Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,318 --> 00:00:20,088
Here's romance!
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,224 --> 00:00:26,227
The Cisco Kid!
5
00:00:42,810 --> 00:00:45,813
Whoa!
6
00:01:21,415 --> 00:01:24,252
(insect buzzing)
Hijo la china poblana, you
7
00:01:29,190 --> 00:01:31,325
don't get away from Pancho!
8
00:01:31,359 --> 00:01:33,294
Until I kill you dead!
9
00:01:33,327 --> 00:01:34,462
Pancho, what's the matter?
10
00:01:34,495 --> 00:01:35,463
What's going on here?
11
00:01:35,496 --> 00:01:36,497
Bugs, Cisco.
12
00:01:36,530 --> 00:01:37,598
Bugs. Bugs?
13
00:01:37,631 --> 00:01:40,634
Yeah, they eat up my flowers.
14
00:01:40,734 --> 00:01:41,835
That's enough of that.
15
00:01:41,869 --> 00:01:43,571
Remember Henry Banning?
16
00:01:43,604 --> 00:01:45,573
Oh, yeah, Cisco.
17
00:01:45,606 --> 00:01:46,674
I remember.
18
00:01:46,707 --> 00:01:49,277
That's that nice man in the
Wells Fargo in San Antonio
19
00:01:49,310 --> 00:01:50,444
help us out, huh?
20
00:01:50,478 --> 00:01:53,481
The same, take a look, look.
21
00:01:56,317 --> 00:01:59,320
Oh, Cisco, this man
is honest and good.
22
00:01:59,653 --> 00:02:01,222
I, I don't believe this.
23
00:02:01,255 --> 00:02:02,523
Neither do I.
24
00:02:07,328 --> 00:02:08,762
Why she do that, Cisco?
25
00:02:08,796 --> 00:02:10,864
She kill all my
beautiful flowers.
26
00:02:10,898 --> 00:02:12,866
If I ever see that girl again,
I'm going to...
27
00:02:12,900 --> 00:02:14,868
Ah, Pancho,
we'll see her again.
28
00:02:14,902 --> 00:02:17,238
The way she grabbed that poster
out of my hand, she must have
29
00:02:17,271 --> 00:02:18,272
something to do with Banning.
30
00:02:18,306 --> 00:02:19,207
Come on, let's go.
31
00:02:19,240 --> 00:02:22,243
Right.
32
00:03:00,448 --> 00:03:03,417
Leave that alone!
33
00:03:03,451 --> 00:03:06,220
You can't go around tearin' up
them posters, Trudy.
34
00:03:06,254 --> 00:03:07,187
It ain't legal.
35
00:03:07,221 --> 00:03:09,323
I suppose it's legal
for you to condemn a man
36
00:03:09,357 --> 00:03:10,391
before all the facts are known.
37
00:03:10,424 --> 00:03:12,793
Why did you swear out a
complaint against my uncle?
38
00:03:12,826 --> 00:03:14,795
Well, what did you expect me
to do when he disappeared with
39
00:03:14,828 --> 00:03:15,896
the money for the Paradise Mine?
40
00:03:15,929 --> 00:03:17,765
That doesn't prove
he stole it.
41
00:03:17,798 --> 00:03:19,400
He could have been
held up or robbed.
42
00:03:19,433 --> 00:03:20,334
Then why hasn't he returned?
43
00:03:20,368 --> 00:03:21,201
I don't know.
44
00:03:21,235 --> 00:03:23,404
But I do know Uncle Henry's
not a thief.
45
00:03:23,437 --> 00:03:26,440
You're absolutely
right, seƱorita.
46
00:03:26,607 --> 00:03:28,509
No, he don't got
one dishonest bone
47
00:03:28,542 --> 00:03:30,644
in his whole head.
48
00:03:30,678 --> 00:03:32,946
You know, seƱorita, just because
you are mad with yourself,
49
00:03:32,980 --> 00:03:35,249
that's no reason why you
should go and kill
50
00:03:35,283 --> 00:03:36,550
all those nice flowers.
51
00:03:36,584 --> 00:03:37,918
Who are you men, anyway?
52
00:03:37,951 --> 00:03:39,353
My name is Cisco.
53
00:03:39,387 --> 00:03:39,853
The Cisco Kid?
54
00:03:39,887 --> 00:03:41,555
That's right.
