All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,012 Here's adventure! 2 00:00:17,385 --> 00:00:19,753 Here's romance! 3 00:00:19,787 --> 00:00:22,790 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West. 4 00:00:23,191 --> 00:00:26,060 The Cisco Kid! 5 00:00:39,873 --> 00:00:43,077 (Pancho singing in Spanish) Oh, Cisco, look. 6 00:01:05,266 --> 00:01:07,335 That's a nice place to camp for the night, huh? 7 00:01:07,368 --> 00:01:08,269 Sleep here, huh? 8 00:01:08,302 --> 00:01:09,803 You're right, Pancho. 9 00:01:09,837 --> 00:01:12,473 But, it looks like somebody else had the same idea. 10 00:01:12,506 --> 00:01:15,143 Why, they even started to build a fire. 11 00:01:15,176 --> 00:01:17,145 Yeah, but they didn't was there now. 12 00:01:17,178 --> 00:01:19,847 Maybe they change their mind, and they had to went someplace. 13 00:01:19,880 --> 00:01:20,881 Let's go, Cisco, huh? 14 00:01:20,914 --> 00:01:23,584 All right, Pancho, we'll camp here for the night. 15 00:01:23,617 --> 00:01:26,620 But, remember, we've got to get up early in the morning. 16 00:01:26,820 --> 00:01:29,390 We promised Sheriff Jackson that we'll be in Springdale by 17 00:01:29,423 --> 00:01:30,558 tomorrow. 18 00:01:30,591 --> 00:01:33,427 Springdale, well, that's maybe ten, maybe 15 miles away. 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,096 That's pretty far, Cisco. 20 00:01:36,130 --> 00:01:39,167 Besides, Loco, he don't feel pretty good, he's tired, Cisco. 21 00:01:39,867 --> 00:01:42,870 All right, let's go. 22 00:02:03,757 --> 00:02:06,760 (knocking) Who's there? 23 00:02:07,561 --> 00:02:10,564 Open up, Gypsy, it's Roy. 24 00:02:10,898 --> 00:02:12,866 What are you doing here? 25 00:02:14,935 --> 00:02:15,936 I gotta hide. 26 00:02:15,969 --> 00:02:17,538 The Cisco Kid's on my trail. 27 00:02:17,571 --> 00:02:18,372 Why here? 28 00:02:18,406 --> 00:02:20,674 Don't you know Hunt lives in this town? 29 00:02:20,708 --> 00:02:22,643 Who do you think I'm looking for? 30 00:02:22,676 --> 00:02:24,745 If I go to jail, Hunt goes with me. 31 00:02:24,778 --> 00:02:25,513 But, you don't understand. 32 00:02:25,546 --> 00:02:27,181 He's a big man now. 33 00:02:27,215 --> 00:02:29,617 He owns half this town-- this very house. 34 00:02:29,650 --> 00:02:31,319 Don't you think he'd be looking for you? 35 00:02:31,352 --> 00:02:32,953 That's a chance I'll have to take. 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,723 Look, Gypsy, can I stay here till morning? 37 00:02:35,756 --> 00:02:36,790 I suppose so. 38 00:02:36,824 --> 00:02:39,827 I couldn't sleep anymore now, anyway. 39 00:02:39,927 --> 00:02:42,263 Thanks, Gypsy. 40 00:02:51,272 --> 00:02:52,906 That's your final word, Sheriff? 41 00:02:52,940 --> 00:02:54,074 That's it. 42 00:02:54,107 --> 00:02:56,577 As far as I know, Gypsy hasn't broken any laws, and I'm not 43 00:02:56,610 --> 00:02:57,978 running her off till she does. 44 00:02:58,011 --> 00:02:59,913 Don't you think it's dangerous to have Roy Dillon's 45 00:02:59,947 --> 00:03:01,849 girl living right here in Springdale? 46 00:03:01,882 --> 00:03:03,917 Look, she's not Roy Dillon's girl. 47 00:03:03,951 --> 00:03:06,654 All right, suppose she knew him once, that doesn't make her an 48 00:03:06,687 --> 00:03:07,288 outlaw. 