All language subtitles for The.Expanse.S06E03.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,249 ‫آنچه گذشت 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,946 ‫اون بچه داره. 3 00:00:08,947 --> 00:00:10,510 ‫لطفا، کمکش کن، لطفا. 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,513 ‫عزیزم متاسفم. اون مرده. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,308 ‫نه. هی. نمیتونی اونو ببری. ‫اون مال تو نیست. 6 00:00:16,309 --> 00:00:18,706 ‫شنیدی سفینه‌ای توی حلقه گم بشه؟ 7 00:00:18,707 --> 00:00:21,105 ‫خب، یه سری اطلاعات مریخی از چندتا کشتی وجود داشت 8 00:00:21,106 --> 00:00:22,794 ‫وقتی داشتن از حلقه رد ‫میشدن ارتباطشون قطع شد. 9 00:00:22,795 --> 00:00:24,483 ‫میتونی یه کاری کنی به ‫اطلاعات یه نگاه بندازم؟ 10 00:00:24,484 --> 00:00:25,567 ‫ترتیبش رو میدم. 11 00:00:25,568 --> 00:00:28,007 ‫می‌خوام دستور یه پروژه از تو رو بدم. 12 00:00:28,008 --> 00:00:30,448 ‫می‌خوام بلت ببینه که ‫داره باهامون چیکار می‌کنه 13 00:00:30,449 --> 00:00:32,449 ‫و یکم حس خوب پیدا کردن 14 00:00:32,450 --> 00:00:35,703 ‫به کشتن زمینی‌ها رو ‫براشون سخت کنی. 15 00:00:35,704 --> 00:00:37,120 ‫اژدهای لاجوردی، 16 00:00:37,121 --> 00:00:38,831 ‫یه کشتی هدف‌یاب که صخره‌ها رو هدایت میکنه. 17 00:00:38,832 --> 00:00:40,541 ‫قراره بگیریمیش؟ 18 00:00:40,542 --> 00:00:42,168 ‫نائومی؟ کجایی؟ 19 00:00:46,642 --> 00:00:48,590 ‫وارد شدیم. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,591 ‫باید به هرچیزی که اونجا ‫هست دسترسی داشته باشی. 21 00:00:50,718 --> 00:00:52,051 ‫رگه اصلی معدن. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,554 ‫اگه هسته داده‌ها رو سالم گرفته باشن، 23 00:00:53,555 --> 00:00:55,181 ‫می‌تونن مکان صخره‌هایی که هنوز 24 00:00:55,182 --> 00:00:56,431 ‫در حرکتن رو شناسایی کنن. 25 00:00:56,432 --> 00:00:58,308 ‫و بقیه اونایی که آماده پرتاب شدنن. 26 00:00:58,309 --> 00:01:01,520 ‫و لحظه‌ای که این اتفاق بیوفته، ‫ناوگان‌هاشون رو مجددا مستقر میکنن. 27 00:01:01,521 --> 00:01:05,024 ‫بزار بیان. ‫ما آماده خواهیم بود. 28 00:01:14,992 --> 00:01:19,204 ‫لاکونیا 29 00:01:23,501 --> 00:01:25,336 ‫همه ما به دلایل مختلفی 30 00:01:25,337 --> 00:01:26,711 ‫از جاهای متفاوتی میایم. 31 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 ‫خانواده انی از ال-4 با گروه بررسی اومد. 32 00:01:29,382 --> 00:01:31,174 ‫من با ناوگان از مریخ اومدم. 33 00:01:31,175 --> 00:01:33,969 ‫اما مهم نیست که از کجا ‫یا چطوری به اینجا اومدیم، 34 00:01:33,970 --> 00:01:36,305 ‫الان هممون لاکونیایی هستیم. 35 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 ‫و از اونجایی که گروه بررسی 36 00:01:40,268 --> 00:01:41,518 ‫بیشتر از بقیه اینجا بودن، 37 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 ‫شما میتونید به آدمایی مثل من که 38 00:01:43,188 --> 00:01:44,395 ‫دیرتر اومدن با گفتن اینکه 39 00:01:44,396 --> 00:01:46,314 ‫ چیزی تغییر کرده یا نه، 40 00:01:46,315 --> 00:01:48,234 ‫مخصوصا تو چند هفته اخیر، کمک کنید. 41 00:01:50,194 --> 00:01:52,112 ‫همینطور به توجه کردن به کلاس. 42 00:01:58,098 --> 00:02:00,610 ‫کلاس تمومه. 43 00:02:05,376 --> 00:02:07,336 ‫کارا! ما می‌خوایم فوتبال بازی کنیم. 44 00:02:07,337 --> 00:02:08,419 ‫تو می‌تونی تو تیم ما باشی. 45 00:02:08,420 --> 00:02:10,214 ‫نه، نمی‌تونم. ‫واسه شام میام خونه. 46 00:02:10,215 --> 00:02:12,800 ‫- پس، میتونم باهات بیام؟ ‫- نه. 47 00:02:12,801 --> 00:02:15,386 ‫بهت گفتم، دست از دنبال کردن من بردار. 48 00:02:16,637 --> 00:02:17,930 ‫یالا، بیا بریم. 49 00:02:52,381 --> 00:02:53,883 ‫درست شده. 50 00:03:31,629 --> 00:03:33,255 ‫تو درستش کردی. 51 00:03:34,674 --> 00:03:36,008 ‫تو درستش کردی! 52 00:03:36,009 --> 00:03:37,343 ‫تو چیزا رو درست میکنی. 53 00:03:49,313 --> 00:03:50,438 ‫مامان، بابا، 54 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 ‫عمرا باور کنید چه اتفاقی افتاد... 55 00:04:32,731 --> 00:04:35,567 ‫تمام ساکنین ایستگاه سیریس توجه کنند. 56 00:04:35,568 --> 00:04:37,861 ‫ناوگان مشترک سازمان ملل 57 00:04:37,862 --> 00:04:39,028 ‫زمین و لونا 58 00:04:39,029 --> 00:04:41,614 ‫و جمهوری کنگره‌ای مریخ صحبت می‌کنه. 59 00:04:41,615 --> 00:04:44,243 ‫ما درخواست تسلیم فوری و بی‌قید و شرط 60 00:04:44,244 --> 00:04:46,620 ‫تمام نیروهای ناوگان آزاد رو داریم. 61 00:04:47,204 --> 00:04:49,873 ‫هیچ پاسخی از ایستگاه سیریس ‫روی هیچ فرکانسی دریافت نکردیم. 62 00:04:49,874 --> 00:04:51,270 ‫بخش سه امنه. 63 00:04:51,271 --> 00:04:52,667 ‫هیچ اثری از سفینه‌های جنگی ناوگان آزاد 64 00:04:52,668 --> 00:04:54,503 ‫یا سفینه‌های بلتری در مجاورتمون نیست. 65 00:04:54,504 --> 00:04:56,379 ‫انگار ولش کردن. 66 00:04:56,380 --> 00:04:59,675 ‫مارکو ایناروس سیریس رو ول کنه؟ ‫باورش سخته. 67 00:05:00,217 --> 00:05:02,302 ‫حس میکنم یه تله‌س. 68 00:05:46,597 --> 00:05:48,264 ‫بارانداز داخلی امنه. 69 00:05:48,265 --> 00:05:49,933 ‫هیچ مادون قرمز یا ‫ضربان قلبی مشاهده نمیشه. 70 00:06:09,745 --> 00:06:12,226 ‫کلی از وسایل لخت شدن. 71 00:06:12,227 --> 00:06:14,708 ‫تمامی نیروها، علائم حرارتی در طبقه 12. 72 00:06:16,251 --> 00:06:18,086 ‫همه بخوابید رو زمین! 73 00:06:18,087 --> 00:06:20,631 ‫هیچ حرکت ناگهانی‌ای نکنید. ‫همه بخوابید رو زمین! 74 00:06:26,011 --> 00:06:28,555 ‫من مدیر ارشد این ایستگاهم. 75 00:06:28,556 --> 00:06:30,349 ‫با کسی حرف میزنم که مهم باشه. 76 00:06:35,437 --> 00:06:38,273 ‫- دستبند رو باز کنید. ‫- گروهبان. 77 00:06:50,911 --> 00:06:52,245 ‫میدونی من کیم؟ 78 00:06:52,246 --> 00:06:54,602 ‫بلتری هست که ندونه؟ 