Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,113
Here's adventure!
2
00:00:17,318 --> 00:00:20,121
Here's romance!
3
00:00:20,154 --> 00:00:23,091
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the Old West.
4
00:00:23,124 --> 00:00:26,127
The Cisco Kid!
5
00:00:48,882 --> 00:00:52,052
(gunfire)
They're shooting, Cisco,
6
00:00:57,725 --> 00:00:58,192
this way, look.
7
00:00:58,226 --> 00:01:01,429
Come on, let's see.
8
00:01:06,134 --> 00:01:09,137
(gunshot)
(gunfire)
9
00:01:39,267 --> 00:01:40,334
Agh.
10
00:01:40,368 --> 00:01:43,371
There goes two grand fighting
men after me own heart.
11
00:01:51,912 --> 00:01:55,115
I'll work on him from up
above.
12
00:02:03,924 --> 00:02:05,293
Hey, Pancho.
13
00:02:05,326 --> 00:02:06,360
Yeah?
14
00:02:06,394 --> 00:02:08,162
Looks like they holed up on
top of that embankment.
15
00:02:08,196 --> 00:02:09,297
You keep them busy.
16
00:02:09,330 --> 00:02:10,398
I'll go around.
17
00:02:10,431 --> 00:02:13,434
I'll keep them busy,
all right, Cisco.
18
00:02:21,942 --> 00:02:25,145
(gunshot)
(gunfire)
19
00:02:55,276 --> 00:02:58,279
Ah, hello, my bonny lad.
20
00:02:58,946 --> 00:03:00,248
Dad, dad!
21
00:03:00,281 --> 00:03:02,916
Uncle Mac is here!
22
00:03:07,788 --> 00:03:09,757
Well, how's my bonny lad?
23
00:03:09,790 --> 00:03:12,793
You wore your kilt,
just like you said you would!
24
00:03:12,893 --> 00:03:15,296
Didn't I tell you I would on
your 12th birthday?
25
00:03:15,329 --> 00:03:17,631
Boy, look at that.
26
00:03:17,665 --> 00:03:19,733
How's it been going with you,
MacDougall?
27
00:03:19,767 --> 00:03:22,536
Oh, I had a wee bit of
trouble on the trail, but I'll
28
00:03:22,570 --> 00:03:24,572
tell you 'bout that when I take
the money out the Fargo office.
29
00:03:24,605 --> 00:03:26,307
Can I go with you?
30
00:03:26,340 --> 00:03:27,975
Well, I don't see why not.
31
00:03:28,008 --> 00:03:31,211
Gosh, I can't wait till my
friends see you in your kilt.
32
00:03:55,936 --> 00:03:57,771
You got more nerve than I
have, Mac.
33
00:03:57,805 --> 00:03:59,773
You wouldn't catch me dead in
that outfit in this man's
34
00:03:59,807 --> 00:04:00,441
country.
35
00:04:00,474 --> 00:04:01,575
Tom!
36
00:04:01,609 --> 00:04:04,312
You can't keep your tongue
between your teeth when you're
37
00:04:04,478 --> 00:04:05,913
talking about my kilts.
38
00:04:05,946 --> 00:04:08,949
This tartan has been the tartan
of the MacDougalls for 1,200
39
00:04:09,550 --> 00:04:10,318
years.
40
00:04:10,351 --> 00:04:13,354
(laughing)
I was only joshing, Mac.
41
00:04:13,787 --> 00:04:16,790
All right.
42
00:04:16,890 --> 00:04:19,026
Did you really run into
trouble on the trail?
43
00:04:19,059 --> 00:04:20,227
Aye, that I did.
44
00:04:20,260 --> 00:04:23,597
There were three outlaws, but I
sent 'em hightailing in good
45
00:04:23,997 --> 00:04:25,198
fashion.
46
00:04:25,232 --> 00:04:28,001
It made me think of the time I
used to ride with The Cisco Kid.
47
00:04:28,101 --> 00:04:29,903
I almost forgot to tell ya.