55
00:03:41,589 --> 00:03:42,990
And I'm Pancho Miguel
Fernando Gonzalez
56
00:03:43,023 --> 00:03:44,458
Lloreno de Conejo.
57
00:03:44,492 --> 00:03:46,860
And we are friends
of your uncle, seƱorita.
58
00:03:46,894 --> 00:03:49,330
He's going to need more than
friends to stay out of prison
59
00:03:49,363 --> 00:03:50,230
if they ever find him.
60
00:03:50,264 --> 00:03:51,932
You know, seƱor,
I don't think I'm gonna
61
00:03:51,965 --> 00:03:53,434
like you too much.
62
00:03:53,467 --> 00:03:55,836
And when Pancho
don't like nobody, he...
63
00:03:55,869 --> 00:03:58,706
Pancho, Pancho, please, no.
64
00:03:58,739 --> 00:04:00,941
SeƱor, you're wrong
about Mr. Banning.
65
00:04:00,974 --> 00:04:03,577
A man who has been honest
all his life, he doesn't
66
00:04:03,611 --> 00:04:05,012
turn crook overnight.
67
00:04:05,045 --> 00:04:06,880
That's a matter of opinion.
68
00:04:06,914 --> 00:04:09,917
SeƱorita, we're here
to help your uncle.
69
00:04:10,818 --> 00:04:12,920
Is there anything
you can tell us?
70
00:04:12,953 --> 00:04:15,523
Nothing that you don't
know already.
71
00:04:15,556 --> 00:04:18,492
You know, I just can't help but
feel I'll never see him again.
72
00:04:18,526 --> 00:04:20,461
That he's... dead.
73
00:04:20,494 --> 00:04:23,497
Ah, seƱorita, don-, don-,
don't say those words.
74
00:04:23,897 --> 00:04:26,834
SeƱorita, you know, my Uncle
Tito always told me that, "Where
75
00:04:26,867 --> 00:04:29,870
there's life, there's always
room for one more tortilla."
76
00:04:30,804 --> 00:04:31,939
Now, bueno, there, there, huh?
77
00:04:31,972 --> 00:04:33,874
Thanks.
78
00:04:33,907 --> 00:04:36,344
Sorry about your flowers.
79
00:04:42,550 --> 00:04:44,885
Trudy's takin' it
pretty hard.
80
00:04:44,918 --> 00:04:46,854
She joined her uncle
only a couple of weeks
81
00:04:46,887 --> 00:04:47,955
before he disappeared.
82
00:04:47,988 --> 00:04:49,357
Is that so?
83
00:04:49,390 --> 00:04:50,958
Yeah, came from back east.
84
00:04:50,991 --> 00:04:53,994
Banning hadn't seen her since
she was six years old, poor kid.
85
00:04:54,094 --> 00:04:55,963
Must be quite a disappointment
to her.
86
00:04:55,996 --> 00:04:57,030
Must be.
87
00:04:57,064 --> 00:04:59,933
Say, Mr. Williams, do you
really think he's guilty?
88
00:05:00,701 --> 00:05:03,704
$25,000 is a heap
of temptation.
89
00:05:13,080 --> 00:05:16,083
(groaning)
Speak up, Banning!
90
00:05:16,817 --> 00:05:18,819
Where have you hidden
those 25,000?
91
00:05:18,852 --> 00:05:21,855
But I've already told you
over 50 times.
92
00:05:21,955 --> 00:05:22,990
Stop lying!
93
00:05:23,023 --> 00:05:25,693
You didn't lose those saddle
bags after we surprised
94
00:05:25,726 --> 00:05:26,660
and chased you.
95
00:05:26,694 --> 00:05:28,862
You ditched that money somewhere
along the way.
96
00:05:28,896 --> 00:05:29,930
Now, where is it?
97
00:05:29,963 --> 00:05:32,966
(moaning)
All right, Banning.
98
00:05:34,702 --> 00:05:37,638
But remember, no food or water
until you talk.
99
00:05:37,671 --> 00:05:39,907
(horse approaching)
Well, well.
100
00:05:59,460 --> 00:06:01,495
The Cisco Kid and Pancho.
101
00:06:01,529 --> 00:06:03,897
Where's your pals?
102
00:06:03,931 --> 00:06:05,966
Nevada!
103
00:06:05,999 --> 00:06:07,701
Yes, boss?
104
00:06:07,735 --> 00:06:08,802
They're up in town, I reckon.
105
00:06:08,836 --> 00:06:09,837
You want me to go get 'em?
