Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,012
Here's adventure!
2
00:00:17,385 --> 00:00:19,753
Here's romance!
3
00:00:19,787 --> 00:00:22,790
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the Old West.
4
00:00:23,191 --> 00:00:26,060
The Cisco Kid!
5
00:00:39,873 --> 00:00:43,077
(Pancho singing in Spanish)
Oh, Cisco, look.
6
00:01:05,266 --> 00:01:07,335
That's a nice place to camp for
the night, huh?
7
00:01:07,368 --> 00:01:08,269
Sleep here, huh?
8
00:01:08,302 --> 00:01:09,803
You're right, Pancho.
9
00:01:09,837 --> 00:01:12,473
But, it looks like somebody else
had the same idea.
10
00:01:12,506 --> 00:01:15,143
Why, they even started to build
a fire.
11
00:01:15,176 --> 00:01:17,145
Yeah, but they didn't was
there now.
12
00:01:17,178 --> 00:01:19,847
Maybe they change their mind,
and they had to went someplace.
13
00:01:19,880 --> 00:01:20,881
Let's go, Cisco, huh?
14
00:01:20,914 --> 00:01:23,584
All right, Pancho, we'll camp
here for the night.
15
00:01:23,617 --> 00:01:26,620
But, remember, we've got to get
up early in the morning.
16
00:01:26,820 --> 00:01:29,390
We promised Sheriff Jackson that
we'll be in Springdale by
17
00:01:29,423 --> 00:01:30,558
tomorrow.
18
00:01:30,591 --> 00:01:33,427
Springdale, well, that's
maybe ten, maybe 15 miles away.
19
00:01:34,928 --> 00:01:36,096
That's pretty far, Cisco.
20
00:01:36,130 --> 00:01:39,167
Besides, Loco, he don't feel
pretty good, he's tired, Cisco.
21
00:01:39,867 --> 00:01:42,870
All right, let's go.
22
00:02:03,757 --> 00:02:06,760
(knocking)
Who's there?
23
00:02:07,561 --> 00:02:10,564
Open up, Gypsy, it's Roy.
24
00:02:10,898 --> 00:02:12,866
What are you doing here?
25
00:02:14,935 --> 00:02:15,936
I gotta hide.
26
00:02:15,969 --> 00:02:17,538
The Cisco Kid's on my trail.
27
00:02:17,571 --> 00:02:18,372
Why here?
28
00:02:18,406 --> 00:02:20,674
Don't you know Hunt lives in
this town?
29
00:02:20,708 --> 00:02:22,643
Who do you think I'm looking
for?
30
00:02:22,676 --> 00:02:24,745
If I go to jail, Hunt goes with
me.
31
00:02:24,778 --> 00:02:25,513
But, you don't understand.
32
00:02:25,546 --> 00:02:27,181
He's a big man now.
33
00:02:27,215 --> 00:02:29,617
He owns half this town--
this very house.
34
00:02:29,650 --> 00:02:31,319
Don't you think he'd be looking
for you?
35
00:02:31,352 --> 00:02:32,953
That's a chance I'll have to
take.
36
00:02:32,986 --> 00:02:35,723
Look, Gypsy, can I stay here
till morning?
37
00:02:35,756 --> 00:02:36,790
I suppose so.
38
00:02:36,824 --> 00:02:39,827
I couldn't sleep anymore now,
anyway.
39
00:02:39,927 --> 00:02:42,263
Thanks, Gypsy.
40
00:02:51,272 --> 00:02:52,906
That's your final word,
Sheriff?
41
00:02:52,940 --> 00:02:54,074
That's it.
42
00:02:54,107 --> 00:02:56,577
As far as I know, Gypsy hasn't
broken any laws, and I'm not
43
00:02:56,610 --> 00:02:57,978
running her off till she does.
44
00:02:58,011 --> 00:02:59,913
Don't you think it's
dangerous to have Roy Dillon's
45
00:02:59,947 --> 00:03:01,849
girl living right here in
Springdale?
46
00:03:01,882 --> 00:03:03,917
Look, she's not Roy Dillon's
girl.
47
00:03:03,951 --> 00:03:06,654
All right, suppose she knew him
once, that doesn't make her an
48
00:03:06,687 --> 00:03:07,288
outlaw.