79 00:06:54,603 --> 00:06:56,959 ‫تو برای اندرسون داز کار کردی. 80 00:06:56,960 --> 00:06:59,335 ‫اون یه مرد معقول بود. 81 00:06:59,336 --> 00:07:02,089 ‫بیشتر از اون چیزی که من ‫خوشم میومد با خشونت راحت بود. 82 00:07:02,090 --> 00:07:04,508 ‫اما برای ممکنات مشتاق بود. 83 00:07:04,509 --> 00:07:07,468 ‫داز یه دیدگاه داشت. ‫منم شریک بودم. 84 00:07:07,469 --> 00:07:10,848 ‫پس چرا داری با مردی کار ‫میکنی که اون رو به قتل رسوند؟ 85 00:07:10,849 --> 00:07:13,349 ‫من برای بلت کار میکنم. 86 00:07:13,350 --> 00:07:17,061 ‫مارکو ایناروس کجاست؟ 87 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 ‫اون بهم نگفت کجا و چرا میره. 88 00:07:19,274 --> 00:07:20,439 ‫و منم نپرسیدم. 89 00:07:20,440 --> 00:07:24,611 ‫اون ارزش استراژیکی این پورت رو میدونه. 90 00:07:24,612 --> 00:07:26,696 ‫اون عمرا بهمون اجازه نمیداد کنترل 91 00:07:26,697 --> 00:07:30,659 ‫مقر دولتش رو به دست بگیریم، ‫خطوط تدارکاتش رو مختل کنیم، 92 00:07:30,660 --> 00:07:33,245 ‫و یک موقعیت هجومی رو در بلت بنا کنیم، 93 00:07:33,246 --> 00:07:35,997 ‫اونم بدون هیچ مقاومتی. 94 00:07:35,998 --> 00:07:39,084 ‫شما با هیچ مقاومتی در این ‫ایستگاه برخورد نخواهید کرد. 95 00:07:39,085 --> 00:07:41,002 ‫اگه من بخشی از شورش بودم، 96 00:07:41,003 --> 00:07:43,297 ‫همینطوری تسلیم می‌شدم؟ 97 00:07:43,298 --> 00:07:45,464 ‫ترفند هوشمندانه‌ای میبود. 98 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 ‫هوشمندانه از نظر شما. 99 00:07:47,259 --> 00:07:49,052 ‫اگه نصیحت منو میخوای، بهت میگم. 100 00:07:49,053 --> 00:07:50,344 ‫مردمت رو بردار و برو. 101 00:07:50,345 --> 00:07:51,513 ‫حرف دهن کیریت رو بفهم. 102 00:07:51,514 --> 00:07:52,639 ‫گروهبان. 103 00:07:57,936 --> 00:08:00,062 ‫ایناروس ولت کرد. 104 00:08:00,063 --> 00:08:03,275 ‫من تصمیم گرفتم اینجا بمونم ‫تا صدمه‌ای که تصرف نامشروع 105 00:08:03,276 --> 00:08:05,777 ‫شما وارد میکنه رو محدود کنم. 106 00:08:06,570 --> 00:08:08,614 ‫هرچیزی که میتونست به درد نیروهای شما بخوره، 107 00:08:08,615 --> 00:08:09,739 ‫از بین رفته. 108 00:08:09,740 --> 00:08:13,117 ‫سیریس نه سفینه جنگی داره، ‫نه مهمات، 109 00:08:13,118 --> 00:08:17,831 ‫نه سفینه تعمیراتی که کار بکنه، ‫و نه سوخت مازاد یا جیره غذایی. 110 00:08:17,832 --> 00:08:19,707 ‫و با سرعت مصرف فعلی‌مون، 111 00:08:19,708 --> 00:08:23,795 ‫غذا و هوای کافی برای ‫تقریبا فقط سه هفته موجوده. 112 00:08:28,091 --> 00:08:31,511 ‫این برات به اندازه کافی هوشمندانه هست؟ 113 00:08:31,512 --> 00:08:33,889 ‫به گمونم خواهیم فهمید. 114 00:08:38,393 --> 00:08:39,436 ‫خانم، اگه اجازه هست. 115 00:08:40,562 --> 00:08:42,314 ‫ما بازجویان آموزش دیده ‫متعددی در ناوگانمون داریم، 116 00:08:42,315 --> 00:08:43,648 ‫که خوشحال میشن ‫هر خرده اطلاعاتی رو 117 00:08:43,649 --> 00:08:46,777 ‫که بلتر داره پنهان میکنه رو بیرون بکشن. 118 00:08:46,778 --> 00:08:50,197 ‫نجکم کامند پافشاری میکنه. 119 00:08:50,198 --> 00:08:51,739 ‫بسیار خب. 120 00:08:51,740 --> 00:08:55,369 ‫اما سنجرانی نباید از ایستگاه حذف بشه. 121 00:08:55,370 --> 00:08:58,705 ‫و انتظار دارم یک نماینده ‫سازمان ملل در تمامی مصاحبه‌ها 122 00:08:58,706 --> 00:09:00,248 ‫حاضر باشه. 123 00:09:00,249 --> 00:09:01,792 ‫هیچ روش اجباری‌ای به کار گرفته نشه. 124 00:09:02,584 --> 00:09:05,754 ‫ما از زور استفاده نمی‌کنیم، خانم. ‫نیازی نداریم. 125 00:09:13,387 --> 00:09:14,762 ‫زندانی رو آزاد کنید. 126 00:09:14,763 --> 00:09:18,976 ‫اونا و هر برخورد مستقیمی ‫رو زیر نظر داشته باشید. 127 00:09:18,977 --> 00:09:21,603 ‫هیچکس بدون اجازه من نباید برای بازپرسی 128 00:09:21,604 --> 00:09:23,167 ‫دستگیر بشه. 129 00:09:23,168 --> 00:09:24,730 ‫آخرین چیزی که نیاز داریم 130 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 ‫اینه که ببیننمون که داریم بلتری‌ها ‫رو عین گله گوسفند جمع می‌کنیم. 131 00:09:28,318 --> 00:09:29,611 ‫بله خانم. 132 00:09:33,907 --> 00:09:37,494 ‫امکان نداره بتونیم برای ‫یه میلیون آدم توی سه هفته 133 00:09:37,495 --> 00:09:39,578 ‫غذا و تدارکات تهیه کنیم. 134 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 ‫خطوط ما همین الانشم بیش از حد فعالیت میکنن. 135 00:09:40,956 --> 00:09:43,291 ‫نکته کیریش همینه. مگه نه؟ 136 00:09:43,292 --> 00:09:46,586 ‫ایناروس میدونست ما به این پورت ‫برای تعمیر و سوخت‌گیری مجدد 137 00:09:46,587 --> 00:09:48,588 ‫برای رفتن به زحل و مشتری نیاز داریم 138 00:09:48,589 --> 00:09:50,966 ‫و اونو به یه تله تبدیل کرد. 139 00:09:52,634 --> 00:09:54,552 ‫و حالا ما توش گیر افتادیم. 140 00:09:54,553 --> 00:09:57,097 ‫اگه اون تو این موقعیت بود ‫برای زنده نگه داشتن مردممون، 141 00:09:57,098 --> 00:09:58,682 ‫انگشتش رو هم تکون نمیداد. 142 00:09:58,683 --> 00:10:00,079 ‫این گند اونه. 143 00:10:00,080 --> 00:10:01,475 ‫و حالا تبدیلش کرده به گند ما. 144 00:10:01,476 --> 00:10:03,623 ‫اگه به این ایستگاه کمک نکنیم، 145 00:10:03,624 --> 00:10:06,032 ‫ما میشیم مسئول یه بحران 146 00:10:06,033 --> 00:10:08,441 ‫بشردوستانه عظیم. 147 00:10:08,442 --> 00:10:11,611 ‫بلت یه بار دیگه ما رو ‫به عنوان ستمگر میبینه، 148 00:10:11,612 --> 00:10:16,283 ‫و قدرت ایناروس به بیشتر شدن ادامه میده. 149 00:10:20,578 --> 00:10:25,134 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 150 00:10:25,750 --> 00:10:33,750 ‫مـــتـــرجـــم ::. صادق هاشمی .:: 151 00:11:44,954 --> 00:11:48,875 ‫روسینانته ‫در مسیر سیریس 152 00:11:51,920 --> 00:11:55,424 ‫بنظر میاد مسیر حرکتمون تا سیریس کاملا امنه. 153 00:11:56,466 --> 00:11:57,634 ‫بیا تو کشیک بده. 154 00:11:57,635 --> 00:11:59,510 ‫صبر کن... چی؟ 155 00:11:59,511 --> 00:12:01,095 ‫واقعا نیاز دارم یکم بخوابم. 156 00:12:01,096 --> 00:12:03,055 ‫داره رو صندلی خوابم میگیره. 157 00:12:03,056 --> 00:12:05,016 ‫پس از این به بعد، توام تو چرخش نوبتی. 158 00:12:05,767 --> 00:12:07,143 ‫میدونی که من تو ناوگان نبودم. 159 00:12:07,144 --> 00:12:10,272 ‫و منم اونقدری توش بودم که پرتم کنن بیرون. 