106
00:06:09,870 --> 00:06:12,906
Yeah, but I got a little job
for you to do first.
107
00:06:13,874 --> 00:06:16,143
Have I got time to water
my flowers before I go?
108
00:06:16,176 --> 00:06:17,845
You do that when you
come back.
109
00:06:17,878 --> 00:06:19,680
There's no time to waste now.
110
00:06:33,226 --> 00:06:35,996
What do you mean you want
a list of the serial numbers?
111
00:06:36,029 --> 00:06:37,531
Just what I say.
112
00:06:37,565 --> 00:06:39,099
What are you going to
do with it?
113
00:06:39,132 --> 00:06:40,167
Trace the money and Banning.
114
00:06:40,200 --> 00:06:43,103
You know, Pancho and I have
friends in many places.
115
00:06:43,136 --> 00:06:46,073
I'm sorry, I can't give you a
list, it's the only one I have.
116
00:06:46,106 --> 00:06:47,040
Excuse me, I'm busy.
117
00:06:47,074 --> 00:06:49,743
Just a minute, Mr. Williams,
a copy will do.
118
00:06:49,777 --> 00:06:50,678
A copy?
119
00:06:50,711 --> 00:06:52,980
That'll take hours
and I don't have the time.
120
00:06:53,013 --> 00:06:55,082
SeƱor, you sound to me
like you don't want us
121
00:06:55,115 --> 00:06:56,116
to find that money.
122
00:06:56,149 --> 00:06:57,851
Meaning what?
123
00:06:57,885 --> 00:07:00,888
It was you yourself who told
us it was only you and Banning
124
00:07:01,622 --> 00:07:03,123
that knew about that shipment.
125
00:07:03,156 --> 00:07:05,693
And you think I had something
to do with his disappearance?
126
00:07:05,726 --> 00:07:07,427
It's possible.
127
00:07:09,863 --> 00:07:11,098
You sent for me?
128
00:07:11,131 --> 00:07:13,667
Yes.
129
00:07:13,701 --> 00:07:15,803
A stranger left this for you.
130
00:07:16,103 --> 00:07:18,672
Well, Mr. Williams,
what's it going to be?
131
00:07:18,706 --> 00:07:19,873
Do we get that list or not?
132
00:07:19,907 --> 00:07:20,874
Oh, no.
133
00:07:20,908 --> 00:07:21,875
What's the matter?
134
00:07:21,909 --> 00:07:23,076
More trouble?
135
00:07:23,110 --> 00:07:24,945
Read this.
136
00:07:24,978 --> 00:07:27,915
"Trudy, a friend
is writing this for me.
137
00:07:27,948 --> 00:07:29,883
I'm badly hurt and need help.
138
00:07:29,917 --> 00:07:32,653
Ask for Johnny in barber shop
at Twisted Forks.
139
00:07:32,686 --> 00:07:33,887
Uncle Henry."
140
00:07:33,921 --> 00:07:35,856
I'm afraid to ask
what it means, Cisco.
141
00:07:35,889 --> 00:07:37,024
Don't worry, seƱorita.
142
00:07:37,057 --> 00:07:40,060
Pancho and I will have the
answer for you when we get back.
143
00:08:17,197 --> 00:08:18,899
Hey, Cisco!
144
00:08:27,107 --> 00:08:28,876
They're out of range.
145
00:08:28,909 --> 00:08:30,043
I should have my rifle.
146
00:08:32,345 --> 00:08:33,881
What's the matter, Pancho?
147
00:08:33,914 --> 00:08:36,917
Well, Loco picked up
a rock in his foot, and but no,
148
00:08:37,350 --> 00:08:39,953
look at these nice,
wild wildflowers, huh?
149
00:08:39,987 --> 00:08:41,889
Pancho, how could you
stop and admire flowers
150
00:08:41,922 --> 00:08:43,223
at a time like this?
151
00:08:43,256 --> 00:08:44,758
(rustling in the bushes)
Hey, look out.
152
00:08:48,228 --> 00:08:49,830
Que pasa?
153
00:08:49,863 --> 00:08:51,832
See that clump of brush
there by the trail?
154
00:08:51,865 --> 00:08:53,934
It's moving and there's
no wind blowing.
155
00:08:53,967 --> 00:08:55,002
Could be an animal.
156
00:08:55,035 --> 00:08:57,004
And it could be
a reception committee.
157
00:08:57,037 --> 00:08:58,806
Here, hold my reins.