49 00:03:07,321 --> 00:03:08,822 I say leave the girl alone. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,891 (chuckles) Can't believe anything bad about 51 00:03:10,924 --> 00:03:12,493 her, can you, boy? 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,995 All right, just don't say I didn't warn you. 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,697 Look, Hunt. 54 00:03:16,730 --> 00:03:18,899 I don't claim to know everything, but this is my 55 00:03:18,932 --> 00:03:21,502 office, and I'm gonna run it the way I see fit. 56 00:03:21,535 --> 00:03:23,937 I've sent for two friends, Cisco and Pancho, to help me. 57 00:03:23,971 --> 00:03:25,773 They're due here today. 58 00:03:25,806 --> 00:03:28,809 If I need any advice, I'll get it from them. 59 00:03:30,578 --> 00:03:33,581 Good enough, Sheriff, but I've got my rights, too. 60 00:03:34,315 --> 00:03:36,850 There's nothing to stop me from evicting a tenant who owes two 61 00:03:36,884 --> 00:03:39,887 months rent. 62 00:03:40,754 --> 00:03:42,890 Come here. 63 00:03:42,923 --> 00:03:44,057 Sheriff will keep for a while. 64 00:03:44,091 --> 00:03:47,428 Now listen, I recognized Roy Dillon's saddle this morning. 65 00:03:47,828 --> 00:03:49,029 I know he's in that cabin. 66 00:03:49,062 --> 00:03:51,765 So now, we'll bring Roy in, and the sheriff won't have a thing 67 00:03:51,799 --> 00:03:52,433 to do with it. 68 00:03:52,466 --> 00:03:55,603 Come on, have your guns ready. 69 00:03:58,839 --> 00:04:01,809 (knocking) Senor Hunt, can I help you? 70 00:04:11,385 --> 00:04:13,721 You've read your last palm, Gypsy. 71 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 I need this cabin. 72 00:04:14,788 --> 00:04:15,856 Now, pack up and get out. 73 00:04:15,889 --> 00:04:17,958 If that is the way you want it, Senor. 74 00:04:17,991 --> 00:04:19,159 How many days do I have? 75 00:04:19,192 --> 00:04:21,295 You have five minutes, you little faker, and I'm gonna wait 76 00:04:21,329 --> 00:04:21,962 right here. 77 00:04:21,995 --> 00:04:22,830 But, I have to clean up. 78 00:04:22,863 --> 00:04:25,866 Out, you! 79 00:04:29,337 --> 00:04:32,340 (gunshot) Cover the windows! 80 00:04:34,542 --> 00:04:37,545 (gunfire) There they go, Hunt. 81 00:04:44,117 --> 00:04:45,853 Never mind me, Roy. 82 00:04:45,886 --> 00:04:46,787 Run, quick! 83 00:04:46,820 --> 00:04:49,022 Duck, Gypsy, I'll drop him where he stands! 84 00:04:49,056 --> 00:04:52,059 No, no killing! 85 00:04:52,393 --> 00:04:55,396 (gunshot) Who's in that cabin? 86 00:05:03,804 --> 00:05:05,739 Roy Dillon, don't let him get away. 87 00:05:05,773 --> 00:05:06,540 Roy Dillon? 88 00:05:06,574 --> 00:05:08,876 There's a lot of pesos on his head. 89 00:05:08,909 --> 00:05:10,544 Don't come any closer. 90 00:05:10,578 --> 00:05:11,612 Gypsy! 91 00:05:11,645 --> 00:05:13,046 What's-- what's going on here? 92 00:05:13,080 --> 00:05:15,383 Pick up your wounded, and go home. 93 00:05:15,416 --> 00:05:17,918 Well, Sheriff, has she broken any laws yet? 94 00:05:17,951 --> 00:05:19,553 Gypsy, you know what you're doing? 