All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S09E31.Baby.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,313 --> 00:00:10,793 [music playing] 2 00:00:27,114 --> 00:00:28,985 Hey Chuck, Chuck. 3 00:00:29,116 --> 00:00:31,422 Got a great idea for a dance routine. 4 00:00:31,553 --> 00:00:33,511 It's the old fashioned and the new. 5 00:00:33,642 --> 00:00:36,340 Now the girls, we got the cross girls split in half, see? 6 00:00:36,471 --> 00:00:38,125 They're the modern girls, and the old fashioned girls 7 00:00:38,255 --> 00:00:39,517 are behind. 8 00:00:39,648 --> 00:00:40,866 Now the light's on the modern girls first, 9 00:00:40,997 --> 00:00:41,824 and they're really giving it this stuff. 10 00:00:41,954 --> 00:00:43,260 You know, dum, dum dum dum. 11 00:00:43,391 --> 00:00:45,088 Hi, hi, hey hey. 12 00:00:45,219 --> 00:00:46,916 [inaudible] You know all the things, 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,657 and wearing out the clothes on the inside. 14 00:00:48,787 --> 00:00:49,571 You know [inaudible] 15 00:00:49,701 --> 00:00:51,181 [laughing] 16 00:00:51,312 --> 00:00:52,878 Then, then the lights go off on them, 17 00:00:53,009 --> 00:00:54,271 and the old tiller girls come out. 18 00:00:54,402 --> 00:00:56,708 You know, you remember the Rockettes? 19 00:00:56,839 --> 00:00:59,015 [imitating music] 20 00:00:59,146 --> 00:00:59,972 And then back to-- 21 00:01:00,103 --> 00:01:02,366 [imitating music] 22 00:01:02,497 --> 00:01:04,325 Lights go out, and the girls come out. 23 00:01:04,455 --> 00:01:05,978 And everybody of course stands and applauds, 24 00:01:06,109 --> 00:01:08,503 because it's a very old show business, you know. 25 00:01:08,633 --> 00:01:12,420 [imitating music] 26 00:01:12,550 --> 00:01:13,986 How about that, Chuck? 27 00:01:14,117 --> 00:01:16,293 Do you think a routine like that could work? 28 00:01:16,424 --> 00:01:18,164 Oh, hiya Danny. 29 00:01:18,295 --> 00:01:21,864 [laughter] 30 00:01:21,994 --> 00:01:24,388 What do you mean hiya, Danny? 31 00:01:24,519 --> 00:01:26,086 What are you puffing about? 32 00:01:26,216 --> 00:01:27,870 Charlie, I'm talking about the show. 33 00:01:28,000 --> 00:01:29,567 Will you pay attention? This is important. 34 00:01:29,698 --> 00:01:31,003 - That's important? - Yeah. 35 00:01:31,134 --> 00:01:32,396 My wife's going to have a baby any second, you 36 00:01:32,527 --> 00:01:34,311 call something else important? 37 00:01:34,442 --> 00:01:35,704 I'm waiting for her to call me. 38 00:01:35,834 --> 00:01:38,359 Charlie Char-- will you please relax? 39 00:01:38,489 --> 00:01:41,013 You've been as nervous as a bubble dancer in a pin factory. 40 00:01:41,144 --> 00:01:42,276 Will you sit down? 41 00:01:42,406 --> 00:01:44,060 Danny, I told her to call me. 42 00:01:44,191 --> 00:01:45,714 I told her to keep me informed. 43 00:01:45,844 --> 00:01:47,281 Why doesn't she call me? 44 00:01:47,411 --> 00:01:48,499 I'd better call her. 45 00:01:48,630 --> 00:01:50,066 Charlie, you don't have to call. 46 00:01:50,197 --> 00:01:52,590 Believe me, when your wife is ready to have the baby, 47 00:01:52,721 --> 00:01:53,939 she'll let you know. 48 00:01:54,070 --> 00:01:55,289 Maybe she'll forget. 49 00:01:55,419 --> 00:01:57,116 [laughter] 50 00:01:57,247 --> 00:01:59,640 That's-- that's one of her big, big faults. 51 00:01:59,771 --> 00:02:01,251 She forgets. She forgets. 52 00:02:01,382 --> 00:02:03,123 If I don't remind her, she never remembers anything. 53 00:02:03,253 --> 00:02:04,559 - Charlie. - Now look, I tell you. 54 00:02:04,689 --> 00:02:05,908 When I left, I should've pinned a note on her. 55 00:02:06,038 --> 00:02:06,909 Have baby. 56 00:02:07,039 --> 00:02:10,955 [laughter] 57 00:02:11,087 --> 00:02:12,480 If you don't settle down, they're 58 00:02:12,610 --> 00:02:13,655 going to pin a note on you. 59 00:02:13,785 --> 00:02:14,873 Now sit down. 60 00:02:15,004 --> 00:02:17,963 [phone ringing] 61 00:02:18,094 --> 00:02:20,096 Charlie, Charlie. 62 00:02:20,227 --> 00:02:21,010 Charlie, answer the phone. 63 00:02:21,141 --> 00:02:22,664 Charlie? 64 00:02:22,794 --> 00:02:24,535 Charlie, what are you going? 65 00:02:24,666 --> 00:02:25,841 You never answered the phone. 66 00:02:25,971 --> 00:02:27,147 Where are you going, Charlie? 67 00:02:27,277 --> 00:02:28,060 [inaudible] 68 00:02:28,191 --> 00:02:28,974 I got to go. 69 00:02:29,105 --> 00:02:29,888 Go where, Charlie? 70 00:02:30,019 --> 00:02:31,586 Hospital, the baby. 71 00:02:31,716 --> 00:02:33,588 Charlie, for goodness sakes, answer the phone. 72 00:02:33,718 --> 00:02:34,719 You told her to call you. 73 00:02:34,850 --> 00:02:36,547 Oh yeah, oh yeah, oh, yeah. 74 00:02:36,678 --> 00:02:38,070 Hello. My darling. 75 00:02:38,201 --> 00:02:38,984 Listen my darling. 76 00:02:39,115 --> 00:02:40,029 Don't-- don't panic. 77 00:02:40,160 --> 00:02:41,465 I'll be right there. 78 00:02:41,596 --> 00:02:43,598 Yes, to to stroke your brow, to hold your hand, 79 00:02:43,728 --> 00:02:45,469 to kiss your cheek. 80 00:02:45,600 --> 00:02:46,949 Oh, I'm sorry sir. 81 00:02:47,079 --> 00:02:50,430 [laughter] 82 00:02:50,561 --> 00:02:52,433 What? 83 00:02:52,563 --> 00:02:53,695 You want to make a reservation? 84 00:02:53,825 --> 00:02:54,826 Look, will you please-- don't bother 85 00:02:54,957 --> 00:02:55,958 me with reservations now. 86 00:02:56,088 --> 00:02:57,002 And would you get off the phone? 