158
00:09:02,876 --> 00:09:05,879
(cocks rifle)
(fires into the air)
159
00:09:17,925 --> 00:09:20,928
Head for the old fort
and don't get caught!
160
00:10:21,722 --> 00:10:24,725
All right, get up,
and don't make any fast moves.
161
00:10:47,047 --> 00:10:48,682
Cisco, Pancho, what happened?
162
00:10:48,716 --> 00:10:49,817
Who's this?
163
00:10:49,850 --> 00:10:51,719
That's what we'd
like to know.
164
00:10:51,752 --> 00:10:52,686
But he won't talk.
165
00:10:52,720 --> 00:10:55,723
All right, hombre, inside.
166
00:10:55,823 --> 00:10:57,390
What happened, Pancho?
167
00:10:57,424 --> 00:10:59,392
You know that letter
you got, seƱorita?
168
00:10:59,426 --> 00:11:01,829
That was no letter,
that was a trap.
169
00:11:01,862 --> 00:11:04,732
That hombre tried to
bushwhack us, but you know,
170
00:11:04,765 --> 00:11:05,766
he and his friend.
171
00:11:05,799 --> 00:11:06,867
His friend?
172
00:11:06,900 --> 00:11:09,036
His friend got away, and Loco
got a rock in his foot,
173
00:11:09,069 --> 00:11:12,072
and I couldn't chase him,
but look, look what I find.
174
00:11:12,505 --> 00:11:13,440
I pick these, eh?
175
00:11:13,473 --> 00:11:15,909
I gonna plant them
right over there, huh? Come.
176
00:11:15,943 --> 00:11:17,778
Well, who put 'em up to it?
177
00:11:17,811 --> 00:11:19,446
I don't know.
178
00:11:19,479 --> 00:11:22,682
You know, but Cisco think it was
that Wells Fargo agent
179
00:11:23,083 --> 00:11:26,086
who make believe a stranger
leave that letter for you, huh?
180
00:11:26,419 --> 00:11:29,422
And what Cisco think,
I always think twice, eh?
181
00:11:30,490 --> 00:11:33,693
You know, I think maybe
I gonna trim these leaves.
182
00:11:34,762 --> 00:11:37,097
No, he look all right anyway.
183
00:11:37,130 --> 00:11:39,733
Then you think that
Williams--
184
00:11:39,767 --> 00:11:41,802
Of course, it has to be him.
185
00:11:41,835 --> 00:11:44,838
How could I have been so stupid
not to realize it?
186
00:11:44,938 --> 00:11:47,908
I don't know.
187
00:12:01,822 --> 00:12:04,825
(gunshot)
Cisco!
188
00:12:08,962 --> 00:12:10,497
Pancho, was that a shot?
189
00:12:10,530 --> 00:12:13,333
It sound like it come
from the Wells Fargo, Cisco.
190
00:12:13,366 --> 00:12:16,369
Cisco, holy smokers, the girl!
191
00:12:18,338 --> 00:12:19,907
Where's my uncle?
192
00:12:19,940 --> 00:12:21,008
What have you done with him?
193
00:12:21,041 --> 00:12:24,044
Point that gun away from me
before your aim improves.
194
00:12:24,077 --> 00:12:26,279
That last shot
was just a warning.
195
00:12:26,313 --> 00:12:29,316
Hurry up, Mr. Williams,
you've got one more minute.
196
00:12:29,983 --> 00:12:31,819
(gun fires)
Killing a man is no way
197
00:12:34,855 --> 00:12:36,489
to settle problems, Miss Trudy.
198
00:12:36,523 --> 00:12:39,126
You're to blame, Cisco,
putting ideas into her head
199
00:12:39,159 --> 00:12:41,862
that I framed Banning
then used her to set a trap
200
00:12:41,895 --> 00:12:42,796
for you and Pancho.
201
00:12:42,830 --> 00:12:44,231
And you did.
202
00:12:44,264 --> 00:12:45,165
Didn't you?
203
00:12:45,198 --> 00:12:47,000
No, I didn't,
and you can't prove otherwise
204
00:12:47,034 --> 00:12:48,768
by threatening me.
205
00:12:50,603 --> 00:12:53,140
Young lady, I'm swearing out
another complaint right now,
206
00:12:53,173 --> 00:12:55,308
against you and your
friends here.
207
00:12:55,342 --> 00:12:58,345
I'll have you all
in jail for this.