95 00:05:19,587 --> 00:05:22,590 Senorita, that man you are protecting is a dangerous 96 00:05:22,890 --> 00:05:23,924 outlaw. 97 00:05:23,957 --> 00:05:25,959 The man I'm protecting just risked his life for me. 98 00:05:25,993 --> 00:05:27,928 This is the least I can do for him. 99 00:05:27,961 --> 00:05:30,964 Now, please, pick up that man, and take him to a doctor. 100 00:05:31,432 --> 00:05:34,435 (horses galloping) There he goes, can you hear? 101 00:05:35,903 --> 00:05:38,071 I'll take that gun, Senorita. 102 00:05:38,105 --> 00:05:39,907 Paul, I have to talk to you. 103 00:05:39,940 --> 00:05:42,443 Lock her up, the double crossing little palm reader. 104 00:05:42,476 --> 00:05:45,379 I'm sorry, Gypsy, I got no choice. 105 00:05:45,413 --> 00:05:46,847 But, Paul. 106 00:05:46,880 --> 00:05:48,716 Sheriff, I'm going after him. 107 00:05:48,749 --> 00:05:49,750 I'm going with you, Cisco. 108 00:05:49,783 --> 00:05:52,052 Pancho, will you stay here and guard the prisoner? 109 00:05:52,085 --> 00:05:54,822 I can't lock her up, I don't got no keys. 110 00:05:54,855 --> 00:05:56,924 Here, here are my keys. 111 00:05:56,957 --> 00:05:57,991 Here's Dillon's gun. 112 00:05:58,025 --> 00:06:00,928 Please, I must tell you. 113 00:06:00,961 --> 00:06:02,195 Later. 114 00:06:02,229 --> 00:06:04,898 Mr. Hunt, will you see that the wounded man gets taken care of? 115 00:06:04,998 --> 00:06:06,467 Come on, Cisco. 116 00:06:06,500 --> 00:06:08,502 Come on, Senorita. 117 00:06:08,536 --> 00:06:09,803 You heard the sheriff. 118 00:06:09,837 --> 00:06:10,904 Take care of this man. 119 00:06:10,938 --> 00:06:13,941 I'll see you later. 120 00:07:47,701 --> 00:07:48,869 Get 'em up, Roy. 121 00:07:48,902 --> 00:07:51,905 This is the end of the trail. 122 00:07:52,005 --> 00:07:54,074 So, you figured to collect the reward too, huh? 123 00:07:54,107 --> 00:07:56,710 That Fargo money wasn't enough for you, you even wanna get paid 124 00:07:56,744 --> 00:07:57,811 for turning me in. 125 00:07:57,845 --> 00:07:59,813 That's right, and there's nothing you can do about it. 126 00:07:59,847 --> 00:08:02,850 This is the way I've figured it, and it's the way it's gonna be. 127 00:08:03,016 --> 00:08:05,719 Not quite, Hunt, not quite. 128 00:08:05,753 --> 00:08:08,221 You might as well face it, Roy, you're licked. 129 00:08:08,255 --> 00:08:10,758 Nobody ever identified me with that job, but everybody knows 130 00:08:10,791 --> 00:08:11,692 you. 131 00:08:11,725 --> 00:08:14,662 So, you're going to ride into town with me. 132 00:08:14,695 --> 00:08:17,698 Or would you rather catch a bullet right now? 133 00:08:17,898 --> 00:08:20,768 Go ahead and shoot, if you want to hang. 134 00:08:20,801 --> 00:08:22,002 I won't hang. 135 00:08:22,035 --> 00:08:24,938 Oh, sure, I know the sheriff and Cisco followed your trail, but 136 00:08:24,972 --> 00:08:25,939 they got nothing on me. 137 00:08:25,973 --> 00:08:28,809 They haven't, but Gypsy has, and Gypsy'll talk. 138 00:08:28,842 --> 00:08:29,977 Then you'll hang. 139 00:08:30,010 --> 00:08:31,579 Gypsy? 140 00:08:31,612 --> 00:08:33,747 Sure, Gypsy saw you at that holdup. 