All language subtitles for The.Expanse.S06E02.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:07,090 ‫آنچه گذشت 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,537 ‫هرکدوم از این سیگنال‌ها ‫یه صخره رو شلیک کردن. 3 00:00:16,538 --> 00:00:18,811 ‫اشارات متعددی به یه اژدهای لاجوردی شده بود. 4 00:00:18,812 --> 00:00:20,438 ‫فکر کنم این اسم سفینه هدف‌یابه. 5 00:00:20,439 --> 00:00:21,771 ‫اگه بتونیم پیداش کنیم، 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,649 ‫میتونیم توانایی مارکو ‫رو در ضربه زدن به زمین 7 00:00:23,650 --> 00:00:24,983 ‫تا حد زیادی کاهش بدیم. 8 00:00:24,984 --> 00:00:26,402 ‫میچیو، تو چیکار کردی؟ 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,075 ‫یه پورت امن پیدا می‌کنیم. ‫جایی که تو بتونی بمونی. 10 00:00:33,076 --> 00:00:34,702 ‫من نمیخوام شما رو ترک کنم. 11 00:00:34,703 --> 00:00:36,120 ‫تو از این شغل متنفری. 12 00:00:36,121 --> 00:00:37,495 ‫همینطوره. من استعفا میدم. 13 00:00:37,496 --> 00:00:39,123 ‫اگه من راحت نزنم بیرون، 14 00:00:39,124 --> 00:00:40,457 ‫توام نمیزنی. 15 00:00:40,458 --> 00:00:42,209 ‫هی، واسه دیدن رییس دیرت شد، هان؟ 16 00:00:42,210 --> 00:00:43,272 ‫حرکت قدرتی‌ایه. 17 00:00:43,273 --> 00:00:44,335 ‫مارکو! 18 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 ‫سیریس پاتخت کشور بلتری ما 19 00:00:45,714 --> 00:00:47,380 ‫خواهد بود. 20 00:00:47,381 --> 00:00:49,799 ‫مارکو! مارکو! ‫مارکو! مارکو! 21 00:00:49,800 --> 00:00:51,510 ‫تو بخشی از حملات به زمین بودی؟ 22 00:00:51,511 --> 00:00:53,553 ‫من نه. ولی اون بود. 23 00:00:53,554 --> 00:00:55,097 ‫- فیلیپ! ‫- من یه قهرمان کوفتی‌ام. 24 00:00:55,098 --> 00:00:56,514 ‫من زمینی‌ها رو کشتم، من. 25 00:00:56,515 --> 00:00:57,975 ‫- برگرد به کشتی. ‫- دست کیریت رو به من نزن. 26 00:00:57,976 --> 00:00:59,956 ‫من دوستتم. 27 00:01:06,734 --> 00:01:08,193 ‫چیزی نیست. 28 00:01:08,194 --> 00:01:11,405 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. ‫کمک میگیرم. 29 00:01:12,866 --> 00:01:15,284 ‫هی، مراقب باش، بچه! 30 00:01:19,299 --> 00:01:21,289 ‫مامان، بابا! 31 00:01:21,290 --> 00:01:24,168 ‫کارا، عزیزم، چی شده؟ 32 00:01:24,169 --> 00:01:26,378 ‫لطفا کمکش کن. 33 00:01:26,379 --> 00:01:28,589 ‫باید کمکش کنی. 34 00:01:30,674 --> 00:01:32,843 ‫لطفا کمکش کن. ‫لطفا. لطفا. 35 00:01:37,598 --> 00:01:39,517 ‫عزیزم، متاسفم. اون مرده. 36 00:01:40,810 --> 00:01:43,395 ‫نه. نه، نه، نمیتونه مرده باشه. 37 00:01:54,198 --> 00:01:55,573 ‫چی شد؟ 38 00:01:55,574 --> 00:01:59,744 ‫نمیدونم، ‫ف-فکر کنم شاید... 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,705 ‫فقط بهش یکم از پروتئینم دادم، 40 00:02:01,706 --> 00:02:03,415 ‫یکم. 41 00:02:03,416 --> 00:02:05,124 ‫خیلی خب. 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,793 ‫خب پرنده‌های اینجا 43 00:02:06,794 --> 00:02:08,920 ‫مثل پرنده‌های زمین نیستن. 44 00:02:09,255 --> 00:02:10,818 ‫اینجا همه‌چی به روش خودش تکامل پیدا میکنه. 45 00:02:10,819 --> 00:02:12,382 ‫واسه همینه که ما باید ‫غذای خودمون رو 46 00:02:12,383 --> 00:02:15,094 ‫پرورش بدیم، بجای اینکه از ‫چیزهای اینجا بهره‌برداری کنیم. 47 00:02:15,095 --> 00:02:16,720 ‫اونا ساختار شیمیایی متفاوتی دارن 48 00:02:16,721 --> 00:02:19,557 ‫که با مال ما همخونی نداره. 49 00:02:19,558 --> 00:02:21,933 ‫منظورت اینه من مسمومش کردم؟ 50 00:02:21,934 --> 00:02:23,936 ‫نه، نه، نه. ‫تقصیر تو نیست. 51 00:02:25,354 --> 00:02:27,063 ‫اون بچه داره، ‫اما همشون تنها 52 00:02:27,398 --> 00:02:28,773 ‫رو زمینن. 53 00:02:28,774 --> 00:02:31,569 ‫ما... باید اونا رو برگردونیم به لونه‌شون. 54 00:02:31,570 --> 00:02:34,446 ‫نمیتونیم. ‫سربازا یه جلسه برگزار کردن. 55 00:02:34,447 --> 00:02:37,324 ‫باید توش شرکت کنیم. ‫همه شهرک‌نشین‌ها باید شرکت کنن. 56 00:02:37,325 --> 00:02:39,158 ‫من هنوزم هدف اینکارو نمیفهمم. 57 00:02:39,159 --> 00:02:40,494 ‫خوبه که ما رو مطلع میکنن. 58 00:02:40,495 --> 00:02:41,661 ‫ما هیچکاری با چیزی که 59 00:02:41,662 --> 00:02:42,787 ‫دارن تو مدار درست می‌کنن نداریم. 60 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 ‫و اگه اونا میخواستن با ما خوب رفتار کنن، 61 00:02:43,915 --> 00:02:45,415 ‫ایستگاه‌های مخابراتی رو باز می‌کردن 62 00:02:45,416 --> 00:02:47,501 ‫یا حداقل بهمون می‌گفتن ‫تو خونه چه اتفاقاتی میفته. 63 00:02:47,502 --> 00:02:48,961 ‫اینجا خونه‌ست. 64 00:02:54,091 --> 00:02:56,510 ‫صبح کمکت می‌کنم دفنش کنی. 65 00:02:56,511 --> 00:02:58,554 ‫مهم نیست. ‫خودم میتونم انجامش بدم. 66 00:02:59,847 --> 00:03:01,222 ‫تو یخچال غذا هست. 67 00:03:01,223 --> 00:03:02,725 ‫فقط باید گرمش کنید. 68 00:03:02,726 --> 00:03:04,267 ‫میتونم باهاتون بیام؟ 69 00:03:04,268 --> 00:03:07,855 ‫شرمنده عزیزم، ‫این کار واسه بزرگتراست. 70 00:03:07,856 --> 00:03:10,608 ‫تو باید همینجا بمونی. 71 00:03:24,789 --> 00:03:29,000 ‫♪ ♪ 72 00:03:29,001 --> 00:03:32,378 ‫داری چیکار میکنی؟ 73 00:03:32,379 --> 00:03:34,632 ‫من گند زدم. باید درستش کنم. 74 00:03:38,260 --> 00:03:39,887 ‫میتونم باهات بیام؟ 75 00:03:39,888 --> 00:03:42,472 ‫نه. 76 00:03:42,473 --> 00:03:44,892 ‫ببخشید، اما باید همینجا بمونی، باشه؟ 77 00:03:44,893 --> 00:03:47,269 ‫خداحافظ. 78 00:03:57,113 --> 00:04:00,657 ‫♪ ♪ 79 00:04:03,452 --> 00:04:05,454 ‫نگران نباشید. ‫ازتون مراقبت میکنم. 80 00:04:05,455 --> 00:04:12,454 ‫♪ ♪ 81 00:05:11,604 --> 00:05:14,022 ‫♪ ♪ 82 00:05:14,023 --> 00:05:16,025 ‫چیه؟ چی شده؟ 83 00:05:18,278 --> 00:05:20,528 ‫برو رد کارت. 84 00:05:20,529 --> 00:05:22,865 ‫تنهام بزار. 85 00:05:27,554 --> 00:05:32,242 ‫♪ ♪ 86 00:05:59,903 --> 00:06:02,320 ‫♪ ♪ 87 00:06:02,321 --> 00:06:05,074 ‫نه، هی، نمیتونی اونو با خودت ببری! ‫اون مال تو نیست! 88 00:06:12,747 --> 00:06:17,043 ‫سفینه تدارکات نسم ‫درون بلت 89 00:06:39,149 --> 00:06:42,027 ‫انبار شماره دو، ‫آماده رهاسازی باش. 90 00:06:42,028 --> 00:06:44,946 ‫دریافت شد. 91 00:06:44,947 --> 00:06:47,741 ‫راهرو بسته شده. ‫انبار شماره دو امنه. 92 00:06:48,158 --> 00:06:50,536 ‫در حال رهاسازی انبار شماره دو. 93 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 ‫خیلی خب. با توجه به بارنامه، 94 00:06:53,790 --> 00:06:54,915 ‫همین کافیه. 95 00:06:56,375 --> 00:06:58,209 ‫صبر کن. 96 00:06:58,210 --> 00:07:00,336 ‫مخازن آب هشت و نه هنوز آبشون کمه. 97 00:07:00,337 --> 00:07:02,463 ‫منظورم این بود واسه این پایین کافیه. 98 00:07:02,464 --> 00:07:04,299 ‫نگران نباشید، فقط داریم ‫سوخت رو جایگزین می‌کنیم. 99 00:07:04,300 --> 00:07:05,425 ‫جمع و جورتون می‌کنیم. 100 00:07:06,969 --> 00:07:09,388 ‫میدونی هیچوقت فکرشم نمیکردم ‫که روزی رو ببینم که 101 00:07:09,389 --> 00:07:10,973 ‫مهمات مریخی رو به یه 102 00:07:10,974 --> 00:07:12,599 ‫سفینه نظامی تو بلت تحویل بدم. 103 00:07:12,600 --> 00:07:14,225 ‫حس خوبی داره، هان؟ 104 00:07:14,226 --> 00:07:17,062 ‫برای یه بارم که شده همه طرف هم باشن؟ 105 00:07:17,063 --> 00:07:19,022 ‫آره، به گمونم. 106 00:07:20,858 --> 00:07:22,693 ‫شکار خوبی داشته باشید. 107 00:07:25,654 --> 00:07:32,654 ‫♪ ♪ 108 00:07:38,500 --> 00:07:40,793 ‫سمت ما همه‌چی خوب به نظر میرسه. 109 00:07:40,794 --> 00:07:43,672 ‫اگه شما آماده‌اید ما آماده ‫قطع اتصال هستیم، با تشکر. 110 00:07:43,673 --> 00:07:44,923 ‫مفهوم بود، روسینانته. 111 00:07:44,924 --> 00:07:46,382 ‫لطفا منتظر باشید. 112 00:07:46,383 --> 00:07:49,678 ‫متخصص ماموریتتون الان ‫به سفینه‌تون منتقل میشه. 113 00:07:49,679 --> 00:07:50,887 ‫چیمون؟ 114 00:07:50,888 --> 00:07:52,055 ‫متخصص ماموریتتون. 115 00:07:52,056 --> 00:07:53,389 ‫ما منتظر هیچ... 116 00:07:53,390 --> 00:07:54,600 ‫چیز بیشتری نمیتونم بگم، کاپیتان، 117 00:07:54,601 --> 00:07:55,808 ‫اما دستورات مستقیما از طرف 118 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 ‫خود شخص وزیر-ژنرال اومدن. 119 00:08:00,606 --> 00:08:02,983 ‫مفهوم بود. روسینانته منتظر میمونه. 120 00:08:06,361 --> 00:08:08,989 ‫هلو، برو به دو لطفا. 121 00:08:11,617 --> 00:08:13,201 ‫هولدن؟ 122 00:08:13,202 --> 00:08:15,954 ‫کلاریسا، پرسنل سازمان ملل قراره سوار بشن. 123 00:08:15,955 --> 00:08:17,205 ‫اومدن... 124 00:08:17,206 --> 00:08:18,582 ‫نه، نیومدن دنبال تو. 125 00:08:18,583 --> 00:08:20,041 ‫اما برو به اقامت‌گاهت 126 00:08:20,042 --> 00:08:22,711 ‫و همونجا بمون تا من چیز دیگه‌ای بگم، باشه؟ 127 00:08:22,712 --> 00:08:24,463 ‫باشه. 128 00:08:24,464 --> 00:08:31,463 ‫♪ ♪ 129 00:08:43,440 --> 00:08:44,941 ‫بابی. 130 00:08:44,942 --> 00:08:46,317 ‫اجازه هست سوار بشم؟ 131 00:08:46,318 --> 00:08:48,194 ‫البته. اجازه داده شد. 132 00:08:48,445 --> 00:08:50,071 ‫بابت مخفی‌کاریا متاسفم. 133 00:08:50,072 --> 00:08:52,282 ‫اون پیرزن نمیخواست اینا ‫روی خطوط ارتباطی باشن. 134 00:08:52,283 --> 00:08:53,741 ‫چی شده؟ 135 00:08:53,742 --> 00:08:56,286 ‫نقشه عوض شده. ‫وقتشه سلاح‌ها رو پر کنیم. 136 00:08:59,290 --> 00:09:06,289 ‫♪ ♪ 137 00:09:11,386 --> 00:09:18,267 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 138 00:09:28,319 --> 00:09:35,318 ‫مـــتـــرجـــم ::. صادق هاشمی .:: 139 00:09:48,005 --> 00:09:55,005 ‫♪ ♪ 140 00:10:16,199 --> 00:10:18,952 ‫ایستگاه سیریس ‫درون بلت 141 00:10:23,041 --> 00:10:30,005 ‫♪ ♪ 142 00:10:55,655 --> 00:10:56,990 ‫بزارید بیاد بیرون. 143 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 ‫متاسفم، قربان. ‫نمیتونم اینکارو بکنم. 144 00:11:00,952 --> 00:11:03,287 ‫ما تو این ایستگاه قوانینی داریم. 145 00:11:03,288 --> 00:11:05,623 ‫این موضوع مربوط به ناوگان آزاده، 146 00:11:05,624 --> 00:11:07,918 ‫و من با توجه به همین ‫موضوع بهش رسیدگی میکنم. 147 00:11:09,252 --> 00:11:13,256 ‫اون رو تحت بازداشت من دربیار، الان. 148 00:11:13,257 --> 00:11:20,256 ‫♪ ♪ 149 00:11:39,116 --> 00:11:41,033 ‫وقتی برگشتیم به سفینه، 150 00:11:41,034 --> 00:11:43,912 ‫خودتو تمیز کن و و برای انجام ‫وظیفه به متصدی‌ها گزارش بده. 151 00:11:43,913 --> 00:11:45,579 ‫همین؟ 152 00:11:45,580 --> 00:11:48,208 ‫یوآن به یه افسر ارشد حمله کرد، 153 00:11:48,209 --> 00:11:50,001 ‫و تو از خودت محافظت کردی. 154 00:11:50,002 --> 00:11:51,461 ‫این اتفاقیه که افتاد. 155 00:11:56,341 --> 00:11:58,969 ‫میخوای که بیشتر تنبیهت کنم؟ 156 00:12:00,971 --> 00:12:05,474 ‫فکر میکنم این حس شرمساری ‫که از وقتی به سیریس اومدیم 157 00:12:05,475 --> 00:12:08,687 ‫دچارش شدی به اندازه کافی تنبیهت کرده. 158 00:12:14,192 --> 00:12:19,072 ‫تو پالاس، من و سین وقتی ‫شیفتمون تموم میشد میرفتیم بیرون. 159 00:12:19,073 --> 00:12:21,198 ‫♪ ♪ 160 00:12:21,199 --> 00:12:26,746 ‫هر روز، اونقدر مینوشیدیم تا ‫متصدی بار پرتمون کنه بیرون. 161 00:12:26,747 --> 00:12:30,375 ‫هر شب، با یه نفر جدید میخوابیدیم. 162 00:12:30,376 --> 00:12:32,460 ‫اما همیشه، 163 00:12:32,461 --> 00:12:36,506 ‫فرداش، برمیگشتیم به روال سابق. 164 00:12:37,757 --> 00:12:40,134 ‫نمیتونستیم گند بزنیم، 165 00:12:40,135 --> 00:12:44,806 ‫چون کسی رو نداشتیم که واسمون وثیقه بزاره. 