59:11,576
- Pofozz meg, ĂŒss meg!
- Kérlek, hagyj!
471
00:59:16,074 --> 00:59:20,203
BĂĄrmit megteszek,
de el akarok menni.
472
00:59:20,656 --> 00:59:23,096
Sosem leszek rå képes.
473
00:59:40,702 --> 00:59:42,466
Ăvek Ăłta itt dolgozott.
474
00:59:42,467 --> 00:59:47,493
- Még a pénzét sem kapta meg.
- Hol keressem?
475
00:59:47,846 --> 00:59:49,268
Ki tudja?
476
01:00:01,043 --> 01:00:04,605
Egy fotĂłt a MikulĂĄssal?
Rajta!
477
01:00:04,868 --> 01:00:07,694
Mosolyt kérek.
Közelebb anyukådhoz.
478
01:00:07,847 --> 01:00:11,382
- De Ć nem...
- Mi az? - Semmi.
479
01:00:11,392 --> 01:00:13,852
- Tessék...
- Mosolyogni...
480
01:00:13,853 --> 01:00:16,605
Egy kedves mosolyt... Kész!
481
01:00:16,606 --> 01:00:18,065
Szia, édesem!
482
01:00:18,650 --> 01:00:23,477
Hogy vagy? De csinos vagy!
483
01:00:23,905 --> 01:00:27,114
- Boldog KarĂĄcsonyt, asszonyom.
- Köszönöm, Matteo. - Viszlåt.
484
01:00:27,115 --> 01:00:28,659
Hadd nézzelek.
485
01:00:30,869 --> 01:00:34,285
- Mi ez itt?
- Semmi.
486
01:00:34,373 --> 01:00:36,666
- Mit csinĂĄltĂĄl a karoddal?
- Semmit.
487
01:00:36,667 --> 01:00:38,658
Irena, mi történt?
488
01:00:38,669 --> 01:00:41,373
A hinta kötele volt...
489
01:00:41,505 --> 01:00:44,487
...ismersz.
- Igen, drĂĄgĂĄm.
490
01:00:47,968 --> 01:00:51,846
- Mit kĂ©szĂtsek? - Elfelejtettem,
ma nem vacsizunk itthon.
491
01:00:51,847 --> 01:00:56,017
Köszönöm, Irena. Ha készen vagy,
elmehetsz, holnap beszĂ©lĂŒnk.
492
01:00:56,018 --> 01:00:59,312
- Rendben, szép estét.
- Köszönöm.
493
01:00:59,313 --> 01:01:02,890
- Kivel vacsorĂĄzol?
- BarĂĄtokkal.
494
01:01:03,067 --> 01:01:08,487
Miért nem engeded soha, hogy
talĂĄlkozzam a barĂĄtaiddal?
495
01:01:08,488 --> 01:01:10,614
Nem hiszem, hogy jól éreznéd magad.
496
01:01:10,615 --> 01:01:15,485
- Holnap talĂĄlkozunk?
- Miért ne talåkoznånk?
497
01:01:16,079 --> 01:01:20,057
Minden visszatér a régi kerékvågåsba.
498
01:01:34,847 --> 01:01:36,931
- Boldog KarĂĄcsonyt!
- Boldog KarĂĄcsonyt!
499
01:01:36,932 --> 01:01:38,871
Boldog KarĂĄcsonyt!
500
01:02:13,425 --> 01:02:14,467
Ki az?
501
01:02:16,303 --> 01:02:19,587
Szent isten! Mi történt veled?
502
01:02:21,141 --> 01:02:24,510
Gyere be.
503
01:02:25,395 --> 01:02:28,605
Nem mégy a kórhåzba,
vagy a rendĆrsĂ©gre...
504
01:02:28,606 --> 01:02:29,648
BocsĂĄnat.
505
01:02:29,940 --> 01:02:32,984
Biztos valami piszkos
ĂŒzletbe keveredtĂ©l.
506
01:02:32,985 --> 01:02:36,188
Hadd töltsek itt pår napot.
507
01:02:36,906 --> 01:02:42,994
- Engem is bajba akarsz sodorni?
- Csak ha nem segĂtesz.
508
01:02:42,995 --> 01:02:47,373
SajnĂĄlom, napfelkelte
elĆtt el kell tƱnnöd.
509
01:02:47,374 --> 01:02:49,124
Ăs örökre, hallod?
510
01:02:49,125 --> 01:02:53,879
ElĆbb mĂ©g el kell
bĂșcsĂșznom az összes lakĂłtĂłl.
511
01:02:53,880 --> 01:02:56,038
Csak tƱnj el.
512
01:02:56,215 --> 01:02:59,797
Mesélhetek nekik az arany porról.
513
01:03:03,681 --> 01:03:05,674
Miket besz...?
514
01:03:07,769 --> 01:03:11,794
Jobban elkellett volna agyabugyĂĄlniuk.
515
01:03:22,866 --> 01:03:24,325
Gyere be.
516
01:03:24,409 --> 01:03:28,407
- Tetszik?
- Ăjjel nappal itt?
517
01:03:29,413 --> 01:03:31,206
SzĂvem, ez csakis a te kedvedĂ©rt van.
518
01:03:31,207 --> 01:03:33,958
Lucrezia majd kikĂsĂ©r
friss levegĆt szĂvni.
519
01:03:33,959 --> 01:03:35,668
Olasz szakåcskönyv.
520
01:03:35,670 --> 01:03:38,161
- Tessék.
- Az enyém?
521
01:03:39,674 --> 01:03:44,469
- Honnan tudtad, hogy szeretem a vö-
röset? - Figyeltelek, tanulmånyoztalak.
522
01:03:44,470 --> 01:03:47,207
Néha nem volt egyszerƱ...
523
01:03:47,932 --> 01:03:50,140
...de te kĂŒlönleges vagy szĂĄmomra.
524
01:03:50,141 --> 01:03:54,103
Meg kell tenned egy szĂvessĂ©get,
van néhåny baråtom...
525
01:03:54,104 --> 01:03:56,605
- De én...
- KissĂ© kĂŒlönösek.
526
01:03:56,606 --> 01:04:00,484
Aztån teljes pihenés,
egészen az utolsó hétig.
527
01:04:00,485 --> 01:04:02,442
Ki az elsĆ?
528
01:04:10,702 --> 01:04:16,456
Hoztam a gyĂłgyszereket...
és egy kis csokolådét.
529
01:04:17,418 --> 01:04:19,043
Mondd meg Mrs. Adacher-nek...
530
01:04:19,044 --> 01:04:22,463
...hogy influenzĂĄs lettem
és egy ideig nem dolgozhatok.
531
01:04:22,464 --> 01:04:23,507
Rendben.
532
01:04:35,435 --> 01:04:37,374
Boldog KarĂĄcsonyt!