141 00:08:33,781 --> 00:08:35,816 She saw me give you the money, and she'll swear to that, and 142 00:08:35,849 --> 00:08:37,918 you can't stop her, even if you kill me. 143 00:08:37,951 --> 00:08:40,320 But, Gypsy's in jail for helping you get away. 144 00:08:40,353 --> 00:08:41,589 In jail? 145 00:08:41,622 --> 00:08:43,857 Then you can't get at her, right? 146 00:08:43,891 --> 00:08:46,059 Gypsy can be bought off, can't she? 147 00:08:46,093 --> 00:08:48,028 Sure, on my terms. 148 00:08:48,061 --> 00:08:50,030 What are your terms? 149 00:08:50,063 --> 00:08:52,600 My freedom, and a fair share of the gold. 150 00:08:52,633 --> 00:08:54,602 What's your idea of a fair share? 151 00:08:54,635 --> 00:08:56,770 We got 14,000 in that job. 152 00:08:56,804 --> 00:08:58,639 I'll take ten in cash. 153 00:08:58,672 --> 00:08:59,740 Ten? 154 00:08:59,773 --> 00:09:01,141 That's a lot more than half, Roy. 155 00:09:01,174 --> 00:09:02,910 Mm-hmm, 3,000 more. 156 00:09:02,943 --> 00:09:05,946 I figure 3,000 is cheap for my end of the deal. 157 00:09:06,046 --> 00:09:08,749 Two years of running like a scared rabbit, while you lived 158 00:09:08,782 --> 00:09:09,950 fat and happy. 159 00:09:09,983 --> 00:09:12,219 A price on my head, no place to call home for the rest of my 160 00:09:12,252 --> 00:09:15,088 life, 3,000 is cheap, real cheap. 161 00:09:15,122 --> 00:09:16,824 I haven't got that much in cash. 162 00:09:16,857 --> 00:09:17,725 Then get it. 163 00:09:17,758 --> 00:09:19,860 I'll meet you at Gypsy's cabin in an hour. 164 00:09:19,893 --> 00:09:21,729 How do I know I can trust you? 165 00:09:21,762 --> 00:09:23,597 Because I'm gonna break Gypsy out of jail and take her with 166 00:09:23,631 --> 00:09:24,097 me. 167 00:09:24,131 --> 00:09:25,165 Then you'll be safe. 168 00:09:25,198 --> 00:09:26,133 Agreed? 169 00:09:26,166 --> 00:09:27,601 And Cisco? 170 00:09:27,635 --> 00:09:30,037 It'll take him an hour to find my trail. 171 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 I'll meet you at Gypsy's cabin. 172 00:09:31,939 --> 00:09:32,372 Good. 173 00:09:32,405 --> 00:09:34,341 Oh, and Hunt? 174 00:09:34,374 --> 00:09:35,909 Bring me back a gun. 175 00:09:35,943 --> 00:09:37,845 I'll need it when I go after Gypsy. 176 00:09:37,878 --> 00:09:40,881 Don't worry, my boys will be watching her. 177 00:09:45,218 --> 00:09:47,821 I wish I'd never met Roy Dillon. 178 00:09:47,855 --> 00:09:50,824 (chuckles) You like this young sheriff, 179 00:09:50,858 --> 00:09:51,859 don't you? 180 00:09:51,892 --> 00:09:53,894 He will never look at me again. 181 00:09:53,927 --> 00:09:56,630 He wouldn't even listen to me when I wanted to tell him about 182 00:09:56,664 --> 00:09:58,331 Senor Hunt. 183 00:09:58,365 --> 00:10:01,201 Yeah, but why didn't you told him about Senor Hunt before? 184 00:10:01,234 --> 00:10:03,804 It's all because of Roy. 185 00:10:03,837 --> 00:10:05,773 Roy was kind to me once. 186 00:10:05,806 --> 00:10:07,307 I loved him. 187 00:10:07,340 --> 00:10:10,343 But, then he went bad, real bad, like a wild man. 188 00:10:10,443 --> 00:10:12,345 Now, you're afraid of him? 189 00:10:12,379 --> 00:10:14,047 That's right. 190 00:10:14,081 --> 00:10:16,416 I should have known better than to take up with him in the first 191 00:10:16,449 --> 00:10:17,317 place. 