160 00:12:10,273 --> 00:12:11,730 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که بیدار بمونی 161 00:12:11,731 --> 00:12:13,608 ‫و حواست به چیزا باشه تا ‫مورد اورژانسی پیش بیاد. 162 00:12:14,484 --> 00:12:15,860 ‫من میتونم تو یه شاتل از پس خودمن بربیام، 163 00:12:15,861 --> 00:12:18,175 ‫اما مجاز نیستم اینطوری ‫یه سفینه رو هدایت کنم. 164 00:12:18,176 --> 00:12:20,229 ‫فقط قراره از اینجا به بعد ‫از نقطه آ بریم به نقطه ب. 165 00:12:20,230 --> 00:12:22,284 ‫راسی خودش میتونه اینکارو بکنه. 166 00:12:24,494 --> 00:12:25,996 ‫در اون صورت... 167 00:12:27,998 --> 00:12:31,042 ‫حالت خوبه؟ 168 00:12:31,043 --> 00:12:32,626 ‫آره. خوبم. 169 00:12:32,627 --> 00:12:34,671 ‫مدتی از آخرین باری که از ‫تعدیل‌کننده‌هام استفاده کردم گذشته. 170 00:12:36,131 --> 00:12:38,884 ‫داره بیشتر از حد معمول ‫طول میکشه تا از سیستمم دربیاد. 171 00:12:39,885 --> 00:12:41,845 ‫حالم خوبه. جدی میگم. 172 00:12:41,846 --> 00:12:43,095 ‫باشه. 173 00:12:43,096 --> 00:12:44,681 ‫امیدوارم دوباره از اون تعدیل کننده‌‌ها 174 00:12:44,682 --> 00:12:45,973 ‫استفاده نکنی. 175 00:12:45,974 --> 00:12:47,767 ‫بخاطر تو آوردمشون. 176 00:12:53,857 --> 00:12:57,319 ‫اولش، فقط میخواستم بکشمت. 177 00:12:57,986 --> 00:13:00,821 ‫بعدش فکر کردم بهتره رسوات کنم. 178 00:13:00,822 --> 00:13:03,658 ‫کاری کنم پدرم یه قهرمان ‫به نظر بیاد، به گمونم. 179 00:13:03,659 --> 00:13:05,389 ‫که میدونم نیست. 180 00:13:05,390 --> 00:13:07,119 ‫من تو رو سرزنش نمیکنم. 181 00:13:07,120 --> 00:13:09,789 ‫من خودم اینکارو با خودم کردم. ‫مسئولیتش رو قبول میکنم. 182 00:13:13,877 --> 00:13:16,922 ‫من از تعدیل‌کننده‌هام استفاده ‫کردم تا یه مرد رو بکشم. 183 00:13:17,923 --> 00:13:19,549 ‫با دست خالی. 184 00:13:21,343 --> 00:13:23,615 ‫اسمش رن بود. 185 00:13:23,616 --> 00:13:25,815 ‫مرد خوبی بود. 186 00:13:25,816 --> 00:13:28,015 ‫خانواده داشت. 187 00:13:28,016 --> 00:13:32,604 ‫اون تعلیمم داد، هوامو داشت، ‫و همیشه باهام خوب بود. 188 00:13:35,815 --> 00:13:39,694 ‫هر دفعه از تعدیل‌کننده‌هام ‫استفاده میکنم، صورت اونو میبینم. 189 00:13:40,695 --> 00:13:43,614 ‫متعجب، 190 00:13:43,615 --> 00:13:45,908 ‫و بعد ترسیده، 191 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 ‫و بعد در حال درد کشیدن. 192 00:13:49,454 --> 00:13:50,789 ‫و بعد هیچی. 193 00:13:54,960 --> 00:13:58,004 ‫فکر کنم این دلیل واقعیه اینه ‫که همیشه بعدش بالا میارم. 194 00:14:00,715 --> 00:14:03,468 ‫همه تو این سفینه از چیزی پشیمونن. 195 00:14:04,886 --> 00:14:07,556 ‫فکر کنم، شامل آموس هم میشه. 196 00:14:09,849 --> 00:14:12,018 ‫توام مثل همه‌ای. 197 00:14:14,479 --> 00:14:16,189 ‫من کشیک میدم. 198 00:14:30,370 --> 00:14:32,872 ‫تو باور میکنی که اون ایناروس ‫لاشی همینجوری زده باشه به چاک؟ 199 00:14:34,291 --> 00:14:37,085 ‫- من که پرچم سفیدی ندیدم. ‫- منم ندیدم. 200 00:14:37,711 --> 00:14:38,878 ‫اونجا چی داری؟ 201 00:14:42,215 --> 00:14:44,092 ‫رو بسته‌ش نوشته غذاست. 202 00:14:47,596 --> 00:14:49,055 ‫میدونی، فکر کنم اون مسئول تدارکات هرچی 203 00:14:49,056 --> 00:14:50,265 ‫ته انبار مونده بود بهمون داد. 204 00:14:53,476 --> 00:14:55,144 ‫هممم... آره. 205 00:14:55,145 --> 00:14:56,605 ‫فکر کنم درست میگی. 206 00:14:57,690 --> 00:14:58,773 ‫آشپزی بلدی؟ 207 00:15:00,275 --> 00:15:02,611 ‫میدونم غذای مونده رو ‫گرم کنم، اما همینقدر. 208 00:15:04,904 --> 00:15:07,782 ‫چندتا مغازه نودل خوب توی سیریس هست. 209 00:15:08,700 --> 00:15:09,576 ‫اونجا بودی؟ 210 00:15:09,577 --> 00:15:10,576 ‫اوه، آره. 211 00:15:10,577 --> 00:15:11,994 ‫وقتی تو کنت بودم، 212 00:15:11,995 --> 00:15:14,581 ‫مسیر عموما از زحل به سیریس و برعکس بود. 213 00:15:14,582 --> 00:15:15,664 ‫کنتربری. 214 00:15:15,665 --> 00:15:17,225 ‫مدتی میشه راجبش فکر نکردم. 215 00:15:19,169 --> 00:15:20,211 ‫منم همینطور. 216 00:15:21,087 --> 00:15:22,254 ‫وقتی دانی کشته شد، 217 00:15:22,255 --> 00:15:23,923 ‫اکثر مریخی‌ها تو و افرادت رو مقصر میدونستن. 218 00:15:24,716 --> 00:15:26,343 ‫زمانی بود که فرصت رو غنیمت می‌شمردم، 219 00:15:26,344 --> 00:15:28,199 ‫تا همتون رو به پایگاه هکتی برگردونم 220 00:15:28,200 --> 00:15:30,055 ‫و از همتون به‌طرز خشونت‌آمیزی بازجویی کنم. 221 00:15:31,431 --> 00:15:33,328 ‫منم ساکت نمیموندم. 222 00:15:33,329 --> 00:15:35,226 ‫اونم باحال میشد. 223 00:15:39,064 --> 00:15:41,775 ‫ته‌مزه‌ش یواشکی حالت رو گرفت، مگه نه؟ 224 00:15:41,776 --> 00:15:43,360 ‫آها. 225 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 ‫دیگه چه چیز خوبی تو سیریس هست؟ 226 00:15:47,490 --> 00:15:49,114 ‫مشروب مَشتی دارن. 227 00:15:49,115 --> 00:15:51,242 ‫و همه فاحشه‌خونه‌ها به هم وصلن. 228 00:15:54,287 --> 00:15:57,374 ‫چیز دیگه‌ای بجز نودل، ‫مشروب و فاحشه‌خونه نیست؟ 229 00:15:59,459 --> 00:16:01,294 ‫هیچوقت نگاه کردم. 230 00:16:04,339 --> 00:16:05,881 ‫ناوگان آزاد عقب‌نشینی کرده. 231 00:16:05,882 --> 00:16:08,843 ‫هیچکس نمرده و یه پورت ‫مهم دوباره به کنترل ما در اومده. 232 00:16:08,844 --> 00:16:10,949 ‫چطور میتونی این رو چیزی جز پیروزی تلقی کنی؟ 233 00:16:10,950 --> 00:16:13,056 ‫چقدر از غذای خود ما روانه میشه 234 00:16:13,057 --> 00:16:15,099 ‫تا این تروریست‌ها رو سیر کنیم، 235 00:16:15,100 --> 00:16:17,352 ‫وقتی شهروندان خودمون در نیاز مبرمن؟ 236 00:16:19,459 --> 00:16:21,137 ‫- سلام. ‫- سلام. 237 00:16:21,138 --> 00:16:22,816 ‫اوضاع چطوره؟ 238 00:16:24,526 --> 00:16:26,861 ‫- خوب. ‫- خوبه. 239 00:16:26,862 --> 00:16:29,197 ‫خوب خوبه. 240 00:16:31,866 --> 00:16:33,618 ‫اشکال نداره راجبش حرف بزنی. 241 00:16:33,619 --> 00:16:35,620 ‫نمیخواستم تحت فشار بزارمت. 