All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E24.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,313 Here's adventure. 2 00:00:18,186 --> 00:00:20,321 Here's romance. 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,357 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,724 --> 00:00:26,660 "The Cisco Kid." 5 00:00:42,343 --> 00:00:45,346 There's more than Pancho and Harry in there, that's for sure. 6 00:00:46,414 --> 00:00:47,381 They have a man on guard. 7 00:00:47,415 --> 00:00:50,084 Let's work a little closer, around this boulder. 8 00:00:50,118 --> 00:00:53,121 Cover me, I'm going in. 9 00:01:55,416 --> 00:01:58,419 I'll take the prisoners into town and send a wagon back. 10 00:01:59,287 --> 00:02:01,389 Pancho... Pancho? 11 00:02:01,422 --> 00:02:02,556 What? 12 00:02:02,590 --> 00:02:03,857 What are you brewing there? 13 00:02:03,891 --> 00:02:05,826 It smells like skunk cabbage. 14 00:02:05,859 --> 00:02:06,960 Skunk cabbage. 15 00:02:06,994 --> 00:02:09,297 I just got a piece, Cisco, and a lot of other things too. 16 00:02:09,330 --> 00:02:10,831 What other things? 17 00:02:10,864 --> 00:02:13,867 Oh, I got some wild roots here and some herbs, and it's... 18 00:02:15,869 --> 00:02:18,839 oh, it's an old recipe that come from my family, Cisco. 19 00:02:18,872 --> 00:02:20,808 You mean to say you're going to eat that stuff? 20 00:02:20,841 --> 00:02:22,743 No, you are, just as soon as it is cool enough. 21 00:02:22,776 --> 00:02:23,711 No, sirree. 22 00:02:23,744 --> 00:02:26,247 We are very good friends, but this is the end. 23 00:02:26,280 --> 00:02:27,848 I'm not gonna do anything like that. 24 00:02:27,881 --> 00:02:28,649 You're not gonna do anything. 25 00:02:28,682 --> 00:02:29,383 You're gonna drink it. 26 00:02:29,417 --> 00:02:30,284 Here. 27 00:02:30,318 --> 00:02:31,252 Pancho, thanks. 28 00:02:31,285 --> 00:02:32,119 I feel much better. 29 00:02:32,152 --> 00:02:33,587 As a matter of fact, I feel much better. 30 00:02:33,621 --> 00:02:35,289 Let us saddle up, and we'll ride into Blade City. 31 00:02:35,323 --> 00:02:36,557 Cisco, wait a minute. 32 00:02:36,590 --> 00:02:38,792 You're just like a little kid-- like my little cousin Fernando, 33 00:02:38,826 --> 00:02:41,229 who always gets well before he takes the medicine. 34 00:02:41,262 --> 00:02:41,895 Now, you drink this medicine. 35 00:02:41,929 --> 00:02:42,963 Now, go on, hurry up, now. 36 00:02:42,996 --> 00:02:44,031 Go on, andale. 37 00:02:44,064 --> 00:02:45,933 Are you sure you know what you put into that stuff? 38 00:02:45,966 --> 00:02:47,935 Hey, Cisco, would I poison my best friend? 39 00:02:47,968 --> 00:02:49,303 Cisco, you drink that. 40 00:02:49,337 --> 00:02:49,970 Good for you. 41 00:02:50,003 --> 00:02:51,739 All right. 42 00:02:51,772 --> 00:02:53,541 Ooh. 43 00:02:53,574 --> 00:02:54,808 I will hold your nose? 44 00:02:54,842 --> 00:02:57,845 No, I'll hold my own. 45 00:03:00,948 --> 00:03:02,650 I'm on fire, Pancho. 46 00:03:02,683 --> 00:03:04,218 Yeah, sure. 47 00:03:04,252 --> 00:03:05,419 That's good for you. 48 00:03:05,453 --> 00:03:07,621 That makes the perspirations come, Cisco, and you'll be like 49 00:03:07,655 --> 00:03:09,223 a new man, huh? 50 00:03:09,257 --> 00:03:11,392 I'd better feel like a new man. 51 00:03:11,425 --> 00:03:13,561 There'll be nothing left of the old one. 52 00:03:13,594 --> 00:03:14,628 Oh, you big crybaby. 53 00:03:14,662 --> 00:03:15,563 Look at me. 54 00:03:15,596 --> 00:03:18,466 I ain't afraid for nothing, Cisco-- I drink. 