208
00:12:59,947 --> 00:13:01,481
Cisco, can't you stop him?
209
00:13:01,514 --> 00:13:02,883
I'm afraid not.
210
00:13:02,916 --> 00:13:05,052
He's within his rights.
211
00:13:05,085 --> 00:13:07,988
Pancho, we'll have to think
of something else, amigo.
212
00:13:08,021 --> 00:13:11,024
Yeah, but what?
213
00:13:16,496 --> 00:13:19,499
Miss Trudy, your uncle
is still alive.
214
00:13:20,200 --> 00:13:21,268
I am convinced of that.
215
00:13:21,301 --> 00:13:22,335
Why?
216
00:13:22,369 --> 00:13:24,905
Because those two men tried
to kill you and Pancho?
217
00:13:24,938 --> 00:13:27,040
Yes, otherwise what
difference would it make
218
00:13:27,074 --> 00:13:28,108
if we did find him?
219
00:13:28,141 --> 00:13:29,276
He couldn't talk.
220
00:13:29,309 --> 00:13:32,212
But, Cisco, if this Williams
got the money, why don't he
221
00:13:32,245 --> 00:13:34,547
kill SeƱor Banning?
222
00:13:34,581 --> 00:13:36,884
Pancho, that is
a very good question.
223
00:13:36,917 --> 00:13:37,550
But you know something?
224
00:13:37,584 --> 00:13:38,919
What?
225
00:13:38,952 --> 00:13:40,153
I don't have the answer.
226
00:13:40,187 --> 00:13:43,190
Isn't there anything
we can do to find him?
227
00:13:43,323 --> 00:13:46,326
Cisco, that man we catch,
why don't we let him go,
228
00:13:47,194 --> 00:13:48,628
and then find out where he goes?
229
00:13:48,661 --> 00:13:49,496
Follow him, huh?
230
00:13:49,529 --> 00:13:52,599
No, Pancho, that wouldn't
work unless...
231
00:13:52,632 --> 00:13:54,301
Unless what, Cisco?
232
00:13:54,334 --> 00:13:57,337
Unless he knew
we didn't follow him.
233
00:13:58,338 --> 00:14:00,640
Now, if we were dead...
234
00:14:00,673 --> 00:14:02,442
Dead?
235
00:14:02,475 --> 00:14:04,211
Yes, Pancho, dead.
236
00:14:04,244 --> 00:14:07,247
(yelling in Spanish)
That's enough
237
00:14:10,050 --> 00:14:11,151
of that, Pancho!
238
00:14:11,184 --> 00:14:13,320
One more word out of you,
and I'll forget we're friends!
239
00:14:13,353 --> 00:14:14,621
That's for your friendship!
240
00:14:14,654 --> 00:14:16,623
I don't need it!
241
00:14:16,656 --> 00:14:18,058
And I don't play for you.
242
00:14:18,091 --> 00:14:19,592
All right, we'll see
who's the better man!
243
00:14:19,626 --> 00:14:20,928
All right, we'll do it!
244
00:14:20,961 --> 00:14:21,895
At five paces!
245
00:14:21,929 --> 00:14:23,196
Five paces, no, make it ten!
246
00:14:23,230 --> 00:14:25,365
If you'll like to,
we'll make it 15.
247
00:14:25,398 --> 00:14:28,401
All right, you go 15,
I go ten.
248
00:14:32,539 --> 00:14:35,542
One, two, three, four, ready?
249
00:14:37,044 --> 00:14:40,047
(both fire)
They, they've killed
250
00:14:51,558 --> 00:14:54,561
each other.
251
00:15:10,543 --> 00:15:13,546
It's an old Spanish
fort, Cisco.
252
00:15:31,064 --> 00:15:33,600
(footsteps)
Don't shoot!
253
00:15:36,769 --> 00:15:38,571
It's me, Trudy.
254
00:15:38,605 --> 00:15:40,540
So you followed us, eh?
255
00:15:40,573 --> 00:15:41,541
Yes, I did.
256
00:15:41,574 --> 00:15:43,643
And I'm going in there
either with you or alone.
257
00:15:43,676 --> 00:15:44,644
Where is your horse?
258
00:15:44,677 --> 00:15:46,079
Near where you left yours.
259
00:15:46,113 --> 00:15:47,214
Well then, let's went.
260
00:15:47,247 --> 00:15:48,548
Come on.
261
00:15:48,581 --> 00:15:51,584
(groaning)
Reach, hombre! Reach!