87 00:02:57,133 --> 00:02:59,004 You're tying up the line. 88 00:02:59,135 --> 00:03:01,659 How did he get my private number? 89 00:03:01,790 --> 00:03:04,619 This may come as a complete shock to you, 90 00:03:04,749 --> 00:03:07,622 but you just hung up on a cash customer. 91 00:03:07,752 --> 00:03:08,710 Who cares about cash? 92 00:03:08,840 --> 00:03:10,233 Who cares about customers? 93 00:03:10,364 --> 00:03:12,931 Charlie, will you settle down please? 94 00:03:13,062 --> 00:03:13,932 Sit down. 95 00:03:14,063 --> 00:03:15,630 Sit down like a nice fellow. 96 00:03:15,760 --> 00:03:17,414 You've got a business coming. 97 00:03:17,545 --> 00:03:18,720 You're not the first man in the world to have a baby, you know. 98 00:03:18,850 --> 00:03:20,069 I know, I know. 99 00:03:20,200 --> 00:03:21,549 But I'm the first man to have my baby. 100 00:03:21,679 --> 00:03:23,246 [laughter] 101 00:03:23,377 --> 00:03:24,595 She said she'd call and she didn't. 102 00:03:24,726 --> 00:03:26,075 She's not going to call you now. 103 00:03:26,206 --> 00:03:27,163 Will you please sit down? 104 00:03:27,294 --> 00:03:28,382 She can't call you now. - Why? 105 00:03:28,512 --> 00:03:29,687 Why not? 106 00:03:29,818 --> 00:03:30,775 She's not going to have the baby now. 107 00:03:30,906 --> 00:03:32,124 Why? 108 00:03:32,255 --> 00:03:33,213 It's only 2 o'clock in the afternoon. 109 00:03:33,343 --> 00:03:34,605 What difference does that make? 110 00:03:34,736 --> 00:03:35,998 It's an unwritten law. 111 00:03:36,128 --> 00:03:40,002 Babies are never born during normal hours. 112 00:03:40,132 --> 00:03:42,004 Always 3:00 4:00 in the morning. 113 00:03:42,134 --> 00:03:42,874 That'll make it more-- 114 00:03:43,005 --> 00:03:44,615 What? 115 00:03:44,746 --> 00:03:45,747 Bonnie is a heavy sleeper, she's liable to sleep right 116 00:03:45,877 --> 00:03:46,791 through it. 117 00:03:50,447 --> 00:03:51,840 You know something? 118 00:03:51,970 --> 00:03:53,711 You're out of your mind. 119 00:03:53,841 --> 00:03:55,017 Charlie, pay attention. 120 00:03:55,147 --> 00:03:55,887 Sit down, will you? 121 00:03:56,018 --> 00:03:57,149 Will you relax? - Yeah. 122 00:03:57,280 --> 00:03:58,281 Get your mind on business please? 123 00:03:58,412 --> 00:03:59,195 On business. 124 00:03:59,326 --> 00:04:00,152 Take a deep breath. 125 00:04:00,283 --> 00:04:01,023 Good. 126 00:04:01,153 --> 00:04:02,329 Stretch out. 127 00:04:02,459 --> 00:04:03,591 Now get it out of your mind. 128 00:04:03,721 --> 00:04:04,940 Out of your mind. - Out of my mind. 129 00:04:05,070 --> 00:04:05,941 - It's out of your mind? - Out of my mind. 130 00:04:06,071 --> 00:04:06,855 Beautiful. 131 00:04:06,985 --> 00:04:07,725 Now, about the show. 132 00:04:07,856 --> 00:04:08,987 [phone ringing] 133 00:04:09,118 --> 00:04:15,429 [charlie babbling] 134 00:04:15,559 --> 00:04:17,125 Charlie, will you answer the phone? 135 00:04:17,257 --> 00:04:18,040 Charlie, were you going? 136 00:04:18,170 --> 00:04:18,954 That's the closet. 137 00:04:19,084 --> 00:04:21,435 [inaudible] 138 00:04:21,565 --> 00:04:23,045 The hospital. 139 00:04:23,175 --> 00:04:25,308 Wait a second for the hospital, and find out first. 140 00:04:25,439 --> 00:04:26,222 What's going on? 141 00:04:26,353 --> 00:04:28,050 Hello? 142 00:04:28,180 --> 00:04:29,965 Hello. 143 00:04:30,095 --> 00:04:32,837 Oh hi, Kathy honey. 144 00:04:32,968 --> 00:04:33,838 Oh? 145 00:04:33,969 --> 00:04:35,144 Just stand around talking. 146 00:04:37,973 --> 00:04:39,279 How's Bonnie? 147 00:04:39,409 --> 00:04:40,497 She's with you. 148 00:04:40,628 --> 00:04:41,411 Well it's wonderful. 149 00:04:41,542 --> 00:04:42,499 Hey, wait a bit honey. 150 00:04:42,630 --> 00:04:43,631 You can relax. 151 00:04:43,761 --> 00:04:44,849 Bonnie is at our house. 152 00:04:44,980 --> 00:04:45,937 Oh, wonderful. 153 00:04:46,068 --> 00:04:47,374 Yeah honey-- - At your house? 154 00:04:47,504 --> 00:04:48,766 I don't want her to have the baby at your house. 155 00:04:48,897 --> 00:04:49,985 She's got to have the baby in the hospital. 156 00:04:50,115 --> 00:04:51,552 Charlie, wait a minute. 157 00:04:51,682 --> 00:04:53,771 Taxi! 158 00:04:53,902 --> 00:04:57,253 Honey, I better go before Charlie has a baby in a cab. 159 00:05:03,128 --> 00:05:04,739 And I saw these in the store window, 160 00:05:04,869 --> 00:05:05,914 and I couldn't resist buying them. 161 00:05:06,044 --> 00:05:07,002 Aren't they darling? 162 00:05:07,132 --> 00:05:08,699 Oh, they certainly are, Bunny. 163 00:05:08,830 --> 00:05:10,005 But these are all the same things 164 00:05:10,135 --> 00:05:11,702 that you got at your shower. 165 00:05:11,833 --> 00:05:13,748 Well, yes, but, you know, you can never tell when you'll 166 00:05:13,878 --> 00:05:15,619 need doubles of everything. 167 00:05:15,750 --> 00:05:17,099 Listen, do you think when a woman waits 168 00:05:17,229 --> 00:05:18,535 as long as I have to have a baby she gets 169 00:05:18,666 --> 00:05:20,102 a little nuttier than usual? 170 00:05:20,232 --> 00:05:21,059 Yes. 171 00:05:21,190 --> 00:05:22,757 Yes, I do. 172 00:05:22,887 --> 00:05:25,412 But you just go ahead and be as kooky as you like. 173 00:05:25,542 --> 00:05:27,065 Yeah. 174 00:05:27,196 --> 00:05:28,719 You're going to have plenty time to get down to earth 175 00:05:28,850 --> 00:05:30,504 after your son is born. 176 00:05:30,634 --> 00:05:33,202 Well, Louise, what makes you so sure it's going to be a boy? 177 00:05:33,332 --> 00:05:34,203 What else you going to have? 178 00:05:34,334 --> 00:05:36,945 A set of dishes? 