55 00:03:18,766 --> 00:03:21,769 I-- Cisco, I think I will go get 56 00:03:24,638 --> 00:03:27,641 some water for the horses. 57 00:03:37,651 --> 00:03:39,887 What do you want, Martin? 58 00:03:39,920 --> 00:03:42,923 I'm quitting, Mr. Telford. 59 00:03:43,023 --> 00:03:45,559 That new shaft you ordered us to dig, it tunnels under 60 00:03:45,593 --> 00:03:46,627 Tom Jordan's mine. 61 00:03:46,660 --> 00:03:47,728 What about it? 62 00:03:47,761 --> 00:03:50,564 Well, that's stealing, and I didn't hire on to steal. 63 00:03:50,598 --> 00:03:53,601 I don't want to get in trouble. 64 00:03:53,801 --> 00:03:55,035 That's just a warning. 65 00:03:55,068 --> 00:03:56,970 Keep your mouth shut, and mind your own business. 66 00:03:57,004 --> 00:04:00,007 Talk, and you'll really be in trouble. 67 00:04:06,947 --> 00:04:08,616 What do you want, Jordan? 68 00:04:08,649 --> 00:04:10,684 I've just discovered what you're up to, Telford. 69 00:04:10,718 --> 00:04:12,586 I'm here to tell you to stop it. 70 00:04:12,620 --> 00:04:14,455 I don't know what you're talking about. 71 00:04:14,488 --> 00:04:16,724 You know, and the sheriff's gonna know. 72 00:04:16,757 --> 00:04:18,792 The sheriff isn't gonna know anything. 73 00:04:18,826 --> 00:04:21,829 Take your hands off of me! 74 00:05:15,883 --> 00:05:18,886 (goat bleating) Don't bother me, Sawbuck. 75 00:05:23,891 --> 00:05:25,493 Señor. 76 00:05:25,526 --> 00:05:26,360 Howdy. 77 00:05:26,394 --> 00:05:27,461 Can I help you? 78 00:05:27,495 --> 00:05:28,261 Yeah, you help me. 79 00:05:28,295 --> 00:05:30,664 I want to get these boots stretched. 80 00:05:30,698 --> 00:05:33,434 They come all the way from Mexico City. 81 00:05:33,467 --> 00:05:35,836 My friend Vicente Aquila, he sent them to me from Mexico, 82 00:05:35,869 --> 00:05:36,770 huh? 83 00:05:36,804 --> 00:05:38,939 Hey. 84 00:05:38,972 --> 00:05:40,508 Hello, goat. 85 00:05:40,541 --> 00:05:43,544 What-- what are you doing here, anyhow? 86 00:05:43,844 --> 00:05:44,845 Hey, Pancho. 87 00:05:44,878 --> 00:05:45,813 What? 88 00:05:45,846 --> 00:05:47,448 It looks like you found yourself a new friend. 89 00:05:47,481 --> 00:05:48,248 Yeah. 90 00:05:48,281 --> 00:05:49,783 I know those kind of friends, Cisco. 91 00:05:49,817 --> 00:05:51,652 They buck with their heads. 92 00:05:51,685 --> 00:05:52,786 Not this one. 93 00:05:52,820 --> 00:05:54,822 He's gentle as a lamb. 94 00:05:54,855 --> 00:05:55,823 That's why we call him Sawbuck. 95 00:05:55,856 --> 00:05:57,891 No one ever saw him buck. 96 00:05:57,925 --> 00:05:59,560 Sawbuck gentle as a lamb. 97 00:05:59,593 --> 00:06:00,828 Yeah. 98 00:06:00,861 --> 00:06:03,464 Just stoop over sometime and let him buck you, and that's when it 99 00:06:03,497 --> 00:06:04,865 hurts. 100 00:06:04,898 --> 00:06:07,801 I never forget my Uncle Tito. 101 00:06:07,835 --> 00:06:09,937 He got bucked by one of those things one time and... 102 00:06:09,970 --> 00:06:12,973 like that, and that's how he learned to fly. 103 00:06:13,140 --> 00:06:15,576 Never mind about that, Pancho. 104 00:06:15,609 --> 00:06:16,644 What about the boots? 105 00:06:16,677 --> 00:06:18,546 Oh, the boots, yeah. 106 00:06:18,579 --> 00:06:19,980 I want to get them stretched. 107 00:06:20,013 --> 00:06:22,750 You know, I got five toes on each foot. 108 00:06:22,783 --> 00:06:23,851 Well, don't everybody? 109 00:06:23,884 --> 00:06:26,954 Yeah, but these, only four toes can go in there only. 110 00:06:27,888 --> 00:06:29,857 Well, they're mighty fancy. 