192 00:10:17,350 --> 00:10:19,119 He's dangerous. 193 00:10:19,152 --> 00:10:21,855 I read it in my palms. 194 00:10:21,889 --> 00:10:24,892 Sometimes, I believe this palmistry myself. 195 00:10:25,859 --> 00:10:27,360 You say you read it where? 196 00:10:27,394 --> 00:10:29,763 In my palm. 197 00:10:29,797 --> 00:10:32,800 Show me your hands, and I will tell you your destiny. 198 00:10:35,168 --> 00:10:37,270 Me-- right now? 199 00:10:37,304 --> 00:10:40,307 All right, if you want to. 200 00:10:46,079 --> 00:10:49,082 Whew, this is hot work, Cisco. 201 00:10:49,216 --> 00:10:52,085 It will be even hotter by the time we climb up that hill. 202 00:10:52,119 --> 00:10:55,122 Say, Paul, we may walk into an ambush if we go in those woods. 203 00:10:56,857 --> 00:10:59,292 I'll circle to the right, you take the left, I'll meet you 204 00:10:59,326 --> 00:11:00,393 at the top of the hill. 205 00:11:00,427 --> 00:11:01,795 We better have a signal, in case we run into trouble. 206 00:11:01,829 --> 00:11:02,796 That's a good idea. 207 00:11:02,830 --> 00:11:04,364 Two shots, then one. 208 00:11:04,397 --> 00:11:05,766 All right, let's go. 209 00:11:05,799 --> 00:11:08,068 Good. 210 00:11:31,191 --> 00:11:34,194 (laughing) This is a wonderful thing, this 211 00:11:35,829 --> 00:11:38,832 reading the fortune with your hands, huh? 212 00:11:38,999 --> 00:11:40,768 It say here... 213 00:11:40,801 --> 00:11:43,804 (speaking Spanish) "The lines in the left hand show 214 00:11:46,106 --> 00:11:49,109 the life you lead, and the lines in the right 215 00:11:49,843 --> 00:11:52,412 hand tell you what to do with it." 216 00:11:52,445 --> 00:11:54,114 (laughing) That's right. 217 00:11:54,147 --> 00:11:55,515 Didn't I read your palm well? 218 00:11:55,548 --> 00:11:58,518 Yeah, you said I was brave, and-- 219 00:11:58,551 --> 00:11:59,586 And handsome. 220 00:11:59,619 --> 00:12:02,222 Yes, that I had a good compadre like Cisco, and... 221 00:12:02,790 --> 00:12:05,793 (laughing) You learn all those things in 222 00:12:06,526 --> 00:12:07,761 this little book? 223 00:12:07,795 --> 00:12:08,461 Some of it. 224 00:12:08,495 --> 00:12:10,931 Would you like to read my palm? 225 00:12:10,964 --> 00:12:13,967 Yeah, let me see the left hand first, huh? 226 00:12:14,201 --> 00:12:17,204 This little thing here shows that you're going to meet a 227 00:12:18,571 --> 00:12:21,775 handsome, dark man. 228 00:12:22,075 --> 00:12:22,910 I am? 229 00:12:22,943 --> 00:12:24,878 Where do you see that? 230 00:12:24,912 --> 00:12:26,346 Right... 231 00:12:26,379 --> 00:12:27,447 Right there? 232 00:12:27,480 --> 00:12:29,549 Oh, that's a speck of dirt, Pancho. 233 00:12:29,582 --> 00:12:31,518 Dirt, oh. 234 00:12:31,551 --> 00:12:34,154 Here, I'll wipe my hand. 235 00:12:34,187 --> 00:12:35,889 Now, you try again. 236 00:12:35,923 --> 00:12:38,225 Look real closely. 237 00:12:41,862 --> 00:12:43,997 You got a pretty little hand, Senorita. 238 00:12:44,031 --> 00:12:46,867 Gracias. 239 00:12:46,900 --> 00:12:49,903 And it also say... 240 00:12:50,137 --> 00:12:53,040 that you are going to meet... 241 00:12:53,073 --> 00:12:55,042 a nice... 242 00:12:55,075 --> 00:12:57,444 short... 