166 00:12:50,729 --> 00:12:53,106 ‫فقط همدیگه رو داشتیم. 167 00:12:53,107 --> 00:13:00,106 ‫♪ ♪ 168 00:13:10,040 --> 00:13:11,165 ‫هوش سیگنالی مسیر مداری 169 00:13:11,166 --> 00:13:12,375 ‫که تو شناسایی کردی رو 170 00:13:12,376 --> 00:13:14,252 ‫با تمام منابعب که داشت اسکن کرد 171 00:13:14,253 --> 00:13:16,337 ‫و اینو پیدا کرد. 172 00:13:16,338 --> 00:13:18,673 ‫ظاهرا اژدهای لاجوردی ‫یه سفینه اکتشافی عادیه که 173 00:13:18,674 --> 00:13:20,091 ‫که با کلی تلسکوپ، آنتن، 174 00:13:20,092 --> 00:13:21,842 ‫و مجموعه سنسور تجهیز شده. 175 00:13:21,843 --> 00:13:24,221 ‫شناوره و خاموش حرکت می‌کنه. 176 00:13:24,222 --> 00:13:26,014 ‫و ما قراره بگیریمش. 177 00:13:27,265 --> 00:13:29,558 ‫- ما؟ ‫- آها. 178 00:13:29,559 --> 00:13:31,394 ‫ماموریت ما جستجو و نابودی بود. 179 00:13:31,395 --> 00:13:32,686 ‫دیگه نیست. 180 00:13:32,687 --> 00:13:35,065 ‫اون پیرزنه اطلاعاتی که ممکنه ‫تو اون سفینه باشه رو میخواد. 181 00:13:35,066 --> 00:13:36,440 ‫واسه اینکار یه سپاه ‫تفنگدار داره. 182 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 ‫اون بر این باوره که سفینه روسی بهترین گزینه 183 00:13:38,152 --> 00:13:39,256 ‫برای این عملیاته. 184 00:13:39,257 --> 00:13:40,361 ‫اونوقت چرا؟ 185 00:13:40,362 --> 00:13:42,531 ‫آواسارالا قبلا تیم ضربت از دست داده. 186 00:13:43,657 --> 00:13:45,075 ‫و از دست دادن یه تیم دیگه 187 00:13:45,076 --> 00:13:46,409 ‫دید سیاسی خوبی نداره. 188 00:13:46,410 --> 00:13:47,743 ‫ما یه سفینه مستقلیم. 189 00:13:47,744 --> 00:13:49,246 ‫اگه گند بزنیم، مسئولیت ‫با خودمونه، نه اون. 190 00:13:49,247 --> 00:13:50,955 ‫بحث روحیه‌س. 191 00:13:50,956 --> 00:13:52,290 ‫خیلی وقته در آستانه شکستیم، 192 00:13:52,291 --> 00:13:53,958 ‫و به یه پیروزی نیاز داریم. 193 00:13:53,959 --> 00:13:55,793 ‫قرار نیست گند بزنیم. 194 00:13:55,794 --> 00:13:57,837 ‫سوار اون سفینه شدن و ‫شلیک کردن کار خیلی سخت‌تری 195 00:13:57,838 --> 00:13:59,568 ‫از شلیک کردن یه اژدر به سمت‌شونه. 196 00:13:59,569 --> 00:14:01,299 ‫تو به خودت نگرانی راه نده. 197 00:14:01,300 --> 00:14:03,801 ‫من واسه همین اینجام. 198 00:14:03,802 --> 00:14:05,135 ‫بنظر نمیاد مسلح باشه، 199 00:14:05,136 --> 00:14:07,222 ‫و این مدل سفینه اصولا خدمه‌ش 200 00:14:07,223 --> 00:14:09,099 ‫بیشتر از چهار نفر نیست. 201 00:14:09,100 --> 00:14:10,976 ‫سریع کارشون رو تموم میکنم. 202 00:14:10,977 --> 00:14:12,310 ‫بهت شک ندارم. 203 00:14:13,645 --> 00:14:15,041 ‫بهم اعتماد کن، این متعصب‌ها 204 00:14:15,042 --> 00:14:16,439 ‫تسلیم نمیشن، نائومی. 205 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 ‫این... 206 00:14:21,361 --> 00:14:23,154 ‫حدس میزنم با یه نقشه اومدی. 207 00:14:24,364 --> 00:14:25,927 ‫وارد نقطه کور سنسورشون میشیم 208 00:14:25,928 --> 00:14:27,492 ‫و خیلی قایمکی و یواش میریم 209 00:14:27,493 --> 00:14:28,701 ‫پشت مخروط رانشگرشون 210 00:14:28,702 --> 00:14:30,369 ‫تا وقتی که کاملا نزدیک بشیم. 211 00:14:30,370 --> 00:14:32,601 ‫میریم اونور، رانشگرشون رو غیر فعال میکنیم. 212 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 ‫یه چیز ویژه برای اینکار آوردم. 213 00:14:34,833 --> 00:14:37,544 ‫محفظه تطبیق فشار هوا رو به زور باز می‌کنیم، ‫بوم، بوم، بوم، بوم. 214 00:14:37,545 --> 00:14:40,212 ‫تموم شد و رفت. 215 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 ‫واسه این کار پول بیشتری بهت میدن؟ 216 00:14:42,425 --> 00:14:43,717 ‫من واسه پول اینکارو قبول نکردم. 217 00:14:47,804 --> 00:14:49,431 ‫اوه، چه خدمه خوشحالی. 218 00:14:53,018 --> 00:14:54,351 ‫حالا که صحبت از خدمه شد، 219 00:14:54,352 --> 00:14:55,895 ‫سفینه یه شاگرد مکانیک جدید داره. 220 00:14:55,896 --> 00:14:58,147 ‫آموس. 221 00:14:58,148 --> 00:15:00,108 ‫بابی دریپر، کلاریسا مائو. 222 00:15:01,485 --> 00:15:02,860 ‫سلام. 223 00:15:02,861 --> 00:15:04,446 ‫حتما شوخیتون گرفته لعنتیا. 224 00:15:04,447 --> 00:15:06,406 ‫حالا آزادی هرجا میخوای بری. 225 00:15:06,407 --> 00:15:07,616 ‫ممنون. 226 00:15:09,701 --> 00:15:11,348 ‫آموس اونو بعد از برخورد اولین صخره 227 00:15:11,349 --> 00:15:12,996 ‫از زمین آورد. ‫داستانش طولانیه. 228 00:15:12,997 --> 00:15:14,935 ‫شما دارید به یه مجرم محکوم‌شده پناه میدین. 229 00:15:14,936 --> 00:15:16,874 ‫آموس بهش اعتماد داره، ‫منم به آموس اعتماد دارم، 230 00:15:16,875 --> 00:15:19,294 ‫و اینم سفینه ماست، پس این ‫موضوع همینجا تموم میشه. 231 00:15:21,796 --> 00:15:24,256 ‫بله، کاپیتان. 232 00:15:24,257 --> 00:15:25,800 ‫میرم یکم غذا بخورم. 233 00:15:29,429 --> 00:15:31,181 ‫هی. 234 00:15:35,101 --> 00:15:37,687 ‫شنیدی سفینه‌ای توی حلقه گم شده باشه؟ 235 00:15:37,688 --> 00:15:39,104 ‫گم شده باشه؟ 236 00:15:39,105 --> 00:15:40,398 ‫حین گذر کردن. 237 00:15:42,859 --> 00:15:44,319 ‫خب، یه سری اطلاعات مریخی از چندتا 238 00:15:44,320 --> 00:15:45,611 ‫کشتی وجود داشت که 239 00:15:45,612 --> 00:15:47,780 ‫وقتی داشتن از حلقه رد ‫میشدن ارتباطشون قطع شد. 240 00:15:47,781 --> 00:15:49,949 ‫شک بر این بود که در رفتن ‫تا به ایناروس ملحق بشن، 241 00:15:49,950 --> 00:15:51,826 ‫اما تایید نشد. 242 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 ‫هیچوقت معلوم نشد اون سفینه‌ها کجان. 243 00:15:55,081 --> 00:15:57,082 ‫چطور مگه؟ 244 00:15:58,792 --> 00:16:02,586 ‫من اینو پنهان شده 245 00:16:02,587 --> 00:16:05,839 ‫تو آخرین ارزیابی نیروهای ‫ناوگان آزاد پیدا کردم. 246 00:16:05,840 --> 00:16:08,468 ‫این همون سفینه یاغی نجکمه که ‫داره از فضای حلقه خارج میشه، 247 00:16:08,469 --> 00:16:10,345 ‫و اونم بارکیثه. 