Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,318 --> 00:00:20,088
Here's romance!
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,224 --> 00:00:26,227
The Cisco Kid!
5
00:00:59,327 --> 00:01:01,095
Hello, amigos.
6
00:01:01,129 --> 00:01:02,163
Good morning, seƱores.
7
00:01:02,196 --> 00:01:03,331
What do you want?
8
00:01:03,364 --> 00:01:06,567
Which one of you gentlemen is
SeƱor Orlando The Magician?
9
00:01:07,135 --> 00:01:09,137
Well, I am Orlando, sir.
10
00:01:09,170 --> 00:01:09,803
Isn't this lovely?
11
00:01:09,837 --> 00:01:11,305
A reception committee!
12
00:01:11,339 --> 00:01:12,206
Well...
13
00:01:12,240 --> 00:01:14,142
I'm all the reception
committee you need.
14
00:01:14,175 --> 00:01:14,742
Who are you?
15
00:01:14,775 --> 00:01:15,876
Don't you know who it is?
16
00:01:15,909 --> 00:01:18,279
That The Cisco Kid
and I am Pancho.
17
00:01:18,312 --> 00:01:20,148
And you are,
what you call a "magica,"
18
00:01:20,181 --> 00:01:22,850
I didn't see a magician,
oh, for a long distance.
19
00:01:22,883 --> 00:01:25,453
Last time I see one,
he make himself disappear.
20
00:01:25,486 --> 00:01:26,687
Never mind.
21
00:01:26,720 --> 00:01:28,889
You'll get a chance to see the
magician tonight in Jamesville.
22
00:01:28,922 --> 00:01:30,358
Just a minute, seƱor.
23
00:01:30,391 --> 00:01:33,294
We have orders to take
SeƱor Orlando The Magician
24
00:01:33,327 --> 00:01:35,229
into Jamesville personally.
25
00:01:35,263 --> 00:01:36,464
Whose orders?
26
00:01:36,497 --> 00:01:38,799
The sheriff's orders,
that's whose.
27
00:01:38,832 --> 00:01:41,169
Oh, Special Deputy, huh?
28
00:01:41,202 --> 00:01:43,171
Well, you can just
put that little tin badge away
29
00:01:43,204 --> 00:01:43,904
and start riding.
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,439
I've got orders from the mayor.
31
00:01:45,473 --> 00:01:48,476
And now, seƱor, may we see
your credentials?
32
00:01:48,909 --> 00:01:50,278
I don't need any.
33
00:01:50,311 --> 00:01:51,345
Understand?
34
00:01:51,379 --> 00:01:53,181
Oh, well, now look,
Mr. Hardy.
35
00:01:53,214 --> 00:01:55,149
Let's not be so harsh
on these gentlemen.
36
00:01:55,183 --> 00:01:56,617
They probably meant quite well.
37
00:01:56,650 --> 00:01:58,919
(laughs)
Ah, yes, let's all
38
00:01:58,952 --> 00:02:00,688
ride together.
39
00:02:00,721 --> 00:02:02,890
Well, it appears we can't.
40
00:02:02,923 --> 00:02:04,292
Pancho, let's go, amigo.
41
00:02:04,325 --> 00:02:05,626
Let's went.
42
00:02:05,659 --> 00:02:08,662
Adios.
43
00:02:11,399 --> 00:02:14,402
Come on.
44
00:02:21,742 --> 00:02:24,578
Hey, Pancho,
I don't think that hombre
45
00:02:24,612 --> 00:02:27,548
is going to take SeƱor Orlando
to Jamesville, do you?
46
00:02:27,581 --> 00:02:30,584
And I don't think he is
going with us, also too.
47
00:02:31,452 --> 00:02:33,454
Oh, yes, he is.
48
00:02:33,487 --> 00:02:36,490
Look, you circle to the right,
I go to the left.
49
00:02:36,690 --> 00:02:39,693
And be very careful,
Mr. Hardy may be expecting us.
50
00:02:39,993 --> 00:02:42,530
Bueno.
51
00:02:48,402 --> 00:02:51,305
Come on, you Missouri faker,
kick that nag!
52
00:02:51,339 --> 00:02:54,342
I've told you before, it's
not Missouri, it's Australia.
53
00:02:55,843 --> 00:02:58,846
(horse galloping)
I told you guys
54
00:02:59,980 --> 00:03:02,850
to make tracks!
55
00:03:02,883 --> 00:03:05,886
Now, do you think
that you should have done that?
56
00:03:05,986 --> 00:03:08,922
He wasn't doin' any harm really.
57
00:03:09,390 --> 00:03:12,226
Come on, Missouri.
58
00:03:12,260 --> 00:03:13,927
Australia!
59
00:03:53,634 --> 00:03:55,769
The mayor's gonna hear
about this, Cisco.
60
00:03:55,803 --> 00:03:57,338
Get your hands up!
61
00:03:57,371 --> 00:03:59,273
So will the sheriff.
62
00:04:02,676 --> 00:04:05,679
Look like I'm missing
all the fun, Cisco.
63
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
No, Pancho, the fun
is just beginning.