243 00:12:57,477 --> 00:13:00,213 fat... 244 00:13:00,247 --> 00:13:03,250 horse. 245 00:13:12,625 --> 00:13:14,828 You see, Pancho? 246 00:13:14,862 --> 00:13:17,865 Palmistry is good for something. 247 00:13:58,538 --> 00:14:01,541 (shooting twice, then once) We have no time to waste. 248 00:14:16,489 --> 00:14:17,557 He doubled back to town. 249 00:14:17,590 --> 00:14:18,892 Back to town? 250 00:14:18,926 --> 00:14:21,328 Let's go! 251 00:14:23,630 --> 00:14:24,965 Check your guns, boys. 252 00:14:24,998 --> 00:14:26,533 We're breaking Gypsy out of jail. 253 00:14:26,566 --> 00:14:29,569 No time to explain now, just cover me. 254 00:15:08,608 --> 00:15:10,510 Reach, Pancho. 255 00:15:10,543 --> 00:15:12,379 I don't got no gun, Mister. 256 00:15:12,412 --> 00:15:15,415 Somebody take it. 257 00:15:16,583 --> 00:15:18,518 Oh. 258 00:15:18,551 --> 00:15:20,687 Hunt, huh? 259 00:15:20,720 --> 00:15:22,355 I wanna talk with you. 260 00:15:22,389 --> 00:15:25,125 Stay right where you are. 261 00:15:29,696 --> 00:15:31,598 Where's Gypsy? 262 00:15:31,631 --> 00:15:33,600 I don't know, I wish I did. 263 00:15:33,633 --> 00:15:36,069 Roy, must have got here ahead of me. 264 00:15:36,103 --> 00:15:38,571 Pancho, who let Gypsy out of jail? 265 00:15:38,605 --> 00:15:41,608 I don't know, but-- I told you that before, but, 266 00:15:42,175 --> 00:15:43,210 you better look out. 267 00:15:43,243 --> 00:15:45,312 Ah, shut up, I haven't got time to argue with you. 268 00:15:45,345 --> 00:15:48,348 Come on, get in that cell. 269 00:15:53,686 --> 00:15:56,523 Give me the cell keys, Pancho. 270 00:16:10,703 --> 00:16:13,473 The girl is gone, and there's only one way out of this. 271 00:16:13,506 --> 00:16:15,708 I've got to have Roy, and I've got to have the girl, and I've 272 00:16:15,742 --> 00:16:17,644 got to have them before they see Cisco. 273 00:16:17,677 --> 00:16:20,480 Now, you two get on your horses, and find the sheriff and Cisco. 274 00:16:20,513 --> 00:16:22,582 They should be on their way by the back trail. 275 00:16:22,615 --> 00:16:25,485 Hold 'em up as long as you can, then ride north and lose 'em. 276 00:16:25,518 --> 00:16:28,521 Now, get going. 277 00:16:51,711 --> 00:16:54,714 (horse whinnying) (gunfire) 278 00:16:56,549 --> 00:16:59,519 Sheriff, take cover! 279 00:17:10,597 --> 00:17:13,600 (gunshot) Duck! 280 00:17:13,700 --> 00:17:15,702 So, that's Dillon's system. 281 00:17:15,735 --> 00:17:18,638 If it is Dillon, he has a friend helping him. 282 00:17:18,671 --> 00:17:19,806 That's a new trick for him. 283 00:17:19,839 --> 00:17:21,574 He always worked alone, as I remember. 284 00:17:21,608 --> 00:17:24,611 Well, he's not working alone now. 285 00:17:24,744 --> 00:17:27,747 There must be at least two men behind those bushes. 286 00:17:27,847 --> 00:17:29,582 We're in a bad spot here, Cisco. 287 00:17:29,616 --> 00:17:32,119 They can hold us here as long as they have bullets. 288 00:17:32,152 --> 00:17:34,121 Unless we run out of bullets first. 289 00:17:34,154 --> 00:17:35,555 Paul, be careful. 290 00:17:35,588 --> 00:17:38,458 Don't waste a single shot. 291 00:17:38,491 --> 00:17:41,494 (gunfire) It won't work, Cisco. 