111 00:06:29,890 --> 00:06:32,493 They'll be ready in a little while. 112 00:06:32,526 --> 00:06:33,461 Bueno. 113 00:06:33,494 --> 00:06:34,428 Good. 114 00:06:34,462 --> 00:06:36,864 Pancho, now you can throw your old boots away. 115 00:06:36,897 --> 00:06:37,931 My old boots? 116 00:06:37,965 --> 00:06:39,066 No. 117 00:06:39,099 --> 00:06:41,802 Say, when you get a new dog, you throw the old one away? 118 00:06:41,835 --> 00:06:43,804 These boots are good for many years. 119 00:06:43,837 --> 00:06:46,173 But not good for the wedding, amigo. 120 00:06:46,206 --> 00:06:47,908 Is that not right, señor? 121 00:06:47,941 --> 00:06:49,810 Well, as long as you ask me, no. 122 00:06:49,843 --> 00:06:51,579 I wouldn't bother to fix them. 123 00:06:51,612 --> 00:06:52,546 You don't want to fix them? 124 00:06:52,580 --> 00:06:53,781 Hmm. 125 00:06:53,814 --> 00:06:54,948 Then I fix them myself. 126 00:06:54,982 --> 00:06:55,949 Well, go ahead. 127 00:06:55,983 --> 00:06:57,551 There's a bench in the back room. 128 00:06:57,585 --> 00:06:59,820 You can't make 'em look any worse than what they are. 129 00:06:59,853 --> 00:07:02,856 Pancho, maybe your good friend the goat can help you. 130 00:07:04,925 --> 00:07:05,893 Now, I'll be back here. 131 00:07:05,926 --> 00:07:06,960 I'll meet you later. 132 00:07:06,994 --> 00:07:08,562 (goat bleating) Here. 133 00:07:34,988 --> 00:07:36,590 See? 134 00:07:36,624 --> 00:07:38,225 What? 135 00:07:38,258 --> 00:07:40,193 You don't like newspaper? 136 00:07:40,227 --> 00:07:43,230 I thought all goats liked newspapers. 137 00:07:43,597 --> 00:07:45,065 Hmm. 138 00:07:45,098 --> 00:07:46,834 Here. 139 00:07:46,867 --> 00:07:47,835 Here's a plain paper. 140 00:07:47,868 --> 00:07:50,871 Maybe you like this kind of a... 141 00:07:51,572 --> 00:07:54,575 Oh, you like the paper with no writing on, eh? 142 00:07:56,910 --> 00:07:59,780 Hey, that's better, eh? 143 00:07:59,813 --> 00:08:01,682 You don't like the one with the writing on. 144 00:08:01,715 --> 00:08:02,650 You like that, huh? 145 00:08:02,683 --> 00:08:05,686 You are a funny goat. 146 00:08:12,926 --> 00:08:14,261 Where's the sheriff, Blake? 147 00:08:14,294 --> 00:08:15,028 He ain't in his office. 148 00:08:15,062 --> 00:08:16,930 What do you want with the sheriff? 149 00:08:16,964 --> 00:08:17,731 Telford just killed a man. 150 00:08:17,765 --> 00:08:19,800 I just saw him kill old Tom Jordan. 151 00:08:19,833 --> 00:08:21,134 You see, Mr. Bucksaw? 152 00:08:21,168 --> 00:08:23,637 It's a good thing Cisco has went. 153 00:08:23,671 --> 00:08:26,674 Now he ain't gonna hear about nobody killing nobody, and 154 00:08:27,207 --> 00:08:29,677 Pancho ain't gonna get mixed up in no shootings. 155 00:08:29,710 --> 00:08:32,012 What did I did with the hammer? 156 00:08:32,045 --> 00:08:34,314 There's no sense in you seeing the sheriff, Martin-- not 157 00:08:34,347 --> 00:08:36,149 if you want to get rich. 158 00:08:36,183 --> 00:08:37,284 What do you mean? 159 00:08:37,317 --> 00:08:40,688 Suppose you and I could own a part of the Telford mine. 160 00:08:40,854 --> 00:08:42,856 How? 161 00:08:50,130 --> 00:08:51,965 Maybe I can show you how. 162 00:08:51,999 --> 00:08:54,868 Now, the way I figure it, if Telford killed Tom Jordan-- 163 00:08:54,902 --> 00:08:56,003 I saw him do it. 164 00:08:56,036 --> 00:08:57,838 Well, he'd much rather give us a share in the mine-- say 165 00:08:57,871 --> 00:08:59,873 half-- than hang. 166 00:08:59,907 --> 00:09:02,910 You're sure we can't get in no trouble this way? 167 00:09:03,176 --> 00:09:04,211 Sure. 168 00:09:04,244 --> 00:09:05,412 I'll write a deed. 169 00:09:05,445 --> 00:09:08,181 You take it out and have Telford sign it all nice and legal. 