64
00:04:09,016 --> 00:04:10,551
All right, get on your horse.
65
00:04:10,584 --> 00:04:12,820
Pancho, keep him covered
while I get my horse.
66
00:04:12,853 --> 00:04:13,587
Bueno.
67
00:04:13,621 --> 00:04:16,624
Andale!
68
00:04:34,007 --> 00:04:35,343
All right.
69
00:04:35,376 --> 00:04:37,645
Right in here, Hardy.
70
00:04:46,787 --> 00:04:47,888
Good work, Pancho.
71
00:04:47,921 --> 00:04:49,089
Lock him up.
72
00:04:49,122 --> 00:04:50,858
Now you know, Sheriff.
73
00:04:50,891 --> 00:04:53,894
Cisco here told me something
about this swindle,
74
00:04:53,994 --> 00:04:56,964
but I haven't the faintest idea
what it's all about.
75
00:04:57,064 --> 00:05:00,000
But I do hope that your jail
cells are nice and comfortable
76
00:05:00,468 --> 00:05:03,471
because we had an awful
hard ride over here.
77
00:05:03,737 --> 00:05:05,005
Come on, seƱor.
78
00:05:05,038 --> 00:05:05,906
Wait a minute.
79
00:05:05,939 --> 00:05:07,741
Where's my baggage?
80
00:05:07,775 --> 00:05:10,778
You a "magican", just snap
your fingers, and there it is.
81
00:05:11,512 --> 00:05:12,346
Yeah?
82
00:05:12,380 --> 00:05:14,648
Well, it isn't quite as easy
as all that.
83
00:05:14,682 --> 00:05:16,817
Pancho, will you please
get his baggage?
84
00:05:16,850 --> 00:05:19,853
Bueno, but I think
you are a big fake.
85
00:05:20,053 --> 00:05:22,923
Come on.
86
00:05:25,626 --> 00:05:27,761
Well, I reckon I can go now,
eh, Sheriff?
87
00:05:27,795 --> 00:05:28,962
No, you can't.
88
00:05:28,996 --> 00:05:31,064
I don't know what your part is
in this swindle,
89
00:05:31,098 --> 00:05:32,733
but I aim to find out.
90
00:05:32,766 --> 00:05:35,769
I beg your pardon, are you
ain't goin' my way, don't you?
91
00:05:36,404 --> 00:05:37,405
Swindle!
92
00:05:37,438 --> 00:05:39,840
I ain't mixed up in no swindle,
ask Grandpa there.
93
00:05:40,040 --> 00:05:41,942
What's goin' on
around here, Sheriff?
94
00:05:41,975 --> 00:05:43,877
Oh, howdy, Grandpa.
95
00:05:43,911 --> 00:05:45,546
Do you know this man?
96
00:05:45,579 --> 00:05:47,815
Mr. Hardy? Sure.
97
00:05:47,848 --> 00:05:49,149
Known him for years.
98
00:05:49,182 --> 00:05:50,518
He's all right.
99
00:05:50,551 --> 00:05:51,985
What do you mean
he's all right?
100
00:05:52,019 --> 00:05:53,954
He pulled a gun on me.
101
00:05:53,987 --> 00:05:56,924
Well, he's a little too eager
to carry out the mayor's orders,
102
00:05:56,957 --> 00:05:58,959
but I'll vouch for him.
103
00:05:58,992 --> 00:06:01,128
Well, I'll have to
let you go, Hardy,
104
00:06:01,161 --> 00:06:02,896
if Grandpa vouches for you.
105
00:06:02,930 --> 00:06:03,964
What about that magic fella?
106
00:06:03,997 --> 00:06:05,833
He in the hoosegows.
107
00:06:05,866 --> 00:06:06,900
What?
108
00:06:06,934 --> 00:06:09,603
Yeah, here's all his magic
tricks in this baggages.
109
00:06:09,637 --> 00:06:12,640
But, Sheriff, without him
there ain't gonna be no show.
110
00:06:12,873 --> 00:06:15,042
And you know this rally
is mighty important.
111
00:06:15,075 --> 00:06:17,778
The mayor's gonna collect money
for a big monument.
112
00:06:17,811 --> 00:06:19,913
You don't understand,
Grandpa.
113
00:06:19,947 --> 00:06:22,015
There won't be no more rallies
around here
114
00:06:22,049 --> 00:06:23,984
until the mayor
gives an accounting
115
00:06:24,017 --> 00:06:25,853
of what happened to all the
money he's already collected.
116
00:06:25,886 --> 00:06:27,788
You mean, no show?
117
00:06:27,821 --> 00:06:29,056
That's right.
118
00:06:29,089 --> 00:06:31,592
My job in this county
is to protect the people,
119
00:06:31,625 --> 00:06:34,027
and that includes protecting
them from Mayor Brandon.
120
00:06:34,061 --> 00:06:35,929
Some folks ain't gonna
like this, Sheriff.
121
00:06:35,963 --> 00:06:36,730
That's right.
122
00:06:36,764 --> 00:06:38,866
We don't get many shows
around here.