248 00:16:10,346 --> 00:16:12,576 ‫اینو ببین. 249 00:16:14,808 --> 00:16:17,477 ‫این یه رد شدن عادی نیست. 250 00:16:17,478 --> 00:16:19,228 ‫اگه بود میدونستی. 251 00:16:19,229 --> 00:16:21,106 ‫احتمالا به پروتومولکول دزدیده شده از 252 00:16:21,107 --> 00:16:23,066 ‫فرد جانسون یه ربطی داره. 253 00:16:24,818 --> 00:16:27,237 ‫میتونی یه کاری کنی یه ‫اطلاعات یه نگاه بندازم؟ 254 00:16:27,238 --> 00:16:29,072 ‫آره. ترتیبش رو میدم. 255 00:16:29,073 --> 00:16:36,072 ‫♪ ♪ 256 00:16:47,840 --> 00:16:52,178 ‫تاینن ‫درون بلت 257 00:17:00,311 --> 00:17:02,105 ‫اینازامی رو تلسکوپ‌های ماست. 258 00:17:07,652 --> 00:17:10,405 ‫محفظه‌های موشک کاملا مسلح جلو و عقبش هستن. 259 00:17:10,406 --> 00:17:11,989 ‫یه جنگ در پیشه. 260 00:17:11,990 --> 00:17:14,074 ‫اونا جایین که گفتن هستن. 261 00:17:14,075 --> 00:17:15,889 ‫- باید اژدرهامون رو مسلح کنیم. ‫- هر سه تاشون رو؟ 262 00:17:15,994 --> 00:17:17,704 ‫اونا احتمالا دارن تصمیم ‫میگیرن که تلاش کردن برای 263 00:17:17,705 --> 00:17:18,705 ‫جایزه روی ما ارزشش رو داره یا نه. 264 00:17:18,706 --> 00:17:19,955 ‫معلومه که دارن تصمیم میگیرن. 265 00:17:19,956 --> 00:17:21,331 ‫واکر یه قاچاقچی و دزد بود، 266 00:17:21,332 --> 00:17:23,292 ‫و اگه گزینه بهتری داشتیم، ‫ازش استفاده می‌کردم. 267 00:17:31,634 --> 00:17:34,846 ‫پیش اون جات از اینجا امن‌تره. 268 00:17:39,392 --> 00:17:42,479 ‫کاپیتان، هیچی تو اطرافمون به سمت ما نمیاد. 269 00:17:42,480 --> 00:17:44,021 ‫ما تنهاییم. 270 00:17:44,022 --> 00:17:47,025 ‫ارتباط پرتویی برقرار کن. ‫بهشون بگو آماده پهلو گرفتنیم. 271 00:17:52,864 --> 00:17:56,493 ‫اگه سعی کردن ازمون رد بشن، همشون رو بکش. 272 00:17:56,494 --> 00:18:03,493 ‫♪ ♪ 273 00:18:08,296 --> 00:18:09,755 ‫لیانگ واکر. 274 00:18:09,756 --> 00:18:13,134 ‫کامینا درامر، ‫تو تاینن افسانه‌ای. 275 00:18:14,677 --> 00:18:16,221 ‫واسه تور وقت داریم؟ 276 00:18:16,222 --> 00:18:18,848 ‫الان نه. 277 00:18:18,849 --> 00:18:21,476 ‫محموله اینه؟ 278 00:18:21,477 --> 00:18:23,436 ‫میچیو. 279 00:18:27,982 --> 00:18:29,483 ‫کمتر از توافقمون؟ 280 00:18:29,484 --> 00:18:33,196 ‫دسترسی به حساب‌هام سخت‌تر شده. 281 00:18:33,197 --> 00:18:35,824 ‫بقیش رو هم میگیری، قول میدم. 282 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 ‫یه مشکلی داریم. 283 00:18:39,161 --> 00:18:44,331 ‫♪ ♪ 284 00:18:44,332 --> 00:18:47,439 ‫ناوگان آزاد امنیت گانیمید رو به دست گرفته. 285 00:18:48,002 --> 00:18:50,547 ‫اونا دارن همه‌جای ایستگاه و باراندازها 286 00:18:50,548 --> 00:18:52,422 ‫ایست بازرسی میزارن. 287 00:18:52,423 --> 00:18:54,383 ‫محموله اونجا جاش امن نیست. 288 00:18:54,384 --> 00:18:56,886 ‫تو از ناوگان آزادی. ‫نمیتونی ردش کنی؟ 289 00:18:56,887 --> 00:18:58,095 ‫من از شاخه طلایی‌ام. 290 00:18:58,096 --> 00:18:59,596 ‫شاخه طلایی همون ناوگان آزاده. 291 00:18:59,597 --> 00:19:02,558 ‫بعضیا بیشتر از بقیه. 292 00:19:02,559 --> 00:19:05,394 ‫مارکو ایناروس از من خوشش نمیاد. 293 00:19:05,395 --> 00:19:08,231 ‫من میترسونم. از نظر جنسی. 294 00:19:12,485 --> 00:19:14,028 ‫میتونم به عنوان بخشی از خدمه‌م 295 00:19:14,029 --> 00:19:17,198 ‫تا ریا یا شاید آیاپتوس ببرمش. 296 00:19:17,199 --> 00:19:18,907 ‫مهارت‌هات چیان؟ 297 00:19:18,908 --> 00:19:21,827 ‫امدادگر، سطح دو، ‫و تکنسین اورژانس. 298 00:19:22,328 --> 00:19:24,747 ‫کار خاصی واسه انجام دادن نداری. ‫ما فقط باربری میکنیم. 299 00:19:24,748 --> 00:19:26,748 ‫بخشی از نبرد نیستید؟ 300 00:19:26,749 --> 00:19:29,544 ‫چندتا از اعضای شاخه طلایی ‫دوست نداشتن واسه مارکو خایمالی کنن، 301 00:19:29,545 --> 00:19:31,879 ‫و ناوگان آزاد رو ترک کردن. 302 00:19:31,880 --> 00:19:34,632 ‫کاری کرد بخاطرش به جیره‌خوری بیفتیم. 303 00:19:34,633 --> 00:19:36,008 ‫اگه دارید شکار میشید، 304 00:19:36,009 --> 00:19:37,760 ‫من ترجیه میدم همینجا بمونم. 305 00:19:37,761 --> 00:19:39,511 ‫اوه، مارکو نمیخواد ما بمیریم. 306 00:19:39,512 --> 00:19:42,515 ‫فقط داره با دادن کارای ‫کسشر بهمون مسخره‌مون میکنه. 307 00:19:43,474 --> 00:19:45,100 ‫اونقدرام بد نیست. 308 00:19:45,101 --> 00:19:46,643 ‫بعضی‌وقتا تدارکات گم میشن، 309 00:19:46,644 --> 00:19:49,000 ‫و پول میاد تو جبیت. 310 00:19:49,480 --> 00:19:51,148 ‫چه نوعی باری دارید منتقل می‌کنید؟ 311 00:19:51,149 --> 00:19:52,817 ‫الان کلی آب و غذا. 312 00:19:52,818 --> 00:19:55,319 ‫تصفیه کننده، ژنراتور. 313 00:19:55,320 --> 00:19:57,989 ‫اکثرا از گانیمید و سیریس منتقل می‌کنیم. 314 00:19:59,115 --> 00:20:00,742 ‫منتقل می‌کنید؟ به کجا؟ 315 00:20:02,076 --> 00:20:04,077 ‫انبارهای تدارکات. 316 00:20:04,078 --> 00:20:07,081 ‫مارکو اونا رو سرتاسر بلت چرخوند. 317 00:20:11,669 --> 00:20:14,213 ‫فکر کنم الان وقت مناسبی واسه توره. 318 00:20:42,158 --> 00:20:44,326 ‫چیزی عوض شده؟ 319 00:20:44,327 --> 00:20:46,495 ‫فقط دارم مسیرهای پرواز ‫جایگزین رو ارزیابی میکنم، 320 00:20:46,496 --> 00:20:49,999 ‫ببینم راهی هست که تدارکات ‫زودتر به مدینا برسه یا نه. 321 00:20:52,835 --> 00:20:55,170 ‫سریعتر از این؟ 322 00:20:55,171 --> 00:20:57,507 ‫این نقشه توئه. ‫اگه نقشه بهتری باشه... 323 00:20:57,508 --> 00:20:58,507 ‫نیست. 324 00:21:03,596 --> 00:21:05,264 ‫قضیه فیلیپ رو شنیدم. 325 00:21:08,267 --> 00:21:10,102 ‫تو اینجا تازه‌واردی. 