262
00:16:09,369 --> 00:16:10,570
Get the keys, Pancho.
263
00:16:13,606 --> 00:16:15,042
Oh, Uncle Henry!
264
00:16:15,075 --> 00:16:17,144
Uncle Henry!
265
00:16:24,717 --> 00:16:27,554
Trudy, Cisco.
266
00:16:27,587 --> 00:16:29,156
Oh, Uncle Henry.
267
00:16:29,189 --> 00:16:32,192
Trudy, get a little
water, please.
268
00:16:32,292 --> 00:16:35,262
(moaning)
Here, Uncle Henry,
269
00:16:41,334 --> 00:16:42,569
drink this.
270
00:16:47,407 --> 00:16:50,410
Cisco, can you imanage, this
man like this likes flowers?
271
00:16:50,577 --> 00:16:52,612
It's too bad
he doesn't like people.
272
00:16:52,645 --> 00:16:54,614
Where is that man
that just rode in?
273
00:16:54,647 --> 00:16:56,783
Will I do? Reach.
274
00:16:56,816 --> 00:17:00,019
Get the guns, Nevada.
275
00:17:00,420 --> 00:17:03,423
(Trudy cocks gun)
(gunshot)
276
00:17:03,656 --> 00:17:06,126
Hers too.
277
00:17:06,159 --> 00:17:08,828
All right, inside.
278
00:17:08,861 --> 00:17:10,230
Come on.
279
00:17:13,500 --> 00:17:14,567
Over against the wall.
280
00:17:14,601 --> 00:17:17,337
Face it.
281
00:17:17,370 --> 00:17:19,839
I'm glad you dropped in,
Miss Banning.
282
00:17:19,872 --> 00:17:21,641
It's given me an idea.
283
00:17:21,674 --> 00:17:24,477
(gasps)
Now, where'd you hide
284
00:17:24,511 --> 00:17:27,414
that money, Banning?
285
00:17:27,447 --> 00:17:30,250
So, that's why they didn't
kill Mr. Banning.
286
00:17:30,283 --> 00:17:32,785
I'm waiting.
287
00:17:32,819 --> 00:17:34,687
Don't tell them, Uncle Henry.
288
00:17:34,721 --> 00:17:35,855
Don't tell them.
289
00:17:35,888 --> 00:17:37,390
I'd rather die.
290
00:17:37,424 --> 00:17:39,359
And you will
if he doesn't talk.
291
00:17:39,392 --> 00:17:40,427
Well, Banning?
292
00:17:40,460 --> 00:17:42,395
No! No, Uncle Henry!
293
00:17:42,429 --> 00:17:44,864
I can't risk your life,
my dear.
294
00:17:44,897 --> 00:17:48,101
I tossed it up into the big
oak tree at Doan's Crossroads.
295
00:17:48,468 --> 00:17:50,603
Do you know where that is?
296
00:17:50,637 --> 00:17:53,506
Either you take me there,
Miss Banning, or your uncle
297
00:17:53,540 --> 00:17:54,607
gets it right here and now.
298
00:17:54,641 --> 00:17:57,644
No, no, I'll take you there.
299
00:18:00,447 --> 00:18:02,549
(cell door creaks, slams)
Cisco, how we get
300
00:18:11,924 --> 00:18:14,627
in here, anyhow?
301
00:18:14,661 --> 00:18:17,530
The point is, Pancho,
how do we get out of here?
302
00:18:17,564 --> 00:18:20,567
Hee-hee, you told me.
303
00:18:20,667 --> 00:18:23,670
Hey, seƱor, did you actually
throw the money up in that tree?
304
00:18:24,837 --> 00:18:27,540
(weakly) Yes.
305
00:18:27,574 --> 00:18:28,541
Pancho. What?
306
00:18:28,575 --> 00:18:31,611
This is very bad,
we've got to get out of here.
307
00:18:31,644 --> 00:18:32,512
We've got to do it quick too.
308
00:18:32,545 --> 00:18:35,682
Yeah, how you gonna
get out of here quick?
309
00:18:37,250 --> 00:18:38,451
Hey, Pancho. What?
310
00:18:38,485 --> 00:18:40,687
You remember
what we did in Sonora?
311
00:18:40,720 --> 00:18:43,723
Yeah, I know what we do in
Sonora, but this is different.
312
00:18:43,856 --> 00:18:46,593
Yes, Pancho, but look,
you like flowers, don't you?