123
00:06:38,899 --> 00:06:40,033
I know.
124
00:06:40,067 --> 00:06:42,135
And I got a hunch the people
are gonna see that magic act
125
00:06:42,169 --> 00:06:44,905
even if they have to break
that faker out of jail first.
126
00:06:44,938 --> 00:06:46,607
Come on, Grandpa.
127
00:06:52,212 --> 00:06:54,848
And that, my friend is what
I call the great milk trick.
128
00:06:54,882 --> 00:06:56,617
(laughs), ha.
129
00:06:56,650 --> 00:06:57,751
Yeah, that is very good.
130
00:06:57,785 --> 00:06:58,752
Do it again, huh?
131
00:06:58,786 --> 00:06:59,820
Ah, no.
132
00:06:59,853 --> 00:07:02,490
I never do the same trick twice.
133
00:07:02,523 --> 00:07:04,525
Say, you know, Pancho,
it's awful nice of you
134
00:07:04,558 --> 00:07:06,860
to get me out of that cold cell,
bring me out here so that
135
00:07:06,894 --> 00:07:08,929
I could show you I really was
a magician.
136
00:07:08,962 --> 00:07:10,864
You a magician, eh, well,
then why don't you do
137
00:07:10,898 --> 00:07:12,132
another trick?
138
00:07:12,165 --> 00:07:14,468
Now for you, Pancho,
I'll do it.
139
00:07:14,502 --> 00:07:16,136
Wait a minute, you see that
little rubber ball there?
140
00:07:16,169 --> 00:07:17,104
Yeah, I see.
141
00:07:17,137 --> 00:07:19,172
It's round, just as round
as anything ever was
142
00:07:19,206 --> 00:07:20,808
in this whole wide world.
143
00:07:20,841 --> 00:07:23,844
Pancho, there's a law of gravity
that says, "What goes up,
144
00:07:23,944 --> 00:07:25,579
must come down".
145
00:07:25,613 --> 00:07:28,148
That's a fallacy, it isn't true,
and I'm gonna prove it to you.
146
00:07:28,181 --> 00:07:30,551
Now watch--
when I take this ball, throw it
147
00:07:30,584 --> 00:07:33,587
up in the air like that.
148
00:07:34,221 --> 00:07:36,724
Holy smokers, Cisco,
you see that?
149
00:07:36,757 --> 00:07:39,760
Say, Pancho, I wonder
if SeƱor Orlando could teach you
150
00:07:39,960 --> 00:07:40,894
these tricks?
151
00:07:40,928 --> 00:07:41,895
Why, certainly I could.
152
00:07:41,929 --> 00:07:42,930
Who me?
153
00:07:42,963 --> 00:07:43,631
Certainly.
154
00:07:43,664 --> 00:07:45,833
Just a trick, that's all it is.
155
00:07:45,866 --> 00:07:48,802
Now, if I was just
an escape artist...
156
00:07:48,836 --> 00:07:51,271
I think I see what you have
in mind, Cisco.
157
00:07:51,304 --> 00:07:52,573
Will it work?
158
00:07:52,606 --> 00:07:53,841
It's worth a try, isn't it?
159
00:07:53,874 --> 00:07:54,875
You're right.
160
00:07:54,908 --> 00:07:56,844
We can't risk this man's life.
161
00:07:56,877 --> 00:07:59,813
He may be a faker,
but he's not a crook.
162
00:07:59,847 --> 00:08:01,248
Of course he's not a crook.
163
00:08:01,281 --> 00:08:04,251
SeƱor Orlando, will you fold up
all your equipment?
164
00:08:04,284 --> 00:08:07,487
Pancho, please get our horses
ready while he's doing this, eh?
165
00:08:07,588 --> 00:08:08,689
Well, what's this for?
166
00:08:08,722 --> 00:08:11,825
I am taking you to the county
seat for your own safety.
167
00:08:11,859 --> 00:08:13,260
Oh.
168
00:08:13,293 --> 00:08:16,496
Oh, well, county seat,
that's probably better than the
169
00:08:16,730 --> 00:08:19,733
seat on that horse I was ridin'.
170
00:08:25,105 --> 00:08:27,808
I've had plenty of complaints
about your money-makin' rallies.
171
00:08:27,841 --> 00:08:29,777
That's why I'm puttin'
a stop to 'em.
172
00:08:29,810 --> 00:08:30,678
You can't do that.
173
00:08:30,711 --> 00:08:31,879
I'm still mayor of this town.
174
00:08:31,912 --> 00:08:33,180
And I work for the county.
175
00:08:33,213 --> 00:08:34,314
Meaning what?
176
00:08:34,347 --> 00:08:36,784
Meaning I don't take
orders from you.
177
00:08:36,817 --> 00:08:37,918
Look, Sheriff!
178
00:08:37,951 --> 00:08:40,087
Are you gonna let that magician
out of the jail or not?
179
00:08:40,120 --> 00:08:41,321
No, mayor.
180
00:08:41,354 --> 00:08:43,056
I'm not.
181
00:09:02,175 --> 00:09:03,944
(laughs)
Well, it worked
182
00:09:03,977 --> 00:09:05,145
so far, Pancho.
183
00:09:05,178 --> 00:09:07,981
Yeah, Cisco said the song is
just starting to commence, eh?
184
00:09:10,283 --> 00:09:11,852
Well, adios, huh?
185
00:09:11,885 --> 00:09:12,853
I must went.
186
00:09:12,886 --> 00:09:13,787
Good luck, Pancho.
187
00:09:13,821 --> 00:09:14,788
Gracias.
188
00:09:20,961 --> 00:09:21,929
Good day.
189
00:09:21,962 --> 00:09:22,930
Buenos dias.
190
00:09:22,963 --> 00:09:24,097
You are the mayor, don't you?
191
00:09:24,131 --> 00:09:25,098
That's right, come on in.
192
00:09:25,132 --> 00:09:26,767
Hey, thank you.
193
00:09:26,800 --> 00:09:29,302
You are expecting a "magican"
to come here?
194
00:09:29,336 --> 00:09:30,170
Yeah.
195
00:09:30,203 --> 00:09:32,339
Oh, you must be Orlando
from Australia?
196
00:09:32,372 --> 00:09:35,142
Oh no, I am Pancho from
Sonora, the greatest "magican"
197
00:09:35,175 --> 00:09:38,178
on top of the whole world from
nowhere to than other side.
198
00:09:39,079 --> 00:09:41,281
Good, come on, you can show
me the tricks you're gonna do
199
00:09:41,314 --> 00:09:42,049
at the meeting tonight.
200
00:09:42,082 --> 00:09:43,383
Bueno, bueno.
201
00:09:43,416 --> 00:09:46,620
Now, see?
202
00:09:47,087 --> 00:09:48,756
You see?
203
00:09:48,789 --> 00:09:51,792
As you see, I take the milk
from the pitcher,
204
00:09:52,960 --> 00:09:55,963
and I put 'em in the glass.
205
00:09:57,264 --> 00:09:59,767
Huh?
206
00:09:59,800 --> 00:10:02,803
Nothing up my sleeve
but my arms and my fingernails.
207
00:10:04,304 --> 00:10:05,939
I think.
208
00:10:05,973 --> 00:10:08,976
Now, I take the handkerchief,
and I got nothing
209
00:10:11,745 --> 00:10:12,746
inside of the handkerchief.
210
00:10:12,780 --> 00:10:13,413
You see yourself, yes?
211
00:10:13,446 --> 00:10:14,614
Yeah, yeah.
212
00:10:14,648 --> 00:10:17,651
Then I take the handkerchief,
I put them over the milk like
213
00:10:17,685 --> 00:10:20,688
this, and with my magic wands,
I say, "Ibbidy, bibbidy, sub.
214
00:10:23,190 --> 00:10:24,758
Ibbidy, bibbidy, canaba.
215
00:10:24,792 --> 00:10:27,795
Canaba in, canaba out.
216
00:10:27,961 --> 00:10:30,964
(laughs)
And ibbidy, bibbidy,
217
00:10:31,064 --> 00:10:34,034
over the water spout!"
(laughs)
218
00:10:35,102 --> 00:10:36,737
That's pretty good.
219
00:10:43,844 --> 00:10:45,178
(quick puff)
If you've ruined
220
00:11:04,331 --> 00:11:05,332
my watch, I'll...
221
00:11:05,365 --> 00:11:08,335
Ha, don't worry, Mr. Mayor,
I say the magic words.
222
00:11:10,270 --> 00:11:13,273
"Iniscabiniscabin,
iniscabiniscabindo.
223
00:11:14,307 --> 00:11:17,310
Iniscabiniscabin,
the monkey broke the window.
224
00:11:18,045 --> 00:11:20,881
The window broke,
the monkey choke,
225
00:11:20,914 --> 00:11:23,917
iniscabinis... (laughs)
...cabindo."
226
00:11:26,787 --> 00:11:27,420
Look at that!
227
00:11:27,454 --> 00:11:30,457
(laughs)
That's pretty good.
228
00:11:31,859 --> 00:11:33,460
You do that trick tonight
when I'm collecting money
229
00:11:33,493 --> 00:11:34,995
for the monument.
230
00:11:35,028 --> 00:11:36,964
Only use your own watch.
231
00:11:36,997 --> 00:11:40,000
(laughs)
I always use my own watch.
232
00:11:57,284 --> 00:12:00,287
"Iniscabiniscabin,
iniscabiniscabindo.
233
00:12:01,121 --> 00:12:04,124
Canaba in, canaba out, and
canaba over the water spout".
234
00:12:06,960 --> 00:12:07,828
Those are the wrong words.
235
00:12:07,861 --> 00:12:09,396
(laughs)
I never do the same trick twice.
236
00:12:18,939 --> 00:12:21,942
Maybe I should never do
the same trick once?
237
00:12:25,012 --> 00:12:28,015
(knocking)
Excuse me.
238
00:12:33,520 --> 00:12:35,789
Been looking
all over town for you.
239
00:12:35,823 --> 00:12:37,557
Well, I been right here,
Grandpa, what's up?