326 00:21:10,103 --> 00:21:13,815 ‫راجب حرف بعدیش خوب فکر کن. 327 00:21:15,274 --> 00:21:17,110 ‫فکر کنم باید چند ساعتی بندازیش تو یه 328 00:21:17,111 --> 00:21:19,028 ‫مخزن بازیافت ببینی میتونه شنا کنه یا نه. 329 00:21:20,905 --> 00:21:23,344 ‫داری از تجربیاتت حرف میزنی؟ 330 00:21:23,345 --> 00:21:25,785 ‫عمو اوتام یه سنت‌گرا بود. 331 00:21:25,786 --> 00:21:26,952 ‫مطمئنم لیاقتش رو داشتم. 332 00:21:26,953 --> 00:21:30,456 ‫داشتم یه تغییراتی میکردم، پس.... 333 00:21:30,457 --> 00:21:33,959 ‫این بیشتر از تغییر کردنه. 334 00:21:33,960 --> 00:21:35,920 ‫فیلیپ کاملا تمرکزش رو از دست داده. 335 00:21:35,921 --> 00:21:37,170 ‫خویشتن‌داری نداره. 336 00:21:37,171 --> 00:21:38,631 ‫انگار همه همین نظرو دارن. 337 00:21:41,843 --> 00:21:45,054 ‫شایعه. حرف خدمه. 338 00:21:45,055 --> 00:21:48,265 ‫نمیتونی جلوش رو بگیری. 339 00:21:48,266 --> 00:21:51,394 ‫یقینا این واسه هیچکس پوشیده نیست که ‫فیلیپ باید چه چیزایی رو متحمل میشده. 340 00:21:54,147 --> 00:21:57,525 ‫بنظر میاد مادرش نقش زیادی توش داشته. 341 00:21:59,110 --> 00:22:02,154 ‫نه، این... 342 00:22:02,155 --> 00:22:04,364 ‫تقصیر خودش بود 343 00:22:04,365 --> 00:22:07,076 ‫که اونو آورد بین ما. 344 00:22:07,077 --> 00:22:10,538 ‫برای هممون بهای سنگینی بود. 345 00:22:10,539 --> 00:22:17,538 ‫♪ ♪ 346 00:22:20,465 --> 00:22:23,113 ‫چیا براش میخوای؟ 347 00:22:23,114 --> 00:22:25,762 ‫میخوام بهتر از این باشه. 348 00:22:25,763 --> 00:22:27,159 ‫اون بخشی از وجود منه. 349 00:22:27,160 --> 00:22:28,555 ‫اون پسرته. 350 00:22:28,556 --> 00:22:31,601 ‫تعریفش اینه. 351 00:22:31,602 --> 00:22:34,102 ‫من عاشقشم. 352 00:22:34,103 --> 00:22:35,813 ‫این کلمه معنی متفاوتی 353 00:22:35,814 --> 00:22:37,689 ‫برای آدمای مختلف داره. 354 00:22:37,690 --> 00:22:41,360 ،مطمئنم عموم منو دوست داشت .از راه و روش خودش 355 00:22:41,361 --> 00:22:44,237 .تو فیلیپو دوست داری 356 00:22:44,238 --> 00:22:48,618 ...ولی این می‌تونه معنیش این باشه که دلت براش می‌سوزه 357 00:22:48,619 --> 00:22:51,245 .یا بهش حسادت می‌کنی 358 00:22:53,372 --> 00:22:55,083 .یا دلتنگشی 359 00:22:58,711 --> 00:23:00,671 .من بهش نیاز دارم 360 00:23:02,882 --> 00:23:05,884 .نیاز دارم مردی که باید باشه، بشه 361 00:23:05,885 --> 00:23:08,596 قصد داری تا اون موقع از دستش عصبانی باشی؟ 362 00:23:10,890 --> 00:23:12,599 فقط برای این می‌پرسم که فکر می‌کنم 363 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 چیزهایی مهمتری برای .نگرانی داری 364 00:23:16,104 --> 00:23:17,855 .مثل جنگمون 365 00:23:17,856 --> 00:23:23,944 ♪ ♪ 366 00:23:23,945 --> 00:23:28,699 می‌دونی، بقیه کسایی .که اینجان ازم می‌ترسن 367 00:23:30,868 --> 00:23:34,330 پس... قابلتو داشت؟ 368 00:23:37,750 --> 00:23:41,211 ،این سفینه‌ای قدیمی و آسیب دیده‌ست 369 00:23:41,212 --> 00:23:46,092 اما اندازه میخ تابوت محکم .و دو برابر تیزه 370 00:23:46,093 --> 00:23:47,885 .مثل اشفورد 371 00:23:47,886 --> 00:23:49,678 ،یه دزد واقعی 372 00:23:49,679 --> 00:23:52,305 تو اون دوره و زمونی‌ای .که این ارزش داشت 373 00:23:52,306 --> 00:23:55,518 هضم اینکه تمام‌ستاره‌ای مثل ایناروس 374 00:23:55,519 --> 00:23:56,726 .کارشو تموم کرد، سخته 375 00:23:56,727 --> 00:23:59,229 اوه، مارکو کبیر 376 00:23:59,230 --> 00:24:03,818 با اون چشمای زیباش .و موهای بی‌نقصش 377 00:24:03,819 --> 00:24:06,069 .شانس آورد 378 00:24:06,070 --> 00:24:10,074 حالا همه توی بلت بر این باورن .که اون یه نابغه‌ست 379 00:24:10,075 --> 00:24:13,077 کارش توی تبدیل کردن .آدما به پیروانش خوبه 380 00:24:13,078 --> 00:24:15,621 ولی به‌نظر نمی‌رسه .که تو از این خوشت بیاد 381 00:24:15,622 --> 00:24:16,997 .منم خوشم نمی‌اومد 382 00:24:16,998 --> 00:24:18,540 .ببین به کجا رسوندتت 383 00:24:18,541 --> 00:24:20,418 ماتار کوبیلیا هم از این .خوشش نمی‌اومد 384 00:24:20,419 --> 00:24:22,003 .و حالا مردن 385 00:24:24,046 --> 00:24:26,444 ،وقتی شاخه طلایی متلاشی شد 386 00:24:26,549 --> 00:24:28,843 .تو به مارکو وفادار موندی 387 00:24:28,844 --> 00:24:30,510 چرا؟ 388 00:24:30,511 --> 00:24:33,305 .فکر کنم جوگیر شدم 389 00:24:33,973 --> 00:24:36,100 ‫بالاخره داریم کار مردم ‫سیارات داخلی رو تلافی می‌کنیم. 390 00:24:37,393 --> 00:24:39,457 ...حسی 391 00:24:40,021 --> 00:24:41,897 .باشکوه داشت 392 00:24:41,898 --> 00:24:43,773 و حالا چی؟ 393 00:24:43,774 --> 00:24:45,526 از من چی می‌خوای؟ 394 00:24:47,278 --> 00:24:49,071 .تو می‌دونی انبار ذخایرش کجاست 395 00:24:51,407 --> 00:24:54,493 وقتی که اون جایزه چاق و چله 396 00:24:54,494 --> 00:24:55,911 ،اونجا دست نخورده مونده 397 00:24:55,912 --> 00:25:00,625 واقعاً به یکم پول و کار فرعی راضی هستی؟ 398 00:25:00,626 --> 00:25:02,501 الان دور زدن مارکو .کار احمقانه‌ایه 399 00:25:02,502 --> 00:25:04,753 همین الانشم با حرف زدن با من .داری دورش می‌زنی 400 00:25:04,754 --> 00:25:07,005 شاید من قصد دارم .که تحویلت بدم 401 00:25:07,006 --> 00:25:09,634 هنوز با اون سفینه‌های شاخه طلایی 402 00:25:09,635 --> 00:25:11,052 که تسلیم نشدن در ارتباطی؟ 403 00:25:11,053 --> 00:25:13,053 .شاید. با چندتاشون 404 00:25:13,054 --> 00:25:14,221 ما فقط به اونایی نیاز داریم که 405 00:25:14,222 --> 00:25:16,515 از لیس زدن زمین برای گیر آوردن .ته‌مونده‌های غذا خسته شدن 406 00:25:16,516 --> 00:25:18,059 اونایی که آمادن تا غذاشونو 407 00:25:18,060 --> 00:25:20,686 .از میز مارکو کش برن 408 00:25:20,687 --> 00:25:23,314 .عین کاری که یه دزد واقعی می‌کنه 409 00:25:39,455 --> 00:25:41,832 .یوآن توی وستا خانواده داشت 410 00:25:43,292 --> 00:25:44,459 .