170 00:09:08,215 --> 00:09:11,218 All right, but first, you got to nail a heel on my boot. 171 00:09:12,185 --> 00:09:13,220 All right. 172 00:09:13,253 --> 00:09:16,123 Hey, who belongs to these? 173 00:09:16,156 --> 00:09:17,925 He's waiting to have them stretched. 174 00:09:17,958 --> 00:09:19,893 Maybe I can stretch them for him. 175 00:09:19,927 --> 00:09:22,930 Go on and write that deed. 176 00:09:30,103 --> 00:09:33,106 This agreement made between Simon Telford, party of the 177 00:09:40,180 --> 00:09:43,183 second part... 178 00:09:43,817 --> 00:09:45,185 Oh, that's wrong. 179 00:09:45,218 --> 00:09:48,221 I should have learned more in school. 180 00:09:49,322 --> 00:09:52,325 Party of the first part... 181 00:10:01,068 --> 00:10:02,803 Pretty fancy, and they just fit. 182 00:10:02,836 --> 00:10:05,839 Now, take this out to Telford and get him to sign it if you 183 00:10:05,939 --> 00:10:06,907 can. 184 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 He'll sign it. 185 00:10:11,812 --> 00:10:13,180 Hey. 186 00:10:13,213 --> 00:10:14,214 Hey! 187 00:10:14,247 --> 00:10:15,949 Them is my boots! 188 00:10:15,983 --> 00:10:18,986 Take off my boots! 189 00:10:38,872 --> 00:10:40,073 What happened to you, Pancho? 190 00:10:40,107 --> 00:10:41,208 Oh, I don't know, Cisco. 191 00:10:41,241 --> 00:10:42,375 I'm all confused. 192 00:10:42,409 --> 00:10:44,311 I got knocked out. 193 00:10:44,344 --> 00:10:47,280 Don't tell me a goat did this to you. 194 00:10:47,314 --> 00:10:50,283 A goat was a two-legged goat, and he stole my boots. 195 00:10:50,317 --> 00:10:52,019 Well, it all happened so fast. 196 00:10:52,052 --> 00:10:53,153 Who was the man? 197 00:10:53,186 --> 00:10:54,254 I never saw him before. 198 00:10:54,287 --> 00:10:55,355 I think you know this man. 199 00:10:55,388 --> 00:10:56,890 Are you calling me a liar? 200 00:10:56,924 --> 00:10:59,259 How can I call you a liar when you already is? 201 00:10:59,292 --> 00:11:02,295 Pancho, your friend the goat is the first goat I've seen that 202 00:11:02,830 --> 00:11:04,431 doesn't like to eat paper. 203 00:11:04,464 --> 00:11:06,734 Yeah, well, he only likes paper that don't have writing on 204 00:11:06,767 --> 00:11:08,802 it, Cisco. 205 00:11:08,836 --> 00:11:11,839 (goat bleating) What's this? 206 00:11:12,873 --> 00:11:15,743 It says, "This agreement made between Simon Telford and--" 207 00:11:15,776 --> 00:11:17,344 Wait, this is a deed to a mine. 208 00:11:17,377 --> 00:11:18,445 Give me that. 209 00:11:18,478 --> 00:11:20,347 Hey, Cisco, let's went. 210 00:11:20,380 --> 00:11:22,482 I want to catch that fellow who stole my boots. 211 00:11:22,515 --> 00:11:25,719 All right, Pancho. 212 00:12:09,096 --> 00:12:10,998 Is he hurt very bad, Cisco? 213 00:12:11,031 --> 00:12:13,934 I don't know, Pancho, but I think we'd better get him to a 214 00:12:13,967 --> 00:12:14,667 doctor, quick. 215 00:12:14,701 --> 00:12:17,070 What happened to you, señor? 216 00:12:17,104 --> 00:12:18,772 Telford tried to kill me. 217 00:12:18,806 --> 00:12:20,373 Telford? 218 00:12:20,407 --> 00:12:23,410 But, Pancho, Telford is the name we saw on that deed. 219 00:12:24,111 --> 00:12:27,114 Cisco, I didn't want to told you, but the man who stole my 220 00:12:27,214 --> 00:12:29,549 boots told me Mr. Telford had killed a man. 221 00:12:29,582 --> 00:12:30,918 He tried. 