49
00:03:07,321 --> 00:03:08,822
I say leave the girl alone.
50
00:03:08,856 --> 00:03:10,891
(chuckles)
Can't believe anything bad about
51
00:03:10,924 --> 00:03:12,493
her, can you, boy?
52
00:03:12,526 --> 00:03:14,995
All right, just don't say I
didn't warn you.
53
00:03:15,028 --> 00:03:16,697
Look, Hunt.
54
00:03:16,730 --> 00:03:18,899
I don't claim to know
everything, but this is my
55
00:03:18,932 --> 00:03:21,502
office, and I'm gonna run it the
way I see fit.
56
00:03:21,535 --> 00:03:23,937
I've sent for two friends, Cisco
and Pancho, to help me.
57
00:03:23,971 --> 00:03:25,773
They're due here today.
58
00:03:25,806 --> 00:03:28,809
If I need any advice, I'll get
it from them.
59
00:03:30,578 --> 00:03:33,581
Good enough, Sheriff, but
I've got my rights, too.
60
00:03:34,315 --> 00:03:36,850
There's nothing to stop me from
evicting a tenant who owes two
61
00:03:36,884 --> 00:03:39,887
months rent.
62
00:03:40,754 --> 00:03:42,890
Come here.
63
00:03:42,923 --> 00:03:44,057
Sheriff will keep for a while.
64
00:03:44,091 --> 00:03:47,428
Now listen, I recognized Roy
Dillon's saddle this morning.
65
00:03:47,828 --> 00:03:49,029
I know he's in that cabin.
66
00:03:49,062 --> 00:03:51,765
So now, we'll bring Roy in, and
the sheriff won't have a thing
67
00:03:51,799 --> 00:03:52,433
to do with it.
68
00:03:52,466 --> 00:03:55,603
Come on, have your guns ready.
69
00:03:58,839 --> 00:04:01,809
(knocking)
Senor Hunt, can I help you?
70
00:04:11,385 --> 00:04:13,721
You've read your last palm,
Gypsy.
71
00:04:13,754 --> 00:04:14,755
I need this cabin.
72
00:04:14,788 --> 00:04:15,856
Now, pack up and get out.
73
00:04:15,889 --> 00:04:17,958
If that is the way you want
it, Senor.
74
00:04:17,991 --> 00:04:19,159
How many days do I have?
75
00:04:19,192 --> 00:04:21,295
You have five minutes, you
little faker, and I'm gonna wait
76
00:04:21,329 --> 00:04:21,962
right here.
77
00:04:21,995 --> 00:04:22,830
But, I have to clean up.
78
00:04:22,863 --> 00:04:25,866
Out, you!
79
00:04:29,337 --> 00:04:32,340
(gunshot)
Cover the windows!
80
00:04:34,542 --> 00:04:37,545
(gunfire)
There they go, Hunt.
81
00:04:44,117 --> 00:04:45,853
Never mind me, Roy.
82
00:04:45,886 --> 00:04:46,787
Run, quick!
83
00:04:46,820 --> 00:04:49,022
Duck, Gypsy, I'll drop him
where he stands!
84
00:04:49,056 --> 00:04:52,059
No, no killing!
85
00:04:52,393 --> 00:04:55,396
(gunshot)
Who's in that cabin?
86
00:05:03,804 --> 00:05:05,739
Roy Dillon, don't let him
get away.
87
00:05:05,773 --> 00:05:06,540
Roy Dillon?
88
00:05:06,574 --> 00:05:08,876
There's a lot of pesos on his
head.
89
00:05:08,909 --> 00:05:10,544
Don't come any closer.
90
00:05:10,578 --> 00:05:11,612
Gypsy!
91
00:05:11,645 --> 00:05:13,046
What's-- what's going on here?
92
00:05:13,080 --> 00:05:15,383
Pick up your wounded,
and go home.
93
00:05:15,416 --> 00:05:17,918
Well, Sheriff, has she broken
any laws yet?
94
00:05:17,951 --> 00:05:19,553
Gypsy, you know what you're
doing?
95
00:05:19,587 --> 00:05:22,590
Senorita, that man you are
protecting is a dangerous
96
00:05:22,890 --> 00:05:23,924
outlaw.
97
00:05:23,957 --> 00:05:25,959
The man I'm protecting just
risked his life for me.
98
00:05:25,993 --> 00:05:27,928
This is the least I can do for
him.
99
00:05:27,961 --> 00:05:30,964
Now, please, pick up that man,
and take him to a doctor.
100
00:05:31,432 --> 00:05:34,435
(horses galloping)
There he goes, can you hear?
101
00:05:35,903 --> 00:05:38,071
I'll take that gun, Senorita.
102
00:05:38,105 --> 00:05:39,907
Paul, I have to talk to you.
103
00:05:39,940 --> 00:05:42,443
Lock her up, the double
crossing little palm reader.
104
00:05:42,476 --> 00:05:45,379
I'm sorry, Gypsy,
I got no choice.
105
00:05:45,413 --> 00:05:46,847
But, Paul.
106
00:05:46,880 --> 00:05:48,716
Sheriff, I'm going after him.
107
00:05:48,749 --> 00:05:49,750
I'm going with you, Cisco.
108
00:05:49,783 --> 00:05:52,052
Pancho, will you stay here and
guard the prisoner?
109
00:05:52,085 --> 00:05:54,822
I can't lock her up, I don't
got no keys.
110
00:05:54,855 --> 00:05:56,924
Here, here are my keys.
111
00:05:56,957 --> 00:05:57,991
Here's Dillon's gun.
112
00:05:58,025 --> 00:06:00,928
Please, I must tell you.
113
00:06:00,961 --> 00:06:02,195
Later.
114
00:06:02,229 --> 00:06:04,898
Mr. Hunt, will you see that the
wounded man gets taken care of?
115
00:06:04,998 --> 00:06:06,467
Come on, Cisco.
116
00:06:06,500 --> 00:06:08,502
Come on, Senorita.
117
00:06:08,536 --> 00:06:09,803
You heard the sheriff.
118
00:06:09,837 --> 00:06:10,904
Take care of this man.
119
00:06:10,938 --> 00:06:13,941
I'll see you later.
120
00:07:47,701 --> 00:07:48,869
Get 'em up, Roy.
121
00:07:48,902 --> 00:07:51,905
This is the end of the trail.
122
00:07:52,005 --> 00:07:54,074
So, you figured to collect
the reward too, huh?
123
00:07:54,107 --> 00:07:56,710
That Fargo money wasn't enough
for you, you even wanna get paid
124
00:07:56,744 --> 00:07:57,811
for turning me in.
125
00:07:57,845 --> 00:07:59,813
That's right, and there's
nothing you can do about it.
126
00:07:59,847 --> 00:08:02,850
This is the way I've figured it,
and it's the way it's gonna be.
127
00:08:03,016 --> 00:08:05,719
Not quite, Hunt, not quite.
128
00:08:05,753 --> 00:08:08,221
You might as well face it,
Roy, you're licked.
129
00:08:08,255 --> 00:08:10,758
Nobody ever identified me with
that job, but everybody knows
130
00:08:10,791 --> 00:08:11,692
you.
131
00:08:11,725 --> 00:08:14,662
So, you're going to ride into
town with me.
132
00:08:14,695 --> 00:08:17,698
Or would you rather catch a
bullet right now?
133
00:08:17,898 --> 00:08:20,768
Go ahead and shoot,
if you want to hang.
134
00:08:20,801 --> 00:08:22,002
I won't hang.
135
00:08:22,035 --> 00:08:24,938
Oh, sure, I know the sheriff and
Cisco followed your trail, but
136
00:08:24,972 --> 00:08:25,939
they got nothing on me.
137
00:08:25,973 --> 00:08:28,809
They haven't, but Gypsy has,
and Gypsy'll talk.
138
00:08:28,842 --> 00:08:29,977
Then you'll hang.
139
00:08:30,010 --> 00:08:31,579
Gypsy?
140
00:08:31,612 --> 00:08:33,747
Sure, Gypsy saw you at
that holdup.
141
00:08:33,781 --> 00:08:35,816
She saw me give you the money,
and she'll swear to that, and
142
00:08:35,849 --> 00:08:37,918
you can't stop her,
even if you kill me.
143
00:08:37,951 --> 00:08:40,320
But, Gypsy's in jail for
helping you get away.
144
00:08:40,353 --> 00:08:41,589
In jail?
145
00:08:41,622 --> 00:08:43,857
Then you can't get at her,
right?
146
00:08:43,891 --> 00:08:46,059
Gypsy can be bought off,
can't she?
147
00:08:46,093 --> 00:08:48,028
Sure, on my terms.
148
00:08:48,061 --> 00:08:50,030
What are your terms?
149
00:08:50,063 --> 00:08:52,600
My freedom, and a fair share
of the gold.
150
00:08:52,633 --> 00:08:54,602
What's your idea of a fair
share?
151
00:08:54,635 --> 00:08:56,770
We got 14,000 in that job.
152
00:08:56,804 --> 00:08:58,639
I'll take ten in cash.
153
00:08:58,672 --> 00:08:59,740
Ten?
154
00:08:59,773 --> 00:09:01,141
That's a lot more than half,
Roy.
155
00:09:01,174 --> 00:09:02,910
Mm-hmm, 3,000 more.
156
00:09:02,943 --> 00:09:05,946
I figure 3,000 is cheap for my
end of the deal.
157
00:09:06,046 --> 00:09:08,749
Two years of running like a
scared rabbit, while you lived
158
00:09:08,782 --> 00:09:09,950
fat and happy.
159
00:09:09,983 --> 00:09:12,219
A price on my head, no place to
call home for the rest of my
160
00:09:12,252 --> 00:09:15,088
life, 3,000 is cheap,
real cheap.
161
00:09:15,122 --> 00:09:16,824
I haven't got that much in
cash.
162
00:09:16,857 --> 00:09:17,725
Then get it.
163
00:09:17,758 --> 00:09:19,860
I'll meet you at Gypsy's cabin
in an hour.
164
00:09:19,893 --> 00:09:21,729
How do I know I can trust
you?
165
00:09:21,762 --> 00:09:23,597
Because I'm gonna break Gypsy
out of jail and take her with
166
00:09:23,631 --> 00:09:24,097
me.
167
00:09:24,131 --> 00:09:25,165
Then you'll be safe.
168
00:09:25,198 --> 00:09:26,133
Agreed?
169
00:09:26,166 --> 00:09:27,601
And Cisco?
170
00:09:27,635 --> 00:09:30,037
It'll take him an hour to
find my trail.
171
00:09:30,070 --> 00:09:31,905
I'll meet you at Gypsy's
cabin.
172
00:09:31,939 --> 00:09:32,372
Good.
173
00:09:32,405 --> 00:09:34,341
Oh, and Hunt?
174
00:09:34,374 --> 00:09:35,909
Bring me back a gun.
175
00:09:35,943 --> 00:09:37,845
I'll need it when I go after
Gypsy.
176
00:09:37,878 --> 00:09:40,881
Don't worry, my boys will be
watching her.
177
00:09:45,218 --> 00:09:47,821
I wish I'd never met
Roy Dillon.
178
00:09:47,855 --> 00:09:50,824
(chuckles)
You like this young sheriff,
179
00:09:50,858 --> 00:09:51,859
don't you?
180
00:09:51,892 --> 00:09:53,894
He will never look at me
again.
181
00:09:53,927 --> 00:09:56,630
He wouldn't even listen to me
when I wanted to tell him about
182
00:09:56,664 --> 00:09:58,331
Senor Hunt.
183
00:09:58,365 --> 00:10:01,201
Yeah, but why didn't you told
him about Senor Hunt before?
184
00:10:01,234 --> 00:10:03,804
It's all because of Roy.
185
00:10:03,837 --> 00:10:05,773
Roy was kind to me once.
186
00:10:05,806 --> 00:10:07,307
I loved him.
187
00:10:07,340 --> 00:10:10,343
But, then he went bad, real bad,
like a wild man.
188
00:10:10,443 --> 00:10:12,345
Now, you're afraid of him?
189
00:10:12,379 --> 00:10:14,047
That's right.
190
00:10:14,081 --> 00:10:16,416
I should have known better than
to take up with him in the first
191
00:10:16,449 --> 00:10:17,317
place.
192
00:10:17,350 --> 00:10:19,119
He's dangerous.
193
00:10:19,152 --> 00:10:21,855
I read it in my palms.
194
00:10:21,889 --> 00:10:24,892
Sometimes, I believe this
palmistry myself.
195
00:10:25,859 --> 00:10:27,360
You say you read it where?
196
00:10:27,394 --> 00:10:29,763
In my palm.
197
00:10:29,797 --> 00:10:32,800
Show me your hands, and I will
tell you your destiny.
198
00:10:35,168 --> 00:10:37,270
Me-- right now?
199
00:10:37,304 --> 00:10:40,307
All right, if you want to.
200
00:10:46,079 --> 00:10:49,082
Whew, this is hot work,
Cisco.
201
00:10:49,216 --> 00:10:52,085
It will be even hotter by the
time we climb up that hill.
202
00:10:52,119 --> 00:10:55,122
Say, Paul, we may walk into an
ambush if we go in those woods.
203
00:10:56,857 --> 00:10:59,292
I'll circle to the right,
you take the left, I'll meet you
204
00:10:59,326 --> 00:11:00,393
at the top of the hill.
205
00:11:00,427 --> 00:11:01,795
We better have a signal, in
case we run into trouble.
206
00:11:01,829 --> 00:11:02,796
That's a good idea.
207
00:11:02,830 --> 00:11:04,364
Two shots, then one.
208
00:11:04,397 --> 00:11:05,766
All right, let's go.
209
00:11:05,799 --> 00:11:08,068
Good.
210
00:11:31,191 --> 00:11:34,194
(laughing)
This is a wonderful thing, this
211
00:11:35,829 --> 00:11:38,832
reading the fortune with your
hands, huh?
212
00:11:38,999 --> 00:11:40,768
It say here...
213
00:11:40,801 --> 00:11:43,804
(speaking Spanish)
"The lines in the left hand show
214
00:11:46,106 --> 00:11:49,109
the life you lead,
and the lines in the right
215
00:11:49,843 --> 00:11:52,412
hand tell you what
to do with it."
216
00:11:52,445 --> 00:11:54,114
(laughing)
That's right.
217
00:11:54,147 --> 00:11:55,515
Didn't I read your palm well?
218
00:11:55,548 --> 00:11:58,518
Yeah, you said I was brave,
and--
219
00:11:58,551 --> 00:11:59,586
And handsome.
220
00:11:59,619 --> 00:12:02,222
Yes, that I had a good
compadre like Cisco, and...
221
00:12:02,790 --> 00:12:05,793
(laughing)
You learn all those things in
222
00:12:06,526 --> 00:12:07,761
this little book?
223
00:12:07,795 --> 00:12:08,461
Some of it.
224
00:12:08,495 --> 00:12:10,931
Would you like to read my palm?
225
00:12:10,964 --> 00:12:13,967
Yeah, let me see the left
hand first, huh?
226
00:12:14,201 --> 00:12:17,204
This little thing here shows
that you're going to meet a
227
00:12:18,571 --> 00:12:21,775
handsome, dark man.
228
00:12:22,075 --> 00:12:22,910
I am?
229
00:12:22,943 --> 00:12:24,878
Where do you see that?
230
00:12:24,912 --> 00:12:26,346
Right...
231
00:12:26,379 --> 00:12:27,447
Right there?
232
00:12:27,480 --> 00:12:29,549
Oh, that's a speck of dirt,
Pancho.
233
00:12:29,582 --> 00:12:31,518
Dirt, oh.
234
00:12:31,551 --> 00:12:34,154
Here, I'll wipe my hand.
235
00:12:34,187 --> 00:12:35,889
Now, you try again.
236
00:12:35,923 --> 00:12:38,225
Look real closely.
237
00:12:41,862 --> 00:12:43,997
You got a pretty little hand,
Senorita.
238
00:12:44,031 --> 00:12:46,867
Gracias.
239
00:12:46,900 --> 00:12:49,903
And it also say...
240
00:12:50,137 --> 00:12:53,040
that you are going to meet...
241
00:12:53,073 --> 00:12:55,042
a nice...
242
00:12:55,075 --> 00:12:57,444
short...
243
00:12:57,477 --> 00:13:00,213
fat...
244
00:13:00,247 --> 00:13:03,250
horse.
245
00:13:12,625 --> 00:13:14,828
You see, Pancho?
246
00:13:14,862 --> 00:13:17,865
Palmistry is good for
something.
247
00:13:58,538 --> 00:14:01,541
(shooting twice, then once)
We have no time to waste.
248
00:14:16,489 --> 00:14:17,557
He doubled back to town.
249
00:14:17,590 --> 00:14:18,892
Back to town?
250
00:14:18,926 --> 00:14:21,328
Let's go!
251
00:14:23,630 --> 00:14:24,965
Check your guns, boys.
252
00:14:24,998 --> 00:14:26,533
We're breaking Gypsy
out of jail.
253
00:14:26,566 --> 00:14:29,569
No time to explain now,
just cover me.
254
00:15:08,608 --> 00:15:10,510
Reach, Pancho.
255
00:15:10,543 --> 00:15:12,379
I don't got no gun, Mister.
256
00:15:12,412 --> 00:15:15,415
Somebody take it.
257
00:15:16,583 --> 00:15:18,518
Oh.
258
00:15:18,551 --> 00:15:20,687
Hunt, huh?
259
00:15:20,720 --> 00:15:22,355
I wanna talk with you.
260
00:15:22,389 --> 00:15:25,125
Stay right where you are.
261
00:15:29,696 --> 00:15:31,598
Where's Gypsy?
262
00:15:31,631 --> 00:15:33,600
I don't know, I wish I did.
263
00:15:33,633 --> 00:15:36,069
Roy, must have got here ahead
of me.
264
00:15:36,103 --> 00:15:38,571
Pancho, who let Gypsy out of
jail?
265
00:15:38,605 --> 00:15:41,608
I don't know, but--
I told you that before, but,
266
00:15:42,175 --> 00:15:43,210
you better look out.
267
00:15:43,243 --> 00:15:45,312
Ah, shut up, I haven't got
time to argue with you.
268
00:15:45,345 --> 00:15:48,348
Come on, get in that cell.
269
00:15:53,686 --> 00:15:56,523
Give me the cell keys, Pancho.
270
00:16:10,703 --> 00:16:13,473
The girl is gone, and there's
only one way out of this.
271
00:16:13,506 --> 00:16:15,708
I've got to have Roy, and I've
got to have the girl, and I've
272
00:16:15,742 --> 00:16:17,644
got to have them before they see
Cisco.
273
00:16:17,677 --> 00:16:20,480
Now, you two get on your horses,
and find the sheriff and Cisco.
274
00:16:20,513 --> 00:16:22,582
They should be on their way by
the back trail.
275
00:16:22,615 --> 00:16:25,485
Hold 'em up as long as you can,
then ride north and lose 'em.
276
00:16:25,518 --> 00:16:28,521
Now, get going.
277
00:16:51,711 --> 00:16:54,714
(horse whinnying)
(gunfire)
278
00:16:56,549 --> 00:16:59,519
Sheriff, take cover!
279
00:17:10,597 --> 00:17:13,600
(gunshot)
Duck!
280
00:17:13,700 --> 00:17:15,702
So, that's Dillon's system.
281
00:17:15,735 --> 00:17:18,638
If it is Dillon, he has a
friend helping him.
282
00:17:18,671 --> 00:17:19,806
That's a new trick for him.
283
00:17:19,839 --> 00:17:21,574
He always worked alone, as I
remember.
284
00:17:21,608 --> 00:17:24,611
Well, he's not working alone
now.
285
00:17:24,744 --> 00:17:27,747
There must be at least two men
behind those bushes.
286
00:17:27,847 --> 00:17:29,582
We're in a bad spot here,
Cisco.
287
00:17:29,616 --> 00:17:32,119
They can hold us here as long as
they have bullets.
288
00:17:32,152 --> 00:17:34,121
Unless we run out of bullets
first.
289
00:17:34,154 --> 00:17:35,555
Paul, be careful.
290
00:17:35,588 --> 00:17:38,458
Don't waste a single shot.
291
00:17:38,491 --> 00:17:41,494
(gunfire)
It won't work, Cisco.
292
00:17:46,733 --> 00:17:49,736
No, it looks like they're
able to wait as long as we can.
293
00:17:50,770 --> 00:17:53,773
Cisco, what if that's not Roy
Dillon behind the thicket?
294
00:17:54,841 --> 00:17:57,844
Well, if it is not, he's in
one of the two places.
295
00:17:58,345 --> 00:18:01,348
He's in town, or
on those rocks behind us.
296
00:18:02,215 --> 00:18:05,185
In either case, we've got to get
out of here as soon as we can.
297
00:18:05,218 --> 00:18:07,620
Sure, should we hail a
passing stagecoach?
298
00:18:07,654 --> 00:18:08,655
Now, take it easy, Paul.
299
00:18:08,688 --> 00:18:09,822
I've got an idea.
300
00:18:09,856 --> 00:18:12,859
Here, take all those bullets out
of your belt, and tie each
301
00:18:13,393 --> 00:18:14,761
bullet to one of these rocks
here.
302
00:18:14,794 --> 00:18:15,862
What?
303
00:18:15,895 --> 00:18:18,631
Go ahead and do what I say,
we haven't got much time.
304
00:18:20,233 --> 00:18:23,236
(gunfire)
(gun clicking)
305
00:18:47,827 --> 00:18:50,830
(gunfire)
Have you got all the bullets
306
00:18:51,364 --> 00:18:52,165
tied to the rocks?
307
00:18:52,199 --> 00:18:52,732
Here they are.
308
00:18:52,765 --> 00:18:54,334
Good.
309
00:18:54,367 --> 00:18:55,435
What's that for?
310
00:18:55,468 --> 00:18:57,504
Well, we're gonna try a
little trick on those hombres
311
00:18:57,537 --> 00:18:58,505
over there.
312
00:18:58,538 --> 00:19:00,873
A little trick I learned from
David and Goliath.
313
00:19:00,907 --> 00:19:02,709
Oh, that's pretty clever,
Cisco.
314
00:19:02,742 --> 00:19:04,611
I read the Bible, amigo.
315
00:19:04,644 --> 00:19:07,647
We're gonna make them think that
they're surrounded.
316
00:19:08,515 --> 00:19:09,649
You have a full load on your
gun?
317
00:19:09,682 --> 00:19:10,517
Yeah.
318
00:19:10,550 --> 00:19:12,519
Here, take mine, too.
319
00:19:12,552 --> 00:19:14,621
And don't shoot until I tell
you.
320
00:19:14,654 --> 00:19:15,288
I hope this works.
321
00:19:15,322 --> 00:19:16,523
It will.
322
00:19:20,593 --> 00:19:22,795
Let them have it, Pancho!
323
00:19:22,829 --> 00:19:25,832
(bullet exploding)
(gunfire)
324
00:19:26,333 --> 00:19:28,268
Nice going.
325
00:19:28,301 --> 00:19:31,304
All right, Paul, let 'em have
the rest of it.
326
00:19:32,004 --> 00:19:35,208
(gunfire continues)
(bullet exploding)
327
00:19:48,521 --> 00:19:49,522
There they go.
328
00:19:49,556 --> 00:19:50,357
Now, keep after them.
329
00:19:50,390 --> 00:19:53,560
I'll go around the rocks and
meet you.
330
00:20:06,673 --> 00:20:09,676
(horse whinnying)
(gunshot)
331
00:20:47,013 --> 00:20:49,449
Well, this one is alive.
332
00:20:49,482 --> 00:20:51,651
But, he not gonna be able to
tell us much for a while.
333
00:20:51,684 --> 00:20:52,685
What about the other one?
334
00:20:52,719 --> 00:20:54,687
He's pretty badly wounded,
but I recognized him.
335
00:20:54,721 --> 00:20:55,822
He works for Mr. Hunt.
336
00:20:55,855 --> 00:20:56,823
Hunt?
337
00:20:56,856 --> 00:20:59,426
Then Hunt must have something to
do with Dillon.
338
00:20:59,459 --> 00:20:59,959
Yeah.
339
00:20:59,992 --> 00:21:01,528
You get these men in.
340
00:21:01,561 --> 00:21:02,962
I'll go ahead to town.
341
00:21:02,995 --> 00:21:03,696
Right.
342
00:21:03,730 --> 00:21:06,733
Go ahead.
343
00:21:52,011 --> 00:21:54,046
Come out, Gypsy.
344
00:21:54,080 --> 00:21:57,083
(gunshots)
Drop it, Hunt!
345
00:22:37,424 --> 00:22:38,725
I'll get it for you, Senor.
346
00:22:38,758 --> 00:22:41,761
On your feet, get 'em up.
347
00:22:42,595 --> 00:22:43,630
Let's get him, drop him.
348
00:22:43,663 --> 00:22:44,497
No, you won't!
349
00:22:44,531 --> 00:22:47,534
Now, andale, to jail.
350
00:22:56,909 --> 00:22:59,912
All right, get going, Dillon.
351
00:23:01,213 --> 00:23:03,616
Well, Gypsy, do you feel any
better?
352
00:23:03,650 --> 00:23:06,018
I'm still a little weak, but
I'll be all right.
353
00:23:06,052 --> 00:23:07,587
I'm glad it's all over.
354
00:23:07,620 --> 00:23:08,821
We all are.
355
00:23:08,855 --> 00:23:11,658
And Gypsy, I'd like to make it
up to you some way, for putting
356
00:23:12,559 --> 00:23:13,493
you under arrest.
357
00:23:13,526 --> 00:23:14,961
There is nothing to make up.
358
00:23:14,994 --> 00:23:16,162
I deserved it.
359
00:23:16,195 --> 00:23:19,566
Besides, if you hadn't been
in jail, you wouldn't have told
360
00:23:19,666 --> 00:23:20,833
Pancho the story.
361
00:23:20,867 --> 00:23:23,636
I understand you even converted
him to palmistry, reading of
362
00:23:23,670 --> 00:23:24,704
the hand.
363
00:23:24,737 --> 00:23:26,639
You don't think he's really
interested in palmistry,
364
00:23:26,673 --> 00:23:27,540
do you?
365
00:23:27,574 --> 00:23:28,307
I don't?
366
00:23:28,340 --> 00:23:31,410
(chuckles)
Come here, take a look.
367
00:23:37,850 --> 00:23:39,586
What's he doing,
shoeing the horse?
368
00:23:39,619 --> 00:23:40,653
No.
369
00:23:40,687 --> 00:23:43,690
Then, what is he doing?
370
00:23:43,790 --> 00:23:46,092
Ha-ha, you know, Loco?
371
00:23:46,125 --> 00:23:48,828
You are a very lucky horse.
372
00:23:48,861 --> 00:23:51,864
You got a good vaquero to ride
you, and you got a good amigo
373
00:23:52,632 --> 00:23:54,133
in Diablo.
374
00:23:54,166 --> 00:23:57,169
And, I'm gonna give you a nice,
sweet piece of sugar before you
375
00:23:57,837 --> 00:23:59,205
leave this town, eh?
376
00:23:59,238 --> 00:24:02,441
I read it all here in the palm
of your hand-- I mean,
377
00:24:03,042 --> 00:24:04,511
your hoof.
378
00:24:04,544 --> 00:24:07,547
Hey, Pancho, how can you
tell a horse's fortune by
379
00:24:07,814 --> 00:24:09,716
looking at his hooves, huh?
380
00:24:09,749 --> 00:24:12,519
They don't have lines in
them, like a man's hand.
381
00:24:12,552 --> 00:24:15,154
No, I know they don't got no
lines, so hereafter, I'm only
382
00:24:15,187 --> 00:24:16,823
gonna read horses' hooves.
383
00:24:16,856 --> 00:24:18,591
No more hands.
384
00:24:18,625 --> 00:24:21,628
But, amigo, I thought you
learned all about palmistry.
385
00:24:22,128 --> 00:24:25,131
I did, from her, Cisco.
386
00:24:25,231 --> 00:24:28,167
But, hereafter, only Loco's
hooves, that's all.
387
00:24:28,801 --> 00:24:31,804
'Cause when I read a horse's
hoof, I don't get put to sleep.
388
00:24:32,104 --> 00:24:34,941
(laughing)
Oh, Pancho.
389
00:24:34,974 --> 00:24:37,577
Oh, Cisco!
390
00:24:37,610 --> 00:24:40,613
(laughing)
Cisco, do we have to leave
391
00:24:46,853 --> 00:24:48,254
all our good friends now?
392
00:24:48,287 --> 00:24:50,289
Only until next time, Pancho.
393
00:24:50,322 --> 00:24:52,491
Adios, amigos!
27778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.