48
00:04:29,937 --> 00:04:32,473
Your old friend's gonna be in
town today.
49
00:04:32,506 --> 00:04:33,941
And who might that be?
50
00:04:33,974 --> 00:04:36,977
Your sidekick, The Cisco Kid.
51
00:04:37,478 --> 00:04:38,679
The Cisco Kid.
52
00:04:38,712 --> 00:04:41,649
I'll bet you can hardly wait
to get together, and talk about
53
00:04:41,682 --> 00:04:44,352
the times you rounded up all
those outlaws.
54
00:04:44,385 --> 00:04:47,388
You count all them stories I
used to tell you about, me
55
00:04:47,488 --> 00:04:48,689
riding with The Cisco Kid?
56
00:04:48,722 --> 00:04:49,790
All of 'em.
57
00:04:49,823 --> 00:04:51,492
Mm.
58
00:04:51,525 --> 00:04:54,528
Well, laddie, I don't how to
tell you this, but The Cisco Kid
59
00:04:54,928 --> 00:04:57,365
and I--
Ah, we'll talk about it later.
60
00:04:57,398 --> 00:05:00,401
Let's hurry, Uncle Mac,
or we'll be late for my party.
61
00:05:19,119 --> 00:05:20,454
Hold it.
62
00:05:20,488 --> 00:05:23,491
Back there, and don't make a
sound.
63
00:05:30,464 --> 00:05:32,833
Now, you just hand me those
saddlebags, and nobody'll get
64
00:05:32,866 --> 00:05:33,567
hurt.
65
00:05:33,601 --> 00:05:35,836
Don't give it to him, Uncle
Mac.
66
00:05:35,869 --> 00:05:38,472
You'll learn never to argue
with a gun.
67
00:05:38,506 --> 00:05:40,841
Now, you're playing it smart.
68
00:05:40,874 --> 00:05:42,910
You've got the money,
now get out!
69
00:05:42,943 --> 00:05:44,077
You're no fighter.
70
00:05:44,111 --> 00:05:45,613
You're scared!
71
00:05:45,646 --> 00:05:46,146
Dad!
72
00:05:46,179 --> 00:05:46,880
Come back!
73
00:05:46,914 --> 00:05:49,917
Dad! Dad!
74
00:06:00,994 --> 00:06:03,997
(gunshot)
(gunshot)
75
00:06:09,102 --> 00:06:12,105
Pancho, sounds like trouble
in town.
76
00:06:12,873 --> 00:06:15,142
We've had so much trouble
today, who cares about little
77
00:06:15,175 --> 00:06:16,777
bit more, let's went, huh?
78
00:06:16,810 --> 00:06:19,813
Andale.
79
00:06:23,551 --> 00:06:25,886
Oh, he held me up
and robbed me.
80
00:06:25,919 --> 00:06:28,922
Come over here, Mac,
where you can sit down.
81
00:06:37,798 --> 00:06:39,800
There we are.
82
00:06:39,833 --> 00:06:40,834
You see who it was?
83
00:06:40,868 --> 00:06:43,871
Oh, nay, he weared a mask.
84
00:06:49,577 --> 00:06:50,511
What happened?
85
00:06:50,544 --> 00:06:53,581
MacDougall was robbed of the
Fargo receipts.
86
00:06:53,781 --> 00:06:55,816
Why did they steal his pants
too, Cisco?
87
00:06:55,849 --> 00:06:58,852
Pancho, those are his native
clothes.
88
00:06:58,952 --> 00:07:01,655
He wears the kilts very much
like we wear-- well, like we
89
00:07:01,689 --> 00:07:02,756
wear our sombrero.
90
00:07:02,790 --> 00:07:04,858
Yeah, but we wear our
sombrero to keep the sun out of
91
00:07:04,892 --> 00:07:05,993
our eyes, Cisco.
92
00:07:06,026 --> 00:07:08,929
And he wear the skirts to keep
the-- well, I don't know.
93
00:07:09,963 --> 00:07:10,864
Who you got there?
94
00:07:10,898 --> 00:07:12,132
Oh, this quiet man over here?
95
00:07:12,165 --> 00:07:14,768
He's a bandito we catch up in
the hills.
96
00:07:14,802 --> 00:07:15,836
This is wasting time.
97
00:07:15,869 --> 00:07:19,072
Sheriff, if you'll lock him up,
I'll ride with you.
98
00:07:19,740 --> 00:07:21,642
Maybe we can pick up the
bandit's trail.
99
00:07:21,675 --> 00:07:22,810
All right.
100
00:07:22,843 --> 00:07:24,878
Billy, go fetch Doc Willard,
have him take a look at Mac's
101
00:07:24,912 --> 00:07:25,713
head.
102
00:07:25,746 --> 00:07:26,814
Oh, I haven't any need for a
doctor.
103
00:07:26,847 --> 00:07:29,917
My head'll be all right, as soon
as it stops spinning.
104
00:07:29,950 --> 00:07:30,918
Hey, Pancho.
105
00:07:30,951 --> 00:07:32,553
Yeah?
106
00:07:32,586 --> 00:07:34,988
I think you better stay here
with Mr. MacDougall.
107
00:07:35,022 --> 00:07:35,889
I'll take a look.
108
00:07:35,923 --> 00:07:38,926
Bueno.
109
00:07:40,127 --> 00:07:43,130
All right, come on.
110
00:07:50,070 --> 00:07:53,073
(laughing)
Can you tell me why you really
111
00:07:53,541 --> 00:07:54,875
wear those dresses?
112
00:07:54,908 --> 00:07:57,911
Did your friend never tell
you what a kilt was?
113
00:07:58,712 --> 00:08:00,247
I don't understand what you
say.
114
00:08:00,280 --> 00:08:03,016
I ask you, do you dinnae ken
what a kilt is?
115
00:08:03,050 --> 00:08:06,053
Oh yeah, we "kilt" a coyote
on the ranch, and--
116
00:08:06,620 --> 00:08:09,623
But, you talk like you got a
mouth full of frijoles, I don't
117
00:08:09,723 --> 00:08:10,824
know what you said.
118
00:08:10,858 --> 00:08:12,259
Don't you speak English?
119
00:08:12,292 --> 00:08:15,495
Ugh, you dinnae sound like no
bens teacher yourself.
120
00:08:16,564 --> 00:08:18,799
Don't make so much noise when
you talk.
121
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
I've a mind to teach ya.
122
00:08:23,804 --> 00:08:26,306
Oh, laddie, you gave me an
awful fright when you ran across
123
00:08:26,339 --> 00:08:27,875
the road from that outlaw.
124
00:08:27,908 --> 00:08:29,777
The doc's out of town on a
call.
125
00:08:29,810 --> 00:08:31,912
Oh, what's a knock
on the head?
126
00:08:31,945 --> 00:08:33,947
It takes more than that to lay
out a MacDougall.
127
00:08:33,981 --> 00:08:35,816
What's eating ya, laddie?
128
00:08:35,849 --> 00:08:37,150
You know what's wrong.
129
00:08:37,184 --> 00:08:40,120
You were afraid of that outlaw.
130
00:08:40,153 --> 00:08:42,856
I was not scared, but you
dinnae understand, laddie.
131
00:08:42,890 --> 00:08:44,592
You were scared.
132
00:08:44,625 --> 00:08:45,893
And you know something else?
133
00:08:45,926 --> 00:08:48,929
I don't think you ever did ride
with The Cisco Kid!
134
00:08:53,100 --> 00:08:54,802
What you mean, you say you
ride with Cisco?
135
00:08:54,835 --> 00:08:57,270
Nobody ever ride with Cisco,
except Pancho.
136
00:08:57,304 --> 00:08:59,707
You dinnae know whether I
rode with Cisco or not.
137
00:08:59,740 --> 00:09:01,208
You never ride with Cisco.
138
00:09:01,241 --> 00:09:03,010
Why you make such a big story?
139
00:09:03,043 --> 00:09:05,145
Who are you to tell me that I
never rode with him?
140
00:09:05,178 --> 00:09:08,181
I am Pancho, and I say out
loud, you never ride with Cisco!
141
00:09:08,749 --> 00:09:11,752
That's for you to find out!
142
00:09:12,052 --> 00:09:14,788
And besides, Cisco would
never ride with no hombre who
143
00:09:14,822 --> 00:09:17,825
wears skirts!
144
00:09:28,802 --> 00:09:29,770
Where's Reed?
145
00:09:29,803 --> 00:09:32,773
Cisco and Pancho cornered us,
and they got him.
146
00:09:32,806 --> 00:09:33,974
Well, that's fine.
147
00:09:34,007 --> 00:09:36,243
I knock off the Wells Fargo
agent by myself, and you let The
148
00:09:36,276 --> 00:09:39,179
Cisco Kid nail Reed.
149
00:09:39,212 --> 00:09:40,981
Yeah, that's right.
150
00:09:41,014 --> 00:09:43,050
Now, we only got to split the
take two ways.
151
00:09:43,083 --> 00:09:44,985
There won't be any split if
he talks.
152
00:09:45,018 --> 00:09:47,154
All he has to do is point out my
picture on one of those wanted
153
00:09:47,187 --> 00:09:50,190
posters, and this whole country
will be swarming with lawmen.
154
00:09:50,824 --> 00:09:51,825
What do you want to do?
155
00:09:51,859 --> 00:09:53,393
Only one thing we can do.
156
00:09:53,426 --> 00:09:55,729
Bust him out of jail this
afternoon, before he decides to
157
00:09:55,763 --> 00:09:56,263
talk.
158
00:09:56,296 --> 00:09:57,197
Today?
159
00:09:57,230 --> 00:09:59,900
If we act now, we'll catch
him off a guard.
160
00:09:59,933 --> 00:10:02,135
Yeah, but what about The
Cisco Kid?
161
00:10:02,169 --> 00:10:04,137
I left him and the sheriff
back up in the hills trying to
162
00:10:04,171 --> 00:10:05,138
pick up my trail.
163
00:10:05,172 --> 00:10:07,641
They're still probably running
around in circles.
164
00:10:07,675 --> 00:10:09,810
Man, well I hope you're
right, 'cause I don't wanna
165
00:10:09,843 --> 00:10:10,944
tangle with him.
166
00:10:10,978 --> 00:10:13,714
I'll hide this stuff in the
mine, and be right with you.
167
00:10:19,286 --> 00:10:22,289
Cisco, Cisco, something
terrible happen while you was
168
00:10:22,690 --> 00:10:23,223
away.
169
00:10:23,256 --> 00:10:24,357
What happened, Pancho?
170
00:10:24,391 --> 00:10:25,993
You know that Scotchman who
get hit on top of the head?
171
00:10:26,026 --> 00:10:26,894
Yes?
172
00:10:26,927 --> 00:10:27,761
That make him crazy.
173
00:10:27,795 --> 00:10:28,862
How do you know?
174
00:10:28,896 --> 00:10:31,364
I know, because he gone all
around, telling everybody.
175
00:10:31,398 --> 00:10:34,101
He told a little boy that he
used to ride with Cisco.
176
00:10:34,134 --> 00:10:36,904
(laughing)
Tom said that MacDougall was
177
00:10:36,937 --> 00:10:38,672
quite the storyteller.
178
00:10:38,706 --> 00:10:40,107
Tom, the sheriff?
179
00:10:40,140 --> 00:10:41,208
Where is he, Cisco?
180
00:10:41,241 --> 00:10:43,176
We separated back in the
hills.
181
00:10:43,210 --> 00:10:45,846
If he doesn't have any better
luck than I did, he'll be here
182
00:10:45,879 --> 00:10:46,914
soon.
183
00:10:46,947 --> 00:10:48,682
In the meantime, I think I
better put my horse away.
184
00:10:48,716 --> 00:10:50,150
I want to talk to the prisoner.
185
00:10:50,183 --> 00:10:51,852
Oh, hey, MacDeegall!
186
00:10:51,885 --> 00:10:52,820
MacDeegall!
187
00:10:52,853 --> 00:10:55,856
(laughing)
Hey, MacDeegall.
188
00:10:59,492 --> 00:11:01,294
The name is MacDougall.
189
00:11:01,328 --> 00:11:04,331
I want you to told me why you
tell this little boy that you
190
00:11:05,298 --> 00:11:06,366
ride with Cisco?
191
00:11:06,399 --> 00:11:08,769
Oh, you'd like to know,
would ye?
192
00:11:08,802 --> 00:11:11,805
Yes, I wanna know, you gonna
told me?
193
00:11:11,939 --> 00:11:14,942
You gonna--
Hm, what this thing you got
194
00:11:15,142 --> 00:11:16,143
under your arm there?
195
00:11:16,176 --> 00:11:19,179
Hoot, man, have you never
seen a set of bagpipes?
196
00:11:19,780 --> 00:11:21,448
Bagpipes?
197
00:11:21,481 --> 00:11:23,884
Bag-- I see the bag, but why the
pipe?
198
00:11:23,917 --> 00:11:25,719
Well, no.
199
00:11:25,753 --> 00:11:26,386
What you gonna do?
200
00:11:26,419 --> 00:11:28,288
Oh, this is for music.
201
00:11:28,321 --> 00:11:30,791
Music like you never heard the
likes of.
202
00:11:30,824 --> 00:11:33,827
Here, I'll show you how to play
'em.
203
00:11:42,302 --> 00:11:45,305
(playing bagpipes)
Hey, will--
204
00:12:06,326 --> 00:12:09,329
That kind of music sound like
you stepping on a cat's tail.
205
00:12:10,964 --> 00:12:13,967
Man, you've got no ear for
good music.
206
00:12:14,101 --> 00:12:16,837
With that kind of music, you
don't got no ears at all.
207
00:12:16,870 --> 00:12:17,838
They jump off your head.
208
00:12:17,871 --> 00:12:20,874
(mimicking bagpipe)
Oh, laddie, am I no in time
209
00:12:42,029 --> 00:12:43,463
for the birthday party?
210
00:12:43,496 --> 00:12:45,265
I'm not having one.
211
00:12:45,298 --> 00:12:46,166
No?
212
00:12:46,199 --> 00:12:48,836
Oh, well, I brought you a
present anyhow.
213
00:12:48,869 --> 00:12:51,004
Here's my pipes.
214
00:12:51,038 --> 00:12:53,240
You know, these pipes have been
handed down from one generation
215
00:12:53,273 --> 00:12:55,542
to another of the MacDougalls
for a long time.
216
00:12:55,575 --> 00:12:56,844
Here, laddie, take 'em.
217
00:12:56,877 --> 00:12:58,545
I don't want them.
218
00:12:58,578 --> 00:13:01,781
Uncle Mac, why didn't you fight
back when the outlaws stole your
219
00:13:02,950 --> 00:13:03,917
money?
220
00:13:03,951 --> 00:13:05,252
Well, I told you I couldn't.
221
00:13:05,285 --> 00:13:07,254
I was afraid you might get
hurted, lad.
222
00:13:07,287 --> 00:13:10,290
You mean, you were scared
you might get hurt.
223
00:13:29,576 --> 00:13:31,411
Where do you think you're
going, Mac?
224
00:13:31,444 --> 00:13:33,313
Oh, I'll be riding on.
225
00:13:33,346 --> 00:13:35,448
Without saying goodbye to
Billy?
226
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Ah, but I let the laddie
down.
227
00:13:37,350 --> 00:13:38,585
Oh, he'll get over it.
228
00:13:38,618 --> 00:13:41,254
You did the only thing you could
have in that spot.
229
00:13:41,288 --> 00:13:42,622
I'll tell you what.
230
00:13:42,655 --> 00:13:44,457
I'll have a word with him.
231
00:13:44,491 --> 00:13:46,960
Well, I dinnae think you
better say anything to him.
232
00:13:46,994 --> 00:13:49,329
Besides, I've got to look for
another job.
233
00:13:49,362 --> 00:13:51,064
Oh, don't tell me that
you're--
234
00:13:51,098 --> 00:13:53,901
Aye, the Fargo people just
told me they've no further use
235
00:13:53,934 --> 00:13:54,634
for me.
236
00:13:54,667 --> 00:13:56,436
I'm sorry to hear that, Mac.
237
00:13:56,469 --> 00:13:58,538
Say, have you seen Cisco and
Pancho?
238
00:13:58,571 --> 00:14:01,574
Cisco, aye, they're in the
restaurant, uh, eating some
239
00:14:01,674 --> 00:14:04,878
devil's brew called, uh,
carne exotic.
240
00:14:05,645 --> 00:14:08,281
Well, we gotta catch those
men before the trail cools off.
241
00:14:08,315 --> 00:14:11,318
I want to take Cisco and Pancho
out to talk to that Fargo agent.
242
00:14:12,019 --> 00:14:13,653
He might give us a lead.
243
00:14:13,686 --> 00:14:15,155
Mac, how do you feel?
244
00:14:15,188 --> 00:14:17,390
Me, oh, I'm feeling fine.
245
00:14:17,424 --> 00:14:20,193
A Scotsman's a hard-headed lad,
ain't he, eh?
246
00:14:20,227 --> 00:14:22,095
Good, you're deputized till I
get back.
247
00:14:22,129 --> 00:14:25,098
All right.
248
00:15:10,677 --> 00:15:12,679
I've got a way to bring him
outside.
249
00:15:12,712 --> 00:15:15,915
You stay by the door, and drop
him when he comes through.
250
00:15:26,259 --> 00:15:29,262
(playing bagpipes)
Get away from--
251
00:15:32,732 --> 00:15:35,302
You watch him, I'll get Reed.
252
00:15:49,149 --> 00:15:51,118
All right, let's go.
253
00:16:05,598 --> 00:16:08,601
(gunshots)
How'd it happen, Mac?
254
00:16:16,809 --> 00:16:17,977
Agh, there were two of 'em.
255
00:16:18,011 --> 00:16:20,647
They called me outside, and one
of 'em took me from behind.
256
00:16:20,680 --> 00:16:22,682
You shoulda been on your
guard.
257
00:16:22,715 --> 00:16:24,617
But, I didn't expect it.
258
00:16:24,651 --> 00:16:26,319
Oh, Tom, I'm sorry.
259
00:16:26,353 --> 00:16:27,454
Sorry?
260
00:16:27,487 --> 00:16:29,322
I let you alone for five
minutes, and you let my prisoner
261
00:16:29,356 --> 00:16:30,057
escape.
262
00:16:30,090 --> 00:16:32,092
But, there were two of 'em,
Dad.
263
00:16:32,125 --> 00:16:35,128
I'll bet Uncle Mac--
Ah!
264
00:16:50,577 --> 00:16:53,046
Red clay...
265
00:16:54,547 --> 00:16:57,550
No, I think I'll handle this
myself.
266
00:17:28,515 --> 00:17:31,518
Well, Mr. MacDougall, the
Fargo agent couldn't help us
267
00:17:31,684 --> 00:17:32,819
with the robbery at all.
268
00:17:32,852 --> 00:17:34,621
Oh, dinnae you mind.
269
00:17:34,654 --> 00:17:37,657
I ken where the outlaws are at
this very minute.
270
00:17:38,425 --> 00:17:40,560
Cisco, didn't I tell you he
was loco?
271
00:17:40,593 --> 00:17:43,196
When I came outside the
sheriff's office, I picked up
272
00:17:43,230 --> 00:17:44,631
this bit of red clay.
273
00:17:44,664 --> 00:17:47,467
I've no doubt that it had come
off one of the boots of one of
274
00:17:47,500 --> 00:17:48,535
the outlaws.
275
00:17:48,568 --> 00:17:50,503
Well, do you know the
particular location where that
276
00:17:50,537 --> 00:17:51,471
clay comes from?
277
00:17:51,504 --> 00:17:53,440
Aye, that I do.
278
00:17:53,473 --> 00:17:56,143
The only place you'll find red
clay is up at the old Silver
279
00:17:56,176 --> 00:17:56,876
Lady Mine.
280
00:17:56,909 --> 00:17:57,877
Were you headed that way?
281
00:17:57,910 --> 00:18:00,813
Aye, I was, and I aim to
bring these outlaws in
282
00:18:00,847 --> 00:18:01,714
by myself.
283
00:18:01,748 --> 00:18:04,551
Mr. MacDougall,
we can't let you go alone.
284
00:18:05,418 --> 00:18:06,553
Pancho and I will ride with you.
285
00:18:06,586 --> 00:18:07,720
Oh, no, I must.
286
00:18:07,754 --> 00:18:10,257
How else am I gonna right myself
in the eyes of the laddie
287
00:18:10,290 --> 00:18:11,358
if I dinnae?
288
00:18:11,391 --> 00:18:13,826
Look, Mac, it's way too
dangerous for you to go alone.
289
00:18:14,727 --> 00:18:16,396
We'll go with you.
290
00:18:16,429 --> 00:18:18,665
Well, it seems I've no choice
in the matter.
291
00:18:18,698 --> 00:18:21,701
Come on.
292
00:18:36,716 --> 00:18:39,552
Oh, it looks as if my horse
has picked up a wee bit of rock.
293
00:18:39,586 --> 00:18:41,688
Ride on, I'll catch up with ya.
294
00:18:41,721 --> 00:18:44,291
Round about at the turn, to the
left, there's a wee town about
295
00:18:44,324 --> 00:18:46,226
two miles that reach the mine.
296
00:18:46,259 --> 00:18:49,262
You carry on, I'll catch up with
ya.
297
00:19:02,675 --> 00:19:03,743
Come on, hurry it up.
298
00:19:03,776 --> 00:19:07,146
This part of the country ain't
healthy for us anymore.
299
00:19:25,565 --> 00:19:28,568
Raise your hands and keep
your backs turned.
300
00:19:36,843 --> 00:19:39,846
I'll have your guns.
301
00:19:42,014 --> 00:19:43,650
Let's make a deal, Scotty.
302
00:19:43,683 --> 00:19:45,785
We'll cut you in for a share of
the take.
303
00:19:45,818 --> 00:19:48,821
I'm not about to make any
deals with the likes of you.
304
00:19:48,921 --> 00:19:50,223
Drop the gun.
305
00:19:50,257 --> 00:19:53,260
You heard me, drop it.
306
00:19:54,827 --> 00:19:57,830
Who else knew you were coming
here?
307
00:19:58,565 --> 00:20:01,000
(MacDougall wheezing)
I said, who else knew you were
308
00:20:01,033 --> 00:20:02,669
coming here?
309
00:20:02,702 --> 00:20:05,705
Tie his hands, I've got
a way to make him talk.
310
00:20:13,546 --> 00:20:14,981
Wait a minute, Pancho.
311
00:20:15,014 --> 00:20:16,549
I know this trail.
312
00:20:16,583 --> 00:20:18,385
There are no mines around
here at all.
313
00:20:18,418 --> 00:20:20,753
You hear MacDougall when he
say he want to be alone, Cisco?
314
00:20:20,787 --> 00:20:21,621
That's right.
315
00:20:21,654 --> 00:20:23,623
That's to make us chase the
wild geeses.
316
00:20:23,656 --> 00:20:24,524
You know, Pancho?
317
00:20:24,557 --> 00:20:25,124
What?
318
00:20:25,157 --> 00:20:26,192
We better get back there.
319
00:20:26,225 --> 00:20:28,328
Maybe we can pick up his trail
before it's too late.
320
00:20:28,361 --> 00:20:31,364
Come on!
321
00:20:45,878 --> 00:20:48,581
(whip cracks)
And how do you think
322
00:20:48,615 --> 00:20:49,582
that'll feel?
323
00:20:49,616 --> 00:20:52,719
You've got one more chance
to answer my question.
324
00:20:57,890 --> 00:21:00,893
All right, you asked for it.
325
00:21:02,495 --> 00:21:05,465
(gunshot)
That wouldn't be smart,
326
00:21:05,498 --> 00:21:06,366
hombre.
327
00:21:06,399 --> 00:21:09,402
Drop your gun on the ground.
328
00:21:10,670 --> 00:21:13,573
Drop your guns or he gets it.
329
00:21:13,606 --> 00:21:15,074
Agh, he's bluffin', Cisco!
330
00:21:15,107 --> 00:21:18,311
Try me and see.
331
00:21:22,349 --> 00:21:25,352
(gunshot)
(grunting)
332
00:21:26,553 --> 00:21:29,556
And you over there, take
that gun out of your holster.
333
00:21:29,856 --> 00:21:31,558
Unless you want a little hole
in you someplace.
334
00:21:31,591 --> 00:21:33,526
Drop it on the ground.
335
00:21:40,967 --> 00:21:42,935
(chuckling)
Ah, I brought him down
336
00:21:42,969 --> 00:21:43,936
all right, yeah!
337
00:21:43,970 --> 00:21:46,806
Yes, you got him "doon"--
I mean down all right.
338
00:21:48,941 --> 00:21:51,944
You do a good job,
Mr. MacDeegal.
339
00:22:19,005 --> 00:22:20,072
Hold on, hombre.
340
00:22:20,106 --> 00:22:21,408
I'll pull you up.
341
00:22:26,579 --> 00:22:27,580
I've had enough.
342
00:22:27,614 --> 00:22:30,617
All right, go on down then.
343
00:22:32,652 --> 00:22:35,655
(bagpipes playing)
Len, go get Billy.
344
00:22:59,979 --> 00:23:02,982
He'll love this.
345
00:23:04,150 --> 00:23:07,119
(bagpipes continue)
Mac, Cisco.
346
00:23:21,067 --> 00:23:22,134
Nice work, Mac.
347
00:23:22,168 --> 00:23:24,103
Ay, we got the money too!
348
00:23:24,136 --> 00:23:25,572
I'll lock 'em up for ya.
349
00:23:25,605 --> 00:23:28,608
Oh.
350
00:23:43,723 --> 00:23:46,493
You captured the outlaws,
Uncle Mac!
351
00:23:46,526 --> 00:23:49,529
Oh, I had a wee bit of help
here from Pancho and Cisco.
352
00:23:50,196 --> 00:23:53,199
(laughs)
Cisco, did Uncle Mac really
353
00:23:54,734 --> 00:23:56,068
ride with you?
354
00:23:56,102 --> 00:23:57,837
He helped us a lot today.
355
00:23:57,870 --> 00:23:59,806
So you see,
we have worked together.
356
00:23:59,839 --> 00:24:02,842
(laughing)
(bagpipes squeaking)
357
00:24:14,654 --> 00:24:17,657
(laughing)
Hey, Cisco, I told you I
358
00:24:20,092 --> 00:24:21,928
could play this thing all the
time.
359
00:24:21,961 --> 00:24:24,964
It's just like catching a little
pig and squeezing the squeals
360
00:24:25,131 --> 00:24:26,232
out of him.
361
00:24:26,265 --> 00:24:29,101
(laughing)
Oh, Pancho!
362
00:24:29,135 --> 00:24:32,004
Oh, Cisco!
363
00:24:32,038 --> 00:24:35,041
(laughing)
Cisco, do we have to leave
364
00:24:45,618 --> 00:24:47,019
all our good friends now?
365
00:24:47,053 --> 00:24:49,188
Only until next time, Pancho!
366
00:24:49,221 --> 00:24:51,223
Adios, amigos!
26285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.