222 00:12:30,951 --> 00:12:32,485 I was the man. 223 00:12:32,519 --> 00:12:34,855 I was going to have him arrested for stealing ore from 224 00:12:34,888 --> 00:12:35,889 my mine. 225 00:12:35,923 --> 00:12:38,926 So there was a witness. 226 00:12:39,126 --> 00:12:40,293 Yeah. 227 00:12:40,327 --> 00:12:42,896 Now he's going to have to give this witness half of his mine. 228 00:12:42,930 --> 00:12:44,464 Blackmail, eh? 229 00:12:44,497 --> 00:12:46,466 Where is this Telford mine? 230 00:12:46,499 --> 00:12:49,369 Up there on the plateau. 231 00:12:49,402 --> 00:12:52,405 Pancho, you think you can get him to a doctor? 232 00:12:52,873 --> 00:12:53,907 Yeah. 233 00:12:53,941 --> 00:12:55,242 What about my boots? 234 00:12:55,275 --> 00:12:57,010 Your boots, amigo, are going to lead us to the blackmailer. 235 00:12:57,044 --> 00:13:00,047 Come on, give me a hand. 236 00:13:25,538 --> 00:13:27,574 Pretty fancy pair of boots you're wearing. 237 00:13:27,607 --> 00:13:28,976 Yeah. 238 00:13:29,009 --> 00:13:30,010 They suit me. 239 00:13:33,280 --> 00:13:35,916 What's this? 240 00:13:35,949 --> 00:13:37,918 Something for you to sign. 241 00:13:37,951 --> 00:13:40,954 Oh, this is a deed assigning you a half-interest in my mine. 242 00:13:42,923 --> 00:13:43,957 That's right. 243 00:13:43,991 --> 00:13:45,292 Are you crazy? 244 00:13:45,325 --> 00:13:47,560 Get out of here before I throw you out. 245 00:13:47,594 --> 00:13:50,063 You'll either sign that deed, Telford, or you'll hang for the 246 00:13:50,097 --> 00:13:52,099 murder of Tom Jordan. 247 00:13:52,132 --> 00:13:54,534 I saw you kick him off the cliff. 248 00:13:54,567 --> 00:13:57,204 All right, I'll sign it. 249 00:13:57,237 --> 00:13:58,505 Let's see. 250 00:13:58,538 --> 00:14:00,607 I put my pen somewhere. 251 00:14:00,640 --> 00:14:02,375 Pretty smart, aren't you? 252 00:14:02,409 --> 00:14:04,511 Now it's your turn to have a fall. 253 00:14:04,544 --> 00:14:07,547 My partner's gonna be kind of worried if I don't show back in 254 00:14:08,281 --> 00:14:11,284 town pretty soon, and he's sure to send the sheriff looking. 255 00:14:13,053 --> 00:14:14,487 Partner? 256 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Who's your partner? 257 00:14:18,291 --> 00:14:21,294 Now, get on your feet and sign that deed. 258 00:14:23,030 --> 00:14:25,365 Get up! 259 00:14:33,573 --> 00:14:36,576 (horse neighing) What's that? 260 00:14:40,047 --> 00:14:41,614 It's the Cisco Kid. 261 00:14:41,648 --> 00:14:43,583 I wonder what he's doing here. 262 00:14:43,616 --> 00:14:45,652 Well, I'm not hanging around to find out. 263 00:14:45,685 --> 00:14:48,121 Get out there, Telford, and don't let him follow me, or 264 00:14:48,155 --> 00:14:51,158 you'll be sorry. 265 00:15:00,733 --> 00:15:02,569 Mr. Telford? 266 00:15:02,602 --> 00:15:03,636 Who are you looking for? 267 00:15:03,670 --> 00:15:05,305 I heard a shot. 268 00:15:05,338 --> 00:15:06,539 The boots! 269 00:15:06,573 --> 00:15:08,208 Why, that's the man I'm looking for. 270 00:15:08,241 --> 00:15:11,244 Wait. 271 00:16:08,268 --> 00:16:10,203 Pull, pull, pull, Diablo! 272 00:16:10,237 --> 00:16:13,240 (Diablo neighing) Now we'll find out who's 273 00:16:25,718 --> 00:16:28,621 doing all this blackmailing. 274 00:16:58,718 --> 00:17:01,388 Get on your feet. 275 00:17:01,421 --> 00:17:03,623 What happened, anyway? 