313
00:18:46,626 --> 00:18:48,628
You know I like
flowers, Cisco.
314
00:18:48,661 --> 00:18:51,664
If I had money I would have
a big garden with flowers
315
00:18:51,931 --> 00:18:55,134
and, mmm, I could be arrested
for fragrancy.
316
00:18:55,235 --> 00:18:57,670
(laughs)
Pancho. What?
317
00:18:57,704 --> 00:18:59,206
You like lilies.
318
00:18:59,239 --> 00:19:01,541
No, I, no, I don't,
don't like lilies.
319
00:19:01,574 --> 00:19:02,642
Yes, you do like lilies.
320
00:19:02,675 --> 00:19:04,577
No, lil--
The ones in the pot,
321
00:19:04,611 --> 00:19:05,512
you know?
322
00:19:05,545 --> 00:19:06,646
In the pot?
323
00:19:06,679 --> 00:19:07,514
No, I don't, I...
324
00:19:07,547 --> 00:19:10,583
Like that hombre has there
in the pot.
325
00:19:22,262 --> 00:19:25,265
Yeah, I like 'em in the pot.
326
00:19:25,598 --> 00:19:28,601
Hey, compadre, what is
the matter with that lilies?
327
00:19:29,636 --> 00:19:32,205
Yeah, it's got some kind
of an ailment.
328
00:19:32,239 --> 00:19:35,242
Suffering, see, bring it over
here, I know all about flowers.
329
00:19:36,943 --> 00:19:38,345
Yeah?
330
00:19:42,615 --> 00:19:44,784
Let me see.
331
00:19:44,817 --> 00:19:47,687
Well, si, seƱor,
esta las flores blanquecitas...
332
00:19:47,720 --> 00:19:50,557
(continues in Spanish).
333
00:19:50,590 --> 00:19:51,924
It's that bad?
334
00:19:51,958 --> 00:19:54,694
No, it's more worse than bad.
335
00:19:54,727 --> 00:19:57,730
Why, that lily, you know, is
suffering terrible because it,
336
00:19:58,331 --> 00:20:01,334
it living downstairs too low,
and the lily, just like people,
337
00:20:03,370 --> 00:20:06,373
it breathes, you see, it gotta
breathe, so lift it more high.
338
00:20:07,274 --> 00:20:10,277
Way, no, no, more higher,
higher.
339
00:20:10,377 --> 00:20:12,445
Way up higher, huh?
340
00:20:12,479 --> 00:20:13,913
More higher than the yeah.
341
00:20:13,946 --> 00:20:15,648
That's the way up there.
342
00:20:15,682 --> 00:20:17,684
Now hold it.
343
00:20:17,717 --> 00:20:19,619
All right, seƱor,
keep your hands up.
344
00:20:19,652 --> 00:20:20,520
What's goin' on here?
345
00:20:20,553 --> 00:20:21,754
You keep your lily upstairs.
346
00:20:21,788 --> 00:20:23,022
Pancho, unlock the door.
347
00:20:23,055 --> 00:20:24,691
Wait a minute,
somebody's coming.
348
00:20:24,724 --> 00:20:25,625
Here, watch him.
349
00:20:25,658 --> 00:20:28,395
Hold the gun on him.
350
00:20:28,428 --> 00:20:30,897
It's Trudy and the bandits
coming back.
351
00:20:30,930 --> 00:20:32,799
Pancho, get him
out of there, quick.
352
00:20:32,832 --> 00:20:35,668
(cell door creaks open)
Sit down over there.
353
00:20:38,571 --> 00:20:40,540
And play dumb
if you want to stay alive.
354
00:20:40,573 --> 00:20:43,510
Come on, Pancho.
355
00:20:44,644 --> 00:20:46,346
Nevada, everything
went great.
356
00:20:46,379 --> 00:20:47,647
Reach, seƱor!
357
00:20:51,351 --> 00:20:52,752
Here's the money, Cisco.
358
00:20:52,785 --> 00:20:54,554
Drop your guns.
359
00:20:56,756 --> 00:20:59,759
I'll take that, Cisco,
throw it over.
360
00:21:01,060 --> 00:21:02,829
Nice going, sweetheart.
361
00:21:02,862 --> 00:21:04,797
Sweetheart?
362
00:21:04,831 --> 00:21:06,333
Santa Maria!
363
00:21:06,366 --> 00:21:09,369
How can you give your own uncle
a double upcross?