باشه 411 00:25:44,460 --> 00:25:46,087 اونا باید به‌خاطر کارایی که 412 00:25:46,088 --> 00:25:47,379 اون برای هدفمون انجام داد 413 00:25:47,380 --> 00:25:49,381 .و اگه بود انجام می‌داد، غرامت بگیرن 414 00:25:49,382 --> 00:25:52,259 یوآن به تو حمله کرد .و تو از خودت دفاع کردی 415 00:25:52,843 --> 00:25:55,137 اگه زنده می‌موند، مجازات میشد 416 00:25:55,138 --> 00:25:56,304 .و بعدشم عزل میشد 417 00:25:56,305 --> 00:25:58,266 .ما به خانوادش هیچ دِینی نداریم 418 00:26:00,643 --> 00:26:03,708 .حق با توئه. بیخیال 419 00:26:03,709 --> 00:26:06,773 .اما انگیزه سخاوتمندانه‌ایه 420 00:26:06,774 --> 00:26:10,068 به متصدی میگم برای خانواده یوآن چیزی به ارزش 421 00:26:10,069 --> 00:26:13,364 یک ماه سوخت گندله‌ای و شبکه معدنکاری بفرسته. 422 00:26:16,033 --> 00:26:18,035 .ممنونم 423 00:26:23,124 --> 00:26:24,750 .اسم من فیلیپ ایناروسه 424 00:26:26,002 --> 00:26:27,878 .من یکی از دوستان یوآن بودم 425 00:26:29,255 --> 00:26:31,298 ...یعنی، من 426 00:26:31,299 --> 00:26:33,259 .من همراهش در ناوگان آزاد خدمت کردم 427 00:26:35,219 --> 00:26:37,762 .بابت اتفاقی که افتاد متاسفم 428 00:26:37,763 --> 00:26:41,600 ...ا-این ...خب، یوآن، اون 429 00:26:41,601 --> 00:26:48,600 ♪ ♪ 430 00:26:58,284 --> 00:27:00,453 .اسم من فیلیپ ایناروسه 431 00:27:02,038 --> 00:27:04,040 .من همراهش در ناوگان آزاد خدمت کردم 432 00:27:05,541 --> 00:27:08,627 .بهتون تسلیت میگم 433 00:27:09,879 --> 00:27:13,132 برای قدردانی از خدماتش .آذوقه‌هایی داره براتون ارسال میشه 434 00:27:16,844 --> 00:27:19,637 اون سرافراز 435 00:27:19,638 --> 00:27:22,641 .در راه خدمت به مارکو ایناروس و بلت مرد 436 00:27:22,642 --> 00:27:29,641 ♪ ♪ 437 00:27:33,193 --> 00:27:36,488 زنوبیا نسم یک 438 00:27:41,327 --> 00:27:43,036 .معلومه خوشم نمیاد 439 00:27:43,037 --> 00:27:44,621 ،خطرش بالائه .کلی ناشناخته‌ وجود داره 440 00:27:44,622 --> 00:27:46,206 .کاش میشد با حرف نظرشو عوض کنی 441 00:27:46,207 --> 00:27:48,626 با حرف نظرشو عوض کنم؟ .حتی فرصتشم گیرم نیومد 442 00:27:48,627 --> 00:27:50,169 .راجع به این حتی باهام مشورتم نکرد 443 00:27:50,170 --> 00:27:52,003 .خدایا 444 00:27:56,258 --> 00:28:00,512 اژدهای لاجوردی شناور در فضا 445 00:28:47,435 --> 00:28:49,540 چطور می‌تونم یکی از اون لباسا بگیرم؟ 446 00:28:49,687 --> 00:28:51,647 .فقط به خودت صدمه می‌زنی، کوچولو 447 00:28:55,901 --> 00:28:57,695 .آمادست 448 00:29:06,287 --> 00:29:08,747 ،خانم وزیر-ژنرال .خوشحالم بهتون برخوردم 449 00:29:08,748 --> 00:29:10,144 .الان وقت خوبی نیست 450 00:29:10,145 --> 00:29:11,541 ،خب، هیچوقت نیست، خانم 451 00:29:11,542 --> 00:29:13,334 اما تصور واضحی دارم 452 00:29:13,335 --> 00:29:15,421 ،که یه اتفاقاتی داره می‌اوفته ...و دوست دارم بدونم 453 00:29:15,422 --> 00:29:18,173 خانم استوارت، اگه به سوءاستفاده 454 00:29:18,174 --> 00:29:21,427 از دسترسیتون توی این سفینه .ادامه بدین، دسترسیتون رو مسدود می‌کنم 455 00:29:21,428 --> 00:29:28,427 ♪ ♪ 456 00:29:49,997 --> 00:29:52,208 .لعنتی! دیدنمون !دارن فرار می‌کنن 457 00:29:52,209 --> 00:29:53,208 !همگی، سفت بچسبین 458 00:30:02,468 --> 00:30:05,179 .دارم توی هدف قفلشون می‌کنم .ریل‌انداز داره شارژ میشه 459 00:30:05,180 --> 00:30:07,096 .منفیه. هولدن، شلیک نکن 460 00:30:07,097 --> 00:30:08,724 دارم سعی می‌کنم .یه ضربه به درایوشون بشونم 461 00:30:08,725 --> 00:30:10,204 .تکرار می‌کنم، شلیک نکن 462 00:30:10,205 --> 00:30:11,684 .نمی‌تونیم بذاریم فرار کنن 463 00:30:11,685 --> 00:30:13,103 نمی‌تونیم احتمال .نابود کردنشون رو بپذیریم 464 00:30:13,104 --> 00:30:14,687 .ماموریت ما سوار شدنه 465 00:30:14,688 --> 00:30:16,440 .دارن فرار می‌کنن .ماموریت لغوه 466 00:30:16,441 --> 00:30:18,066 ،فرماندهی عملیات برعهده منه 467 00:30:18,067 --> 00:30:21,111 ماموریت وقتی لغو میشه .که من بگم 468 00:30:21,112 --> 00:30:23,322 ،ما رو ببر کنارشون ،ثابت نگهمون دار 469 00:30:23,323 --> 00:30:25,783 .و منتظر علامت من بمون 470 00:30:25,784 --> 00:30:27,993 .خدا لعنتت کنه، بابی 471 00:30:27,994 --> 00:30:29,160 .لعنتی 472 00:30:29,161 --> 00:30:30,996 .خیلی خب، همگی سفت بچسبین 473 00:30:32,707 --> 00:30:37,061 .اوه، لعنتی 474 00:30:37,062 --> 00:30:41,416 ♪ ♪ 475 00:31:17,543 --> 00:31:19,502 داری چیکار می‌کنی؟ 476 00:31:19,503 --> 00:31:21,984 !هولدن !تا جایی که می‌تونی نزدیکم کن 477 00:31:23,507 --> 00:31:24,466 اونا سعی دارن تا ما رو تو 478 00:31:24,467 --> 00:31:25,301 آتیش رانشگرشون بسوزونن. 479 00:31:25,302 --> 00:31:26,760 !نه بابا 480 00:31:26,761 --> 00:31:28,220 .نزدیک‌تر 481 00:31:29,346 --> 00:31:30,888 .نزدیک‌تر 482 00:31:51,578 --> 00:31:55,955 ♪ ♪ 483 00:31:55,956 --> 00:31:57,436 .توی گل گیر کردن 484 00:31:57,437 --> 00:31:59,365 .نائومی، برای عبور مشکلی نداری 485 00:31:59,366 --> 00:32:01,295 دارم میرم که محفظه تطبیق .فشار هوا رو بترکونم 486 00:32:01,296 --> 00:32:03,504 .دارم میام 487 00:32:08,761 --> 00:32:12,181 نائومی؟ کجایی؟ 488 00:32:12,182 --> 00:32:13,474 .دارم میام 489 00:32:23,359 --> 00:32:27,028 .نائومی. عجله کن 490 00:32:27,029 --> 00:32:30,115 الاناست که سعی کنن .دوباره راه بندازنش 491 00:32:30,116 --> 00:32:31,533 .بذارش به عهده من 492 00:32:31,534 --> 00:32:32,951 .وایسا 493 00:32:36,914 --> 00:32:38,331 چه اتفاقی برای نائومی افتاد؟ 494 00:32:38,332 --> 00:32:40,458 .یه اختلال فنی براش پیش اومد 495 00:32:40,459 --> 00:32:42,086 راجع به چه کسشری داری حرف می‌زنی؟ 496 00:32:42,087 --> 00:32:43,587 .