179 00:05:37,075 --> 00:05:39,556 Louise, isn't there the slightest possible chance 180 00:05:39,687 --> 00:05:40,427 I might have a little girl? 181 00:05:40,557 --> 00:05:42,646 Uh-uh. 182 00:05:42,777 --> 00:05:43,952 Well, Louise, you must know something 183 00:05:44,082 --> 00:05:45,606 Dr. Clark doesn't know. 184 00:05:45,736 --> 00:05:46,911 He doesn't know whether it's going to be a boy or girl. 185 00:05:47,042 --> 00:05:49,000 Oh, you paying attention to them doctors? 186 00:05:49,131 --> 00:05:51,002 All they do is examine you. 187 00:05:53,527 --> 00:06:01,056 I look, and I see a boy. 188 00:06:03,972 --> 00:06:04,929 I'm telling you, she's here. 189 00:06:05,060 --> 00:06:06,148 She's here. - [inaudible] 190 00:06:06,278 --> 00:06:07,802 - Bunny? - Bunny, Bunny, Bunny! 191 00:06:07,932 --> 00:06:09,281 Will you kindly tell your husband that you're all right? 192 00:06:09,412 --> 00:06:10,587 Look at thim. 193 00:06:10,718 --> 00:06:11,762 Tell him, will you, please? - Bonnie. 194 00:06:11,893 --> 00:06:12,763 - I'm fine! - Hello, sweetheart. 195 00:06:12,894 --> 00:06:13,634 Don't worry about anything! 196 00:06:13,764 --> 00:06:15,026 I got a cab downstairs! 197 00:06:15,157 --> 00:06:16,724 The motor's running, we won't waste a minute 198 00:06:16,854 --> 00:06:19,291 Charley, what's with you? 199 00:06:19,422 --> 00:06:22,164 I told you she's not going to have the baby today. 200 00:06:22,294 --> 00:06:23,731 You're not going to have the baby yet? 201 00:06:23,861 --> 00:06:25,167 Well, honey, Dr. Clark said it was going 202 00:06:25,297 --> 00:06:26,734 to be a couple of days yet. 203 00:06:26,864 --> 00:06:28,344 A couple of days? 204 00:06:28,475 --> 00:06:32,174 What's it coming on, a slow freight? 205 00:06:32,304 --> 00:06:34,437 Oh, Charley, you can't rush nature. 206 00:06:34,568 --> 00:06:36,047 Nature has nothing to do with this. 207 00:06:36,178 --> 00:06:38,180 It's her! 208 00:06:38,310 --> 00:06:39,834 I think you're doing this on purpose! 209 00:06:39,964 --> 00:06:41,923 You're holding back just to aggravate me. 210 00:06:42,053 --> 00:06:43,794 Y- y- you're holding back my boy! 211 00:06:43,925 --> 00:06:46,797 Charley, I am not doing it to aggravate you! 212 00:06:46,928 --> 00:06:48,538 Can't just see the suspense is killing me? 213 00:06:48,669 --> 00:06:50,366 Why can't you have the baby right now? 214 00:06:50,497 --> 00:06:51,236 Well, I have a reason. 215 00:06:51,367 --> 00:06:52,673 What's the Reason? 216 00:06:52,803 --> 00:06:54,065 I can't have it now, because this afternoon, 217 00:06:54,196 --> 00:06:56,024 I'm entered the high hurdles in a track meet. 218 00:06:59,506 --> 00:07:00,376 Oh, you're beautiful. 219 00:07:00,507 --> 00:07:01,725 Oh, go ahead! 220 00:07:01,856 --> 00:07:03,771 Make with the jokes, be smug. 221 00:07:03,901 --> 00:07:05,686 You know I can't have the baby without you, 222 00:07:05,816 --> 00:07:08,732 so you're going to play it for all it's worth, huh? 223 00:07:08,863 --> 00:07:10,560 Oh, Charley, calm down. 224 00:07:10,691 --> 00:07:11,605 You're going all to pieces. 225 00:07:11,735 --> 00:07:12,823 You two are together. 226 00:07:12,954 --> 00:07:13,998 You're all together! You're women. 227 00:07:14,129 --> 00:07:15,043 Oh, boy! 228 00:07:15,173 --> 00:07:16,000 You've got a monopoly on it. 229 00:07:16,131 --> 00:07:17,219 A monopoly! 230 00:07:17,349 --> 00:07:20,657 Nobody can have babies except you! 231 00:07:20,788 --> 00:07:21,919 You want to know something? 232 00:07:22,050 --> 00:07:22,790 I don't think you should be trusted 233 00:07:22,920 --> 00:07:24,792 with the responsibility. 234 00:07:24,922 --> 00:07:27,969 With everything that modern science has invented, 235 00:07:28,099 --> 00:07:30,145 why can't they come up with a simple little thing like a way 236 00:07:30,275 --> 00:07:33,061 so men could have babies? 237 00:07:33,191 --> 00:07:35,977 If they only could. 238 00:07:36,107 --> 00:07:36,933 Thanks a lot. 239 00:07:37,065 --> 00:07:40,242 I like it the way it is. 240 00:07:40,372 --> 00:07:41,852 Why don't you go lie down for a little while now? 241 00:07:41,983 --> 00:07:42,853 You need some rest. 242 00:07:42,984 --> 00:07:44,289 That's a good idea, Danny. 243 00:07:44,420 --> 00:07:45,290 He hasn't had a decent night's sleep in weeks. 244 00:07:45,421 --> 00:07:46,248 Yeah, come on, Charley. 245 00:07:46,378 --> 00:07:47,118 You just get [inaudible]. 246 00:07:47,249 --> 00:07:47,815 Everything'll be fine. 247 00:07:47,945 --> 00:07:48,642 [inaudible] 248 00:07:48,772 --> 00:07:50,165 [musical flourish] 249 00:07:50,295 --> 00:07:51,949 All I have to say is I just can't 250 00:07:52,080 --> 00:07:54,343 wait until you're able to cross the street by yourself! 251 00:07:54,474 --> 00:07:56,650 Well, I don't think it's fair to argue with me! 252 00:07:56,780 --> 00:07:57,999 Why didn't you tell Mommy of that? 253 00:07:58,129 --> 00:07:59,566 Shh! Hey, kids. 254 00:07:59,696 --> 00:08:00,915 Hey, hey, hey, hey! - Why should I talk to Mother? 255 00:08:01,045 --> 00:08:02,003 You're the one who's got to cross the street! 