242 00:16:37,414 --> 00:16:38,456 ‫خشکم زد. 243 00:16:41,167 --> 00:16:43,044 ‫وقتش رسید که از در برم بیرون، 244 00:16:43,045 --> 00:16:45,671 ‫و برای چند ثانیه، 245 00:16:45,672 --> 00:16:51,678 ‫برگشته بودم به پلا و بدون لباس ‫مخصوص تو محفظه تطبیق فشار هوا بودم. 246 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 ‫و داشتم بدون کپسول هوا از چتزموکا 247 00:16:57,226 --> 00:16:58,768 ‫میپریدم پایین. 248 00:17:01,604 --> 00:17:04,232 ‫بدنم تکون نمی‌خورد. 249 00:17:07,026 --> 00:17:09,696 ‫چند ثانیه میگذشت، خودم رو جمع و جور میکردم. 250 00:17:11,156 --> 00:17:12,949 ‫اما تا اون موقع، کلاریسا... 251 00:17:14,617 --> 00:17:16,952 ‫به طرز تخمی‌ای تحقیرکننده‌س. 252 00:17:16,953 --> 00:17:18,705 ‫اگه کارایی که کردی رو من میکردم، 253 00:17:18,706 --> 00:17:20,999 ‫برام احساس شرمندگی میکردی؟ 254 00:17:21,000 --> 00:17:21,999 ‫نه. 255 00:17:23,334 --> 00:17:24,794 ‫چون اون کارا رو واسه خودت میکردی. 256 00:17:26,421 --> 00:17:27,421 ‫درسته. 257 00:17:32,010 --> 00:17:33,219 ‫میشه یه درخواستی ازت بکنم؟ 258 00:17:33,220 --> 00:17:36,346 ‫البته. چه درخواستی؟ 259 00:17:36,347 --> 00:17:39,245 ‫- بارکیث. ‫- یه سفینه‌س؟ 260 00:17:39,246 --> 00:17:42,145 ‫آره. یکی از مریخی‌های یاغی. 261 00:17:43,313 --> 00:17:44,271 ‫ممکنه تو قضیه 262 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 ‫پروتومولکول‌های دزدیده ‫شده فرد دست داشته باشه. 263 00:17:47,150 --> 00:17:49,005 ‫من به چندتا ویدیو نظارت نسم برخوردم که 264 00:17:49,006 --> 00:17:50,862 ‫نشون میداد بارکیث داره ‫فضای حلقه رو ترک می‌کنه. 265 00:17:50,863 --> 00:17:52,196 ‫و از بابی پرسیدم که سازمان ملل 266 00:17:52,197 --> 00:17:54,657 ‫تاریخچه‌ای از حوادث مشابهی از سفینه‌هایی 267 00:17:54,658 --> 00:17:56,408 ‫که بعد از گذر از حلقه گم شدن داره یا نه، 268 00:17:56,409 --> 00:17:58,744 ‫و اون پیدا کرد، ‫اما یه کوه اطلاعات هست. 269 00:17:58,745 --> 00:18:01,080 ‫واقعا میتونم از یکم کمک برای ‫سر در آوردن ازش استفاده کنم. 270 00:18:04,209 --> 00:18:05,501 ‫داری سعی میکنی با دادن 271 00:18:05,502 --> 00:18:07,879 ‫یه مشکل جذاب بهم حواسم رو پرت کنی. 272 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 ‫آره. 273 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 ‫نشونم بده چی پیدا کردی. 274 00:18:26,439 --> 00:18:27,799 ‫پــــــلا ‫درون بلت 275 00:18:27,940 --> 00:18:30,173 ‫پلا، لابر و گرانیکِس ‫درون بلت 276 00:18:30,235 --> 00:18:33,154 ‫ناآرامی در ایستگاه‌های ‫متعددی در بلت وجود داشت 277 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 ‫و بعضی‌ها خشمشان را سر چیزی که باور دارند 278 00:18:35,366 --> 00:18:37,574 ‫رها کردن ایستگاه سیریس بوده ابراز کردند. 279 00:18:37,575 --> 00:18:41,120 ‫در گانیمید، یک محقق ژنتیک ‫کشاورزی وقتی تلاش کرد حین 280 00:18:41,121 --> 00:18:42,287 ‫روال بررسی امنیتی فرار کند 281 00:18:42,288 --> 00:18:44,373 ‫با شلیک گلوله کشته شد. 282 00:18:44,374 --> 00:18:47,772 ‫معتقدیم که محقق جاسوس ‫مردم سیارات داخلی بوده. 283 00:18:47,773 --> 00:18:51,172 ‫در وستا، پارتیزان‌های ایناروس، ‫با معترضین درگیر شدند، 284 00:18:51,173 --> 00:18:52,422 ‫که منجر به مجروح شدن چندتن 285 00:18:52,423 --> 00:18:55,009 ‫و کشته شدن یک مکانیک ناوگان آزاد رسید. 286 00:19:04,894 --> 00:19:05,894 ‫گزارش بده. 287 00:19:06,688 --> 00:19:08,231 ‫لابر و گرانیکس طبق دستور 288 00:19:08,232 --> 00:19:10,315 ‫علائم درایو رو دوباره تغییر دادن. 289 00:19:10,316 --> 00:19:13,528 ‫تمامی سفینه‌ها در سکوت رادیویی به سر میبرن ‫هیچ تماس جدیدی وجود نداره. 290 00:19:13,529 --> 00:19:14,528 ‫خوبه. 291 00:19:15,530 --> 00:19:16,864 ‫وقت داشتی به ارزیابی من 292 00:19:16,865 --> 00:19:19,075 ‫از ناوگان مرد سیارات داخلی یه نگاهی بندازی؟ 293 00:19:19,076 --> 00:19:23,121 ‫- انداختم. ‫- نگران به نظر نمیای. 294 00:19:23,122 --> 00:19:24,830 ‫نمیتونم بگم هستم. 295 00:19:24,831 --> 00:19:28,835 ‫سه سفینه مرکزی نسم جدید و ‫دو سفینه مریخی کلاس دانگر. 296 00:19:28,836 --> 00:19:30,294 ‫این بیشتر از چیزیه که انتظار داشتیم. 297 00:19:30,295 --> 00:19:33,256 ‫اونا سریع نیروهاشون رو بازسازی میکنن. 298 00:19:33,257 --> 00:19:34,256 ‫بهشون نیاز پیدا میکنن. 299 00:19:35,258 --> 00:19:37,218 ‫این چیزی نیست که راجبش خوشحال باشی. 300 00:19:37,219 --> 00:19:38,949 ‫چرا باید ناراحت باشم؟ 301 00:19:38,950 --> 00:19:40,680 ‫ما بهش غلبه میکنیم. 302 00:19:43,558 --> 00:19:46,060 ‫مسیری که سفینه‌های ما قراره طی کنن 303 00:19:46,061 --> 00:19:47,686 ‫تا برای مدینا تدارکات جمع کنن 304 00:19:47,687 --> 00:19:49,898 ‫تعدادیشون رو در معرض نیروهای جنگی 305 00:19:49,899 --> 00:19:52,149 ‫متعدد سیارات داخلی میزاره. 306 00:19:52,150 --> 00:19:54,527 ‫عمرا بتونیم از درگیری ‫با همشون اجتناب کنیم. 307 00:19:54,528 --> 00:19:56,695 ‫این از اون جنگ‌ها نیست که ‫سیارات داخلی توش شرکت کنن. 308 00:19:56,696 --> 00:20:00,241 ‫ما بزن دررو بزن دررو میکنیم و میریم 309 00:20:00,242 --> 00:20:02,327 ‫قبل از اینکه اونا بفهمن چی بهشون زده. 310 00:20:03,870 --> 00:20:06,121 ‫پدر. 311 00:20:06,122 --> 00:20:07,999 ‫میشه لطفا صحبت کنم؟ 312 00:20:15,089 --> 00:20:16,214 ‫چی تو ذهنته؟ 313 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 ‫اونا دارن ما رو بزدل صدا میکنن. 314 00:20:18,009 --> 00:20:21,971 ‫- "اونا" دقیقا کین؟ ‫- مخالفین. توی اخبار. 315 00:20:21,972 --> 00:20:26,934 ‫چرا واست مهمه که یه مخالف چه فکری میکنه؟ 316 00:20:26,935 --> 00:20:29,979 ‫تو به مردم سیریس گفتی ‫که اونجا پایتخت جدید ماست، 317 00:20:29,980 --> 00:20:32,627 ‫که ما اون رو به افتخار بلت تبدیل میکنیم. 318 00:20:32,628 --> 00:20:35,276 ‫- و تو حس میکنی که... ‫- ما ترکشون کردیم. 319 00:20:35,277 --> 00:20:37,319 ‫یا این از اول بخشی از نقشه‌ت بود؟ 320 00:20:37,320 --> 00:20:40,364 ‫ما هیچوقت نمیتونستیم از سیریس در ‫مقابل مردم سیارات داخلی محافظت کنیم. 321 00:20:40,365 --> 00:20:43,159 ‫اما مردم اونجا نیاز داشتن فکر کنن میتونیم. 