292 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 No, it looks like they're able to wait as long as we can. 293 00:17:50,770 --> 00:17:53,773 Cisco, what if that's not Roy Dillon behind the thicket? 294 00:17:54,841 --> 00:17:57,844 Well, if it is not, he's in one of the two places. 295 00:17:58,345 --> 00:18:01,348 He's in town, or on those rocks behind us. 296 00:18:02,215 --> 00:18:05,185 In either case, we've got to get out of here as soon as we can. 297 00:18:05,218 --> 00:18:07,620 Sure, should we hail a passing stagecoach? 298 00:18:07,654 --> 00:18:08,655 Now, take it easy, Paul. 299 00:18:08,688 --> 00:18:09,822 I've got an idea. 300 00:18:09,856 --> 00:18:12,859 Here, take all those bullets out of your belt, and tie each 301 00:18:13,393 --> 00:18:14,761 bullet to one of these rocks here. 302 00:18:14,794 --> 00:18:15,862 What? 303 00:18:15,895 --> 00:18:18,631 Go ahead and do what I say, we haven't got much time. 304 00:18:20,233 --> 00:18:23,236 (gunfire) (gun clicking) 305 00:18:47,827 --> 00:18:50,830 (gunfire) Have you got all the bullets 306 00:18:51,364 --> 00:18:52,165 tied to the rocks? 307 00:18:52,199 --> 00:18:52,732 Here they are. 308 00:18:52,765 --> 00:18:54,334 Good. 309 00:18:54,367 --> 00:18:55,435 What's that for? 310 00:18:55,468 --> 00:18:57,504 Well, we're gonna try a little trick on those hombres 311 00:18:57,537 --> 00:18:58,505 over there. 312 00:18:58,538 --> 00:19:00,873 A little trick I learned from David and Goliath. 313 00:19:00,907 --> 00:19:02,709 Oh, that's pretty clever, Cisco. 314 00:19:02,742 --> 00:19:04,611 I read the Bible, amigo. 315 00:19:04,644 --> 00:19:07,647 We're gonna make them think that they're surrounded. 316 00:19:08,515 --> 00:19:09,649 You have a full load on your gun? 317 00:19:09,682 --> 00:19:10,517 Yeah. 318 00:19:10,550 --> 00:19:12,519 Here, take mine, too. 319 00:19:12,552 --> 00:19:14,621 And don't shoot until I tell you. 320 00:19:14,654 --> 00:19:15,288 I hope this works. 321 00:19:15,322 --> 00:19:16,523 It will. 322 00:19:20,593 --> 00:19:22,795 Let them have it, Pancho! 323 00:19:22,829 --> 00:19:25,832 (bullet exploding) (gunfire) 324 00:19:26,333 --> 00:19:28,268 Nice going. 325 00:19:28,301 --> 00:19:31,304 All right, Paul, let 'em have the rest of it. 326 00:19:32,004 --> 00:19:35,208 (gunfire continues) (bullet exploding) 327 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 There they go. 328 00:19:49,556 --> 00:19:50,357 Now, keep after them. 329 00:19:50,390 --> 00:19:53,560 I'll go around the rocks and meet you. 330 00:20:06,673 --> 00:20:09,676 (horse whinnying) (gunshot) 331 00:20:47,013 --> 00:20:49,449 Well, this one is alive. 332 00:20:49,482 --> 00:20:51,651 But, he not gonna be able to tell us much for a while. 333 00:20:51,684 --> 00:20:52,685 What about the other one? 334 00:20:52,719 --> 00:20:54,687 He's pretty badly wounded, but I recognized him. 335 00:20:54,721 --> 00:20:55,822 He works for Mr. Hunt. 336 00:20:55,855 --> 00:20:56,823 Hunt? 337 00:20:56,856 --> 00:20:59,426 Then Hunt must have something to do with Dillon. 