256 00:08:02,133 --> 00:08:03,700 Hey, hey, hey! Hey, stop it! 257 00:08:03,831 --> 00:08:05,746 Hey, Potash and Perlmutter, come down here and be quiet. 258 00:08:05,876 --> 00:08:07,182 Uncle Charley is trying to get some sleep. 259 00:08:07,312 --> 00:08:08,139 He's very nervous. 260 00:08:08,270 --> 00:08:09,053 Now, be quiet. 261 00:08:09,184 --> 00:08:10,315 Why is he nervous? 262 00:08:10,446 --> 00:08:11,795 Because he's going to be a father. 263 00:08:11,926 --> 00:08:13,014 And that's why he's nervous? 264 00:08:13,144 --> 00:08:14,145 Yeah, that's why he's nervous. 265 00:08:14,276 --> 00:08:15,059 You be quiet now. 266 00:08:15,190 --> 00:08:16,321 He's been very upset. 267 00:08:16,452 --> 00:08:18,019 Were you upset when I was born, Dad? 268 00:08:18,149 --> 00:08:19,542 Upset? 269 00:08:19,673 --> 00:08:21,413 I sweat you out something awful. 270 00:08:21,544 --> 00:08:22,850 Oh, that explains it. 271 00:08:22,980 --> 00:08:24,199 Explains what? 272 00:08:24,329 --> 00:08:25,374 What you've been doing all these years-- 273 00:08:25,505 --> 00:08:26,462 getting back at me. 274 00:08:29,900 --> 00:08:31,554 Go put your things away, will you? 275 00:08:31,685 --> 00:08:33,774 And be quiet. 276 00:08:33,904 --> 00:08:35,210 Charley, what are you doing up? 277 00:08:35,340 --> 00:08:36,298 Oh, it's no use, Danny. 278 00:08:36,428 --> 00:08:37,429 I just can't sleep. I can't. 279 00:08:37,559 --> 00:08:38,822 Where's Bunny? Where did she go? 280 00:08:38,953 --> 00:08:39,909 Where'd she go? What happened? 281 00:08:40,040 --> 00:08:41,172 To the hospital? 282 00:08:41,303 --> 00:08:42,347 Hey, every time you-- will you relax? 283 00:08:42,477 --> 00:08:43,392 - What? - She's with Kathy. 284 00:08:43,523 --> 00:08:44,698 They went to the supermarket. 285 00:08:44,828 --> 00:08:45,699 To the supermarket? In her condition? 286 00:08:45,829 --> 00:08:47,135 What's the difference? 287 00:08:47,265 --> 00:08:48,745 That's all I need for-- for her-- for the baby 288 00:08:48,876 --> 00:08:51,139 to be born in the supermarket! 289 00:08:51,269 --> 00:08:52,053 Supermarket! 290 00:08:52,183 --> 00:08:53,097 Oh my gosh! 291 00:08:53,228 --> 00:08:53,968 What if there's a mistake-- 292 00:08:54,098 --> 00:08:54,882 there's a mixup? 293 00:08:55,012 --> 00:08:56,579 A mixup? 294 00:08:56,710 --> 00:08:58,538 I'm liable to become the father of a plucked chicken! 295 00:09:02,411 --> 00:09:03,891 Boy, you need something to calm you down. 296 00:09:04,021 --> 00:09:05,327 Here, here. Sit down. 297 00:09:05,457 --> 00:09:06,807 I'll get you something. Just relax. 298 00:09:06,937 --> 00:09:08,504 Uncle Charley? 299 00:09:08,635 --> 00:09:10,985 When the baby's born, may I play with her? 300 00:09:11,115 --> 00:09:12,682 No, you can't play with her. 301 00:09:12,813 --> 00:09:14,466 Well, why not? 302 00:09:14,597 --> 00:09:17,034 Because it ain't going to be a her-- it's going to be a him. 303 00:09:17,165 --> 00:09:18,296 No offense, honey. 304 00:09:18,427 --> 00:09:19,646 I mean, how would it sound-- 305 00:09:19,776 --> 00:09:21,996 now playing quarterback for Notre Dame-- 306 00:09:22,126 --> 00:09:23,388 Gladys Halper? 307 00:09:23,519 --> 00:09:25,086 Ech! 308 00:09:25,216 --> 00:09:26,609 But Johnny Halper? 309 00:09:26,740 --> 00:09:28,219 Oh, I can see it all now. 310 00:09:28,350 --> 00:09:29,873 He comes out on the field. 311 00:09:30,004 --> 00:09:32,397 The folks-- the whole stand get up on their feet-- 312 00:09:32,528 --> 00:09:33,660 all the people. 313 00:09:33,790 --> 00:09:35,052 And they start cheering, yay, Johnny! 314 00:09:35,183 --> 00:09:36,837 Yay, Johnny! 315 00:09:36,967 --> 00:09:38,578 And-- and-- and then they-- they line up for the kickoff-- 316 00:09:38,708 --> 00:09:39,622 hey? 317 00:09:39,753 --> 00:09:41,058 The referee raises his whistle. 318 00:09:41,189 --> 00:09:42,930 A hush falls on the stadium. 319 00:09:43,060 --> 00:09:45,889 That boy better be born soon, or he'll be late for the game. 320 00:09:49,284 --> 00:09:50,981 What are you trying to do, sneak up on people? 321 00:09:51,112 --> 00:09:53,157 What, are you some kind of wiseguy? 322 00:09:53,288 --> 00:09:55,638 Boy, are you ever a wreck! 323 00:09:55,769 --> 00:09:57,597 Yeah, I'm glad I'll never be a father. 324 00:10:00,208 --> 00:10:01,688 All right, children, children. 325 00:10:01,818 --> 00:10:03,211 Leave Uncle Charley alone. Now, don't bother him. 326 00:10:03,341 --> 00:10:04,429 Go on, run off. 327 00:10:04,560 --> 00:10:05,605 Do your homework or something, huh? 328 00:10:05,735 --> 00:10:06,649 Here, here, Charley. - What is it? 329 00:10:06,780 --> 00:10:07,737 - Take one of these. - What? 330 00:10:07,868 --> 00:10:08,651 - Tranquilizers. - Tranquilizers? 331 00:10:08,782 --> 00:10:09,565 Yeah. Here, take one. 332 00:10:09,696 --> 00:10:10,348 Good for her. Here. 333 00:10:10,479 --> 00:10:11,828 Do you some good. 334 00:10:11,959 --> 00:10:13,264 You're so nervous. 335 00:10:13,395 --> 00:10:14,614 Generally, one is enough, but in your case, 336 00:10:14,744 --> 00:10:15,876 two-- two'll be better. 337 00:10:16,006 --> 00:10:16,877 Here, you think-- it won't hurt you. 338 00:10:17,007 --> 00:10:18,226 Take it. 339 00:10:18,356 --> 00:10:19,662 And I'll tell you what else I'll do-- 340 00:10:19,793 --> 00:10:21,272 I'll put a couple in an envelope here for you. 341 00:10:21,403 --> 00:10:24,319 And tomorrow, if you still feel nervous-- high-strung-- 342 00:10:24,449 --> 00:10:25,407 you take another one. Understand? 