نائومی، گزارش بده حالت خوبه؟ 497 00:32:43,588 --> 00:32:44,880 چه خبر شده؟ 498 00:32:44,881 --> 00:32:46,172 .من خوبم 499 00:32:46,173 --> 00:32:49,760 .دریچه باز شد .شروع دور زدن 500 00:32:49,761 --> 00:32:50,927 اگه من دوباره رو پام وایسادم، 501 00:32:50,928 --> 00:32:52,512 اونام الانست که روپاشون وایسن. 502 00:32:52,513 --> 00:32:54,848 دلمون نمی‌خواد وقتی که سفینه دوباره شروع به حرکت می‌کنه 503 00:32:54,849 --> 00:32:56,349 .یا می‌ترکه، اینجا باشیم 504 00:32:56,350 --> 00:32:58,977 .می‌دونم. مشکلی نیست .از پسش بر میام 505 00:32:58,978 --> 00:33:00,833 .محوطه تطبیق فشار هوا امن و امانه 506 00:33:00,834 --> 00:33:02,690 .همونطور که انتظار می‌رفت .برو سراغ رخنه 507 00:33:02,691 --> 00:33:07,610 508 00:33:07,611 --> 00:33:09,780 .بمب رخنه کردن در حال آماده‌سازی 509 00:33:09,781 --> 00:33:12,011 .وضعیت راکتور رو اعلام کن 510 00:33:12,012 --> 00:33:14,242 .کلاریسا، یه بروزرسانی بهم بده 511 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 .انگار اینو از ضایعات درست کردن 512 00:33:16,079 --> 00:33:18,371 .اینجا هیچی با عقل جور در نمیاد 513 00:33:18,372 --> 00:33:21,625 .ما آماده رخنه‌ایم 514 00:33:21,626 --> 00:33:23,084 می‌ریم تو یا چی؟ 515 00:33:23,085 --> 00:33:25,024 .وقت داره تموم میشه، کلاریسا 516 00:33:25,025 --> 00:33:26,964 می‌تونی راکتور رو از کار بندازی یا نه؟ 517 00:33:26,965 --> 00:33:28,715 کلاریسا، تو باید 518 00:33:28,716 --> 00:33:31,385 .خط تغذیه برق بطری مغناطیسی رو پیدا کنی 519 00:33:33,262 --> 00:33:35,723 .حفاظ‌دارترین کابل اونجائه 520 00:33:35,724 --> 00:33:38,142 احتمالاً اون سیاهه 521 00:33:38,143 --> 00:33:39,726 .زیر محفظه سیم‌کشی 522 00:33:39,727 --> 00:33:41,457 .اونو بیرون بکش 523 00:33:43,189 --> 00:33:44,647 .ممنون 524 00:33:44,648 --> 00:33:46,442 .بمب‌ها سرجاشون قرار گرفت .آماده رخنه 525 00:33:46,443 --> 00:33:47,651 بابی، میای؟ 526 00:33:50,654 --> 00:33:52,156 !کلاریسا، پشت من بمون 527 00:33:58,787 --> 00:34:00,747 !لعنتی 528 00:34:01,457 --> 00:34:02,708 بابی، چه خبر شده؟ 529 00:34:02,709 --> 00:34:03,916 به کمک نیاز داری؟ 530 00:34:03,917 --> 00:34:05,335 .سه تا بلترو کشتم 531 00:34:05,336 --> 00:34:06,545 .کلاریسا صدمه دیده 532 00:34:08,630 --> 00:34:11,300 لعنت بهش، باید فوراً .برگردونمش به راسی 533 00:34:11,301 --> 00:34:12,634 .تو برو واسه رخنه 534 00:34:12,635 --> 00:34:14,052 .از پسش بر میایم 535 00:34:24,730 --> 00:34:26,732 .امنه - .امنه - 536 00:34:29,610 --> 00:34:31,278 .رانشگر هنوز خاموشه 537 00:34:31,279 --> 00:34:32,570 .بابی 538 00:34:32,571 --> 00:34:33,906 رفتی داخل؟ 539 00:34:33,907 --> 00:34:35,448 هلو چطوره؟ 540 00:34:35,449 --> 00:34:36,699 .حالش خوبه 541 00:34:36,700 --> 00:34:38,994 .اون بیرون واقعاً نجاتم داد 542 00:34:38,995 --> 00:34:41,704 .خوبه. کارش خوب بود 543 00:34:41,705 --> 00:34:44,875 نائومی، به‌نظر می‌رسه داشتن سعی می‌کردن .که هسته داده‌هاشون رو پاک کنن 544 00:34:44,876 --> 00:34:47,127 .به راسی برای رمزگشایی نیاز داریم 545 00:34:47,128 --> 00:34:48,253 .یه هارد لینک بهم بده 546 00:34:50,297 --> 00:34:51,840 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 547 00:34:53,467 --> 00:34:54,905 .من حالم خوبه 548 00:34:55,093 --> 00:34:56,344 ،واقعاً خوبی 549 00:34:56,345 --> 00:34:58,096 یا مدل "آماده حرف زدن راجع بهش نیستم" خوبی؟ 550 00:35:00,557 --> 00:35:02,017 .دومیه 551 00:35:02,810 --> 00:35:03,893 .باشه 552 00:35:11,693 --> 00:35:14,862 .خیلی خب، تمومه. وارد شدیم 553 00:35:14,863 --> 00:35:16,865 باید به هرچیزی که هست .دسترسی داشته باشی 554 00:35:19,869 --> 00:35:23,288 ♪ ♪ 555 00:35:23,289 --> 00:35:26,707 .پشمام 556 00:35:26,708 --> 00:35:28,669 چیه؟ 557 00:35:34,299 --> 00:35:36,093 .رگه اصلی معدن 558 00:35:36,094 --> 00:35:42,349 ♪ ♪ 559 00:35:49,607 --> 00:35:51,023 .بیا داخل 560 00:35:54,945 --> 00:35:57,281 ...خانم، استوارت، ممنونم که 561 00:35:57,282 --> 00:35:59,323 خب چه اتفاقی افتاد؟ 562 00:35:59,324 --> 00:36:01,513 چی باعث شده فکر کنی که اتفاقی افتاده؟ 563 00:36:01,618 --> 00:36:03,704 ،خب، در طی چند ساعت گذشته 564 00:36:03,705 --> 00:36:04,996 تمام مامورهای توی این سفینه 565 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 جوری راه میرن که انگار اسفنکترشون 566 00:36:07,125 --> 00:36:09,355 .با سه شکاف تنگ شده 567 00:36:09,356 --> 00:36:11,587 و همین تازه متصدی ارتباطاتتون 568 00:36:11,588 --> 00:36:13,505 یه یادآوری راجع به تعهدات رسانه 569 00:36:13,506 --> 00:36:15,381 ،تحت لایحه امنیت جنگی رو اعلام کرد 570 00:36:15,382 --> 00:36:18,343 .که یعنی یه اتفاق واقعاً بدی افتاده 571 00:36:19,970 --> 00:36:22,430 .یا اینکه شانس در خونمون رو زده 572 00:36:22,431 --> 00:36:24,892 من اینجا نیاوردمت .تا راجع به اون حرف بزنیم 573 00:36:26,685 --> 00:36:28,979 .اوه، خدا لعنتش کنه 574 00:36:31,899 --> 00:36:34,067 .تو سریعاً خبر خوبو می‌گیری 575 00:36:41,450 --> 00:36:44,994 .می‌خوام دستور یه پروژه از تو رو بدم 576 00:36:44,995 --> 00:36:48,039 می‌خوام بلت ببینه .که اون داره باهامون چیکار می‌کنه 577 00:36:48,040 --> 00:36:51,710 اخبار الکترونیکی پر از ارقام .و شعارهای سیاسیه 578 00:36:51,711 --> 00:36:54,879 .می‌خوام مردمی که بهشون صدمه زدن رو ببینن 579 00:36:54,880 --> 00:36:59,384 .من تبلیغات انجام نمیدم .خودت نوچه‌هایی واسه این کار داری 580 00:36:59,385 --> 00:37:03,138 دارم، و اگه نیاز به یه آگهی خدمات عمومی 581 00:37:03,139 --> 00:37:06,807 ،راجع به خشونت زوجه داشته باشم .