533
01:04:39,439 --> 01:04:40,605
Boldog KarĂĄcsonyt!
534
01:04:40,606 --> 01:04:42,266
Gyorsan.
535
01:05:07,174 --> 01:05:11,217
- Egyszer sem?
- Nem, mindig elvetéltem.
536
01:05:11,218 --> 01:05:14,503
Nem szabad Ăgy bĂĄnnia magĂĄval.
537
01:05:15,639 --> 01:05:18,825
Elég rossz, a maga koråban...
538
01:05:18,893 --> 01:05:23,353
- Hogy érti?
- Többé nem lehet gyereke.
539
01:05:42,290 --> 01:05:43,957
Elnézést. Ez megy Velarchi-ba?
540
01:05:43,958 --> 01:05:46,643
- Igen, asszonyom.
- JĂł.
541
01:05:58,930 --> 01:06:02,600
Annyit tudok, hogy Ăłvatosnak
kell lenned, annyi itt a pletyka.
542
01:06:02,601 --> 01:06:06,312
A férfiak nem szórakoznak többet,
azt mondjĂĄk, ĂĄllandĂłan bĆgsz.
543
01:06:06,313 --> 01:06:10,940
MĂĄs szelek fĂșjnak,
Giorgia, takard be a hĂĄtad.
544
01:06:10,941 --> 01:06:14,027
"Penész" aranyos és kedves,
de ha nincs szĂŒksĂ©ge rĂĄd...
545
01:06:14,028 --> 01:06:16,654
Mit tehet mĂ©g? Megszabadul tĆlem?
546
01:06:16,656 --> 01:06:18,907
MindegyikĆnk azt az Ă©letet
éli, amit vålasztunk.
547
01:06:18,908 --> 01:06:25,164
Ne tagadd meg a halĂĄlraĂtĂ©lt utolsĂł
kĂvĂĄnsĂĄgĂĄt. Ăruld el azt a nevet.
548
01:06:36,049 --> 01:06:38,754
Ăn vagyok, nem nyĂlt.
549
01:06:41,012 --> 01:06:43,263
Egész nap téged keresett.
550
01:06:43,264 --> 01:06:45,974
- SzĂŒksĂ©ged van segĂtsĂ©gre?
- Nem, köszönöm. - Orvosra?
551
01:06:45,975 --> 01:06:49,645
- Hogy van Tea?
- Nem fogod elhinni, de Ć is lĂĄzas.
552
01:06:49,646 --> 01:06:51,987
Itt van, ĂĄtadom neki.
553
01:06:53,273 --> 01:06:56,855
- Szia.
- De szörnyƱ hangod van!
554
01:06:57,152 --> 01:07:03,409
- LĂĄtod, beteg vagyok, mint te?
Mikor jössz vissza? - Hamarosan.
555
01:07:03,534 --> 01:07:09,102
- Miért nem most? Csomagolj.
- Nem tehetem, édesem.
556
01:07:10,707 --> 01:07:15,043
Ănekeld el azt a dalt,
amit nem értek, de...
557
01:07:15,044 --> 01:07:18,588
...olyan szĂ©pen elalszom tĆle.
- JĂłl van.
558
01:07:18,589 --> 01:07:21,723
- Be vagy takarĂłzva?
- Igen.
559
01:08:56,390 --> 01:08:59,893
- Boldog vagy ma este.
- Megesik.
560
01:08:59,894 --> 01:09:03,674
KĂ©t fickĂł kĂ©rdezĆsködött utĂĄnad ma.
561
01:09:03,981 --> 01:09:07,692
- Mondtam nekik, hogy többé
nem dolgozol itt. - Helyes.
562
01:09:07,693 --> 01:09:08,902
Van még valami.
563
01:09:08,903 --> 01:09:12,155
A csalĂĄd Ășj takarĂtĂłnĆt keres.
564
01:09:12,156 --> 01:09:14,527
El kellene menned.
565
01:09:15,784 --> 01:09:17,671
Figyelmeztettelek.
566
01:09:21,081 --> 01:09:24,750
Ăgy Ă©rzem magam, mint egy olyan
helyen, ahol megyek, megyek...
567
01:09:24,751 --> 01:09:31,007
...de sehovĂĄ nem haladok. Nem talĂĄlom
a kijĂĄratot, ha van egyĂĄltalĂĄn.
568
01:09:31,758 --> 01:09:35,141
Minden egyes lépés egy tévedés.
569
01:09:36,470 --> 01:09:39,096
Sok hibåt elkövettem mår...
570
01:09:39,098 --> 01:09:43,059
...egy élet sem lenne elég,
hogy megfizessek Ă©rtĂŒk.
571
01:09:43,060 --> 01:09:47,021
De hinni abban, hogy
a hozzĂĄm hasonlĂłnak...
572
01:09:47,022 --> 01:09:53,278
...tartogat még valamit a
jövĆ, volt a legnagyobb hibĂĄm.
573
01:09:56,322 --> 01:10:01,843
Ezért kellene meghalnom,
nem azért az ållat miatt.
574
01:11:17,357 --> 01:11:19,017
Ezt Nello-ért.
575
01:11:47,470 --> 01:11:51,097
Ăjra megtennĂ©m, nincs lelkiismeret
furdalåsom, csak félek...
576
01:11:51,098 --> 01:11:55,809
...mert azt hittem, mĂĄr rendeztem
a szĂĄmlĂĄimat a mĂșltam miatt.
577
01:11:55,810 --> 01:12:01,185
De azt hiszem, a mĂșlt
rendezte velem a szĂĄmlĂĄit.
578
01:12:02,067 --> 01:12:05,700
Eléggé fårasztó volt a mai napom.
579
01:12:30,969 --> 01:12:32,909
Köszönöm, viszlåt.
580
01:12:35,264 --> 01:12:36,509
Irena!
581
01:12:37,350 --> 01:12:38,595
HellĂł.
582
01:12:41,312 --> 01:12:43,814
- LĂĄtom, meggyĂłgyultĂĄl.
- Jobban vagyok.
583
01:12:43,815 --> 01:12:50,071
Ma reggel mozdultam ki elĆször,
délutån telefonåltam volna.
584
01:12:50,530 --> 01:12:51,988
Hogy vagy?
585
01:12:52,907 --> 01:12:55,347
Mi törént az arcoddal?
586
01:12:56,284 --> 01:13:00,862
Annyit gondoltam rĂĄd,
hogy én is elestem.
587
01:13:06,086 --> 01:13:11,106
- TalĂĄltĂĄl Ășj takarĂtĂłnĆt?
- Mik a szåndékaid?
588
01:13:14,177 --> 01:13:18,554
- Volt néhåny rablås a håzban.
- ValĂłban?
589
01:13:18,556 --> 01:13:23,680
Az lenne a legjobb, ha
visszadnĂĄd a kulcsokat.