343 00:10:25,537 --> 00:10:26,321 Yeah, yeah. 344 00:10:26,451 --> 00:10:28,062 Gee, thanks, Danny. 345 00:10:28,192 --> 00:10:29,803 I tell you, I'm ashamed of myself for behaving like this. 346 00:10:29,933 --> 00:10:30,978 It's all right. 347 00:10:31,108 --> 00:10:32,240 There's nothing to be ashamed of. 348 00:10:32,370 --> 00:10:33,284 Here, put them in your pocket there. 349 00:10:33,415 --> 00:10:34,503 Look, you should have seen me. 350 00:10:34,634 --> 00:10:36,157 When Rusty was born, I did sillier 351 00:10:36,287 --> 00:10:37,114 things you never dreamed of. 352 00:10:37,245 --> 00:10:38,376 Yeah, like what? 353 00:10:38,507 --> 00:10:39,639 I run all through the maternity ward 354 00:10:39,769 --> 00:10:40,596 passing out cigars. 355 00:10:40,727 --> 00:10:41,466 What's silly about that? 356 00:10:41,597 --> 00:10:42,511 To the babies? 357 00:10:45,383 --> 00:10:46,776 - Oh, Danny. - No, I mean it. 358 00:10:46,907 --> 00:10:48,169 Oh, no, you're just trying to make me feel good. 359 00:10:48,299 --> 00:10:49,300 No, I'm not, Charley. 360 00:10:49,431 --> 00:10:50,388 Oh, there they are. 361 00:10:50,519 --> 00:10:51,694 It's about time! 362 00:10:51,825 --> 00:10:53,304 You picked a fine time to go shopping! 363 00:10:53,435 --> 00:10:55,350 And what are you doing carrying heavy bundles? 364 00:10:59,833 --> 00:11:00,964 You are-- you are like a kid! 365 00:11:01,095 --> 00:11:02,357 I can't let you out of my eyesight! 366 00:11:02,487 --> 00:11:03,401 [interposing voices] 367 00:11:03,532 --> 00:11:05,012 Would you come downstairs? 368 00:11:05,142 --> 00:11:06,578 Let's get a newspaper, and we'll get some fresh air. 369 00:11:06,709 --> 00:11:08,232 What do you say? - I can't, I can't! 370 00:11:08,363 --> 00:11:09,103 Yes, you can. 371 00:11:09,233 --> 00:11:10,278 What if it happens? 372 00:11:10,408 --> 00:11:11,409 Oh, Charley, I will be all right! 373 00:11:11,540 --> 00:11:12,541 - Sure, she will! - Yeah, OK. 374 00:11:12,672 --> 00:11:13,455 But promise me one thing. 375 00:11:13,585 --> 00:11:14,674 What? 376 00:11:14,804 --> 00:11:15,631 Don't have anything till I get back! 377 00:11:15,762 --> 00:11:17,024 Oh, I promise, I promise! 378 00:11:17,154 --> 00:11:18,199 Come on, will you? 379 00:11:18,329 --> 00:11:20,288 Leave her alone. 380 00:11:26,729 --> 00:11:29,993 Kathy, I do not know what I'm going to do with that man. 381 00:11:30,124 --> 00:11:31,865 I don't know which is going to come first-- my baby 382 00:11:31,995 --> 00:11:33,562 or his nervous breakdown. 383 00:11:33,693 --> 00:11:35,607 Oh, honey, don't worry about him. 384 00:11:35,738 --> 00:11:37,218 They've never lost a father yet. 385 00:11:37,348 --> 00:11:38,349 Oh. 386 00:11:38,480 --> 00:11:40,874 Oh, dear, I've told Danny 1,000 387 00:11:41,004 --> 00:11:42,876 times not to leave pills around where 388 00:11:43,006 --> 00:11:44,051 the children can get them. 389 00:11:44,181 --> 00:11:45,139 Pills? 390 00:11:45,269 --> 00:11:46,096 Tranquilizers. 391 00:11:46,227 --> 00:11:46,967 Oh. 392 00:11:47,097 --> 00:11:48,446 Bunny. 393 00:11:48,577 --> 00:11:51,841 Why don't you give Charley a couple of these? 394 00:11:51,972 --> 00:11:53,843 You know, it'll calm him down. 395 00:11:53,974 --> 00:11:55,497 Well, I don't know if he'll take them. 396 00:11:55,627 --> 00:11:57,238 You know, Charley wants to be alert-- ready 397 00:11:57,368 --> 00:11:59,066 for the big event. 398 00:11:59,196 --> 00:12:01,590 Well, couldn't you slip them in a glass of milk or something 399 00:12:01,721 --> 00:12:02,852 like that when he goes to bed tonight? 400 00:12:02,983 --> 00:12:03,897 Hmm. 401 00:12:04,027 --> 00:12:07,770 If you do, he'll never know. 402 00:12:07,901 --> 00:12:10,294 [musical flourish] 403 00:12:11,034 --> 00:12:12,427 [music playing] 404 00:12:12,557 --> 00:12:13,645 You know, I've been [inaudible]---- oh, help me. 405 00:12:13,776 --> 00:12:14,646 Is there-- is there any signs yet? 406 00:12:14,777 --> 00:12:15,822 No, no, no, no, no, no, honey. 407 00:12:15,952 --> 00:12:17,258 Everything is fine. - No signs? 408 00:12:17,388 --> 00:12:18,476 And look, I heated up some warm milk for you-- 409 00:12:18,607 --> 00:12:19,608 it'll help you sleep. Go on, drink it. 410 00:12:19,739 --> 00:12:20,696 I can't sleep. 411 00:12:20,827 --> 00:12:21,653 How can I sleep? 412 00:12:21,784 --> 00:12:24,047 I'm one big peeled nerve. 413 00:12:24,178 --> 00:12:25,440 Oh. 414 00:12:25,570 --> 00:12:26,746 Please, just try. 415 00:12:29,531 --> 00:12:30,880 No, no, no, no. 416 00:12:31,011 --> 00:12:32,752 All the way-- let me see the bottom of the glass. 417 00:12:32,882 --> 00:12:34,275 Go! 418 00:12:34,405 --> 00:12:35,189 Oh, good. 419 00:12:35,319 --> 00:12:36,538 Good boy. 420 00:12:36,668 --> 00:12:37,974 Now, that'll help you relax, darling. 421 00:12:38,105 --> 00:12:38,932 Now you go ahead. 422 00:12:39,062 --> 00:12:39,889 You go on and go to sleep, 423 00:12:40,020 --> 00:12:40,934 Good night, honey. 424 00:12:41,064 --> 00:12:43,458 I-- I don't understand people. 425 00:12:43,588 --> 00:12:44,589 What am I getting excited about it? 426 00:12:44,720 --> 00:12:45,503 I got to get rest. 427 00:12:45,634 --> 00:12:47,070 This is ridiculous. 