مشکلی ندارن 582 00:37:06,808 --> 00:37:09,143 .ولی تو دنبال‌کننده و روش خاص خودتو داری 583 00:37:09,144 --> 00:37:12,022 ،من اعتباری دارم که رسانه دولتی نداره 584 00:37:12,023 --> 00:37:14,231 .و می‌خوای ازش بهره ببری 585 00:37:14,232 --> 00:37:16,671 ازت نمی‌خوام که برای من .دروغ بگی 586 00:37:16,693 --> 00:37:19,111 .ازت می‌خوام که حقیقتو بگی 587 00:37:19,112 --> 00:37:22,157 .نه فقط آمار، بلکه معنی واقعیشون 588 00:37:22,158 --> 00:37:24,618 .زندگی‌هایی که از دست دادیم 589 00:37:24,619 --> 00:37:27,078 .دردهایی که کشیدیم 590 00:37:27,079 --> 00:37:30,498 تمام چیزهایی که اخبار عادی .ازشون چشم‌پوشی کرد 591 00:37:30,499 --> 00:37:33,480 .این قرار نیست نظر هیچ بلتری رو عوض کنه 592 00:37:33,481 --> 00:37:36,463 احتمالش هست. چندتایی .که نقش مهمی ندارن 593 00:37:36,464 --> 00:37:39,091 .می‌تونی روی ما چهره انسانی بذاری 594 00:37:40,467 --> 00:37:42,886 و یکم حس خوب پیدا کردن 595 00:37:42,887 --> 00:37:45,722 .به کشتن زمینی‌ها رو براشون سخت کنی 596 00:37:48,266 --> 00:37:50,184 یا نکن 597 00:37:50,185 --> 00:37:53,562 و سر هر حمله جدید از خودت بپرس 598 00:37:53,563 --> 00:37:57,776 که این یکی از همون حمله‌هایی که می‌تونستی جلوش رو بگیری 599 00:37:57,777 --> 00:38:00,404 .ولی تصمیم گرفتی که نگیری، بوده یا نه 600 00:38:03,866 --> 00:38:07,243 .واو 601 00:38:07,244 --> 00:38:10,601 .واقعاً خیلی خوب عذاب وجدان میدی 602 00:38:10,602 --> 00:38:13,959 .وقتی که تنهام خیلی تمرین می‌کنم 603 00:38:21,800 --> 00:38:22,926 ‫استفاده از تعدیل کننده‌‌ها. 604 00:38:22,927 --> 00:38:26,137 .فقط واکنشه 605 00:38:26,138 --> 00:38:27,973 .فکر کنم. خجالت آوره 606 00:38:30,559 --> 00:38:34,271 من دیدم اون موشک .با بدنه کشتی چیکار کرد 607 00:38:34,272 --> 00:38:35,647 و مطمئنم که اگه اون 608 00:38:35,648 --> 00:38:37,899 .به بابی می‌خرد پوستشو می‌کند 609 00:38:39,943 --> 00:38:41,527 تو سعی داری کاری کنی که راجع به تقریبا 610 00:38:41,528 --> 00:38:43,113 خفه شدن توی استفراغ .خودم حس بهتری داشته باشم 611 00:38:44,448 --> 00:38:46,742 .تو زندگیشو نجات دادی .قبولش کن 612 00:38:52,330 --> 00:38:54,374 میشه حرف بزنیم؟ 613 00:38:54,375 --> 00:38:55,667 .البته. بگو ببینم 614 00:39:01,882 --> 00:39:04,592 .بخشی از این تقصیر منه 615 00:39:04,593 --> 00:39:06,386 تنها دلیلی که من اجازه دادم ،که روی سفینه بمونی 616 00:39:06,387 --> 00:39:08,262 .یه لطف به آموس بود 617 00:39:08,263 --> 00:39:10,140 ،و اینطور راجع بهت فکر می‌کردم 618 00:39:10,141 --> 00:39:11,474 .به عنوان یه اجبار 619 00:39:11,475 --> 00:39:12,808 .درک می‌کنم 620 00:39:12,809 --> 00:39:14,603 .فکر نمی‌کنم واقعاً بکنی 621 00:39:17,898 --> 00:39:20,191 .می‌دونم سعی داشتی کمک کنی 622 00:39:20,192 --> 00:39:22,652 ولی ما یه نقشه داشتیم وقتی بدون طی کردن سلسله مراتب 623 00:39:22,653 --> 00:39:24,112 ،اون نقشه رو عوض کردی 624 00:39:24,113 --> 00:39:25,947 .هممون رو تو خطر گذاشتی 625 00:39:25,948 --> 00:39:27,782 ،من کاپیتان این سفینه‌م 626 00:39:27,783 --> 00:39:28,992 ،و تا وقتی که تو بخشی از خدمه‌ای 627 00:39:28,993 --> 00:39:30,785 هرچی که من بگم رو هر وقت .که بگم، انجام میدی 628 00:39:30,786 --> 00:39:33,413 ،اگه مشکلی دیدی اول با من حرف می‌زنی 629 00:39:33,414 --> 00:39:35,956 .تا همه بدونن قضیه چیه 630 00:39:35,957 --> 00:39:38,001 دیگه تصمیم‌گیری خودسرانه .راجع به این نقشه جدید چیه نداریم 631 00:39:39,628 --> 00:39:42,254 .فهمیدم 632 00:39:42,255 --> 00:39:43,924 .ببخشید .دیگه تکرار نمیشه 633 00:39:46,134 --> 00:39:47,427 .خوبه 634 00:39:58,563 --> 00:40:00,649 می‌دونی که الان توبیخ شدی، درسته؟ 635 00:40:02,692 --> 00:40:05,987 این اولین باری بود که گفت .من بخشی از خدمه‌م 636 00:40:14,329 --> 00:40:16,373 .نمی‌دونم چطور داسترها پیدامون کردن 637 00:40:16,374 --> 00:40:18,708 ،تحت فشارمون گذاشتن ...با پالس الکتارومغناطیسی زدنمون 638 00:40:18,709 --> 00:40:21,044 .ولی ما هم برای اونا یه غافلگیری داریم 639 00:40:21,045 --> 00:40:22,170 و الان هسته داده‌ها رو پاک می‌کنیم 640 00:40:25,882 --> 00:40:27,968 .اژدهای لاجوردی از بین رفته 641 00:40:29,970 --> 00:40:33,974 تلسکوپ‌هامون هیچ چیزی به عنوان موقعیت احتمالی 642 00:40:33,975 --> 00:40:35,851 .و یا نشونه‌ای از نابودیش، نشون نمیده 643 00:40:37,727 --> 00:40:40,313 .اونا گرفتنش 644 00:40:42,816 --> 00:40:45,380 ،اگه هسته داده‌ها رو سالم گرفته باشن 645 00:40:45,735 --> 00:40:47,946 می‌تونن مکان صخره‌هایی 646 00:40:47,947 --> 00:40:49,238 که هنوز درحال پروازن 647 00:40:49,239 --> 00:40:51,449 .و بقیه که آماده حرکتن رو شناسایی کنن 648 00:40:51,450 --> 00:40:55,953 ♪ ♪ 649 00:40:55,954 --> 00:40:59,081 ،و لحظه‌ای که این اتفاق بیوفته 650 00:40:59,082 --> 00:41:03,503 ناوگان‌هاشون جابه‌جا می‌کنن .و به بیرون حرکت می‌کنن 651 00:41:09,050 --> 00:41:10,927 .نیاز نیست انقدر اوقات تلخ باشی 652 00:41:14,598 --> 00:41:18,810 ،گفتی که جنگ به زودی راه میفته 653 00:41:18,811 --> 00:41:21,687 .و بفرما 654 00:41:21,688 --> 00:41:23,690 مردم سیارات داخلی هیچوقت .قرار نبود که سیریس رو تحویل بدن 655 00:41:23,691 --> 00:41:27,319 .از اون لحاظ احساساتین 656 00:41:27,320 --> 00:41:28,778 .بذار بیان 657 00:41:31,406 --> 00:41:32,824 .براش آماده خواهیم بود 658 00:41:39,999 --> 00:41:46,998 ‫مـــتـــرجـــم ::. صادق هاشمی .:: 659 00:41:47,022 --> 00:41:51,022 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 58668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.