590
01:13:23,769 --> 01:13:27,247
- Csak miattad.
- Természetesen!
591
01:13:27,648 --> 01:13:33,664
- Mindig itthon vagyok, majd
én ajtót nyitok. - Persze.
592
01:13:37,824 --> 01:13:41,157
Kértek inni?
593
01:13:42,620 --> 01:13:46,598
Gyerekek, Tea, nem vagytok szomjasak?
594
01:13:47,959 --> 01:13:50,399
Van egy Ășj rajzfilmem.
595
01:13:53,715 --> 01:13:58,240
Nem lĂĄtod, hogy
jĂĄtszunk? Hagyj magunkra!
596
01:14:13,942 --> 01:14:16,728
Miért vagy velem ilyen?
597
01:14:17,361 --> 01:14:19,848
TanĂts meg bĂșjĂłcskĂĄzni.
598
01:14:21,866 --> 01:14:24,653
1, 2, 3...
599
01:14:25,077 --> 01:14:28,197
...4, 5, 6...
600
01:14:28,873 --> 01:14:33,369
...7, 8, 9, 10!
601
01:14:36,921 --> 01:14:38,499
HovĂĄ bĂșjtĂĄl?
602
01:14:40,467 --> 01:14:42,673
Hol van Tea?
603
01:15:07,951 --> 01:15:09,646
Tea, gyere elĆ!
604
01:15:12,998 --> 01:15:14,327
Tea!
605
01:15:17,376 --> 01:15:18,419
Tea!
606
01:15:20,087 --> 01:15:21,416
Tea!
607
01:15:39,815 --> 01:15:43,526
Mi történt? Mi a baj? Nyugodj meg!
608
01:15:43,527 --> 01:15:44,627
Mi a baj?
609
01:15:45,111 --> 01:15:46,855
Mi történt?
610
01:15:48,240 --> 01:15:50,627
ElraboltĂĄk a gyereket.
611
01:15:50,951 --> 01:15:52,409
Ki?
612
01:15:53,036 --> 01:15:55,971
MirĆl beszĂ©lsz? Hol voltĂĄl?
613
01:15:56,998 --> 01:15:59,156
VĂĄlaszolj!
614
01:16:02,836 --> 01:16:06,022
Ăn gyĆztem, nem talĂĄltĂĄl meg!
615
01:16:12,012 --> 01:16:13,590
SajnĂĄlom.
616
01:16:17,059 --> 01:16:21,103
- Vége.
- SegĂthetek?
617
01:16:26,776 --> 01:16:29,695
GyĆzd meg anyukĂĄdat, hogy
hadd maradjak itt ma éjszakåra.
618
01:16:29,696 --> 01:16:34,283
- MegijedtĂ©l az ĂșjsĂĄgos bĂĄcsitĂłl?
- Csak, hogy veled maradjak.
619
01:16:34,284 --> 01:16:38,267
OkĂ©, de ha igent mond, bĂ©kĂ©t kötĂŒnk?
620
01:16:38,370 --> 01:16:41,503
MĂĄr megkötöttĂŒk, Ă©des szĂvem.
621
01:16:45,460 --> 01:16:48,990
- Siess, elkĂ©sĂŒnk!
- Ne szaladj!
622
01:16:59,390 --> 01:17:02,925
Most hogy jutunk el az iskolĂĄba?
623
01:17:05,938 --> 01:17:10,114
KirĂșgattad magad. Fogadni mertem volna.
624
01:17:10,318 --> 01:17:13,069
MĂĄr akkor rossz volt,
amikor betetted ide a lĂĄbad.
625
01:17:13,070 --> 01:17:15,280
Hadd maradjak még pår napig.
626
01:17:15,281 --> 01:17:18,617
HovĂĄ tegyelek? Lent ĂĄll a vĂz.
627
01:17:19,117 --> 01:17:23,048
Nem akarok bajt, tĂșl veszĂ©lyes vagy.
628
01:17:24,664 --> 01:17:27,875
- HĂĄlĂĄtlan vagy. - Mindig
betartottam a megĂĄllapodĂĄsainkat.
629
01:17:27,876 --> 01:17:31,259
A pénzre gondolsz? Vissza adom.
630
01:17:31,963 --> 01:17:35,379
Håt nem érted, én szeretlek.
631
01:17:36,843 --> 01:17:39,333
Ketten sokra vinnénk.
632
01:17:42,181 --> 01:17:45,224
MĂĄr eldöntötted, hogyan fogsz kinyĂrni?
633
01:17:45,225 --> 01:17:49,500
Micsoda? Tudod, hogy mindig szerettelek.
634
01:17:51,190 --> 01:17:53,232
KĂĄr, hogy ilyen kĂŒlönös lettĂ©l.
635
01:17:53,233 --> 01:17:56,716
Ki tudja, hovĂĄ juthattunk volna!
636
01:17:56,987 --> 01:18:01,612
Mår nagyon közel jårunk
a... befejezéshez.
637
01:18:02,241 --> 01:18:05,994
- Van mĂ©g egy kis idĆ.
- Akkor igyunk.
638
01:18:05,995 --> 01:18:12,017
Ha ezek az utolsĂł ĂłrĂĄink,
le akarom inni magam, veled.
639
01:18:31,812 --> 01:18:35,294
Miért neveznek téged Penész-nek?
640
01:18:38,985 --> 01:18:40,028
Nesze.
641
01:18:40,778 --> 01:18:43,567
Vedd le rĂłlam a kezeidet.
642
01:18:44,949 --> 01:18:46,294
Ne haragudj.
643
01:18:50,037 --> 01:18:55,657
Akarod, hogy beszéljek
Mrs. Adacher-el? Vissza vĂĄr.
644
01:18:56,126 --> 01:19:00,157
TĂșl öreg vagyok hozzĂĄd. Mit csinĂĄlsz?
645
01:19:01,214 --> 01:19:02,376
Ne félj.
646
01:19:09,305 --> 01:19:12,887
- Adj egy puszit apunak.
- SziĂł.
647
01:19:22,651 --> 01:19:23,814
Szia.
648
01:19:25,487 --> 01:19:30,700
- Hogy s mint?
- Megpróbåltam, de haragszik és fél.
649
01:19:30,701 --> 01:19:32,640
- MitĆl?
- TĆled.
650
01:19:35,622 --> 01:19:39,375
- Mit csinĂĄltĂĄl az anyukĂĄmmal?
- Semmit.
651
01:19:39,376 --> 01:19:42,509
ElĆlem is rejtegetsz valamit?
652
01:19:43,963 --> 01:19:47,507
Szeretlek, bårmit megtennék érted.
653
01:19:47,508 --> 01:19:48,967
Tea...
654
01:19:50,428 --> 01:19:51,886
Köszi.
655
01:19:53,055 --> 01:19:54,995
- HellĂł.
- HellĂł.
656
01:19:55,349 --> 01:19:57,190
Csak elköszöntem.
657
01:19:58,477 --> 01:20:00,615
- Kérem...
- Ărtem.
658
01:20:00,645 --> 01:20:05,223
Vissza akar jönni,
de anyu nemet mondott.
659
01:20:06,818 --> 01:20:10,779
TĂŒrelmesnek kell lennie,
ilyen a feleségem.
660
01:20:10,780 --> 01:20:13,022
TĂșl fog rajta jutni.
661
01:21:16,384 --> 01:21:19,094
Kicsi, de sok szerencsét hozott nekem...
662
01:21:19,095 --> 01:21:22,805
Itt kĂ©szĂŒltem föl a vizsgĂĄimra Ă©s
itt Ărtam meg a diploma munkĂĄmat.
663
01:21:22,806 --> 01:21:26,768
A lakbér alacsony, ezért
megtartottam. JĂłl jĂĄr, ha kiveszi!
664
01:21:26,769 --> 01:21:32,436
- HovĂĄ vezetnek a lĂ©pcsĆk?
- Egy szervĂz kijĂĄrathoz.
665
01:22:29,161 --> 01:22:30,406
Pofa be!
666
01:22:33,916 --> 01:22:36,918
Azt hiszed, olyan egyszerƱ
megölni egy magamfajta fickót?
667
01:22:36,919 --> 01:22:40,130
NĂ©hĂĄny ollĂł szĂșrĂĄs Ă©s
viszlĂĄt, mint a moziban?
668
01:22:40,131 --> 01:22:44,906
Nem lehetĂŒnk mindnyĂĄjan
olyan jĂłk, mint te.
669
01:22:51,349 --> 01:22:54,560
MiĂłta elmenekĂŒltĂ©l, volt idĆm...
670
01:22:54,561 --> 01:22:58,147
...kigondolni, hogyan
szabaduljak meg tĆled.
671
01:22:58,148 --> 01:23:00,858
Van jĂł pĂĄr ötletem, hogyan nyĂrjalak ki.
672
01:23:00,859 --> 01:23:07,115
- VĂĄlaszd ki, amelyik a legjobban
tetszik és csinåld. - Idejében!
673
01:23:17,875 --> 01:23:20,793
Ăn sokkal bĆkezƱbb
vagyok, mint te, Giorgia.
674
01:23:20,794 --> 01:23:25,380
Ha vĂĄlaszolsz, a szavamat
adom és békén hagylak.
675
01:23:25,381 --> 01:23:31,004
- Hol a pénz?
- Miféle pénz? Nem tudok semmit.
676
01:23:38,144 --> 01:23:40,433
Menj! Menj!
677
01:23:48,987 --> 01:23:50,565
Ne gyere be!
678
01:23:51,948 --> 01:23:53,146
Kérlek.
679
01:25:04,475 --> 01:25:10,731
Tudnom kellett volna, ki is vagy,
hogy ez az egész zsarolås akart lenni.
680
01:25:11,273 --> 01:25:12,916
Mennyit akarsz?
681
01:25:14,819 --> 01:25:16,711
Semmi nem akarok.
682
01:25:16,904 --> 01:25:20,882
Mit keresel? Baråtsågot és megértést?
683
01:25:28,790 --> 01:25:30,499
Vésd az eszedbe...
684
01:25:30,500 --> 01:25:33,627
...soha nem fogom hagyni,
hogy elrabold tĆlem a lĂĄnyomat.
685
01:25:33,628 --> 01:25:37,809
- A lĂĄnyodat?
- Igen, Ć az Ă©n lĂĄnyom.
686
01:25:38,550 --> 01:25:44,504
TörĆdj bele, minden
törvényes. Semmit nem tehetsz.
687
01:25:46,682 --> 01:25:50,514
Ăn vagyok a törvĂ©ny szerinti anyja.
688
01:25:51,979 --> 01:25:54,069
Mondj egy összeget.
689
01:25:56,358 --> 01:26:00,138
Nem akarok semmit öntĆl, asszonyom.
690
01:26:00,320 --> 01:26:03,308
Akkor hagyd békén a lånyom.
691
01:26:08,995 --> 01:26:13,374
Soha nem akarom låtni az arcod errefelé!
692
01:26:30,432 --> 01:26:33,518
Add vissza a kocsi kulcsait.
693
01:26:49,200 --> 01:26:50,445
Ăs ezek?
694
01:26:51,744 --> 01:26:53,339
A hĂĄz kulcsai.
695
01:26:54,496 --> 01:26:59,277
Ăs mĂ©g tolvaj is vagy.
MĂĄr ide adtad Ćket.
696
01:27:02,296 --> 01:27:04,887
Ki az az ĂșjsĂĄgos ember?
697
01:27:06,382 --> 01:27:08,671
Menjen el, asszonyom.
698
01:27:13,681 --> 01:27:19,938
Takarodj, kĂŒlönben megkeserĂŒlöd
és az is, aki mögötted åll.
699
01:27:30,656 --> 01:27:33,111
Nyakig benne vagy.
700
01:27:33,617 --> 01:27:37,203
El nem tudod képzelni, mennyi
pénzt kaszålhatnånk ezzel.
701
01:27:37,204 --> 01:27:42,166
- Megtiltom, Ćt nem keverjĂŒk bele.
- De veszélyes.
702
01:27:42,167 --> 01:27:46,461
Kapard össze a dohånyt! Egy
hetet kapsz, vagy véged van!
703
01:27:46,462 --> 01:27:50,590
Tudom, hogy Ăgyis-Ășgyis
megszabadulsz tĆlem.
704
01:27:50,591 --> 01:27:54,819
Higyj nekem, pici szĂvem, jobban jĂĄrsz.
705
01:27:57,348 --> 01:28:00,058
Megtehettem volna több alkalommal...
706
01:28:00,059 --> 01:28:04,353
...de soha sem akartam elvinni Ćt.
707
01:28:06,731 --> 01:28:12,778
Mindössze a közelében szerettem
volna lenni, ennyi elég volt.
708
01:28:12,779 --> 01:28:19,035
VĂ©gig nĂ©zni, ahogy felnĆ, megnĂ©zni,
mennyire hasonlĂt az apjĂĄra.
709
01:28:21,121 --> 01:28:24,248
TalĂĄn azt kellett volna
tennem, mint mĂĄsok...
710
01:28:24,249 --> 01:28:27,429
...akik botrĂĄnyokat csapnak...
711
01:28:27,835 --> 01:28:31,295
...és vissza veszik, ami az övék.
712
01:28:31,296 --> 01:28:33,585
Talån még megtehetem.
713
01:28:53,317 --> 01:28:56,701
Miért iratod folyton alå velem?
714
01:28:59,407 --> 01:29:02,144
Miért iratod folyton alå?
715
01:29:03,035 --> 01:29:06,122
Hallja? Mår csak néhåny nap.
716
01:29:07,205 --> 01:29:08,997
Ăs Ășjra jĂĄrhat!
717
01:29:10,208 --> 01:29:13,738
Fontos, hogy tudjon kommunikĂĄlni.
718
01:29:18,425 --> 01:29:21,343
- ElĆ van jegyezve?
- Nos, nem...
719
01:29:21,344 --> 01:29:24,013
...de Mr. Adacher ismer,
dolgoztam a feleségének.
720
01:29:24,014 --> 01:29:27,348
- Nézze...
- Csak 5 perc, fontos lenne.
721
01:29:27,349 --> 01:29:30,634
Jól van, megnézem mit tehetek.
722
01:29:42,907 --> 01:29:45,199
- Ăn Irena Yaroshenko?
- Igen.
723
01:29:45,201 --> 01:29:48,952
SajnĂĄlom, de Mr. Adacher
nem tudja fogadni.
724
01:29:48,953 --> 01:29:51,242
Netån történt valami?
725
01:30:07,347 --> 01:30:10,382
Tovåbb! Még, még!
726
01:30:33,079 --> 01:30:36,414
- JĂł napot, Mr. Adacher.
- Ădvözlöm.
727
01:30:36,415 --> 01:30:39,950
Jó, hogy eljött, mår kerestem.
728
01:30:40,086 --> 01:30:43,171
Koråbban akartam jönni,
de féltem, hogy zavarok.
729
01:30:43,172 --> 01:30:44,832
Ne aggĂłdjon.
730
01:30:48,426 --> 01:30:51,414
- Hogy van Tea?
- Nem jĂłl.
731
01:30:51,888 --> 01:30:54,306
Ideges, Ă©s sokat kĂ©rdezĆsködik...
732
01:30:54,307 --> 01:30:58,560
...mint pl, mikor jön vissza Valeria
az utazĂĄsrĂłl, amit kitalĂĄltunk neki.
733
01:30:58,561 --> 01:31:00,354
Sokat hiĂĄnyzott az iskolĂĄbĂłl?
734
01:31:00,355 --> 01:31:04,786
A hĂșgomnĂĄl van, de nem szeret ott lenni.
735
01:31:05,235 --> 01:31:07,528
ĂnrĆl is kĂ©rdezĆsködik.
736
01:31:07,529 --> 01:31:13,157
Ha gondolja, naponta néhåny
ĂłrĂĄra elvihetem magammal...
737
01:31:13,158 --> 01:31:17,495
IgazĂĄbĂłl, arra szerettem volna
kérni, hogy jöjjön vissza dolgozni.
738
01:31:17,496 --> 01:31:20,248
Van egy szoba az Ășj hĂĄzunkban a rĂ©szĂ©re.
739
01:31:20,249 --> 01:31:23,203
Tea boldog lenne.
740
01:31:54,114 --> 01:31:57,992
Giorgia, te igazån szeretsz költözködni.
741
01:31:57,993 --> 01:32:00,870
Azok, akik elhagyjĂĄk a hazĂĄjukat,
ezerszer költöznek Ășj hĂĄzba.
742
01:32:00,871 --> 01:32:03,873
Szép eszmefuttatås, de
hagyjuk a baromsĂĄgokat.
743
01:32:03,874 --> 01:32:05,202
Hol a lóvé?
744
01:32:06,501 --> 01:32:09,502
Ki is mondta, hogy aztĂĄn elenged?
745
01:32:09,503 --> 01:32:13,631
MegeskĂŒdtem az Istenre,
Ășgy kitekernĂ©m a nyakad...
746
01:32:13,632 --> 01:32:16,551
...de ha Ć szemet hĂșnyna...
747
01:32:16,552 --> 01:32:22,140
- Csak te és én.
- Soha nem beszéltél ilyen kedvesen.
748
01:32:22,141 --> 01:32:23,184
Be kĂĄr.
749
01:32:31,983 --> 01:32:34,423
Most mĂĄr bĂzol bennem?
750
01:32:40,158 --> 01:32:46,122
Ezek mennek a dolgozĂłszobĂĄba,
azok javĂtĂĄsra szorulnak.
751
01:32:47,457 --> 01:32:48,499
Irena!
752
01:32:56,340 --> 01:32:57,585
HellĂł.
753
01:33:00,594 --> 01:33:03,220
- Hogy vagy?
- Jól és te?
754
01:33:03,221 --> 01:33:05,959
Most hogy lĂĄtlak, jobban.
755
01:33:07,517 --> 01:33:09,707
Megmutatom a szobĂĄd.
756
01:33:10,936 --> 01:33:15,440
- LĂĄtod milyen hatalmas?
- Hol van anyu szobĂĄja?
757
01:33:15,441 --> 01:33:20,462
KĂ©sĆbb megnĂ©zzĂŒk. HovĂĄ
ĂĄllĂttassam a bĂștoraid?
758
01:33:20,655 --> 01:33:25,784
Rajta, édesem, majd
kitalĂĄlunk egy csomĂł dolgot.
759
01:33:25,785 --> 01:33:32,041
Nincs mit kitalĂĄlni, olyannak
akarok mindent, mint ezelĆtt.
760
01:33:32,791 --> 01:33:35,627
Mit csinĂĄltĂĄl a kezeiddel?
761
01:33:35,960 --> 01:33:37,003
Irena?
762
01:33:38,880 --> 01:33:40,339
Ănt keresik.
763
01:33:44,010 --> 01:33:46,845
- Ăn Irena Yaroshenko?
- Igen.
764
01:33:46,846 --> 01:33:49,218
Jöjjön velĂŒnk.
765
01:33:49,265 --> 01:33:52,941
- Miért? -
Beszélgetni. - Rendben.
766
01:33:57,523 --> 01:33:58,768
Mi a gond?
767
01:34:01,693 --> 01:34:03,152
Semmi!
768
01:34:08,700 --> 01:34:10,244
Jövök nemsokå.
769
01:34:32,514 --> 01:34:35,699
Hadd tartsam meg ezt, kérlek!
770
01:34:36,184 --> 01:34:41,105
Mit szĂĄmĂt neked? Dolgozni fogok
végig, csak hadd tartsam meg!
771
01:34:41,106 --> 01:34:42,730
HagyjĂĄl!
772
01:34:44,442 --> 01:34:47,313
Felejtsd el, hallod?
773
01:34:48,488 --> 01:34:50,528
Van jogosĂtvĂĄnya?
774
01:34:50,948 --> 01:34:51,991
Igen.
775
01:35:09,633 --> 01:35:15,890
Otthon hagyhattam, de
tudom a szĂĄmĂĄt. RC 3097...
776
01:35:18,224 --> 01:35:19,683
...254B.
777
01:35:23,771 --> 01:35:26,144
- Felismeri?
- Igen.
778
01:35:28,651 --> 01:35:29,932
Ăs ezt?
779
01:35:35,574 --> 01:35:39,243
Milyen volt a viszonya Mrs.
Valeria Corsini Adacher-el?
780
01:35:39,244 --> 01:35:40,489
KivĂĄlĂł.
781
01:35:41,204 --> 01:35:43,331
Mikor lĂĄtta utoljĂĄra?
782
01:35:43,332 --> 01:35:46,334
Higyjen nekem, kedveltem Ćt.
783
01:35:46,335 --> 01:35:49,786
De voltak heves vitåik. Miért?
784
01:35:50,213 --> 01:35:53,923
Nem volt megelégedve
a munkĂĄmmal, megesik.
785
01:35:53,924 --> 01:35:57,510
Ăs mi a helyzet az
ujjlenyomataival a mƱszerfalon?
786
01:35:57,511 --> 01:36:00,638
Minden nap vezette azt az autĂłt.
787
01:36:00,639 --> 01:36:03,767
ĂgyvĂ©d nĆ, a cipĆk, a jogosĂtvĂĄny...
788
01:36:03,768 --> 01:36:06,603
Levettem Ćket. Hogy fĂŒgg
össze ez a balesettel?
789
01:36:06,604 --> 01:36:08,688
Mrs. Adacher lehajtott az ĂștrĂłl...
790
01:36:08,689 --> 01:36:10,982
... mert a motort és
a fékeket megbabråltåk.
791
01:36:10,983 --> 01:36:13,692
Nem baleset volt, hanem gyilkossĂĄg.
792
01:36:13,693 --> 01:36:17,112
Azt sem tudom, hol
kell keresni a fékeket!
793
01:36:17,113 --> 01:36:19,782
NyilvĂĄnvalĂł, hogy Irena
Yaroshenko ĂĄrtatlan.
794
01:36:19,783 --> 01:36:22,993
A bizonyĂtĂ©k gyenge lĂĄbakon ĂĄll.
795
01:36:22,994 --> 01:36:24,239
Rendben.
796
01:36:32,836 --> 01:36:35,505
Hogy értette azt, hogy "rendben."?
797
01:36:35,506 --> 01:36:37,846
Nem gyĆztĂŒk meg Ćket.
798
01:36:53,731 --> 01:36:54,929
FelĂŒgyelĆ.
799
01:37:04,534 --> 01:37:06,692
Miféle hely ez?
800
01:37:17,128 --> 01:37:20,798
Ăt lĂ©pĂ©s az itatĂłtĂłl, a
kutya sĂrhelyĂ©nek irĂĄnyĂĄba.
801
01:37:20,799 --> 01:37:24,343
- Ott van a pénz.
- A kutya sĂrhelye, az itatĂł...
802
01:37:24,344 --> 01:37:26,929
Mi a franc ez, kincs vadĂĄszat?
803
01:37:26,930 --> 01:37:31,607
- Közel jårsz.
- Na, te szuka, kezdj ĂĄsni!
804
01:37:32,394 --> 01:37:33,591
MozgĂĄs!
805
01:37:34,645 --> 01:37:40,766
1, 2, 3, 4, 5, itt!
806
01:37:41,068 --> 01:37:43,258
Mit csinĂĄljak veled?
807
01:37:43,487 --> 01:37:45,630
Kapd fel a lapĂĄtot!
808
01:37:46,240 --> 01:37:48,529
AnyĂĄd bĂŒdös picsĂĄjĂĄt!
809
01:38:58,224 --> 01:39:01,759
Ć az egyik bƱnös, akit keresnek.
810
01:39:04,272 --> 01:39:06,065
Most mĂĄr hisznek nekem?
811
01:39:06,066 --> 01:39:08,902
Miért tette volna mindezt?
812
01:39:12,655 --> 01:39:14,595
Hogy megbĂŒntessen.
813
01:39:15,157 --> 01:39:18,910
Talån rosszul emlékszem,
lehet, hogy arrébb van.
814
01:39:18,911 --> 01:39:23,247
Hogy érted azt, hogy
"arrébb"? Erre-arra...
815
01:39:23,248 --> 01:39:25,870
VarĂĄzsold elĆ a pĂ©nzt!
816
01:39:28,170 --> 01:39:29,415
Te kurva!
817
01:39:40,181 --> 01:39:41,681
Ăgy tartott bennĂŒnket,
mint a rabszolgĂĄkat.
818
01:39:41,682 --> 01:39:45,060
Ha nem hoztuk össze, az
összeget, amit elvårt...
819
01:39:45,061 --> 01:39:49,564
...fellĂłgatott minket
fejjel lefelé és lepisilt.
820
01:39:49,565 --> 01:39:51,359
Ăs az ajĂĄndĂ©kok?
821
01:39:51,484 --> 01:39:54,354
Akkor estem teherbe.
822
01:39:55,403 --> 01:40:01,027
Ăgy kedveskedett nekem:
parfĂŒmök, mobilok, cipĆk...
823
01:40:01,785 --> 01:40:04,824
Ăs vĂ©gĂ©n 400 vagy 500 eurĂł.
824
01:40:05,330 --> 01:40:06,908
A végén?
825
01:40:07,040 --> 01:40:09,416
Amikor az ĂŒzlet vĂ©get Ă©rt.
826
01:40:09,417 --> 01:40:13,629
Ismerte azokat az embereket akikkel
ezek az ĂŒzletek megköttettek?
827
01:40:13,630 --> 01:40:16,047
Nem, a negyedik hĂłnaptĂłl bezĂĄrt...
828
01:40:16,048 --> 01:40:20,218
...senkivel sem talĂĄlkoztam,
Ć csinĂĄlt mindent.
829
01:40:20,219 --> 01:40:23,888
- MagyarĂĄzza el.
- PenĂ©sz hajtotta fel a vevĆket.
830
01:40:23,889 --> 01:40:29,602
ElĆször amikor vĂ©letlenĂŒl teherbe estem,
a nyolcadik hĂłnapban talĂĄlt vĂĄsĂĄrlĂłkat.
831
01:40:29,603 --> 01:40:32,438
Ez utĂĄn, minden megvolt szervezve.
832
01:40:32,439 --> 01:40:36,400
- Vagyis? - Az ĂŒgyfelek
kivĂĄlasztottak egyet közĂŒlĂŒnk.
833
01:40:36,401 --> 01:40:39,569
AztĂĄn, a kivĂĄlasztott
låny nem védekezett...
834
01:40:39,571 --> 01:40:44,195
...és terhes lett.
- Ăn hĂĄnyszor esett...?
835
01:40:44,951 --> 01:40:46,145
Kilencszer.
836
01:40:49,163 --> 01:40:52,547
Kilenc baba, tizenkét év alatt.
837
01:40:55,419 --> 01:40:58,406
Az utolsĂł Tea Adacher volt.