428 00:12:47,201 --> 00:12:49,420 I'll drive myself to the grave when the baby's born. 429 00:12:49,551 --> 00:12:52,336 I find myself all-- 430 00:12:52,467 --> 00:12:53,381 oh. 431 00:12:59,256 --> 00:13:00,518 That's great. 432 00:13:00,649 --> 00:13:01,998 I'm really a wreck. 433 00:13:02,129 --> 00:13:04,044 Oh, boy, I got to pull myself together. 434 00:13:04,174 --> 00:13:05,088 This is wrong. 435 00:13:05,219 --> 00:13:06,133 This is wrong. 436 00:13:06,263 --> 00:13:07,351 You're in no shape, [inaudible]. 437 00:13:07,482 --> 00:13:08,962 [inaudible] baby [inaudible]. 438 00:13:20,408 --> 00:13:22,671 I-- I'll take a pill. 439 00:13:32,812 --> 00:13:36,685 Take a pill-- and I'll be like a new man. 440 00:13:48,784 --> 00:13:49,611 Ah! 441 00:13:49,741 --> 00:13:50,699 Mmm, that's nice. 442 00:13:54,790 --> 00:13:55,573 Boy! 443 00:13:55,704 --> 00:13:56,966 If I just get-- 444 00:13:57,097 --> 00:13:57,837 if I could j-- 445 00:13:57,967 --> 00:14:00,578 [mutters nonsense] 446 00:14:06,236 --> 00:14:09,152 I-- I'll never. 447 00:14:09,283 --> 00:14:12,373 I'll take another pill. 448 00:14:12,503 --> 00:14:31,000 [inaudible] Ah, this is ridiculous. 449 00:14:31,131 --> 00:14:32,393 What am I taking tranquilizers? 450 00:14:32,523 --> 00:14:33,394 They won't put me to sleep. 451 00:14:33,524 --> 00:14:34,395 I know the way I-- 452 00:14:54,284 --> 00:14:55,155 Whoa! 453 00:15:00,464 --> 00:15:01,639 Charley? 454 00:15:01,770 --> 00:15:03,641 Ch- Ch- Charley? 455 00:15:03,772 --> 00:15:05,687 Ch- Ch- Charley? 456 00:15:05,817 --> 00:15:08,429 Ooh hoo, Charley? 457 00:15:08,559 --> 00:15:10,735 Charley, ooh hoo? 458 00:15:10,866 --> 00:15:11,649 Ooh. 459 00:15:11,780 --> 00:15:12,520 Charley. 460 00:15:12,650 --> 00:15:13,434 Charley, dear, wake up. 461 00:15:13,564 --> 00:15:14,478 Wake up. 462 00:15:14,609 --> 00:15:15,566 Charley. 463 00:15:15,697 --> 00:15:16,611 Charley. Ch- Charley! 464 00:15:16,741 --> 00:15:17,481 Huh? 465 00:15:17,612 --> 00:15:18,395 What? 466 00:15:18,526 --> 00:15:19,614 Ch- Charley! 467 00:15:19,744 --> 00:15:20,571 Charley? 468 00:15:20,702 --> 00:15:22,051 Are you awake? - Huh? 469 00:15:22,182 --> 00:15:22,965 Are you awake? 470 00:15:23,096 --> 00:15:23,835 Sure. 471 00:15:23,966 --> 00:15:24,793 Oh, thank heavens. 472 00:15:24,924 --> 00:15:26,577 No! 473 00:15:26,708 --> 00:15:27,752 Charley, dear! 474 00:15:27,883 --> 00:15:29,580 Charley, I- I- I think it's time. 475 00:15:29,711 --> 00:15:30,755 T- time for what? 476 00:15:30,886 --> 00:15:31,974 For the baby! 477 00:15:32,105 --> 00:15:32,888 Hmm? 478 00:15:33,019 --> 00:15:34,237 Charley! 479 00:15:34,368 --> 00:15:35,717 Charley, we have to get to the hospital! 480 00:15:35,847 --> 00:15:38,241 I'm having the baby right now! 481 00:15:38,372 --> 00:15:40,374 Good girl. 482 00:15:40,504 --> 00:15:41,984 Charley! 483 00:15:42,115 --> 00:15:43,159 Charley! 484 00:15:43,290 --> 00:15:44,595 Look, I'm going to have the baby. 485 00:15:44,726 --> 00:15:46,380 Now we have to get to the hospital. 486 00:15:46,510 --> 00:15:48,556 Well, you-- you go-- you go ahead, 487 00:15:48,686 --> 00:15:49,600 honey, and have a good time. 488 00:15:49,731 --> 00:15:51,298 Oh! 489 00:15:51,428 --> 00:15:53,169 Charley, come on, now. 490 00:15:53,300 --> 00:15:54,910 Get-- get out of bed, honey. Upsidaisy. 491 00:15:55,040 --> 00:15:56,085 - What? - Come on. 492 00:15:56,216 --> 00:15:57,391 Come on, upsidaisy, now. 493 00:15:57,521 --> 00:15:58,392 Ah! 494 00:15:58,522 --> 00:15:59,654 Now, Charley, look, dear. 495 00:15:59,784 --> 00:16:01,047 This is the telephone-- telephone. 496 00:16:01,177 --> 00:16:02,439 Yeah. 497 00:16:02,570 --> 00:16:03,397 Now, call-- call the doctor, and I'll go 498 00:16:03,527 --> 00:16:04,746 get my things ready. 499 00:16:04,876 --> 00:16:05,790 Oh, my! 500 00:16:08,924 --> 00:16:11,448 Nobody home. 501 00:16:11,579 --> 00:16:14,060 Oh, Charley! 502 00:16:14,190 --> 00:16:15,757 Oh, what is the m-- 503 00:16:15,887 --> 00:16:17,063 wh-- what could have done this? 504 00:16:17,193 --> 00:16:19,239 I only gave him two tranquilizers. 505 00:16:19,369 --> 00:16:20,501 Come on, Charley, dear. 506 00:16:20,631 --> 00:16:21,632 Let's walkie, walkie, now. Come on. 507 00:16:21,763 --> 00:16:22,546 Huh? 508 00:16:22,677 --> 00:16:23,417 Upsidaisy! 509 00:16:23,547 --> 00:16:24,896 Upsidoodle, now. 510 00:16:25,027 --> 00:16:26,507 Let's just walk a little bit here. 511 00:16:26,637 --> 00:16:29,162 You'll-- calm on. 512 00:16:29,292 --> 00:16:30,598 Calm on. 513 00:16:30,728 --> 00:16:31,686 Calm on, dear! 514 00:16:31,816 --> 00:16:32,600 Ooh-ee! 515 00:16:32,730 --> 00:16:34,558 All right, now. 516 00:16:34,689 --> 00:16:35,733 Hey, you're a-- 517 00:16:35,864 --> 00:16:36,691 you're a good dancer! 518 00:16:36,821 --> 00:16:37,692 Oh! 519 00:16:41,043 --> 00:16:41,783 Cha-cha! 520 00:16:41,913 --> 00:16:42,697 No cha-cha, Charley! 521 00:16:42,827 --> 00:16:43,741 Ah, cha-cha! 522 00:16:43,872 --> 00:16:44,742 No cha-cha! 523 00:16:47,354 --> 00:16:51,010 The only way to fly! 524 00:16:51,140 --> 00:16:54,100 [music playing] 525 00:17:02,108 --> 00:17:03,500 H- how do you do? 526 00:17:03,631 --> 00:17:05,372 I'm Mrs. Halper, and I'm having a baby. 527 00:17:05,502 --> 00:17:07,416 And has anybody asked for me? 528 00:17:07,548 --> 00:17:08,853 - No, no. - Oh, I see. 529 00:17:08,983 --> 00:17:10,420 All right, well, honey, why don't you stand over 530 00:17:10,550 --> 00:17:12,291 here till Danny and Kathy come? 531 00:17:12,422 --> 00:17:13,902 Stay right there. 