338 00:20:59,459 --> 00:20:59,959 Yeah. 339 00:20:59,992 --> 00:21:01,528 You get these men in. 340 00:21:01,561 --> 00:21:02,962 I'll go ahead to town. 341 00:21:02,995 --> 00:21:03,696 Right. 342 00:21:03,730 --> 00:21:06,733 Go ahead. 343 00:21:52,011 --> 00:21:54,046 Come out, Gypsy. 344 00:21:54,080 --> 00:21:57,083 (gunshots) Drop it, Hunt! 345 00:22:37,424 --> 00:22:38,725 I'll get it for you, Senor. 346 00:22:38,758 --> 00:22:41,761 On your feet, get 'em up. 347 00:22:42,595 --> 00:22:43,630 Let's get him, drop him. 348 00:22:43,663 --> 00:22:44,497 No, you won't! 349 00:22:44,531 --> 00:22:47,534 Now, andale, to jail. 350 00:22:56,909 --> 00:22:59,912 All right, get going, Dillon. 351 00:23:01,213 --> 00:23:03,616 Well, Gypsy, do you feel any better? 352 00:23:03,650 --> 00:23:06,018 I'm still a little weak, but I'll be all right. 353 00:23:06,052 --> 00:23:07,587 I'm glad it's all over. 354 00:23:07,620 --> 00:23:08,821 We all are. 355 00:23:08,855 --> 00:23:11,658 And Gypsy, I'd like to make it up to you some way, for putting 356 00:23:12,559 --> 00:23:13,493 you under arrest. 357 00:23:13,526 --> 00:23:14,961 There is nothing to make up. 358 00:23:14,994 --> 00:23:16,162 I deserved it. 359 00:23:16,195 --> 00:23:19,566 Besides, if you hadn't been in jail, you wouldn't have told 360 00:23:19,666 --> 00:23:20,833 Pancho the story. 361 00:23:20,867 --> 00:23:23,636 I understand you even converted him to palmistry, reading of 362 00:23:23,670 --> 00:23:24,704 the hand. 363 00:23:24,737 --> 00:23:26,639 You don't think he's really interested in palmistry, 364 00:23:26,673 --> 00:23:27,540 do you? 365 00:23:27,574 --> 00:23:28,307 I don't? 366 00:23:28,340 --> 00:23:31,410 (chuckles) Come here, take a look. 367 00:23:37,850 --> 00:23:39,586 What's he doing, shoeing the horse? 368 00:23:39,619 --> 00:23:40,653 No. 369 00:23:40,687 --> 00:23:43,690 Then, what is he doing? 370 00:23:43,790 --> 00:23:46,092 Ha-ha, you know, Loco? 371 00:23:46,125 --> 00:23:48,828 You are a very lucky horse. 372 00:23:48,861 --> 00:23:51,864 You got a good vaquero to ride you, and you got a good amigo 373 00:23:52,632 --> 00:23:54,133 in Diablo. 374 00:23:54,166 --> 00:23:57,169 And, I'm gonna give you a nice, sweet piece of sugar before you 375 00:23:57,837 --> 00:23:59,205 leave this town, eh? 376 00:23:59,238 --> 00:24:02,441 I read it all here in the palm of your hand-- I mean, 377 00:24:03,042 --> 00:24:04,511 your hoof. 378 00:24:04,544 --> 00:24:07,547 Hey, Pancho, how can you tell a horse's fortune by 379 00:24:07,814 --> 00:24:09,716 looking at his hooves, huh? 380 00:24:09,749 --> 00:24:12,519 They don't have lines in them, like a man's hand. 381 00:24:12,552 --> 00:24:15,154 No, I know they don't got no lines, so hereafter, I'm only 382 00:24:15,187 --> 00:24:16,823 gonna read horses' hooves. 383 00:24:16,856 --> 00:24:18,591 No more hands. 384 00:24:18,625 --> 00:24:21,628 But, amigo, I thought you learned all about palmistry. 385 00:24:22,128 --> 00:24:25,131 I did, from her, Cisco. 386 00:24:25,231 --> 00:24:28,167 But, hereafter, only Loco's hooves, that's all. 387 00:24:28,801 --> 00:24:31,804 'Cause when I read a horse's hoof, I don't get put to sleep. 388 00:24:32,104 --> 00:24:34,941 (laughing) Oh, