All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E25.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,318 --> 00:00:20,088 Here's romance! 3 00:00:20,121 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,224 --> 00:00:26,227 The Cisco Kid! 5 00:00:59,327 --> 00:01:01,095 Hello, amigos. 6 00:01:01,129 --> 00:01:02,163 Good morning, seƱores. 7 00:01:02,196 --> 00:01:03,331 What do you want? 8 00:01:03,364 --> 00:01:06,567 Which one of you gentlemen is SeƱor Orlando The Magician? 9 00:01:07,135 --> 00:01:09,137 Well, I am Orlando, sir. 10 00:01:09,170 --> 00:01:09,803 Isn't this lovely? 11 00:01:09,837 --> 00:01:11,305 A reception committee! 12 00:01:11,339 --> 00:01:12,206 Well... 13 00:01:12,240 --> 00:01:14,142 I'm all the reception committee you need. 14 00:01:14,175 --> 00:01:14,742 Who are you? 15 00:01:14,775 --> 00:01:15,876 Don't you know who it is? 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,279 That The Cisco Kid and I am Pancho. 17 00:01:18,312 --> 00:01:20,148 And you are, what you call a "magica," 18 00:01:20,181 --> 00:01:22,850 I didn't see a magician, oh, for a long distance. 19 00:01:22,883 --> 00:01:25,453 Last time I see one, he make himself disappear. 20 00:01:25,486 --> 00:01:26,687 Never mind. 21 00:01:26,720 --> 00:01:28,889 You'll get a chance to see the magician tonight in Jamesville. 22 00:01:28,922 --> 00:01:30,358 Just a minute, seƱor. 23 00:01:30,391 --> 00:01:33,294 We have orders to take SeƱor Orlando The Magician 24 00:01:33,327 --> 00:01:35,229 into Jamesville personally. 25 00:01:35,263 --> 00:01:36,464 Whose orders? 26 00:01:36,497 --> 00:01:38,799 The sheriff's orders, that's whose. 27 00:01:38,832 --> 00:01:41,169 Oh, Special Deputy, huh? 28 00:01:41,202 --> 00:01:43,171 Well, you can just put that little tin badge away 29 00:01:43,204 --> 00:01:43,904 and start riding. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,439 I've got orders from the mayor. 31 00:01:45,473 --> 00:01:48,476 And now, seƱor, may we see your credentials? 32 00:01:48,909 --> 00:01:50,278 I don't need any. 33 00:01:50,311 --> 00:01:51,345 Understand? 34 00:01:51,379 --> 00:01:53,181 Oh, well, now look, Mr. Hardy. 35 00:01:53,214 --> 00:01:55,149 Let's not be so harsh on these gentlemen. 36 00:01:55,183 --> 00:01:56,617 They probably meant quite well. 37 00:01:56,650 --> 00:01:58,919 (laughs) Ah, yes, let's all 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,688 ride together. 39 00:02:00,721 --> 00:02:02,890 Well, it appears we can't. 40 00:02:02,923 --> 00:02:04,292 Pancho, let's go, amigo. 41 00:02:04,325 --> 00:02:05,626 Let's went. 42 00:02:05,659 --> 00:02:08,662 Adios. 43 00:02:11,399 --> 00:02:14,402 Come on. 44 00:02:21,742 --> 00:02:24,578 Hey, Pancho, I don't think that hombre 45 00:02:24,612 --> 00:02:27,548 is going to take SeƱor Orlando to Jamesville, do you? 46 00:02:27,581 --> 00:02:30,584 And I don't think he is going with us, also too. 47 00:02:31,452 --> 00:02:33,454 Oh, yes, he is. 48 00:02:33,487 --> 00:02:36,490 Look, you circle to the right, I go to the left. 49 00:02:36,690 --> 00:02:39,693 And be very careful, Mr. Hardy may be expecting us. 50 00:02:39,993 --> 00:02:42,530 Bueno. 51 00:02:48,402 --> 00:02:51,305 Come on, you Missouri faker, kick that nag! 52 00:02:51,339 --> 00:02:54,342 I've told you before, it's not Missouri, it's Australia. 53 00:02:55,843 --> 00:02:58,846 (horse galloping) I told you guys 54 00:02:59,980 --> 00:03:02,850 to make tracks! 55 00:03:02,883 --> 00:03:05,886 Now, do you think that you should have done that? 56 00:03:05,986 --> 00:03:08,922 He wasn't doin' any harm really. 57 00:03:09,390 --> 00:03:12,226 Come on, Missouri. 58 00:03:12,260 --> 00:03:13,927 Australia! 59 00:03:53,634 --> 00:03:55,769 The mayor's gonna hear about this, Cisco. 60 00:03:55,803 --> 00:03:57,338 Get your hands up! 61 00:03:57,371 --> 00:03:59,273 So will the sheriff. 62 00:04:02,676 --> 00:04:05,679 Look like I'm missing all the fun, Cisco. 63 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 No, Pancho, the fun is just beginning. 64 00:04:09,016 --> 00:04:10,551 All right, get on your horse. 65 00:04:10,584 --> 00:04:12,820 Pancho, keep him covered while I get my horse. 66 00:04:12,853 --> 00:04:13,587 Bueno. 67 00:04:13,621 --> 00:04:16,624 Andale! 68 00:04:34,007 --> 00:04:35,343 All right. 69 00:04:35,376 --> 00:04:37,645 Right in here, Hardy. 70 00:04:46,787 --> 00:04:47,888 Good work, Pancho. 71 00:04:47,921 --> 00:04:49,089 Lock him up. 72 00:04:49,122 --> 00:04:50,858 Now you know, Sheriff. 73 00:04:50,891 --> 00:04:53,894 Cisco here told me something about this swindle, 74 00:04:53,994 --> 00:04:56,964 but I haven't the faintest idea what it's all about. 75 00:04:57,064 --> 00:05:00,000 But I do hope that your jail cells are nice and comfortable 76 00:05:00,468 --> 00:05:03,471 because we had an awful hard ride over here. 77 00:05:03,737 --> 00:05:05,005 Come on, seƱor. 78 00:05:05,038 --> 00:05:05,906 Wait a minute. 79 00:05:05,939 --> 00:05:07,741 Where's my baggage? 80 00:05:07,775 --> 00:05:10,778 You a "magican", just snap your fingers, and there it is. 81 00:05:11,512 --> 00:05:12,346 Yeah? 82 00:05:12,380 --> 00:05:14,648 Well, it isn't quite as easy as all that. 83 00:05:14,682 --> 00:05:16,817 Pancho, will you please get his baggage? 84 00:05:16,850 --> 00:05:19,853 Bueno, but I think you are a big fake. 85 00:05:20,053 --> 00:05:22,923 Come on. 86 00:05:25,626 --> 00:05:27,761 Well, I reckon I can go now, eh, Sheriff? 87 00:05:27,795 --> 00:05:28,962 No, you can't. 88 00:05:28,996 --> 00:05:31,064 I don't know what your part is in this swindle, 89 00:05:31,098 --> 00:05:32,733 but I aim to find out. 90 00:05:32,766 --> 00:05:35,769 I beg your pardon, are you ain't goin' my way, don't you? 91 00:05:36,404 --> 00:05:37,405 Swindle! 92 00:05:37,438 --> 00:05:39,840 I ain't mixed up in no swindle, ask Grandpa there. 93 00:05:40,040 --> 00:05:41,942 What's goin' on around here, Sheriff? 94 00:05:41,975 --> 00:05:43,877 Oh, howdy, Grandpa. 95 00:05:43,911 --> 00:05:45,546 Do you know this man? 96 00:05:45,579 --> 00:05:47,815 Mr. Hardy? Sure. 97 00:05:47,848 --> 00:05:49,149 Known him for years. 98 00:05:49,182 --> 00:05:50,518 He's all right. 99 00:05:50,551 --> 00:05:51,985 What do you mean he's all right? 100 00:05:52,019 --> 00:05:53,954 He pulled a gun on me. 101 00:05:53,987 --> 00:05:56,924 Well, he's a little too eager to carry out the mayor's orders, 102 00:05:56,957 --> 00:05:58,959 but I'll vouch for him. 103 00:05:58,992 --> 00:06:01,128 Well, I'll have to let you go, Hardy, 104 00:06:01,161 --> 00:06:02,896 if Grandpa vouches for you. 105 00:06:02,930 --> 00:06:03,964 What about that magic fella? 106 00:06:03,997 --> 00:06:05,833 He in the hoosegows. 107 00:06:05,866 --> 00:06:06,900 What? 108 00:06:06,934 --> 00:06:09,603 Yeah, here's all his magic tricks in this baggages. 109 00:06:09,637 --> 00:06:12,640 But, Sheriff, without him there ain't gonna be no show. 110 00:06:12,873 --> 00:06:15,042 And you know this rally is mighty important. 111 00:06:15,075 --> 00:06:17,778 The mayor's gonna collect money for a big monument. 112 00:06:17,811 --> 00:06:19,913 You don't understand, Grandpa. 113 00:06:19,947 --> 00:06:22,015 There won't be no more rallies around here 114 00:06:22,049 --> 00:06:23,984 until the mayor gives an accounting 115 00:06:24,017 --> 00:06:25,853 of what happened to all the money he's already collected. 116 00:06:25,886 --> 00:06:27,788 You mean, no show? 117 00:06:27,821 --> 00:06:29,056 That's right. 118 00:06:29,089 --> 00:06:31,592 My job in this county is to protect the people, 119 00:06:31,625 --> 00:06:34,027 and that includes protecting them from Mayor Brandon. 120 00:06:34,061 --> 00:06:35,929 Some folks ain't gonna like this, Sheriff. 121 00:06:35,963 --> 00:06:36,730 That's right. 122 00:06:36,764 --> 00:06:38,866 We don't get many shows around here. 123 00:06:38,899 --> 00:06:40,033 I know. 124 00:06:40,067 --> 00:06:42,135 And I got a hunch the people are gonna see that magic act 125 00:06:42,169 --> 00:06:44,905 even if they have to break that faker out of jail first. 126 00:06:44,938 --> 00:06:46,607 Come on, Grandpa. 127 00:06:52,212 --> 00:06:54,848 And that, my friend is what I call the great milk trick. 128 00:06:54,882 --> 00:06:56,617 (laughs), ha. 129 00:06:56,650 --> 00:06:57,751 Yeah, that is very good. 130 00:06:57,785 --> 00:06:58,752 Do it again, huh? 131 00:06:58,786 --> 00:06:59,820 Ah, no. 132 00:06:59,853 --> 00:07:02,490 I never do the same trick twice. 133 00:07:02,523 --> 00:07:04,525 Say, you know, Pancho, it's awful nice of you 134 00:07:04,558 --> 00:07:06,860 to get me out of that cold cell, bring me out here so that 135 00:07:06,894 --> 00:07:08,929 I could show you I really was a magician. 136 00:07:08,962 --> 00:07:10,864 You a magician, eh, well, then why don't you do 137 00:07:10,898 --> 00:07:12,132 another trick? 138 00:07:12,165 --> 00:07:14,468 Now for you, Pancho, I'll do it. 139 00:07:14,502 --> 00:07:16,136 Wait a minute, you see that little rubber ball there? 140 00:07:16,169 --> 00:07:17,104 Yeah, I see. 141 00:07:17,137 --> 00:07:19,172 It's round, just as round as anything ever was 142 00:07:19,206 --> 00:07:20,808 in this whole wide world. 143 00:07:20,841 --> 00:07:23,844 Pancho, there's a law of gravity that says, "What goes up, 144 00:07:23,944 --> 00:07:25,579 must come down". 145 00:07:25,613 --> 00:07:28,148 That's a fallacy, it isn't true, and I'm gonna prove it to you. 146 00:07:28,181 --> 00:07:30,551 Now watch-- when I take this ball, throw it 147 00:07:30,584 --> 00:07:33,587 up in the air like that. 148 00:07:34,221 --> 00:07:36,724 Holy smokers, Cisco, you see that? 149 00:07:36,757 --> 00:07:39,760 Say, Pancho, I wonder if SeƱor Orlando could teach you 150 00:07:39,960 --> 00:07:40,894 these tricks? 151 00:07:40,928 --> 00:07:41,895 Why, certainly I could. 152 00:07:41,929 --> 00:07:42,930 Who me? 153 00:07:42,963 --> 00:07:43,631 Certainly. 154 00:07:43,664 --> 00:07:45,833 Just a trick, that's all it is. 155 00:07:45,866 --> 00:07:48,802 Now, if I was just an escape artist... 156 00:07:48,836 --> 00:07:51,271 I think I see what you have in mind, Cisco. 157 00:07:51,304 --> 00:07:52,573 Will it work? 158 00:07:52,606 --> 00:07:53,841 It's worth a try, isn't it? 159 00:07:53,874 --> 00:07:54,875 You're right. 160 00:07:54,908 --> 00:07:56,844 We can't risk this man's life. 161 00:07:56,877 --> 00:07:59,813 He may be a faker, but he's not a crook. 162 00:07:59,847 --> 00:08:01,248 Of course he's not a crook. 163 00:08:01,281 --> 00:08:04,251 SeƱor Orlando, will you fold up all your equipment? 164 00:08:04,284 --> 00:08:07,487 Pancho, please get our horses ready while he's doing this, eh? 165 00:08:07,588 --> 00:08:08,689 Well, what's this for? 166 00:08:08,722 --> 00:08:11,825 I am taking you to the county seat for your own safety. 167 00:08:11,859 --> 00:08:13,260 Oh. 168 00:08:13,293 --> 00:08:16,496 Oh, well, county seat, that's probably better than the 169 00:08:16,730 --> 00:08:19,733 seat on that horse I was ridin'. 170 00:08:25,105 --> 00:08:27,808 I've had plenty of complaints about your money-makin' rallies. 171 00:08:27,841 --> 00:08:29,777 That's why I'm puttin' a stop to 'em. 172 00:08:29,810 --> 00:08:30,678 You can't do that. 173 00:08:30,711 --> 00:08:31,879 I'm still mayor of this town. 174 00:08:31,912 --> 00:08:33,180 And I work for the county. 175 00:08:33,213 --> 00:08:34,314 Meaning what? 176 00:08:34,347 --> 00:08:36,784 Meaning I don't take orders from you. 177 00:08:36,817 --> 00:08:37,918 Look, Sheriff! 178 00:08:37,951 --> 00:08:40,087 Are you gonna let that magician out of the jail or not? 179 00:08:40,120 --> 00:08:41,321 No, mayor. 180 00:08:41,354 --> 00:08:43,056 I'm not. 181 00:09:02,175 --> 00:09:03,944 (laughs) Well, it worked 182 00:09:03,977 --> 00:09:05,145 so far, Pancho. 183 00:09:05,178 --> 00:09:07,981 Yeah, Cisco said the song is just starting to commence, eh? 184 00:09:10,283 --> 00:09:11,852 Well, adios, huh? 185 00:09:11,885 --> 00:09:12,853 I must went. 186 00:09:12,886 --> 00:09:13,787 Good luck, Pancho. 187 00:09:13,821 --> 00:09:14,788 Gracias. 188 00:09:20,961 --> 00:09:21,929 Good day. 189 00:09:21,962 --> 00:09:22,930 Buenos dias. 190 00:09:22,963 --> 00:09:24,097 You are the mayor, don't you? 191 00:09:24,131 --> 00:09:25,098 That's right, come on in. 192 00:09:25,132 --> 00:09:26,767 Hey, thank you. 193 00:09:26,800 --> 00:09:29,302 You are expecting a "magican" to come here? 194 00:09:29,336 --> 00:09:30,170 Yeah. 195 00:09:30,203 --> 00:09:32,339 Oh, you must be Orlando from Australia? 196 00:09:32,372 --> 00:09:35,142 Oh no, I am Pancho from Sonora, the greatest "magican" 197 00:09:35,175 --> 00:09:38,178 on top of the whole world from nowhere to than other side. 198 00:09:39,079 --> 00:09:41,281 Good, come on, you can show me the tricks you're gonna do 199 00:09:41,314 --> 00:09:42,049 at the meeting tonight. 200 00:09:42,082 --> 00:09:43,383 Bueno, bueno. 201 00:09:43,416 --> 00:09:46,620 Now, see? 202 00:09:47,087 --> 00:09:48,756 You see? 203 00:09:48,789 --> 00:09:51,792 As you see, I take the milk from the pitcher, 204 00:09:52,960 --> 00:09:55,963 and I put 'em in the glass. 205 00:09:57,264 --> 00:09:59,767 Huh? 206 00:09:59,800 --> 00:10:02,803 Nothing up my sleeve but my arms and my fingernails. 207 00:10:04,304 --> 00:10:05,939 I think. 208 00:10:05,973 --> 00:10:08,976 Now, I take the handkerchief, and I got nothing 209 00:10:11,745 --> 00:10:12,746 inside of the handkerchief. 210 00:10:12,780 --> 00:10:13,413 You see yourself, yes? 211 00:10:13,446 --> 00:10:14,614 Yeah, yeah. 212 00:10:14,648 --> 00:10:17,651 Then I take the handkerchief, I put them over the milk like 213 00:10:17,685 --> 00:10:20,688 this, and with my magic wands, I say, "Ibbidy, bibbidy, sub. 214 00:10:23,190 --> 00:10:24,758 Ibbidy, bibbidy, canaba. 215 00:10:24,792 --> 00:10:27,795 Canaba in, canaba out. 216 00:10:27,961 --> 00:10:30,964 (laughs) And ibbidy, bibbidy, 217 00:10:31,064 --> 00:10:34,034 over the water spout!" (laughs) 218 00:10:35,102 --> 00:10:36,737 That's pretty good. 219 00:10:43,844 --> 00:10:45,178 (quick puff) If you've ruined 220 00:11:04,331 --> 00:11:05,332 my watch, I'll... 221 00:11:05,365 --> 00:11:08,335 Ha, don't worry, Mr. Mayor, I say the magic words. 222 00:11:10,270 --> 00:11:13,273 "Iniscabiniscabin, iniscabiniscabindo. 223 00:11:14,307 --> 00:11:17,310 Iniscabiniscabin, the monkey broke the window. 224 00:11:18,045 --> 00:11:20,881 The window broke, the monkey choke, 225 00:11:20,914 --> 00:11:23,917 iniscabinis... (laughs) ...cabindo." 226 00:11:26,787 --> 00:11:27,420 Look at that! 227 00:11:27,454 --> 00:11:30,457 (laughs) That's pretty good. 228 00:11:31,859 --> 00:11:33,460 You do that trick tonight when I'm collecting money 229 00:11:33,493 --> 00:11:34,995 for the monument. 230 00:11:35,028 --> 00:11:36,964 Only use your own watch. 231 00:11:36,997 --> 00:11:40,000 (laughs) I always use my own watch. 232 00:11:57,284 --> 00:12:00,287 "Iniscabiniscabin, iniscabiniscabindo. 233 00:12:01,121 --> 00:12:04,124 Canaba in, canaba out, and canaba over the water spout". 234 00:12:06,960 --> 00:12:07,828 Those are the wrong words. 235 00:12:07,861 --> 00:12:09,396 (laughs) I never do the same trick twice. 236 00:12:18,939 --> 00:12:21,942 Maybe I should never do the same trick once? 237 00:12:25,012 --> 00:12:28,015 (knocking) Excuse me. 238 00:12:33,520 --> 00:12:35,789 Been looking all over town for you. 239 00:12:35,823 --> 00:12:37,557 Well, I been right here, Grandpa, what's up? 240 00:12:37,590 --> 00:12:39,226 Man's been murdered. 241 00:12:39,259 --> 00:12:40,360 Well, why pick on me? 242 00:12:40,393 --> 00:12:41,461 We got a sheriff for that. 243 00:12:41,494 --> 00:12:43,330 He's the man that's been murdered. 244 00:12:43,363 --> 00:12:46,366 Come on. 245 00:12:53,206 --> 00:12:55,843 Well, I don't know who you is, seƱor, 246 00:12:55,876 --> 00:12:58,879 but whoever you is, I gonna told you one thing. 247 00:12:59,412 --> 00:13:01,882 Whoever killed that sheriff will kill Pancho. 248 00:13:01,915 --> 00:13:04,584 And if he kill Pancho, Cisco will be all alone 249 00:13:04,617 --> 00:13:06,920 by himself, eh? 250 00:13:06,954 --> 00:13:09,957 I gonna look for Cisco and told him all about this thing. 251 00:13:11,992 --> 00:13:14,995 (laughs) I wonder why this fellow 252 00:13:16,263 --> 00:13:19,266 carry this crooked piece of wood around with him all the time? 253 00:13:21,234 --> 00:13:24,237 It can't be no coat hanger, no. 254 00:13:24,938 --> 00:13:26,974 Hey, maybe it's a back scratcher, eh? 255 00:13:27,007 --> 00:13:28,341 Yeah, no. 256 00:13:28,375 --> 00:13:30,878 Too big. 257 00:13:30,911 --> 00:13:33,480 No, too big for toothpicks. 258 00:13:33,513 --> 00:13:34,414 What you think? 259 00:13:34,447 --> 00:13:37,851 What you... (laughs) I guess he don't think. 260 00:13:44,524 --> 00:13:47,527 I can't put you in, carry you inside, I carry you outside. 261 00:13:49,262 --> 00:13:50,463 Ha. 262 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 And if Orlando can pull a rabbit out of you, 263 00:13:53,600 --> 00:13:56,536 he's a better magician than I don't think he is. 264 00:14:27,067 --> 00:14:29,970 Loco, I wonder which way that Cisco went? 265 00:14:30,003 --> 00:14:33,006 Oh, let me see, I remember, the county seat, huh? 266 00:14:33,606 --> 00:14:34,574 Hey, that's Pancho. 267 00:14:34,607 --> 00:14:35,976 And he's seen us. 268 00:14:36,009 --> 00:14:37,610 You were right in what you told us, Joe. 269 00:14:37,644 --> 00:14:39,079 Come on, let's get him. 270 00:14:39,112 --> 00:14:42,115 Hey-ya! 271 00:14:46,186 --> 00:14:49,189 Hey, Pancho, ho! 272 00:14:50,657 --> 00:14:52,125 (both firing) Hey, ya, hey! 273 00:15:31,231 --> 00:15:32,165 See, Pancho? 274 00:15:32,199 --> 00:15:33,967 We meet Mr. Hardy again. 275 00:15:34,001 --> 00:15:36,669 Whose orders are you following now? 276 00:15:36,703 --> 00:15:38,972 You show up at the wrong times, don't you? 277 00:15:39,006 --> 00:15:40,273 You must excuse my friend. 278 00:15:40,307 --> 00:15:42,009 You couldn't be the men we're after. 279 00:15:42,042 --> 00:15:43,710 Obviously you've been out of town. 280 00:15:43,743 --> 00:15:44,744 Who you after? 281 00:15:44,777 --> 00:15:45,745 A murderer. 282 00:15:45,778 --> 00:15:47,647 Yes, where were you when the sheriff was killed? 283 00:15:47,680 --> 00:15:48,982 I was with the mayor. 284 00:15:49,016 --> 00:15:50,250 The sheriff killed? 285 00:15:50,283 --> 00:15:52,519 Yes, I was on the way to tell you, Cisco. 286 00:15:52,552 --> 00:15:55,355 Gentlemen, we'll be back in town in 20 minutes. 287 00:15:55,388 --> 00:15:57,324 As the special deputy, I'll take charge. 288 00:15:57,357 --> 00:15:58,125 Let's went. 289 00:15:58,158 --> 00:16:00,560 Come on, Pancho. 290 00:16:03,763 --> 00:16:06,466 Think we ought to make tracks? 291 00:16:06,499 --> 00:16:09,136 You mustn't let a little fall discourage you, Hardy. 292 00:16:09,169 --> 00:16:10,670 If Mayor Brandon does his part, we can still 293 00:16:10,703 --> 00:16:12,405 clean up in this town. 294 00:16:12,439 --> 00:16:14,641 Let's take the back trail, and we'll beat them into town. 295 00:16:14,674 --> 00:16:17,677 Right. 296 00:16:35,128 --> 00:16:37,530 Hey, Pancho, was this door locked 297 00:16:37,564 --> 00:16:38,698 when you left this morning? 298 00:16:38,731 --> 00:16:40,700 No, it was open, Cisco. 299 00:16:40,733 --> 00:16:43,736 But I think I can open it again, Cisco. 300 00:16:44,371 --> 00:16:46,039 What are you doing with that thing? 301 00:16:46,073 --> 00:16:48,808 I try with this thing, but ain't no good. 302 00:16:48,841 --> 00:16:51,144 What are you gonna do now? 303 00:16:57,317 --> 00:16:58,285 Hey, Pancho. 304 00:16:58,318 --> 00:16:59,086 What? 305 00:16:59,119 --> 00:17:00,553 Where did you find this boomerang? 306 00:17:00,587 --> 00:17:01,288 Who? 307 00:17:01,321 --> 00:17:02,222 The boo-- oh! 308 00:17:02,255 --> 00:17:04,457 That the one I throw away, who threw it back? 309 00:17:04,491 --> 00:17:05,625 You did. 310 00:17:05,658 --> 00:17:06,793 No, I threw it away. 311 00:17:06,826 --> 00:17:09,362 Pancho, don't you know you can't throw a boomerang away? 312 00:17:09,396 --> 00:17:10,563 It always comes back to you. 313 00:17:10,597 --> 00:17:12,699 (laughs) That's real magic, huh? 314 00:17:12,732 --> 00:17:15,535 That's the only thing he got in that suitcase that works, Cisco. 315 00:17:15,568 --> 00:17:17,770 Pancho, this is not magic at all. 316 00:17:17,804 --> 00:17:19,672 Orlando must have brought it from Australia. 317 00:17:19,706 --> 00:17:21,241 There they use it for hunting. 318 00:17:21,274 --> 00:17:23,543 Just like the Indians use the tomahawks. 319 00:17:23,576 --> 00:17:25,545 When you throw it, it always comes back, huh? 320 00:17:25,578 --> 00:17:27,414 It did, didn't it? 321 00:17:27,447 --> 00:17:28,781 Yeah, come back too fast. 322 00:17:28,815 --> 00:17:31,718 Well, we're not going to find out anything this way. 323 00:17:31,751 --> 00:17:34,621 You know, Pancho, I have a feeling that the mayor knows 324 00:17:34,654 --> 00:17:36,656 why we were locked out of here. 325 00:17:36,689 --> 00:17:38,525 You know, the mayor and the sheriff had 326 00:17:38,558 --> 00:17:40,260 a big fight after you left. 327 00:17:40,293 --> 00:17:42,262 Then he must be mixed up in this thing. 328 00:17:42,295 --> 00:17:43,663 Just as the sheriff said. 329 00:17:43,696 --> 00:17:45,432 Pancho, I'm going to see him. 330 00:17:45,465 --> 00:17:46,533 You keep your eyes open, eh? 331 00:17:46,566 --> 00:17:48,135 Bueno. 332 00:17:48,168 --> 00:17:50,603 You can talk all you want, you're in the clear, 333 00:17:50,637 --> 00:17:52,505 but my past record isn't. 334 00:17:52,539 --> 00:17:54,441 All I want's my cut. 335 00:17:54,474 --> 00:17:55,675 I'm getting out. 336 00:17:55,708 --> 00:17:58,245 I'm very glad you brought that up... 337 00:17:58,278 --> 00:18:01,281 as a United States marshall'd be real interested in knowing where 338 00:18:01,481 --> 00:18:04,251 you've been the past months. 339 00:18:04,284 --> 00:18:05,752 You wouldn't turn me in? 340 00:18:05,785 --> 00:18:08,655 Not if you behave yourself and stop all this talk 341 00:18:08,688 --> 00:18:10,390 about leaving. 342 00:18:10,423 --> 00:18:13,193 But don't worry, we're almost finished here. 343 00:18:13,226 --> 00:18:16,229 (horse approaching) Cisco! 344 00:18:21,668 --> 00:18:22,769 Now, watch what I say. 345 00:18:22,802 --> 00:18:25,738 I'm coming back, and if you cross me, you'll regret it. 346 00:18:29,276 --> 00:18:32,279 (knock at the door) Coming. 347 00:18:39,452 --> 00:18:40,820 Mayor Brandon? 348 00:18:40,853 --> 00:18:42,522 Yes, come in. 349 00:18:45,625 --> 00:18:48,628 Mayor, do you happen to have the key to the sheriff's office? 350 00:18:49,896 --> 00:18:51,531 Yes, I have a key. 351 00:18:51,564 --> 00:18:52,865 I locked it for a reason. 352 00:18:52,899 --> 00:18:54,934 When a man's been killed, everything around him 353 00:18:54,967 --> 00:18:56,002 is evidence. 354 00:18:56,035 --> 00:18:58,505 When a man has been killed, everything is evidence, 355 00:18:58,538 --> 00:18:59,839 of course, you're right. 356 00:18:59,872 --> 00:19:02,542 But it's up to the law to find out why he was killed 357 00:19:02,575 --> 00:19:04,177 and who did it. 358 00:19:04,211 --> 00:19:06,279 May I have those keys, please? 359 00:19:06,313 --> 00:19:08,381 Well, since when were you the law? 360 00:19:08,415 --> 00:19:11,418 Our late sheriff deputized me as a special deputy yesterday. 361 00:19:12,319 --> 00:19:15,288 He seemed to think that you knew something 362 00:19:15,322 --> 00:19:16,823 about the monies collected. 363 00:19:16,856 --> 00:19:19,559 The fund collections were my idea. 364 00:19:19,592 --> 00:19:22,595 As a matter of fact, tonight's fund's collection will be used 365 00:19:23,696 --> 00:19:26,266 to memorialize our poor sheriff. 366 00:19:26,299 --> 00:19:27,800 He was a fine man, Cisco. 367 00:19:27,834 --> 00:19:29,702 He was a fine man. 368 00:19:29,736 --> 00:19:32,239 And yet you had a fight with him this afternoon. 369 00:19:32,272 --> 00:19:33,606 Are you accusing me? 370 00:19:33,640 --> 00:19:34,341 No, sir. 371 00:19:34,374 --> 00:19:35,975 I'm not accusing you of anything. 372 00:19:36,008 --> 00:19:37,710 I'm merely carrying out my orders. 373 00:19:37,744 --> 00:19:40,513 And my orders were not to let you collect another cent until 374 00:19:40,547 --> 00:19:42,915 you showed an account of all the monies you've collected already. 375 00:19:42,949 --> 00:19:44,417 That money is safe. 376 00:19:44,451 --> 00:19:45,352 Where is it? 377 00:19:45,385 --> 00:19:47,454 Why should I tell you? 378 00:19:47,487 --> 00:19:49,789 For a very simple reason. 379 00:19:49,822 --> 00:19:52,459 To clear yourself of possible charges 380 00:19:52,492 --> 00:19:53,893 of fraud and even murder. 381 00:19:53,926 --> 00:19:56,929 Cisco, I had nothing to do with that killing. 382 00:19:57,297 --> 00:19:59,866 Probably not, but at the county seat I heard of another 383 00:19:59,899 --> 00:20:02,435 little job that you didn't have anything to do with. 384 00:20:02,469 --> 00:20:04,904 Mayor, you are keeping very bad company. 385 00:20:04,937 --> 00:20:06,373 The county seat. 386 00:20:06,406 --> 00:20:07,374 You mean this county? 387 00:20:07,407 --> 00:20:08,841 Yes, this county seat. 388 00:20:08,875 --> 00:20:11,511 As a matter of fact, they're trailing you now. 389 00:20:11,544 --> 00:20:13,980 I would advise you to tell me the truth. 390 00:20:14,013 --> 00:20:15,615 All right. 391 00:20:15,648 --> 00:20:16,549 I'll give you the money. 392 00:20:16,583 --> 00:20:18,318 My share. 393 00:20:18,351 --> 00:20:20,353 It's over here. 394 00:20:35,001 --> 00:20:36,636 What's the matter? 395 00:20:36,669 --> 00:20:39,572 That isn't even a tenth of the money you collected. 396 00:20:39,606 --> 00:20:40,973 Who has the rest of it? 397 00:20:41,007 --> 00:20:43,009 I can't tell you, Cisco. 398 00:20:43,042 --> 00:20:45,044 Well, I'll have to take you to the county seat. 399 00:20:45,077 --> 00:20:46,513 Come on. 400 00:20:46,546 --> 00:20:49,549 (grunts) That was very foolish, 401 00:20:50,517 --> 00:20:51,618 my friend. 402 00:20:51,651 --> 00:20:53,986 I guess you're right. 403 00:20:54,020 --> 00:20:55,788 Cisco, don't turn me in. 404 00:20:55,822 --> 00:20:57,790 I've really tried to go straight. 405 00:20:57,824 --> 00:21:00,827 The people in this town respect me. 406 00:21:00,927 --> 00:21:03,930 All right, I'll tell you where the rest of the money is. 407 00:21:05,598 --> 00:21:06,399 Go ahead. 408 00:21:06,433 --> 00:21:07,700 There's a man named-- (Brandon groans) 409 00:21:43,370 --> 00:21:45,505 Buenos dias. 410 00:21:45,538 --> 00:21:46,639 How's that? 411 00:21:46,673 --> 00:21:48,575 How you do, I think? 412 00:21:48,608 --> 00:21:49,676 You think what? 413 00:21:49,709 --> 00:21:52,679 What I think you didn't watch who you really is isn't. 414 00:21:52,712 --> 00:21:54,414 How's that again, son? 415 00:21:54,447 --> 00:21:55,548 You got... 416 00:21:55,582 --> 00:21:57,417 Hey, Cisco. 417 00:21:57,450 --> 00:21:58,685 Look here. 418 00:22:01,688 --> 00:22:04,023 Drop it, Pancho. 419 00:22:04,056 --> 00:22:05,958 You too, Cisco. 420 00:22:08,561 --> 00:22:11,564 Hey, Pancho, that stick is bad luck to you, 421 00:22:11,798 --> 00:22:13,500 better throw it away. 422 00:22:13,533 --> 00:22:14,501 Oh, throw it away. 423 00:22:14,534 --> 00:22:15,902 Yeah. 424 00:22:27,046 --> 00:22:28,548 Hey, hey, hey! 425 00:22:28,581 --> 00:22:29,582 Let go! 426 00:22:29,616 --> 00:22:32,519 (laughs) Good work, Pancho. 427 00:22:32,552 --> 00:22:34,887 Hey, that come-back stick is purty handy, huh, Cisco? 428 00:22:34,921 --> 00:22:35,988 (door slams) The mayor! 429 00:22:44,163 --> 00:22:45,632 Yeah, Cisco, get the mayor. 430 00:22:45,665 --> 00:22:47,700 If I go up for this, that weasel goes with me. 431 00:22:47,734 --> 00:22:49,636 And you, Mr. Two Faces, you and your friends 432 00:22:49,669 --> 00:22:50,770 are gonna stay here, eh? 433 00:22:50,803 --> 00:22:53,806 And I'll take this. 434 00:22:54,106 --> 00:22:56,142 Hyah! 435 00:23:00,647 --> 00:23:01,448 Hey, come on. 436 00:23:01,481 --> 00:23:03,616 Look, here... 437 00:23:19,499 --> 00:23:21,534 Keep walking. 438 00:23:21,568 --> 00:23:24,571 Once I knew it was all right to come back, I thought I'd come 439 00:23:24,804 --> 00:23:27,807 back and give the folks in town a show after all. 440 00:23:28,575 --> 00:23:30,510 Yes, but this time it will be an honest one. 441 00:23:30,543 --> 00:23:31,644 That's for sure. 442 00:23:31,678 --> 00:23:34,581 Say, Cisco, you said that my, uh, equipment helped catch 443 00:23:34,714 --> 00:23:35,515 the bandits? 444 00:23:35,548 --> 00:23:38,651 (laughs) It was most Pancho's magic. 445 00:23:38,751 --> 00:23:39,819 Oh? 446 00:23:39,852 --> 00:23:42,021 You know, there's one trick you do, you never show me 447 00:23:42,054 --> 00:23:44,757 how to do, and I can't figure him out no how. 448 00:23:44,791 --> 00:23:46,125 Oh, I see. 449 00:23:46,158 --> 00:23:47,794 Well, uh, which one was that? 450 00:23:47,827 --> 00:23:49,028 Well, I gonna told you. 451 00:23:49,061 --> 00:23:51,664 That is the one when you throw the ball up in the air, and it, 452 00:23:51,698 --> 00:23:52,331 and it don't come back. 453 00:23:52,364 --> 00:23:53,900 Wait, I get the ball for you. 454 00:23:53,933 --> 00:23:54,867 Here, look, this is the ball. 455 00:23:54,901 --> 00:23:58,037 You see, that worked with an invisible wire. 456 00:23:58,538 --> 00:23:59,639 Yes, sir. 457 00:23:59,672 --> 00:24:02,509 The wire is invisible and you're watchin' this ball here, 458 00:24:02,875 --> 00:24:04,677 so you can't see the wire. 459 00:24:04,711 --> 00:24:06,946 Because I take the ball, throw it up in the air 460 00:24:06,979 --> 00:24:09,982 with my right hand, pull the wire with my left hand. 461 00:24:10,249 --> 00:24:13,052 Oh, ho, then that ain't a magic ball, huh? 462 00:24:13,085 --> 00:24:14,587 No. 463 00:24:14,621 --> 00:24:15,555 Oh, ho, ho. 464 00:24:15,588 --> 00:24:17,657 What do you know about that? 465 00:24:17,690 --> 00:24:18,658 Yeah, not an awful lot. 466 00:24:18,691 --> 00:24:20,827 Now, what goes up, must come down. 467 00:24:20,860 --> 00:24:22,795 Yeah, you know, I like to take that home 468 00:24:22,829 --> 00:24:23,996 to my cousin Pepito. 469 00:24:24,030 --> 00:24:25,231 You know what he would do? 470 00:24:25,264 --> 00:24:28,167 He would, he would toss it up in the air like that, you know, 471 00:24:28,200 --> 00:24:31,003 and, and, and... 472 00:24:37,544 --> 00:24:40,547 Oh, Cisco, you know, I'm surprised sometimes 473 00:24:41,814 --> 00:24:44,584 how I surprise myself. 474 00:24:44,617 --> 00:24:45,918 Oh, Pancho. 475 00:24:45,952 --> 00:24:48,721 Oh, ho, Cisco. 476 00:24:48,755 --> 00:24:51,758 (both laughing) Well, this is where 477 00:24:58,765 --> 00:24:59,899 we leave you, amigos! 478 00:24:59,932 --> 00:25:01,233 But we'll be back soon. 479 00:25:01,267 --> 00:25:02,201 Look for us! 480 00:25:02,234 --> 00:25:04,236 (both laughing) 33761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.