532 00:17:14,032 --> 00:17:16,599 It's Mrs. Charles Halper, and I have a [inaudible].. 533 00:17:16,731 --> 00:17:17,513 This is Charles-- 534 00:17:17,645 --> 00:17:18,906 Yes. 535 00:17:19,038 --> 00:17:20,343 This is the father? 536 00:17:20,473 --> 00:17:23,303 Yes, he's very nice-- honey, shape up and look 537 00:17:23,433 --> 00:17:24,391 like a father, will you? 538 00:17:24,521 --> 00:17:25,608 [inaudible] 539 00:17:25,740 --> 00:17:27,046 Yes, and [inaudible]. 540 00:17:27,175 --> 00:17:28,308 Bunny, your phone call scared me half to death! 541 00:17:28,438 --> 00:17:29,265 What's the m-- 542 00:17:29,396 --> 00:17:30,484 Oh, I'm glad you're here. 543 00:17:30,614 --> 00:17:31,311 [gasps] What happened to Charley? 544 00:17:31,441 --> 00:17:32,921 Well, I don't know. 545 00:17:33,052 --> 00:17:35,184 He has been a nervous wreck for nine months waiting 546 00:17:35,315 --> 00:17:37,447 for this baby, and now the night of the big event, 547 00:17:37,578 --> 00:17:40,407 he suddenly lost interest! 548 00:17:40,537 --> 00:17:41,625 Where's Danny? 549 00:17:41,756 --> 00:17:42,844 Oh, he'll be here. 550 00:17:42,974 --> 00:17:44,106 He's just parking the car. - Oh! 551 00:17:44,237 --> 00:17:45,194 - What's the matter? - Oh, honey, um-- 552 00:17:45,325 --> 00:17:46,195 Look at Charley! 553 00:17:46,326 --> 00:17:47,544 What's wrong with Charley? 554 00:17:47,675 --> 00:17:49,068 I don't know-- he's just not interested! 555 00:17:51,809 --> 00:17:53,420 Not interested? 556 00:17:53,550 --> 00:17:55,291 Oh, he's just suffering from shock, that's all. 557 00:17:55,422 --> 00:17:56,336 Hey, boy, the baby's coming. - Huh? 558 00:17:56,466 --> 00:17:57,641 What? - Hey, [inaudible]. 559 00:17:57,772 --> 00:17:58,816 - The baby's coming. - The baby. 560 00:17:58,947 --> 00:17:59,687 Baby? 561 00:17:59,817 --> 00:18:01,080 Going to have a baby! 562 00:18:01,210 --> 00:18:02,516 [interposing voices] 563 00:18:02,646 --> 00:18:03,691 - Baby, baby! - Baby, baby! 564 00:18:03,821 --> 00:18:04,779 [interposing voices] 565 00:18:04,909 --> 00:18:06,128 Hey, yeah, the baby's coming! 566 00:18:06,259 --> 00:18:10,524 Baby, baby, baby! 567 00:18:10,654 --> 00:18:11,829 No, listen. 568 00:18:11,960 --> 00:18:14,180 Charley, Charley, Charley, Charley. 569 00:18:14,310 --> 00:18:15,920 Listen to me, boy. Come on, come on. 570 00:18:16,051 --> 00:18:16,878 Pull yourself together, man. 571 00:18:17,008 --> 00:18:18,227 You're going to be a father. 572 00:18:18,358 --> 00:18:19,620 Here, here, here. Prop yourself up here. 573 00:18:19,750 --> 00:18:20,708 - Bunny, has he been drinking? - Come here. 574 00:18:20,838 --> 00:18:21,404 Come on. Prop yourself up here. 575 00:18:21,535 --> 00:18:22,840 He acts drunk! 576 00:18:22,971 --> 00:18:24,320 I wish he were drunk-- he'd make more sense. 577 00:18:24,451 --> 00:18:25,626 Uh, M- Mrs. Halper have any hospitalization? 578 00:18:25,756 --> 00:18:26,844 Yeah, yeah. 579 00:18:26,975 --> 00:18:27,671 Give me-- give me the car, honey. 580 00:18:27,802 --> 00:18:29,238 I'll take. 581 00:18:29,369 --> 00:18:30,021 It's in his pocket-- the card's in his pocket. 582 00:18:30,152 --> 00:18:30,457 In his pocket, OK. 583 00:18:33,112 --> 00:18:34,287 [inaudible] 584 00:18:34,417 --> 00:18:37,333 It's a pocket-- in the inside pocket. 585 00:18:37,464 --> 00:18:42,425 [inaudible] Will you hold still, Charley? 586 00:18:42,556 --> 00:18:43,861 Oh, hey, I got it. 587 00:18:43,992 --> 00:18:47,343 I got it. 588 00:18:47,474 --> 00:18:48,779 The father will have to sign [inaudible].. 589 00:18:48,910 --> 00:18:49,780 Charley? Charley! 590 00:18:52,305 --> 00:18:53,262 Hey! Open up! 591 00:18:53,393 --> 00:18:54,133 Open! 592 00:18:54,263 --> 00:18:55,264 I got to have him. 593 00:18:55,395 --> 00:18:57,179 [inaudible] I need this one. 594 00:18:57,310 --> 00:18:58,441 Hey, Hey! 595 00:18:58,572 --> 00:19:00,226 Come on, Charley. 596 00:19:00,356 --> 00:19:01,401 NURSE: Th- th- the father has to sign the admission papers. 597 00:19:01,531 --> 00:19:02,793 All right. Get up off your knees. 598 00:19:02,924 --> 00:19:03,664 You got to sign the administration papers. 599 00:19:03,794 --> 00:19:04,621 [inaudible] - Oh! 600 00:19:04,752 --> 00:19:06,797 Will you please come on? 601 00:19:06,928 --> 00:19:07,755 Get up. 602 00:19:07,885 --> 00:19:09,409 Can you sign the paper? 603 00:19:09,539 --> 00:19:10,584 Here. 604 00:19:10,714 --> 00:19:12,934 Sign your name, Charles Halper. 605 00:19:13,064 --> 00:19:13,848 How do you do? 606 00:19:13,978 --> 00:19:15,676 How do you do? 607 00:19:15,806 --> 00:19:17,417 Look, could I sign for him? 608 00:19:17,547 --> 00:19:18,766 Oh, please sign for him! Charley, do me a favor. 609 00:19:18,896 --> 00:19:20,376 Here, here. Sit down, sit down. 610 00:19:20,507 --> 00:19:21,290 There we go. 611 00:19:21,421 --> 00:19:24,380 All right. 612 00:19:24,511 --> 00:19:27,296 [loud crashing] 613 00:19:32,475 --> 00:19:35,130 It seems we have a reckless driver in our midst. 614 00:19:35,261 --> 00:19:36,697 Oh, Dr. Clark, am I glad to see you? 615 00:19:36,827 --> 00:19:37,872 Well, what happened to Mr. Halper? 