240
00:12:37,590 --> 00:12:39,226
Man's been murdered.
241
00:12:39,259 --> 00:12:40,360
Well, why pick on me?
242
00:12:40,393 --> 00:12:41,461
We got a sheriff for that.
243
00:12:41,494 --> 00:12:43,330
He's the man
that's been murdered.
244
00:12:43,363 --> 00:12:46,366
Come on.
245
00:12:53,206 --> 00:12:55,843
Well, I don't know
who you is, seƱor,
246
00:12:55,876 --> 00:12:58,879
but whoever you is,
I gonna told you one thing.
247
00:12:59,412 --> 00:13:01,882
Whoever killed that sheriff
will kill Pancho.
248
00:13:01,915 --> 00:13:04,584
And if he kill Pancho,
Cisco will be all alone
249
00:13:04,617 --> 00:13:06,920
by himself, eh?
250
00:13:06,954 --> 00:13:09,957
I gonna look for Cisco and told
him all about this thing.
251
00:13:11,992 --> 00:13:14,995
(laughs)
I wonder why this fellow
252
00:13:16,263 --> 00:13:19,266
carry this crooked piece of wood
around with him all the time?
253
00:13:21,234 --> 00:13:24,237
It can't be no coat hanger, no.
254
00:13:24,938 --> 00:13:26,974
Hey, maybe it's
a back scratcher, eh?
255
00:13:27,007 --> 00:13:28,341
Yeah, no.
256
00:13:28,375 --> 00:13:30,878
Too big.
257
00:13:30,911 --> 00:13:33,480
No, too big for toothpicks.
258
00:13:33,513 --> 00:13:34,414
What you think?
259
00:13:34,447 --> 00:13:37,851
What you... (laughs)
I guess he don't think.
260
00:13:44,524 --> 00:13:47,527
I can't put you in, carry you
inside, I carry you outside.
261
00:13:49,262 --> 00:13:50,463
Ha.
262
00:13:50,497 --> 00:13:53,500
And if Orlando can pull
a rabbit out of you,
263
00:13:53,600 --> 00:13:56,536
he's a better magician
than I don't think he is.
264
00:14:27,067 --> 00:14:29,970
Loco, I wonder which way
that Cisco went?
265
00:14:30,003 --> 00:14:33,006
Oh, let me see, I remember,
the county seat, huh?
266
00:14:33,606 --> 00:14:34,574
Hey, that's Pancho.
267
00:14:34,607 --> 00:14:35,976
And he's seen us.
268
00:14:36,009 --> 00:14:37,610
You were right
in what you told us, Joe.
269
00:14:37,644 --> 00:14:39,079
Come on, let's get him.
270
00:14:39,112 --> 00:14:42,115
Hey-ya!
271
00:14:46,186 --> 00:14:49,189
Hey, Pancho, ho!
272
00:14:50,657 --> 00:14:52,125
(both firing)
Hey, ya, hey!
273
00:15:31,231 --> 00:15:32,165
See, Pancho?
274
00:15:32,199 --> 00:15:33,967
We meet Mr. Hardy again.
275
00:15:34,001 --> 00:15:36,669
Whose orders are you
following now?
276
00:15:36,703 --> 00:15:38,972
You show up at the wrong
times, don't you?
277
00:15:39,006 --> 00:15:40,273
You must excuse my friend.
278
00:15:40,307 --> 00:15:42,009
You couldn't be the men
we're after.
279
00:15:42,042 --> 00:15:43,710
Obviously you've been
out of town.
280
00:15:43,743 --> 00:15:44,744
Who you after?
281
00:15:44,777 --> 00:15:45,745
A murderer.
282
00:15:45,778 --> 00:15:47,647
Yes, where were you
when the sheriff was killed?
283
00:15:47,680 --> 00:15:48,982
I was with the mayor.
284
00:15:49,016 --> 00:15:50,250
The sheriff killed?
285
00:15:50,283 --> 00:15:52,519
Yes, I was on the way
to tell you, Cisco.
286
00:15:52,552 --> 00:15:55,355
Gentlemen, we'll be back
in town in 20 minutes.
287
00:15:55,388 --> 00:15:57,324
As the special deputy,
I'll take charge.
288
00:15:57,357 --> 00:15:58,125
Let's went.
289
00:15:58,158 --> 00:16:00,560
Come on, Pancho.
290
00:16:03,763 --> 00:16:06,466
Think we ought to
make tracks?
291
00:16:06,499 --> 00:16:09,136
You mustn't let a little fall
discourage you, Hardy.
292
00:16:09,169 --> 00:16:10,670
If Mayor Brandon does
his part, we can still
293
00:16:10,703 --> 00:16:12,405
clean up in this town.
294
00:16:12,439 --> 00:16:14,641
Let's take the back trail, and
we'll beat them into town.
295
00:16:14,674 --> 00:16:17,677
Right.
296
00:16:35,128 --> 00:16:37,530
Hey, Pancho,
was this door locked
297
00:16:37,564 --> 00:16:38,698
when you left this morning?
298
00:16:38,731 --> 00:16:40,700
No, it was open, Cisco.
299
00:16:40,733 --> 00:16:43,736
But I think I can
open it again, Cisco.
300
00:16:44,371 --> 00:16:46,039
What are you doing
with that thing?
301
00:16:46,073 --> 00:16:48,808
I try with this thing,
but ain't no good.
302
00:16:48,841 --> 00:16:51,144
What are you gonna do now?
303
00:16:57,317 --> 00:16:58,285
Hey, Pancho.
304
00:16:58,318 --> 00:16:59,086
What?
305
00:16:59,119 --> 00:17:00,553
Where did you find
this boomerang?
306
00:17:00,587 --> 00:17:01,288
Who?
307
00:17:01,321 --> 00:17:02,222
The boo-- oh!
308
00:17:02,255 --> 00:17:04,457
That the one I throw away,
who threw it back?
309
00:17:04,491 --> 00:17:05,625
You did.
310
00:17:05,658 --> 00:17:06,793
No, I threw it away.
311
00:17:06,826 --> 00:17:09,362
Pancho, don't you know you
can't throw a boomerang away?
312
00:17:09,396 --> 00:17:10,563
It always comes back to you.
313
00:17:10,597 --> 00:17:12,699
(laughs)
That's real magic, huh?
314
00:17:12,732 --> 00:17:15,535
That's the only thing he got in
that suitcase that works, Cisco.
315
00:17:15,568 --> 00:17:17,770
Pancho, this is not magic
at all.
316
00:17:17,804 --> 00:17:19,672
Orlando must have brought it
from Australia.
317
00:17:19,706 --> 00:17:21,241
There they use it for hunting.
318
00:17:21,274 --> 00:17:23,543
Just like the Indians
use the tomahawks.
319
00:17:23,576 --> 00:17:25,545
When you throw it,
it always comes back, huh?
320
00:17:25,578 --> 00:17:27,414
It did, didn't it?
321
00:17:27,447 --> 00:17:28,781
Yeah, come back too fast.
322
00:17:28,815 --> 00:17:31,718
Well, we're not going to
find out anything this way.
323
00:17:31,751 --> 00:17:34,621
You know, Pancho, I have
a feeling that the mayor knows
324
00:17:34,654 --> 00:17:36,656
why we were locked out of here.
325
00:17:36,689 --> 00:17:38,525
You know, the mayor
and the sheriff had
326
00:17:38,558 --> 00:17:40,260
a big fight after you left.
327
00:17:40,293 --> 00:17:42,262
Then he must be mixed up
in this thing.
328
00:17:42,295 --> 00:17:43,663
Just as the sheriff said.
329
00:17:43,696 --> 00:17:45,432
Pancho, I'm going to see him.
330
00:17:45,465 --> 00:17:46,533
You keep your eyes open, eh?
331
00:17:46,566 --> 00:17:48,135
Bueno.
332
00:17:48,168 --> 00:17:50,603
You can talk all you want,
you're in the clear,
333
00:17:50,637 --> 00:17:52,505
but my past record isn't.
334
00:17:52,539 --> 00:17:54,441
All I want's my cut.
335
00:17:54,474 --> 00:17:55,675
I'm getting out.
336
00:17:55,708 --> 00:17:58,245
I'm very glad
you brought that up...
337
00:17:58,278 --> 00:18:01,281
as a United States marshall'd be
real interested in knowing where
338
00:18:01,481 --> 00:18:04,251
you've been the past months.
339
00:18:04,284 --> 00:18:05,752
You wouldn't turn me in?
340
00:18:05,785 --> 00:18:08,655
Not if you behave yourself
and stop all this talk
341
00:18:08,688 --> 00:18:10,390
about leaving.
342
00:18:10,423 --> 00:18:13,193
But don't worry,
we're almost finished here.
343
00:18:13,226 --> 00:18:16,229
(horse approaching)
Cisco!
344
00:18:21,668 --> 00:18:22,769
Now, watch what I say.
345
00:18:22,802 --> 00:18:25,738
I'm coming back, and if you
cross me, you'll regret it.
346
00:18:29,276 --> 00:18:32,279
(knock at the door)
Coming.
347
00:18:39,452 --> 00:18:40,820
Mayor Brandon?
348
00:18:40,853 --> 00:18:42,522
Yes, come in.
349
00:18:45,625 --> 00:18:48,628
Mayor, do you happen to have
the key to the sheriff's office?
350
00:18:49,896 --> 00:18:51,531
Yes, I have a key.
351
00:18:51,564 --> 00:18:52,865
I locked it for a reason.
352
00:18:52,899 --> 00:18:54,934
When a man's been killed,
everything around him
353
00:18:54,967 --> 00:18:56,002
is evidence.
354
00:18:56,035 --> 00:18:58,505
When a man has been killed,
everything is evidence,
355
00:18:58,538 --> 00:18:59,839
of course, you're right.
356
00:18:59,872 --> 00:19:02,542
But it's up to the law
to find out why he was killed
357
00:19:02,575 --> 00:19:04,177
and who did it.
358
00:19:04,211 --> 00:19:06,279
May I have those keys, please?
359
00:19:06,313 --> 00:19:08,381
Well, since when
were you the law?
360
00:19:08,415 --> 00:19:11,418
Our late sheriff deputized me
as a special deputy yesterday.
361
00:19:12,319 --> 00:19:15,288
He seemed to think
that you knew something
362
00:19:15,322 --> 00:19:16,823
about the monies collected.
363
00:19:16,856 --> 00:19:19,559
The fund collections
were my idea.
364
00:19:19,592 --> 00:19:22,595
As a matter of fact, tonight's
fund's collection will be used
365
00:19:23,696 --> 00:19:26,266
to memorialize our poor sheriff.
366
00:19:26,299 --> 00:19:27,800
He was a fine man, Cisco.
367
00:19:27,834 --> 00:19:29,702
He was a fine man.
368
00:19:29,736 --> 00:19:32,239
And yet you had a fight with him
this afternoon.
369
00:19:32,272 --> 00:19:33,606
Are you accusing me?
370
00:19:33,640 --> 00:19:34,341
No, sir.
371
00:19:34,374 --> 00:19:35,975
I'm not accusing you
of anything.
372
00:19:36,008 --> 00:19:37,710
I'm merely carrying out
my orders.
373
00:19:37,744 --> 00:19:40,513
And my orders were not to let
you collect another cent until
374
00:19:40,547 --> 00:19:42,915
you showed an account of all the
monies you've collected already.
375
00:19:42,949 --> 00:19:44,417
That money is safe.
376
00:19:44,451 --> 00:19:45,352
Where is it?
377
00:19:45,385 --> 00:19:47,454
Why should I tell you?
378
00:19:47,487 --> 00:19:49,789
For a very simple reason.
379
00:19:49,822 --> 00:19:52,459
To clear yourself
of possible charges
380
00:19:52,492 --> 00:19:53,893
of fraud and even murder.
381
00:19:53,926 --> 00:19:56,929
Cisco, I had nothing to do
with that killing.
382
00:19:57,297 --> 00:19:59,866
Probably not, but at the
county seat I heard of another
383
00:19:59,899 --> 00:20:02,435
little job that you didn't
have anything to do with.
384
00:20:02,469 --> 00:20:04,904
Mayor, you are keeping
very bad company.
385
00:20:04,937 --> 00:20:06,373
The county seat.
386
00:20:06,406 --> 00:20:07,374
You mean this county?
387
00:20:07,407 --> 00:20:08,841
Yes, this county seat.
388
00:20:08,875 --> 00:20:11,511
As a matter of fact,
they're trailing you now.
389
00:20:11,544 --> 00:20:13,980
I would advise you
to tell me the truth.
390
00:20:14,013 --> 00:20:15,615
All right.
391
00:20:15,648 --> 00:20:16,549
I'll give you the money.
392
00:20:16,583 --> 00:20:18,318
My share.
393
00:20:18,351 --> 00:20:20,353
It's over here.
394
00:20:35,001 --> 00:20:36,636
What's the matter?
395
00:20:36,669 --> 00:20:39,572
That isn't even a tenth
of the money you collected.
396
00:20:39,606 --> 00:20:40,973
Who has the rest of it?
397
00:20:41,007 --> 00:20:43,009
I can't tell you, Cisco.
398
00:20:43,042 --> 00:20:45,044
Well, I'll have to take you
to the county seat.
399
00:20:45,077 --> 00:20:46,513
Come on.
400
00:20:46,546 --> 00:20:49,549
(grunts)
That was very foolish,
401
00:20:50,517 --> 00:20:51,618
my friend.
402
00:20:51,651 --> 00:20:53,986
I guess you're right.
403
00:20:54,020 --> 00:20:55,788
Cisco, don't turn me in.
404
00:20:55,822 --> 00:20:57,790
I've really tried
to go straight.
405
00:20:57,824 --> 00:21:00,827
The people in this town
respect me.
406
00:21:00,927 --> 00:21:03,930
All right, I'll tell you where
the rest of the money is.
407
00:21:05,598 --> 00:21:06,399
Go ahead.
408
00:21:06,433 --> 00:21:07,700
There's a man named--
(Brandon groans)
409
00:21:43,370 --> 00:21:45,505
Buenos dias.
410
00:21:45,538 --> 00:21:46,639
How's that?
411
00:21:46,673 --> 00:21:48,575
How you do, I think?
412
00:21:48,608 --> 00:21:49,676
You think what?
413
00:21:49,709 --> 00:21:52,679
What I think you didn't watch
who you really is isn't.
414
00:21:52,712 --> 00:21:54,414
How's that again, son?
415
00:21:54,447 --> 00:21:55,548
You got...
416
00:21:55,582 --> 00:21:57,417
Hey, Cisco.
417
00:21:57,450 --> 00:21:58,685
Look here.
418
00:22:01,688 --> 00:22:04,023
Drop it, Pancho.
419
00:22:04,056 --> 00:22:05,958
You too, Cisco.
420
00:22:08,561 --> 00:22:11,564
Hey, Pancho, that stick
is bad luck to you,
421
00:22:11,798 --> 00:22:13,500
better throw it away.
422
00:22:13,533 --> 00:22:14,501
Oh, throw it away.
423
00:22:14,534 --> 00:22:15,902
Yeah.
424
00:22:27,046 --> 00:22:28,548
Hey, hey, hey!
425
00:22:28,581 --> 00:22:29,582
Let go!
426
00:22:29,616 --> 00:22:32,519
(laughs)
Good work, Pancho.
427
00:22:32,552 --> 00:22:34,887
Hey, that come-back stick
is purty handy, huh, Cisco?
428
00:22:34,921 --> 00:22:35,988
(door slams)
The mayor!
429
00:22:44,163 --> 00:22:45,632
Yeah, Cisco, get the mayor.
430
00:22:45,665 --> 00:22:47,700
If I go up for this,
that weasel goes with me.
431
00:22:47,734 --> 00:22:49,636
And you, Mr. Two Faces,
you and your friends
432
00:22:49,669 --> 00:22:50,770
are gonna stay here, eh?
433
00:22:50,803 --> 00:22:53,806
And I'll take this.
434
00:22:54,106 --> 00:22:56,142
Hyah!
435
00:23:00,647 --> 00:23:01,448
Hey, come on.
436
00:23:01,481 --> 00:23:03,616
Look, here...
437
00:23:19,499 --> 00:23:21,534
Keep walking.
438
00:23:21,568 --> 00:23:24,571
Once I knew it was all right
to come back, I thought I'd come
439
00:23:24,804 --> 00:23:27,807
back and give the folks in town
a show after all.
440
00:23:28,575 --> 00:23:30,510
Yes, but this time
it will be an honest one.
441
00:23:30,543 --> 00:23:31,644
That's for sure.
442
00:23:31,678 --> 00:23:34,581
Say, Cisco, you said that my,
uh, equipment helped catch
443
00:23:34,714 --> 00:23:35,515
the bandits?
444
00:23:35,548 --> 00:23:38,651
(laughs)
It was most Pancho's magic.
445
00:23:38,751 --> 00:23:39,819
Oh?
446
00:23:39,852 --> 00:23:42,021
You know, there's one trick
you do, you never show me
447
00:23:42,054 --> 00:23:44,757
how to do, and I can't
figure him out no how.
448
00:23:44,791 --> 00:23:46,125
Oh, I see.
449
00:23:46,158 --> 00:23:47,794
Well, uh, which one was that?
450
00:23:47,827 --> 00:23:49,028
Well, I gonna told you.
451
00:23:49,061 --> 00:23:51,664
That is the one when you throw
the ball up in the air, and it,
452
00:23:51,698 --> 00:23:52,331
and it don't come back.
453
00:23:52,364 --> 00:23:53,900
Wait, I get the ball for you.
454
00:23:53,933 --> 00:23:54,867
Here, look, this is the ball.
455
00:23:54,901 --> 00:23:58,037
You see, that worked
with an invisible wire.
456
00:23:58,538 --> 00:23:59,639
Yes, sir.
457
00:23:59,672 --> 00:24:02,509
The wire is invisible and you're
watchin' this ball here,
458
00:24:02,875 --> 00:24:04,677
so you can't see the wire.
459
00:24:04,711 --> 00:24:06,946
Because I take the ball,
throw it up in the air
460
00:24:06,979 --> 00:24:09,982
with my right hand, pull
the wire with my left hand.
461
00:24:10,249 --> 00:24:13,052
Oh, ho, then that ain't
a magic ball, huh?
462
00:24:13,085 --> 00:24:14,587
No.
463
00:24:14,621 --> 00:24:15,555
Oh, ho, ho.
464
00:24:15,588 --> 00:24:17,657
What do you know about that?
465
00:24:17,690 --> 00:24:18,658
Yeah, not an awful lot.
466
00:24:18,691 --> 00:24:20,827
Now, what goes up,
must come down.
467
00:24:20,860 --> 00:24:22,795
Yeah, you know,
I like to take that home
468
00:24:22,829 --> 00:24:23,996
to my cousin Pepito.
469
00:24:24,030 --> 00:24:25,231
You know what he would do?
470
00:24:25,264 --> 00:24:28,167
He would, he would toss it up
in the air like that, you know,
471
00:24:28,200 --> 00:24:31,003
and, and, and...
472
00:24:37,544 --> 00:24:40,547
Oh, Cisco, you know,
I'm surprised sometimes
473
00:24:41,814 --> 00:24:44,584
how I surprise myself.
474
00:24:44,617 --> 00:24:45,918
Oh, Pancho.
475
00:24:45,952 --> 00:24:48,721
Oh, ho, Cisco.
476
00:24:48,755 --> 00:24:51,758
(both laughing)
Well, this is where
477
00:24:58,765 --> 00:24:59,899
we leave you, amigos!
478
00:24:59,932 --> 00:25:01,233
But we'll be back soon.
479
00:25:01,267 --> 00:25:02,201
Look for us!
480
00:25:02,234 --> 00:25:04,236
(both laughing)
33761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.