838
01:41:05,887 --> 01:41:06,930
Nyomjad!
839
01:41:09,766 --> 01:41:12,803
PrĂłbĂĄld Ășjra, nyomd!
840
01:41:17,106 --> 01:41:20,641
- JĂł!
- GyerĂŒnk! JĂł lesz!
841
01:41:20,818 --> 01:41:23,258
- Jön mår!
- Itt van!
842
01:41:24,488 --> 01:41:26,230
GyerĂŒnk, szĂvem!
843
01:41:34,707 --> 01:41:35,986
JĂł!
844
01:41:39,586 --> 01:41:41,874
Remek, jĂłl csinĂĄltad!
845
01:41:43,298 --> 01:41:47,675
Hadd lĂĄssam. Mutasd meg a babĂĄt.
846
01:41:47,844 --> 01:41:49,124
Fogom.
847
01:41:49,220 --> 01:41:50,679
Mutasd meg.
848
01:41:58,937 --> 01:42:00,183
Nézd meg...
849
01:42:03,442 --> 01:42:05,433
...és felejtsd el.
850
01:42:30,468 --> 01:42:34,763
Hogyan lehet biztos abban,
hogy Tea Adacher az ön lånya?
851
01:42:34,764 --> 01:42:39,058
A lĂĄnyom szĂŒletĂ©si dĂĄtuma hĂĄrom
nappal a szĂŒlĂ©sem utĂĄnra van Ărva.
852
01:42:39,059 --> 01:42:41,894
ĂltalĂĄban hosszabb idĆbe
telik anyakönyveztetni Ćket.
853
01:42:41,895 --> 01:42:43,687
Ez nem elegendĆ bizonyĂtĂ©k.
854
01:42:43,688 --> 01:42:47,399
Soha senki nem lĂĄtta Mrs.
Adacher-t a terhessége alatt...
855
01:42:47,400 --> 01:42:50,486
...egy fotĂłja sincs a
gömbölyded pocakjåról.
856
01:42:50,487 --> 01:42:52,530
Minden anyĂĄnak van egy!
857
01:42:52,531 --> 01:42:56,950
Sem vizsgĂĄlatok, amik a
vĂĄrandĂłsĂĄg alatt kĂ©szĂŒlnek.
858
01:42:56,951 --> 01:43:02,111
Nem abszurd? Tea a
szĂŒleire sem hasonlĂt.
859
01:43:02,581 --> 01:43:08,493
- Valójåban örökbefogadtåk.
- Miért olyan biztos benne?
860
01:43:13,050 --> 01:43:19,306
Låttam az örökbefogadåsi
papĂrokat, a szĂ©fben ĆrĂztĂ©k Ćket.
861
01:43:19,806 --> 01:43:24,935
MesĂ©lje el a bĂrĂłnak, hogyan
érzett Adacher-ék irånt.
862
01:43:24,936 --> 01:43:31,192
Szerettem Ćket, megadtĂĄk a lĂĄnyomnak
azt, amit én soha nem tudtam volna.
863
01:43:31,276 --> 01:43:34,403
Hogyan bukkant rå Adacher-ékre?
864
01:43:34,404 --> 01:43:36,613
Velarchi-ban 12 Adacher
csalĂĄd talĂĄlhatĂł...
865
01:43:36,614 --> 01:43:39,532
...de Ćk voltak az egyetlenek,
ilyen korĂș gyermekkel.
866
01:43:39,533 --> 01:43:44,453
Hogy tudta meg, hogy a
feltételezett våsårlók neve...
867
01:43:44,454 --> 01:43:48,701
...Adacher volt?
- A szĂŒlĂ©sz orvostĂłl.
868
01:44:39,506 --> 01:44:43,759
Genna Lucrezia, ismeri
ön Yaroshenko Irena-t?
869
01:44:43,761 --> 01:44:46,498
Giorgia-nak hĂvtĂĄk, igaz?
870
01:44:47,723 --> 01:44:49,913
Elmondtad a bĂrĂłnak?
871
01:44:50,893 --> 01:44:53,051
Igen, ismerem.
872
01:44:53,395 --> 01:44:56,939
MindkettejĂŒk vallomĂĄsĂĄban
talĂĄltunk ellentmondĂĄsokat.
873
01:44:56,940 --> 01:45:01,151
Te lĂĄttad azokat, akik kivĂĄlasztottĂĄk
és elvitték a gyerekeket.
874
01:45:01,152 --> 01:45:04,988
Nem låttam én senkit! Nincs
tudomĂĄsom semmilyen gyerekrĆl.
875
01:45:04,989 --> 01:45:07,741
- Te beteg vagy!
- Ott voltunk a hĂĄzadban...
876
01:45:07,742 --> 01:45:12,704
...padlizsĂĄnt sĂŒtöttĂ©l, Ă©s ezt
mondtad: "Adacher, Velarchi-bĂłl".
877
01:45:12,705 --> 01:45:17,834
- Nem tudok padlizsĂĄnt sĂŒtni. - A
vallomĂĄsĂĄban emlĂtette Adacher-t.
878
01:45:17,835 --> 01:45:20,724
Honnan ismeri ezt a nevet?
879
01:45:21,254 --> 01:45:25,341
Zaklatott, olyan dolgokat akart
tudni, amikrĆl Ă©n nem tudtam.
880
01:45:25,342 --> 01:45:29,595
Nem lehetett vele bĂrni, azt akarta,
gyĆzzem meg PenĂ©sz-t, hogy beszĂ©ljen.
881
01:45:29,596 --> 01:45:32,087
Egy nap elmentem...
882
01:45:32,849 --> 01:45:35,351
Add meg a nevet annak a kurvĂĄnak!
883
01:45:35,352 --> 01:45:37,843
Nem tudom.
884
01:45:38,938 --> 01:45:41,607
Mi az a név...
885
01:45:42,358 --> 01:45:45,741
SzĂŒksĂ©gem van egy lĂ©tezĆ nĂ©vre.
886
01:45:48,697 --> 01:45:49,740
Adacher.
887
01:45:51,534 --> 01:45:54,244
Mondd azt, hogy Adacher, Velarchi-bĂłl.
888
01:45:54,245 --> 01:45:56,883
Ezért mondtam neked azt.
889
01:46:06,130 --> 01:46:09,998
Nem lehet, csak bosszĂșt akar ĂĄllni.
890
01:46:39,412 --> 01:46:40,787
Jaj!
891
01:46:41,497 --> 01:46:45,792
A döntĂ©se, hogy egyĂŒttmƱködjön,
hasznosnak bizonyult...
892
01:46:45,793 --> 01:46:49,421
...de attĂłl tartok, sok olyan dolog
van, ami fölött nem lehet szemet hĂșnyni.
893
01:46:49,422 --> 01:46:53,603
ElĂ©rtem a cĂ©lomat, a többi nem szĂĄmĂt.
894
01:46:54,260 --> 01:46:56,595
NagyszerƱen csinåltåk.
895
01:46:58,264 --> 01:47:00,639
Szeretnék kérdezni valamit...
896
01:47:00,640 --> 01:47:04,222
MĂĄr mindent tudnak rĂłlam. Mondja.
897
01:47:05,020 --> 01:47:08,313
Soha nem gondolt arra, hogy
megkeresse a gyermekeit...
898
01:47:08,314 --> 01:47:12,991
...a többieket is?
- Nem, csak az utolsĂłt.
899
01:47:13,528 --> 01:47:16,564
- Miért?
- Nem is tudom.
900
01:47:18,033 --> 01:47:21,075
TalĂĄn mert tudtam, ki volt az apja.
901
01:47:21,076 --> 01:47:25,997
BĂĄr mostanĂĄban, mĂĄr
eszembe jutnak a többiek is.
902
01:47:25,998 --> 01:47:31,585
Mindössze a korukat
tudom, jobb, mint a semmi.
903
01:47:33,088 --> 01:47:39,344
Ha nem talĂĄltam volna meg Tea-t,
talĂĄn Ćket is megkerestem volna.
904
01:47:41,304 --> 01:47:45,037
Nekem is el kell mondanom valamit.
905
01:47:45,183 --> 01:47:46,225
Rajta.
906
01:47:48,227 --> 01:47:53,206
A DNS vizsgĂĄlat szerint
Tea nem az ön lånya.
907
01:47:53,691 --> 01:47:57,944
Azok a papĂrok csak a dajkasĂĄgi
kérelem miatt kellettek.
908
01:47:57,945 --> 01:48:01,780
LĂĄtnia kellett, hogy a
gyermek neve hiĂĄnyzott.
909
01:48:01,781 --> 01:48:04,325
Ez egy teljesen
törvényes örökbefogadås...
910
01:48:04,326 --> 01:48:09,205
...az édesanyånak nyoma
veszett a szĂŒlĂ©s utĂĄn.
911
01:48:09,206 --> 01:48:15,462
A bĂrĂł megkĂ©rt, hogy tegyek önnek
egy igen szokatlan ajĂĄnlatot.
912
01:48:16,588 --> 01:48:19,424
Nem köteles igent mondani.
913
01:49:08,470 --> 01:49:10,628
Ădesem!
914
01:49:14,726 --> 01:49:18,110
Nem ismersz meg? Haragszol rĂĄm?
915
01:49:22,149 --> 01:49:23,494
BocsĂĄss meg.
916
01:49:27,738 --> 01:49:32,811
Vissza kell mennem a
hazĂĄmba, nagyon messzire.
917
01:49:33,619 --> 01:49:38,614
Te is utazgatsz. Nem vagy jĂł dadus...
918
01:49:38,749 --> 01:49:43,619
...elĆbb engedĂ©lyt
kellene kérned anyukåmtól.
919
01:49:44,462 --> 01:49:47,643
Ăregszem, elfelejtek dolgokat.
920
01:49:48,216 --> 01:49:54,081
- Legközelebb kérdezz engem.
- Igen is, Elnök Asszony.
921
01:49:56,433 --> 01:49:57,595
Na!
922
01:49:59,602 --> 01:50:00,765
Mi a baj?
923
01:50:01,603 --> 01:50:07,474
Valami történt, de most nem
tudom, kit kell megverni.
924
01:50:08,068 --> 01:50:10,559
Ezért nem akarsz enni?
925
01:50:19,830 --> 01:50:23,290
Ha elesel és nem tudod, ki lökött el...
926
01:50:23,291 --> 01:50:28,587
...bosszĂșld meg az elsĆn, akivel
talĂĄlkozol, de soha ne magadon.
927
01:50:28,588 --> 01:50:32,070
Most nem hoztål nekem ajåndékot.
928
01:50:32,800 --> 01:50:38,305
Ez igaz, de azon dolgoztam, hogy
adjak neked, egy igazĂĄn nagyot.
929
01:50:38,306 --> 01:50:44,562
Most még titok, de nemsokå,
nagyon nagy meglepetés fog érni.
930
01:50:45,020 --> 01:50:50,900
- Mikor? - Amikor majd egy felnĆtt,
gyönyörƱ låny leszel.
931
01:50:50,901 --> 01:50:54,133
Lehetséges olyan sokåig vårni?
932
01:50:54,446 --> 01:50:58,775
Persze, a tĂŒrelem rĂłzsĂĄt terem.
933
01:51:00,160 --> 01:51:04,289
TehĂĄt, ahhoz, hogy felnĆj, enned kell.
934
01:51:05,206 --> 01:51:10,972
Nincs neked szĂŒksĂ©ged dadĂĄra,
hogy segĂtsen etetni...
935
01:51:11,462 --> 01:51:17,718
...reggelente felöltöztetni.
Mindent önållóan fogsz csinålni.
936
01:51:21,388 --> 01:51:24,222
Ăgy Ă©rted, nem fogsz mellettem maradni?
937
01:51:24,223 --> 01:51:30,391
Egy takarĂtĂłnĆ soha sem örök,
elĆbb vagy utĂłbb elmegy...
938
01:51:32,148 --> 01:51:33,988
...vagy kirĂșgjĂĄk.
939
01:51:36,861 --> 01:51:39,004
Ăn nem rĂșgtalak ki.
940
01:51:39,155 --> 01:51:44,279
Tudom, de mĂĄsik munkĂĄt kellett keresnem.
941
01:51:48,997 --> 01:51:52,333
Mondd vissza vagy rĂșgasd ki magad.
942
01:51:52,334 --> 01:51:56,666
Nehéz, az nem olyan munka mint a többi.
943
01:51:57,047 --> 01:52:02,301
Ha sietsz és megtanulsz
Ărni, levelezhetĂŒnk sokat.
944
01:52:02,302 --> 01:52:06,629
Ăs elmondhatod, milyen Ă©rzĂ©s nĆvĂ© vĂĄlni.
945
01:52:08,224 --> 01:52:10,512
Neked tudnod kellene.
946
01:52:11,060 --> 01:52:13,977
TĂșl ĆrĂŒlt Ă©letet Ă©ltem...
947
01:52:15,815 --> 01:52:18,156
...nem is fogtam föl.
948
01:52:27,659 --> 01:52:32,679
Amiket tanĂtottĂĄl nekem,
mind csak kitalĂĄltad?
949
01:52:33,331 --> 01:52:38,154
- Néha.
- A felnĆttekben nem lehet megbĂzni.
950
01:53:42,439 --> 01:53:45,059
- Rosszul van?
- Nem.
951
01:53:45,983 --> 01:53:47,561
Elboldogulok.
952
01:53:59,038 --> 01:54:00,829
Sok szerencsét!
71540