364
00:21:09,636 --> 00:21:12,472
He's not my uncle,
and my name's not Trudy.
365
00:21:12,505 --> 00:21:15,342
Oh, I knew Trudy quite well
back east.
366
00:21:15,375 --> 00:21:17,477
Since she was only six
when Banning last saw her, it
367
00:21:17,510 --> 00:21:19,612
was a cinch to impersonate her.
368
00:21:19,646 --> 00:21:22,649
The object being, gentlemen,
to pump information
369
00:21:22,749 --> 00:21:24,951
from a very fond uncle.
370
00:21:24,984 --> 00:21:26,218
Very clever.
371
00:21:26,252 --> 00:21:28,988
And so was the act you put on to
throw suspicion on Mr. Williams.
372
00:21:30,523 --> 00:21:32,725
I thought it was
a pretty good plan myself.
373
00:21:32,759 --> 00:21:35,762
Now, gentlemen, inside,
if you don't mind.
374
00:21:50,810 --> 00:21:53,480
Here, Pancho, watch her.
375
00:22:50,903 --> 00:22:53,473
Cisco, the money!
376
00:23:09,522 --> 00:23:10,657
(gunshot)
All right,
377
00:23:29,976 --> 00:23:32,411
start walking, seƱor.
378
00:23:33,746 --> 00:23:36,516
Your partner got away
with the money but he won't
379
00:23:36,549 --> 00:23:37,083
get very far.
380
00:23:37,116 --> 00:23:38,518
See what I mean?
381
00:23:38,551 --> 00:23:39,519
Cisco, here's your gun.
382
00:23:39,552 --> 00:23:40,319
Thank you, Pancho.
383
00:23:40,352 --> 00:23:42,889
And by the ways,
what is your name?
384
00:23:42,922 --> 00:23:44,491
Just call her stupid.
385
00:23:44,524 --> 00:23:45,725
Stupid!
386
00:23:45,758 --> 00:23:48,528
Don't call me stupid, whose idea
was it to stick our necks out
387
00:23:48,561 --> 00:23:50,863
and come back here after we
already had the money?
388
00:23:50,897 --> 00:23:53,800
Nevada didn't appreciate it,
did he?
389
00:23:53,833 --> 00:23:56,736
Yeah, guess I had things
all figured out wrong that time.
390
00:23:56,769 --> 00:23:59,672
My friend, you figured it
wrong every time.
391
00:23:59,706 --> 00:24:02,542
If you were half as smart as you
think you are, you'd have never
392
00:24:02,575 --> 00:24:03,843
kidnapped that man.
393
00:24:03,876 --> 00:24:06,613
Pancho, I'm going to take them
over to the sheriff.
394
00:24:06,646 --> 00:24:07,880
You look out after Banning.
395
00:24:07,914 --> 00:24:09,916
Ain't you forgetting
something, Cisco? What?
396
00:24:09,949 --> 00:24:10,783
The money.
397
00:24:10,817 --> 00:24:11,718
The money, oh.
398
00:24:11,751 --> 00:24:13,753
That's on Nevada's horse,
and I'll see to it
399
00:24:13,786 --> 00:24:16,789
that Williams gets it back.
400
00:24:22,128 --> 00:24:25,131
Cisco, what you think
of my new plant, huh?
401
00:24:25,865 --> 00:24:27,567
I don't know what she are.
402
00:24:27,600 --> 00:24:29,268
The book don't told you
what she is.
403
00:24:29,301 --> 00:24:31,604
I'll tell you
what it is, Pancho. What?
404
00:24:31,638 --> 00:24:33,272
It's poison ivy.
405
00:24:33,305 --> 00:24:34,941
Poison ivory?
406
00:24:34,974 --> 00:24:37,243
Ha, I'm a son of an enchilada.
407
00:24:37,276 --> 00:24:39,679
(laughs)
All the time, I thought
408
00:24:39,712 --> 00:24:40,880
it was poison oak.
409
00:24:40,913 --> 00:24:42,014
Oh!
410
00:24:42,048 --> 00:24:42,982
Oh, Pancho.
411
00:24:43,015 --> 00:24:43,850
Oh, ho, Cisco.
412
00:24:43,883 --> 00:24:46,619
(both laughing)
Adios until we see you
413
00:24:55,094 --> 00:24:56,596
again, amigos.
414
00:24:56,629 --> 00:24:58,631
Hasta la vista! (laughs)
29090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.