276 00:17:03,656 --> 00:17:05,525 Nothing compared to what's going to happen to you if you 277 00:17:05,558 --> 00:17:06,693 don't do as you're told. 278 00:17:06,726 --> 00:17:08,295 What are you gonna do? 279 00:17:08,328 --> 00:17:10,230 You're gonna do it, not me. 280 00:17:10,263 --> 00:17:12,732 Pick him up and carry him over to the cliff and dump him off. 281 00:17:12,765 --> 00:17:15,135 My partner's gonna get worried, Telford. 282 00:17:15,168 --> 00:17:17,137 I don't believe you have a partner. 283 00:17:17,170 --> 00:17:19,339 Go ahead, throw him over. 284 00:17:19,372 --> 00:17:22,375 Then you and I will both have killed a man. 285 00:17:22,575 --> 00:17:25,578 You'll keep your mouth shut, and I'll keep this gold mine. 286 00:17:26,246 --> 00:17:28,648 All right, pick him up and move. 287 00:18:02,849 --> 00:18:04,617 He made me do it, Cisco. 288 00:18:04,651 --> 00:18:06,619 He pushed Jordan off here and killed him. 289 00:18:06,653 --> 00:18:07,787 He didn't get killed. 290 00:18:07,820 --> 00:18:10,323 That's how I knew we could fall off this cliff and not get 291 00:18:10,357 --> 00:18:11,458 killed ourselves. 292 00:18:11,491 --> 00:18:13,393 I was expecting to fall. 293 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Jordan wasn't. 294 00:18:14,627 --> 00:18:16,363 You were awake all the time? 295 00:18:16,396 --> 00:18:17,530 Sure. 296 00:18:17,564 --> 00:18:19,466 If I had started a fight, Telford would have shot both of 297 00:18:19,499 --> 00:18:20,533 us. 298 00:18:20,567 --> 00:18:22,769 You saved my life, Cisco. 299 00:18:22,802 --> 00:18:25,238 If I can help you, just let me know. 300 00:18:25,272 --> 00:18:28,275 Look, Telford is stealing gold ore from Tom Jordan, isn't 301 00:18:28,775 --> 00:18:29,642 he? 302 00:18:29,676 --> 00:18:30,577 That's right. 303 00:18:30,610 --> 00:18:32,279 All right, help me prove it. 304 00:18:32,312 --> 00:18:33,146 All right. 305 00:18:33,180 --> 00:18:34,681 Good, come on. 306 00:18:39,486 --> 00:18:42,489 Why, Jordan-- Tom Jordan. 307 00:18:42,589 --> 00:18:45,158 I thought you were-- Yeah, you thought I was dead. 308 00:18:45,192 --> 00:18:47,594 Well, I thought I was myself for a few minutes. 309 00:18:47,627 --> 00:18:50,630 You know, this is a nice little goat, you know? 310 00:18:50,763 --> 00:18:52,565 I thought you didn't like goats. 311 00:18:52,599 --> 00:18:54,701 Well, some goats I like, some goats I don't like. 312 00:18:54,734 --> 00:18:57,370 This goat I don't like, but I don't know-- when he's away from 313 00:18:57,404 --> 00:18:58,605 me, I miss him. 314 00:18:58,638 --> 00:19:01,208 You know, I been watching and paying attention to goats for a 315 00:19:01,241 --> 00:19:02,309 long distance. 316 00:19:02,342 --> 00:19:03,276 I gotta see somebody. 317 00:19:03,310 --> 00:19:06,379 I call it, you know, what I make a hobby, huh? 318 00:19:07,680 --> 00:19:08,815 Oh, yeah. 319 00:19:08,848 --> 00:19:10,650 You're a milker from way back, huh? 320 00:19:10,683 --> 00:19:12,452 From way back. 321 00:19:12,485 --> 00:19:15,488 And that's where you milk 'em, don't you? 322 00:19:15,588 --> 00:19:18,258 Oh, Mr. Telford, I'm looking for Duke Martin. 323 00:19:18,291 --> 00:19:19,392 Have you seen him? 324 00:19:19,426 --> 00:19:20,693 Why do you ask me that? 325 00:19:20,727 --> 00:19:21,828 I mean, no. 326 00:19:21,861 --> 00:19:22,462 No, I haven't. 327 00:19:22,495 --> 00:19:24,531 I haven't seen him all day. 328 00:19:24,564 --> 00:19:27,334 If you ever come to Mexico, I'd like to have you come and 329 00:19:27,367 --> 00:19:28,935 visit my Uncle Tito's ranch. 330 00:19:28,968 --> 00:19:30,537 He's got a-- There's the man who tried to 331 00:19:30,570 --> 00:19:33,573 kill me. 332 00:19:36,476 --> 00:19:37,677 I'm going after him. 333 00:19:37,710 --> 00:19:38,678 I'm gonna have him arrested. 334 00:19:38,711 --> 00:19:40,647 Not yet, señor, please. 335 00:19:40,680 --> 00:19:41,981 Cisco. 336 00:19:42,014 --> 00:19:43,149 Hey, Cisco. 337 00:19:43,182 --> 00:19:45,552 For goodness' sake, you look like something the cat didn't 338 00:19:45,585 --> 00:19:46,719 drag in the house, huh? 339 00:19:46,753 --> 00:19:48,621 I'll tell you about it later, Pancho. 340 00:19:48,655 --> 00:19:50,390 Right now, we have a lot of work to do. 341 00:19:50,423 --> 00:19:51,291 You ladron, huh? 342 00:19:51,324 --> 00:19:51,924 Where you get those boots? 343 00:19:51,958 --> 00:19:52,825 Come on, come! 344 00:19:52,859 --> 00:19:53,726 Take them off. 345 00:19:53,760 --> 00:19:54,761 Take them off quick. 346 00:19:54,794 --> 00:19:55,662 Andale. 347 00:19:55,695 --> 00:19:57,530 All right, Pancho, you will get them back. 348 00:19:57,564 --> 00:19:59,732 Martin, give them back to him. 349 00:19:59,766 --> 00:20:00,933 Here. 350 00:20:00,967 --> 00:20:02,969 Say, Pancho, as soon as you get these boots on, I would like 351 00:20:03,002 --> 00:20:04,671 you to do me a big favor. 352 00:20:04,704 --> 00:20:07,707 Cisco, I will do you a big favor and a little favor and a 353 00:20:08,541 --> 00:20:11,544 middle-sized favor-- any kind of favor-- what you want? 354 00:20:11,644 --> 00:20:13,913 I want you to find Mr. Telford and bring him here. 355 00:20:13,946 --> 00:20:14,781 He just went past here. 356 00:20:14,814 --> 00:20:15,782 We saw him. 357 00:20:15,815 --> 00:20:16,816 Mr. Telford? 358 00:20:16,849 --> 00:20:19,986 But if we want to see him, why don't we go to him? 359 00:20:20,553 --> 00:20:23,556 Because, Pancho, Mr. Telford has a lot of friends in 360 00:20:23,756 --> 00:20:25,858 this town, and I want to get him alone. 361 00:20:25,892 --> 00:20:28,528 I think he will be quite surprised when he sees us. 362 00:20:28,561 --> 00:20:29,596 Don't you think so, Martin? 363 00:20:29,629 --> 00:20:30,797 That's right. 364 00:20:30,830 --> 00:20:32,499 Now that he thinks I'm dead, he'll be trying to find out who 365 00:20:32,532 --> 00:20:33,700 my partner is. 366 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 Yeah, but how I am going to find him when I don't even know 367 00:20:35,768 --> 00:20:37,003 him? 368 00:20:37,036 --> 00:20:39,872 Pancho, you don't have to find him. 369 00:20:39,906 --> 00:20:41,140 He'll find you. 370 00:20:41,173 --> 00:20:43,510 As soon as he sees those boots, he will remember that Martin had 371 00:20:43,543 --> 00:20:44,544 them on. 372 00:20:44,577 --> 00:20:45,545 He sure will. 373 00:20:45,578 --> 00:20:47,847 And he'll want to find out where you got them. 374 00:20:47,880 --> 00:20:50,883 Now, Pancho, all you have to do is walk up and down the streets, 375 00:20:51,384 --> 00:20:54,321 and when Telford sees the boots, he'll follow you, amigo. 376 00:20:54,354 --> 00:20:57,357 These boots-- they pinch my big toes and my little ones, 377 00:20:58,558 --> 00:20:59,326 too. 378 00:20:59,359 --> 00:21:01,561 Walking a little will stretch them. 379 00:21:01,594 --> 00:21:04,597 Cisco, for nobody else I wouldn't do this thing, huh? 380 00:21:05,765 --> 00:21:08,768 And for you, you can wear these boots, huh? 381 00:21:17,544 --> 00:21:20,547 (singing in Spanish) That man's wearing 382 00:21:29,589 --> 00:21:30,690 Duke Martin's boots. 383 00:21:30,723 --> 00:21:33,726 Follow me, but not too close. 384 00:21:43,636 --> 00:21:46,639 (singing in Spanish) He's on his way. 385 00:21:54,881 --> 00:21:57,884 Cisco, he swallowed the bait and all the little fishes on it. 386 00:21:58,718 --> 00:22:00,052 Good. 387 00:22:00,086 --> 00:22:02,689 We'll all go in the back room, except you, Pancho. 388 00:22:02,722 --> 00:22:04,457 You wait here for Mr. Telford. 389 00:22:04,491 --> 00:22:05,625 Come on. 390 00:22:08,961 --> 00:22:09,929 (door closing) Where's Duke Martin? 391 00:22:15,067 --> 00:22:16,669 Duke Martin? 392 00:22:16,703 --> 00:22:17,537 You're wearing his boots. 393 00:22:17,570 --> 00:22:18,605 Nonsense. 394 00:22:18,638 --> 00:22:19,706 This is my boots. 395 00:22:19,739 --> 00:22:22,609 They were sent to me from a friend of mine in Mexico. 396 00:22:23,476 --> 00:22:25,612 Looking for someone, señor? 397 00:22:25,645 --> 00:22:27,580 When the sheriff gets here, I'm going to have you arrested 398 00:22:27,614 --> 00:22:28,648 for stealing my gold. 399 00:22:28,681 --> 00:22:30,817 You are a lucky man, Telford. 400 00:22:30,850 --> 00:22:33,820 It isn't your fault that you're not being arrested for murder. 401 00:22:33,853 --> 00:22:35,054 Hold it. 402 00:22:35,087 --> 00:22:36,188 Stay right where you are. 403 00:22:36,222 --> 00:22:39,626 Martin, give Telford that deed I wrote out this morning. 404 00:22:40,092 --> 00:22:41,160 I haven't got it. 405 00:22:41,193 --> 00:22:42,662 I left it at his place. 406 00:22:42,695 --> 00:22:44,497 I'll make you a deal, Telford. 407 00:22:44,531 --> 00:22:46,499 You sign over half your mine to me, and I'll help you get rid of 408 00:22:46,533 --> 00:22:48,601 these. 409 00:22:48,635 --> 00:22:50,937 There's a pencil and paper on that book. 410 00:22:50,970 --> 00:22:51,971 Go on, write. 411 00:22:54,907 --> 00:22:56,676 Bring it over here. 412 00:22:56,709 --> 00:22:59,712 Don't cross in front of me. 413 00:22:59,912 --> 00:23:02,915 If you know what's good for you, this better be made out right. 414 00:23:05,017 --> 00:23:08,020 (gunshot firing) Cover me, Pancho. 415 00:23:23,503 --> 00:23:26,105 (gunshots firing) That's enough, Pancho. 416 00:23:38,751 --> 00:23:41,754 I'm throwing down my gun. 417 00:24:05,545 --> 00:24:07,747 The sheriff is taking care of Telford. 418 00:24:07,780 --> 00:24:10,182 He'll be here in a few minutes for the rest of you. 419 00:24:10,216 --> 00:24:11,751 What about me, Cisco? 420 00:24:11,784 --> 00:24:13,620 After all, I did help you. 421 00:24:13,653 --> 00:24:15,755 That's right, you did help me, but you've learned your 422 00:24:15,788 --> 00:24:17,624 lesson a little too late. 423 00:24:17,657 --> 00:24:20,527 The best way to stay out of trouble is to do the right thing 424 00:24:20,560 --> 00:24:22,028 in the first place. 425 00:24:22,061 --> 00:24:23,730 Here, Señor Martin. 426 00:24:23,763 --> 00:24:24,831 You can have these boots. 427 00:24:24,864 --> 00:24:26,666 They will never fit me. 428 00:24:26,699 --> 00:24:29,602 Besides, my toes can't breathe. 429 00:24:29,636 --> 00:24:31,103 Thank you, Pancho. 430 00:24:31,137 --> 00:24:34,140 (goat bleating) Oh! 431 00:24:34,807 --> 00:24:37,677 Just as gentle as a little lamb, huh? 432 00:24:37,710 --> 00:24:39,746 Yes, Pancho, just a little lamb. 433 00:24:39,779 --> 00:24:42,782 Oh, Cisco. 434 00:24:43,583 --> 00:24:44,517 Pancho. 435 00:24:44,551 --> 00:24:45,552 (laughing) Adios until we see you again, 436 00:24:53,993 --> 00:24:55,227 amigos! 437 00:24:55,261 --> 00:24:56,529 Hasta la vista! 30458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.