616 00:19:38,002 --> 00:19:39,482 Well, I don't know. 617 00:19:39,613 --> 00:19:40,004 He was just kind of nervous, you know, and all upset. 618 00:19:40,135 --> 00:19:41,702 Oh, sure. 619 00:19:41,832 --> 00:19:42,398 I-- I guess it might have been the tranquilizers he took. 620 00:19:42,529 --> 00:19:43,312 Oh. 621 00:19:43,443 --> 00:19:44,313 Oh, it can't be. 622 00:19:44,444 --> 00:19:45,575 I only gave him two. 623 00:19:45,706 --> 00:19:46,576 Oh, no. 624 00:19:46,707 --> 00:19:47,751 Well, what's the matter? 625 00:19:47,882 --> 00:19:48,883 Well, I-- I gave him two in some 626 00:19:49,013 --> 00:19:50,711 milk before he went to bed. 627 00:19:50,841 --> 00:19:52,452 That means he's had four! 628 00:19:52,582 --> 00:19:55,542 Well, no wonder he's goofy with four tranquilizers in him. 629 00:19:55,672 --> 00:19:56,586 Four? 630 00:20:08,772 --> 00:20:10,296 He's had six? 631 00:20:10,426 --> 00:20:13,690 I gave them two for the road, and-- and they're gone. 632 00:20:13,821 --> 00:20:15,866 You mean this man has had six tranquilizers 633 00:20:15,997 --> 00:20:16,867 in the last few hours? 634 00:20:16,998 --> 00:20:18,695 I'm afraid so. 635 00:20:18,826 --> 00:20:20,741 Nurse, you better cancel that reservation for a single room. 636 00:20:20,871 --> 00:20:22,873 We're going to need a double. 637 00:20:23,004 --> 00:20:24,571 You mean Charley's going to be with me? 638 00:20:24,701 --> 00:20:26,181 Yes, but I'm afraid he won't be much company 639 00:20:26,312 --> 00:20:27,878 with six tranquilizers in him. 640 00:20:28,009 --> 00:20:29,402 Chances are, he won't wake up until long 641 00:20:29,532 --> 00:20:30,707 after the baby is born. 642 00:20:30,838 --> 00:20:32,927 Oh! 643 00:20:33,057 --> 00:20:33,928 What? 644 00:20:34,058 --> 00:20:35,321 What's the matter, Bunny? 645 00:20:35,451 --> 00:20:36,409 I'm going to pull a dirty trick on Charley. 646 00:20:36,539 --> 00:20:38,106 What, what? 647 00:20:38,237 --> 00:20:41,675 When he wakes up, I'm going to tell him he had the baby! 648 00:20:41,805 --> 00:20:44,765 [music playing] 649 00:20:55,776 --> 00:20:57,995 You know, between the innocence of babyhood 650 00:20:58,126 --> 00:21:01,695 and the dignity of manhood, we find a delightful creature 651 00:21:01,825 --> 00:21:03,305 called the boy. 652 00:21:03,436 --> 00:21:06,395 And boys are found everywhere-- on top of, underneath, 653 00:21:06,526 --> 00:21:08,919 inside of, climbing on, swinging from, 654 00:21:09,050 --> 00:21:11,792 running around, or jumping to. 655 00:21:11,922 --> 00:21:13,881 Mothers love them. 656 00:21:14,011 --> 00:21:15,752 Little girls hate them. 657 00:21:15,883 --> 00:21:18,538 Older sisters and brothers tolerate them. 658 00:21:18,668 --> 00:21:23,543 Adults ignore them, and heaven protects them. 659 00:21:23,673 --> 00:21:26,763 A boy is truth with dirt on its face, 660 00:21:26,894 --> 00:21:30,332 beauty with a cut on his finger, wisdom with bubble gum 661 00:21:30,463 --> 00:21:31,942 in its hair-- 662 00:21:32,073 --> 00:21:35,859 and the hope of the future with a frog in its pocket. 663 00:21:35,990 --> 00:21:39,515 And when you're busy, a boy is an inconsiderate, bothersome, 664 00:21:39,646 --> 00:21:41,691 intruding, jangle of noise. 665 00:21:41,822 --> 00:21:43,867 And when you want him to make a good impression, 666 00:21:43,998 --> 00:21:46,348 his brain turns to jelly, or else he 667 00:21:46,479 --> 00:21:48,829 becomes a savage, sadistic, jungle creature 668 00:21:48,959 --> 00:21:52,659 bent on destroying the world and himself with it. 669 00:21:52,789 --> 00:21:57,316 Nobody else is so early to rise or so late to supper. 670 00:21:57,446 --> 00:22:02,146 Nobody else gets so much fun out of trees and dogs and breezes. 671 00:22:02,277 --> 00:22:04,235 Nobody else can cram into one pocket 672 00:22:04,366 --> 00:22:08,675 a rusty knife, a half-eaten apple, three feet a string, 673 00:22:08,805 --> 00:22:14,637 an empty Bull Durham sack, two gumdrops, $0.06, a slingshot, 674 00:22:14,768 --> 00:22:18,946 a chunk of unknown substance, and a genuine supersonic code 675 00:22:19,076 --> 00:22:22,689 ring with a secret compartment. 676 00:22:22,819 --> 00:22:25,822 A boy is a magical creature. 677 00:22:25,953 --> 00:22:27,433 You can lock him out of your workshop, 678 00:22:27,563 --> 00:22:30,827 but you can't lock him out of your heart. 679 00:22:30,958 --> 00:22:32,176 You can get him out of your study, 680 00:22:32,307 --> 00:22:35,441 but you can't get him out of your mind. 681 00:22:35,571 --> 00:22:36,659 Might as well give up. 682 00:22:36,790 --> 00:22:38,400 He? 683 00:22:38,531 --> 00:22:43,449 Is your captor, your jailer, your boss, and your master. 684 00:22:43,579 --> 00:22:49,498 The freckled faced, pint-sized, cat chasing bundle of noise. 685 00:22:49,629 --> 00:22:53,807 But when you come home at night with only the shattered pieces 686 00:22:53,937 --> 00:22:58,551 of your hopes and dreams, he can mend them like new 687 00:22:58,681 --> 00:23:01,989 with the two magic words-- 688 00:23:02,119 --> 00:23:04,948 hi, Dad. 689 00:23:05,079 --> 00:23:10,563 In case you haven't already guessed, the Halpers had a boy, 690 00:23:10,693 --> 00:23:14,218 and mother and son are doing just fine. 691 00:23:14,349 --> 00:23:18,266 And, uh, oh yeah, Papa's all right, too. 692 00:23:27,275 --> 00:23:30,321 [music playing] 46817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.