322 00:20:43,160 --> 00:20:45,828 ‫پس من چیزی رو به مردم ‫گفتم که نیاز بود بشنون، 323 00:20:45,829 --> 00:20:47,475 ‫اونم دقیقا وقتی که نیاز بود بشنونش. 324 00:20:47,476 --> 00:20:49,122 ‫ما ایستگاه رو لخت کردیم، 325 00:20:49,123 --> 00:20:50,499 ‫طوری ولشون کردیم که به زور زنده بمونن... 326 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 ‫ما سیارات داخلی ‫رو با مشکلی ول کردیم 327 00:20:51,877 --> 00:20:53,502 ‫که باید باهاش سروکله میزدن. 328 00:20:53,503 --> 00:20:55,505 ‫منابعشون رو مختل کردیم و تضعیفشون کردیم. 329 00:21:10,770 --> 00:21:13,773 ‫اگه بهشون اهمیت میدی ‫خوبی تو رو نشون میده... 330 00:21:15,274 --> 00:21:17,819 ‫... اما بلترهای تو سیریس مثل ما نیستن. 331 00:21:19,737 --> 00:21:21,655 ‫نسل بعد نسل، 332 00:21:21,656 --> 00:21:23,323 ‫برای مردم سیارات داخلی بردگی کردن، 333 00:21:23,324 --> 00:21:27,328 ‫نیازهای خودشون رو به جنگیدن ‫برای نیازهای ما اولویت دادن. 334 00:21:27,329 --> 00:21:29,288 ‫به راحتی خودشون بیشتر از 335 00:21:29,289 --> 00:21:31,082 ‫آینده بلت اهمیت دادن. 336 00:21:31,749 --> 00:21:36,629 ‫من و تو، مقدر شده که ‫این بیرون تو تاریکی باشیم. 337 00:21:42,844 --> 00:21:44,928 ‫تو مبارزه. 338 00:21:44,929 --> 00:21:47,931 ‫این کسیه که ما هستیم. 339 00:21:47,932 --> 00:21:50,600 ‫کسی که متولد شدیم باشیم. 340 00:21:50,601 --> 00:21:54,397 ‫هیچوقت فراموش نکن اسمت چیه. 341 00:21:55,565 --> 00:21:57,775 ‫اسمی که با هم سهیم هستیم. 342 00:22:20,005 --> 00:22:24,260 ‫تاینن و اینازامی ‫درون بلت 343 00:22:27,013 --> 00:22:29,410 ‫خب این همکارات... 344 00:22:29,411 --> 00:22:31,809 ‫گالت سه شاتگان تدنز 345 00:22:31,810 --> 00:22:33,143 ‫و یه قفسه موشک داره. 346 00:22:33,144 --> 00:22:35,104 ‫سیبرهیگن فقط موشکه، 347 00:22:35,105 --> 00:22:37,064 ‫اما مقدارش خوبه. 348 00:22:37,065 --> 00:22:39,108 ‫- و کاملا بهشون اعتماد داری؟ ‫- کاملا؟ 349 00:22:39,109 --> 00:22:41,277 ‫خب... بهتره بگیم به اندازه کافی. 350 00:22:41,903 --> 00:22:43,905 ‫اولش راحت‌تر بود. 351 00:22:43,906 --> 00:22:46,490 ‫وقتی فاجعه اولش اتفاق میفته، 352 00:22:46,491 --> 00:22:48,993 ‫همه‌مون خودمون رو جمع و ‫جور میکنیم تا به همدیگه کمک کنیم. 353 00:22:48,994 --> 00:22:51,328 ‫غریضه انسانیه. 354 00:22:51,329 --> 00:22:53,663 ‫اما وقتی اوضاع بهتر نمیشه، 355 00:22:53,664 --> 00:22:58,543 ‫وقتی مردم آسیب‌دیده، گشنه و ترسیده میمونن، 356 00:22:58,544 --> 00:23:03,174 ‫به خاطر آوردن اون حس اهمیت ‫دادن به دیگران سخت میشه. 357 00:23:05,093 --> 00:23:06,593 ‫اما مجبوریم. 358 00:23:06,594 --> 00:23:09,347 ‫تنها راهیه که میتونیم ‫اینو پشت سر بذاریم. 359 00:23:09,348 --> 00:23:10,806 ‫هممون. 360 00:23:10,807 --> 00:23:12,391 ‫مهم نیست از کدوم بخش منظومه باشیم. 361 00:23:12,392 --> 00:23:15,560 ‫اه، زمینی بیچاره. 362 00:23:15,561 --> 00:23:17,481 ‫نمیدونه قراره از کجا آب و غذاش رو بگیره. 363 00:23:19,065 --> 00:23:21,316 ‫به بلت خوش اومدی. 364 00:23:21,317 --> 00:23:24,153 ‫انبار تدارکات باید اینجا باشه. 365 00:23:24,154 --> 00:23:25,779 ‫قطعاً توی این مداره. 366 00:23:25,780 --> 00:23:27,635 قطعاً؟ - .کم و بیش - 367 00:23:27,636 --> 00:23:29,491 ‫خیلی خوب یادم میاد. 368 00:23:29,492 --> 00:23:31,535 ‫درست برنامه‌ریزی کردنش کلی کار برد. 369 00:23:31,536 --> 00:23:33,538 ‫تو گفتی که مارکو چندین‌تا ‫از این انبارها داشت. 370 00:23:33,539 --> 00:23:34,704 ‫آره. 371 00:23:34,705 --> 00:23:36,749 ،طبق چیزی که شنیدم .میتونه ده‌تایی باشه 372 00:23:36,750 --> 00:23:37,749 برای چه هدفی؟ 373 00:23:38,793 --> 00:23:42,588 ناوگان آزاد اکثر ایستگاه‌های اصلی .توی بلت رو تحت کنترل داره 374 00:23:42,589 --> 00:23:45,278 چرا برای مخفی کردن تدارکات خودش رو به همچین زحمتی بنداره؟ 375 00:23:45,279 --> 00:23:47,969 شاید داره محض احتیاط برای وقتی .که مردم سیارات داخلی بیان این کارو میکنه 376 00:23:47,970 --> 00:23:49,636 .که الان اومدن 377 00:23:49,637 --> 00:23:52,556 .تو بهم بگو .استراتژی تخصص ژنرال‌هاست 378 00:23:52,557 --> 00:23:54,267 از دونستن اینکه بعضی از زمینی‌ها 379 00:23:54,268 --> 00:23:55,642 باید جوری که ما همیشه زندگی کردیم .زندگی کنن، ناراحت نیستم 380 00:23:55,643 --> 00:23:57,019 ‫هیچکس نباید جوری ‫که ما زندگی کردیم، زندگی کنه. 381 00:23:57,020 --> 00:23:58,771 .‫و حالا شاید اونا درک کنن 382 00:23:58,772 --> 00:23:59,771 چیو درک کنن؟ 383 00:23:59,772 --> 00:24:01,858 اینکه بلت آبشونو مسموم کرد 384 00:24:01,859 --> 00:24:03,275 و بهشون گشنگی داد؟ 385 00:24:03,276 --> 00:24:06,154 اینکه ما بچه‌هاشونو جوری که خودشون بچه‌هامونو کشتن، کشتیم؟ 386 00:24:06,155 --> 00:24:07,154 مشکل چیه؟ 387 00:24:10,366 --> 00:24:12,535 .‫چیزی نیست .‫تفاوت نظره 388 00:24:13,828 --> 00:24:16,622 .‫شرمنده، کاپیتان .‫قصد نداشتیم مزاحم بشیم 389 00:24:20,626 --> 00:24:22,587 ‫حالا میفهمم که چرا میخواستی .‫اون یکی تو سفینه‌ت نباشه 390 00:24:22,588 --> 00:24:23,796 ازت پرسیدم؟ 391 00:24:25,173 --> 00:24:28,176 ‫رییس، دو تماس ورودی داریم. ‫درخواست ارتباط پرتویی دارن. 392 00:24:28,177 --> 00:24:29,260 .‫وصل کن 393 00:24:31,929 --> 00:24:33,389 ،‫سیبرهیگن هستم 394 00:24:33,390 --> 00:24:35,307 .‫و همینطور از طرف گالت حرف میزنم 395 00:24:35,308 --> 00:24:38,603 .‫کاپیتان درامر، ما جزئی از شاخه طلایی بودیم 396 00:24:38,604 --> 00:24:40,479 .‫حالا در کنار شما میجنگیم 397 00:24:40,480 --> 00:24:41,479 .خوبه 398 00:24:42,648 --> 00:24:44,275 ‫من برای جنگ آماده‌م. 399 00:24:46,444 --> 00:24:48,905 ما اطراف تمام باراندزهای رسمی مناطق سبز داریم، 400 00:24:48,906 --> 00:24:50,697 .‫از جمله ایستگاه‌های سوخت‌گیری 401 00:24:50,698 --> 00:24:52,867 بعدش، پورت‌های ثانویه و محوطه‌های نگهداری 402 00:24:52,868 --> 00:24:54,826 .ایمن میشن 403 00:24:54,827 --> 00:24:57,808 محلی‌ها چطور دارن تحملش میکنن؟ - .به سختی - 404 00:24:57,809 --> 00:25:00,790 اما تا الان که به‌نظر میرسه .دارن پیروی میکنن 405 00:25:00,791 --> 00:25:04,419 شاید سانجرانی بهمون .کسشر نمیگفت 406 00:25:04,420 --> 00:25:07,465 ‫نمیتونم تشخیص بدم .‫.که دارین طعنه‌آمیز حرف میزنین یا نه، خانم 407 00:25:07,466 --> 00:25:09,090 .‫داشتم طعنه‌آمیز حرف میزدم 408 00:25:09,091 --> 00:25:12,678 همیشه خدا... .تا یه دقیقه دیگه راه میوفتیم 409 00:25:12,679 --> 00:25:16,974 داری ملحق میشی؟ - .معلومه. خانم - 410 00:25:16,975 --> 00:25:17,891 .خوبه 411 00:25:17,892 --> 00:25:19,769 راستی، خیلی 412 00:25:19,770 --> 00:25:21,019 .از آخرین گزارشت خوشم اومد 413 00:25:21,020 --> 00:25:22,854 .فکر کردم همینطور باشه .خودت تاییدش کردی 414 00:25:22,855 --> 00:25:25,691 .کشیش استعداد درآوردن حس دلسوزی داره 415 00:25:25,692 --> 00:25:27,901 .اوهوم 416 00:25:27,902 --> 00:25:29,946 .خب، خبر بعدیم بهترم میشه 417 00:25:36,494 --> 00:25:38,746 به تفنگدارهات بگو .که حواسشون به اون باشه 418 00:25:38,747 --> 00:25:40,957 .استعداد خلق دردسر داره 419 00:25:40,958 --> 00:25:41,957 .چشم، خانم 420 00:25:55,628 --> 00:25:57,973 چی شده؟ 421 00:25:57,974 --> 00:26:01,227 کاپیتان، تلسکوپ‌ها فعالیت یک رانشگر رو دریافت کردن. 422 00:26:01,228 --> 00:26:02,978 .میتونه یه ناو محافظ داستر باشه 423 00:26:02,979 --> 00:26:04,729 سفینه دیگه‌ای در نزدیکی هست؟ 424 00:26:04,730 --> 00:26:06,691 فعالیت رانشگر دیگه‌ای در نزدیکی دیده نمیشه. 425 00:26:12,280 --> 00:26:14,864 .روسینانته 426 00:26:14,865 --> 00:26:17,659 .دارن به سمت سیریس میرن 427 00:26:17,660 --> 00:26:20,454 ،تا به مردم سیارات داخلی‌‌شون ملحق بشن .شکی درش نیست 428 00:26:22,164 --> 00:26:23,291 .اونا تنهان 429 00:26:24,750 --> 00:26:26,627 بدون اسکن‌های فعال نمیتونیم مطمئن باشیم 430 00:26:26,628 --> 00:26:27,752 .که چه چیزهایی اون بیرونه 431 00:26:27,753 --> 00:26:29,859 .و نمیتونیم موقعیتمون رو فاش کنیم 432 00:26:29,860 --> 00:26:31,966 .اونا تقریباً توی برد موشکین 433 00:26:31,967 --> 00:26:33,968 ،اگه تغییر مسیر بدیم .به تاخیر میوفته 434 00:26:35,136 --> 00:26:37,429 .فقط یه ناو محافظه 435 00:26:37,430 --> 00:26:39,139 .در مقابل پلا چیزی نیست 436 00:26:39,140 --> 00:26:41,684 ،حتی تک به تک هم نیست .و الان ما سه به یکیم 437 00:26:41,685 --> 00:26:43,059 .اونا یه ریل‌انداز دارن - .آره - 438 00:26:43,060 --> 00:26:44,687 و قبل اینکه بتونن برای استفاده ازش ،به اندازه کافی نزدیک بشن 439 00:26:44,688 --> 00:26:46,271 .خاکستر میشن 440 00:26:46,272 --> 00:26:48,356 ،با لابر و گرانیکس 441 00:26:48,357 --> 00:26:52,278 .برتری موشکی ما به پنج به یکه 442 00:26:52,279 --> 00:26:53,883 .مجبور نیستی همچین کاری کنی 443 00:26:53,884 --> 00:26:55,488 .وقت درستی براش نیست 444 00:26:55,489 --> 00:26:58,075 باید یاد بگیری که فرصتو تشخیص بدی 445 00:26:58,076 --> 00:26:59,535 .وقتی خودش در خونت رو میزنه 446 00:27:01,579 --> 00:27:03,330 !همه به‌جای خود 447 00:27:05,083 --> 00:27:06,416 .فیلیپ 448 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 اسلحه‌ها رو به عهده میگیری؟ 449 00:27:13,924 --> 00:27:15,134 .بله، کاپیتان 450 00:27:18,846 --> 00:27:20,201 .اسلحه‌ها رو به پسرم بدین 451 00:27:20,202 --> 00:27:21,557 .چشم، کاپیتان 452 00:27:32,568 --> 00:27:34,403 از اپوکسی فلزی برای پوشش ترک‌ها استفاده کردم 453 00:27:34,404 --> 00:27:36,488 .تا بدتر از این نشه 454 00:27:36,489 --> 00:27:39,158 اما نمیتونم بگم .که پیوند خوردنش چقدر خوبه 455 00:27:39,159 --> 00:27:41,035 .این آلیاژ عین چی سفته 456 00:27:42,328 --> 00:27:44,168 اصلاً این زره از چی درست شده؟ 457 00:27:45,373 --> 00:27:47,792 .از مریخ درست شده، عزیزم 458 00:27:51,545 --> 00:27:53,254 چه خبر شده؟ 459 00:27:53,255 --> 00:27:54,964 .مطمئن نیستم 460 00:27:54,965 --> 00:27:56,467 .یکی برام یه چیزی فرستاد 461 00:27:57,385 --> 00:27:58,386 میتونی مبهم‌تر از اینم باشی؟ 462 00:28:06,102 --> 00:28:08,813 انگار از طریق رساننده‌های ناشناس .ارسال شده 463 00:28:08,814 --> 00:28:11,232 یکی خیلی سخت داره تلاش میکنه .که ردی از خودش به‌جا نذاره 464 00:28:11,233 --> 00:28:13,817 .همم - .آموس - 465 00:28:13,818 --> 00:28:15,361 .امیدوارم این بهت برسه 466 00:28:15,362 --> 00:28:16,653 .شرمنده، قدیمی بود 467 00:28:16,654 --> 00:28:18,905 .اون یارو گیاهیست - .پرکس - 468 00:28:18,906 --> 00:28:21,595 .میدونم وسط جنگی 469 00:28:21,596 --> 00:28:24,286 امروز ناوگان آزاد به یه محقق .توی آزمایشگاهم شلیک کرد 470 00:28:24,287 --> 00:28:26,038 .گفتن که جاسوس بوده 471 00:28:26,039 --> 00:28:27,789 .اسمش کاروانیدس بود 472 00:28:27,790 --> 00:28:30,667 ،در طول سال اخیر داشتیم روی راهکارهایی 473 00:28:30,668 --> 00:28:33,649 برای بهبودبخشی به تولید محصول .برای تولید غذا توی بلت کار می‌کردیم 474 00:28:33,650 --> 00:28:36,632 کاروانیدس در حال توسعه سویه جدیدی 475 00:28:36,633 --> 00:28:38,551 از مخمرها با پلیمر عایقی بود 476 00:28:38,552 --> 00:28:40,176 که اندامک‌هاشون 477 00:28:40,177 --> 00:28:42,847 ‫از ساختارِ برداشتی محصول پروتومولکول ‫تقلید میکنن، بود. 478 00:28:42,848 --> 00:28:45,306 پروتئین کاملاً قابل هضم تولید میکنه 479 00:28:45,307 --> 00:28:48,727 با خُردمُغَذی‌های جمع شده .نظیر سویا دست‌نخورده 480 00:28:48,728 --> 00:28:50,938 .یه لحظه بهش وقت بده .خودش توضیح میده 481 00:28:52,106 --> 00:28:54,378 .احتمالاً اصلاً اینو نفهمیدین 482 00:28:54,379 --> 00:28:56,766 این مخمر با یکم بیشتر از دی‌اکسید کربن 483 00:28:56,767 --> 00:28:59,155 و انرژی زاید میتونه مقدار زیادی غذا 484 00:28:59,156 --> 00:29:00,780 .تولید کنه 485 00:29:00,781 --> 00:29:02,991 .آدمای قدرتمندی رو میشناسی 486 00:29:02,992 --> 00:29:05,201 .لطفاً این داده‌ها رو بهشون بده 487 00:29:05,202 --> 00:29:07,705 فکر کنم کاروانیدس سعی داشت .که همین کارو بکنه 488 00:29:08,873 --> 00:29:10,165 .الان زمین میتونه از این استفاده کنه 489 00:29:10,166 --> 00:29:14,044 .نگران من یا می یا بقیه‌مون نباش 490 00:29:14,045 --> 00:29:15,838 .میتونم مراقبشون باشم 491 00:29:16,922 --> 00:29:18,466 .دلم برات تنگ میشه، دوست من 492 00:29:20,009 --> 00:29:21,552 .امیدوارم این بتونه کمکی کنه 493 00:29:24,305 --> 00:29:26,724 .الان یه خانواده جدید داره 494 00:29:27,391 --> 00:29:28,809 .این هیچ سودی براش نداره 495 00:29:30,686 --> 00:29:32,021 .فقط آدم خوبیه 496 00:29:32,730 --> 00:29:34,565 .بهاش همیشه همینه 497 00:29:35,733 --> 00:29:37,776 .اگه پرکس فکر میکنه مهمه، پس همینطوره 498 00:29:39,361 --> 00:29:41,446 .کریسی میدونه باهاش چیکار کنه 499 00:29:41,447 --> 00:29:43,824 پیرزن وقتی اینطور صداش میکنی .واقعاً خوشش میاد 500 00:29:44,825 --> 00:29:46,452 .حداقل من تو روش میگم 501 00:30:01,592 --> 00:30:03,551 !جیم. جیم 502 00:30:03,552 --> 00:30:04,552 .بیدارم 503 00:30:05,971 --> 00:30:07,326 فکر کنم یه الگویی 504 00:30:07,327 --> 00:30:08,682 .توی ناپدید شدن سفینه‌ها وجود داره 505 00:30:11,185 --> 00:30:12,269 واقعاً؟ - .اوهوم - 506 00:30:14,271 --> 00:30:16,065 برای انواع سفینه‌ها 507 00:30:16,066 --> 00:30:17,440 .توی انواع حلقه‌ها اتفاق افتاد 508 00:30:17,441 --> 00:30:20,110 ولی ناپدیدی‌ها به‌نظر میرسه توی خوشه‌ها اتفاق میفتن 509 00:30:20,111 --> 00:30:22,633 ‫که هرکدوم تقریباً یه بازه ‫زمانی رو پوشش میدن. 510 00:30:22,634 --> 00:30:25,157 انگار یه دفعه یه سوراخی .توی سطح باز میشه 511 00:30:25,158 --> 00:30:27,701 .و اگه کسی توش بیوفته، دیگه رفته 512 00:30:27,702 --> 00:30:29,160 ،اما یه دقیقه بعد 513 00:30:29,161 --> 00:30:31,809 ،خود سوراخ هم میره .و همه‌چیز عادی به‌نظر میرسه 514 00:30:31,810 --> 00:30:34,468 تا اینکه یه سوراخ دیگه ناگهانی ،یه جای دیگه باز بشه 515 00:30:34,469 --> 00:30:37,127 .و تا یه دقیقه بعد، آدمای بیشتری توش میوفتن 516 00:30:37,128 --> 00:30:38,587 ‫فکر میکنی اون اتفاقی ‫که برای بارکیث افتاد، 517 00:30:38,588 --> 00:30:39,838 برای اون سفینه‌ها هم افتاده؟ 518 00:30:40,923 --> 00:30:42,695 .نمیتونم با اطمینان بگم 519 00:30:42,696 --> 00:30:44,467 .نه با این داده‌ها 520 00:30:44,468 --> 00:30:46,929 و من متخصص این چیزهای .توی حلقه نیستم 521 00:30:46,930 --> 00:30:49,013 .منم همینطور 522 00:30:49,014 --> 00:30:50,849 ولی یکی رو میشناسم .که ممکنه باشه 523 00:30:53,602 --> 00:30:55,104 !هولدن - چیشده؟ - 524 00:30:55,105 --> 00:30:56,271 رادار سه تا سفینه رو نشون میده 525 00:30:56,272 --> 00:30:57,523 که دارن با سرعت بالا .به سمتمون حرکت میکنن 526 00:30:57,524 --> 00:30:58,565 هویت دارن؟ 527 00:30:58,566 --> 00:30:59,629 .فرستنده‌ای ندارن 528 00:30:59,630 --> 00:31:00,693 .درحال برسی علائم درایوم 529 00:31:04,029 --> 00:31:07,241 هی، کاپیتان، چه خبر شده؟ 530 00:31:08,284 --> 00:31:09,660 .همگی آماده بشین و کمربندهاتون رو ببندین 531 00:31:09,661 --> 00:31:10,953 .قراره اوضاع قاراشمیش بشه 532 00:31:16,208 --> 00:31:19,670 .اینو همراه دعای خیرمون بگیرین 533 00:31:22,715 --> 00:31:26,176 مریخ و زمین خوشحالن که .میتونن به بلت کمک کنن 534 00:31:27,386 --> 00:31:30,514 .اینو همراه دعای خیرمون بگیرین 535 00:31:32,600 --> 00:31:34,727 مگه اینجا نیومدیم که به اینا شلیک کنیم؟ 536 00:31:39,982 --> 00:31:42,651 نگران نباشین. میتونیم ویرایشش کنیم .و از تو فیلم در بیاریمش 537 00:31:42,652 --> 00:31:43,902 .ببخشید، خانم 538 00:31:48,324 --> 00:31:49,742 .کسکش 539 00:31:50,590 --> 00:31:53,690 مریخ و زمین خوشحالن که» «میتونن به بلت کمک کنن 540 00:31:53,746 --> 00:31:56,957 مریخ و زمین خوشحالن که .میتونن به بلت کمک کنن 541 00:32:09,178 --> 00:32:11,013 .لطفاً. من کار بدی نکردم 542 00:32:11,014 --> 00:32:12,848 .مشکلی نیست، مشکلی نیست 543 00:32:14,892 --> 00:32:16,727 این گربه شماست؟ 544 00:32:18,479 --> 00:32:21,377 .آره، اسمش تومانگ شنیونه 545 00:32:21,378 --> 00:32:24,275 مهربونه و کاری نداره 546 00:32:24,276 --> 00:32:26,528 .و منم هرچیزی بخواد رو بهش میدم 547 00:32:29,239 --> 00:32:32,201 .اینو همراه دعای خیرمون بگیرین 548 00:32:33,327 --> 00:32:35,537 هی. خبرنگارت کجاست؟ 549 00:32:36,830 --> 00:32:40,020 .لعنت بهش .الان برمیگردم 550 00:33:28,799 --> 00:33:29,883 .موشک روی هدف قفل شد 551 00:33:32,720 --> 00:33:33,971 .شلیک کن 552 00:33:38,809 --> 00:33:42,767 .شلیک 553 00:33:57,828 --> 00:34:00,372 .همشونو گرفتن - !دارن نزدیک میشن - 554 00:34:00,373 --> 00:34:02,039 !اژدرهای بیشتری دارن میان 555 00:34:02,040 --> 00:34:03,667 .از حد و اندازه ما بزرگتره 556 00:34:03,668 --> 00:34:05,168 .دارم ریل‌انداز رو روشن میکنم 557 00:34:05,169 --> 00:34:06,669 !خیلی ازشون دوریم 558 00:34:06,670 --> 00:34:08,172 .تنها شانسیه که داریم 559 00:34:08,173 --> 00:34:10,007 .همگی، آماده یه چرخش کامل باشین 560 00:34:15,179 --> 00:34:17,430 .به لابر ضربه خیلی بدی خورد 561 00:34:17,431 --> 00:34:19,141 .دارن جو رو تخلیه میکنن - .احمقا - 562 00:34:19,142 --> 00:34:20,893 گرانیکس داره درخواست اجازه 563 00:34:20,894 --> 00:34:22,185 .برای جدایی از پشتیبانی میده 564 00:34:22,186 --> 00:34:24,416 ما به هیچکدومشون .نیازی نداریم 565 00:34:24,417 --> 00:34:26,648 .پرواز، فاصله رو با دشمن حفظ کنین 566 00:34:26,649 --> 00:34:28,192 .وقتی که میچرخن مراقب باشین 567 00:34:28,193 --> 00:34:31,945 .فیلیپ، همین حالا تمومش کن 568 00:34:31,946 --> 00:34:36,071 .شلیک میکنم 569 00:34:41,580 --> 00:34:43,164 .تمیز جاخالی دادن. لعنتی 570 00:34:43,165 --> 00:34:45,000 .چهار تا اژدر دیگه دارن میان 571 00:34:45,001 --> 00:34:46,752 .نمیتونیم تا ابد اینو ادامه بدیم 572 00:34:47,669 --> 00:34:50,130 !ما آسیب دیدیم !تدنزها دارن خطا میزنن 573 00:34:50,131 --> 00:34:51,924 دریافت شد. میرم سمت تندزها. 574 00:34:53,175 --> 00:34:55,052 کجا داری میری؟ - .باید درستش کنم - 575 00:34:55,053 --> 00:34:56,449 وسط جنگ؟ 576 00:34:56,450 --> 00:34:57,846 .کار همینه دیگه، هلو 577 00:35:05,145 --> 00:35:06,146 !همگی سفت بچسبین 578 00:35:16,865 --> 00:35:19,242 زدیمش؟ - .نه - 579 00:35:19,243 --> 00:35:20,661 ،اگه لازم بود دوباره این کارو بکنیم .بهمون خبر بده 580 00:35:20,662 --> 00:35:22,079 .فقط اون تندز رو دوباره راه بندازین 581 00:35:24,414 --> 00:35:25,915 .بهم کنترل شلیک بده 582 00:35:25,916 --> 00:35:27,709 چیزی تو ذهنته؟ - .دوباره چرخشتو انجام بده - 583 00:35:27,710 --> 00:35:29,502 .من شلیک میکنم - .ولی ما خیلی دوریم - 584 00:35:29,503 --> 00:35:31,380 اما اونا میبینن که داریم میچرخیم .و قبل اینکه بتونم شلیک کنم در میرن 585 00:35:31,381 --> 00:35:33,611 .فقط کنترل شلیک رو بده من 586 00:35:33,612 --> 00:35:35,519 .خیلی خب. آموس، محکم بمون 587 00:35:35,520 --> 00:35:37,427 !کلاریسا! بچسب 588 00:35:44,142 --> 00:35:45,497 .نخورد - !چپ - 589 00:35:45,498 --> 00:35:46,854 .هر دو دفعه به سمت چپ جاخالی دادن 590 00:35:48,230 --> 00:35:50,356 گرفتم. اژدر؟ 591 00:35:50,357 --> 00:35:52,517 آره، یه چیز دیگه‌ای .برای نگرانی بهشون بده 592 00:35:53,026 --> 00:35:56,280 .چهارتا، به یه نقطه بزن و تندز رو بده بهم 593 00:35:56,281 --> 00:35:58,532 .دریافت شد. همگی محکم بچسبین 594 00:36:36,862 --> 00:36:38,654 .پشمام. کار کرد 595 00:36:38,655 --> 00:36:40,073 ،از کار افتادن .ولی از بین نرفتن 596 00:36:40,074 --> 00:36:41,532 .وقتشه که کارشون رو تموم کنیم 597 00:36:41,533 --> 00:36:42,993 .شلیک نکن - چی؟ چرا؟ - 598 00:36:43,869 --> 00:36:45,871 مارکو زندانی باشه خیلی بهتره .تا یه شهید به حساب بیاد 599 00:36:45,872 --> 00:36:47,476 آره، ولی هیچوقت قرار نیست .تسلیم بشه 600 00:36:47,477 --> 00:36:49,082 .زمان زیادی اینطور باقی نمی‌مونن 601 00:36:49,083 --> 00:36:50,291 .وقتمون داره تنگ میشه 602 00:36:50,292 --> 00:36:51,919 .اگه این جواب نداد، شلیک کن 603 00:37:00,844 --> 00:37:05,139 .جیمز هولدن 604 00:37:05,140 --> 00:37:07,351 سلاح‌هاتون رو غیرفعال کن .و کد کنترلتون رو بفرست 605 00:37:09,061 --> 00:37:10,854 .کاری میکنم که منصفانه باهات برخورد شه 606 00:37:14,024 --> 00:37:15,567 .این تنها فرصتته 607 00:37:25,953 --> 00:37:30,999 میمیرم اما اجازه نمیدم .گردنم قلاده ببندی 608 00:37:39,174 --> 00:37:40,842 .اه، گور باباش، تلاشمونو کردیم 609 00:37:40,843 --> 00:37:44,842 .یه موشک شلیک میکنم 610 00:38:07,953 --> 00:38:10,580 .مستقیم برخورد کرد .اما انفجاری صورت نگرفت 611 00:38:12,833 --> 00:38:14,041 .راکتور آمادست 612 00:38:14,042 --> 00:38:16,962 لعنت بهش، الان وقت منفجر نشدن بود؟ !لعنتی 613 00:38:18,422 --> 00:38:19,464 ...لغو درگیری 614 00:38:21,008 --> 00:38:23,364 !و عقب‌نشینی... 615 00:38:39,818 --> 00:38:42,195 .پلا ادامه نمیده 616 00:38:42,196 --> 00:38:44,698 .تعقیبمون نمیکنن 617 00:38:45,365 --> 00:38:47,429 ما بردیم؟ - .نه - 618 00:38:47,430 --> 00:38:49,494 .ولی حداقل نباختیم 619 00:38:52,038 --> 00:38:56,934 کلاهک: غیر فعال شد مجری: ج. هولدن 620 00:38:59,963 --> 00:39:01,213 .لابر تو حالت بدیه 621 00:39:01,214 --> 00:39:03,550 .گرانیکس توی عملیات نجاته 622 00:39:03,551 --> 00:39:04,926 ،اگه دوتا از سفینه‌ها عقب‌نشینی کنن 623 00:39:04,927 --> 00:39:06,510 .دیگه برتری سه به یک نیست 624 00:39:06,511 --> 00:39:08,637 تمام عرشه‌هامون .دوباره تحت فشار قرار گرفتن 625 00:39:08,638 --> 00:39:11,224 اما هنوزم تعدادی رخنه .توی بدنه خارجی داریم 626 00:39:11,225 --> 00:39:13,518 اونا با گلوله‌هاشون .گولمون زدن 627 00:39:13,519 --> 00:39:14,873 .باهوش بودن 628 00:39:14,874 --> 00:39:16,228 .خوش‌شانس بودن 629 00:39:16,229 --> 00:39:18,648 در زودترین وقت ممکن .یه خلبان جدید میخوام 630 00:39:18,649 --> 00:39:20,379 یکی که توی نبرد .به خودش نرینه 631 00:39:20,380 --> 00:39:22,110 یه فرد با تجربه 632 00:39:22,111 --> 00:39:23,194 .توی شینکوساتو هست 633 00:39:23,195 --> 00:39:24,279 .ما سخت جنگیدیم 634 00:39:25,363 --> 00:39:26,864 .کافی نبود 635 00:39:26,865 --> 00:39:28,533 .وقتی که گفتی شلیک کردم 636 00:39:28,534 --> 00:39:30,201 باید چیکار می‌کردم؟ 637 00:39:30,202 --> 00:39:31,870 .باید دشمن رو می‌کشتی 638 00:39:31,871 --> 00:39:33,038 .اونا نمردن 639 00:39:34,790 --> 00:39:36,833 .شکست خوردی - .تو شکست خوردی - 640 00:39:42,422 --> 00:39:44,027 چی گفتی؟ 641 00:39:44,028 --> 00:39:45,633 .این تقصیر توئه 642 00:39:45,634 --> 00:39:46,759 .لازم نبود اینجا باشیم 643 00:39:46,760 --> 00:39:48,303 .لازم نبود توی این جنگ باشیم 644 00:39:50,222 --> 00:39:51,639 .تو یه بزدلی 645 00:39:51,640 --> 00:39:54,643 .لازم نبود جیمز هولدن رو بکشیم 646 00:39:54,644 --> 00:39:56,060 .این غرور تو بود 647 00:39:56,061 --> 00:39:57,979 تو بودی، فقط تو ...که میخواستی اون مردو بکشی 648 00:39:57,980 --> 00:40:00,689 !از انجام وظیفه برکناری 649 00:40:00,690 --> 00:40:05,737 .از این عرشه و از جلو چشمام گمشو 650 00:40:10,241 --> 00:40:15,274 ‫مـــتـــرجـــم ::. صادق هاشمی .:: 651 00:40:15,298 --> 00:40:19,798 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 652 00:40:52,492 --> 00:40:53,659 .رئیس 653 00:40:53,660 --> 00:40:55,161 ایستگاه مدینا میخواد گزارش بده 654 00:40:55,162 --> 00:40:58,498 که راح-6 (ریل‌انداز ایستگاه حلقه) همین تازه .توی دروازه حلقه لاکونیا دریافت شد 655 00:40:58,499 --> 00:41:01,835 آزمایش عملیاتی به محض اینکه ممکن باشه شروع میشه 656 00:41:01,836 --> 00:41:05,213 .و البته، کاملاً درجریان میذاریم‌تون 657 00:41:05,214 --> 00:41:07,424 اگه این یکی هم مثل بقیه ،به خوبی اجرا بشه 658 00:41:07,425 --> 00:41:09,134 .خوش میگذره 659 00:41:09,158 --> 00:41:11,158 62464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.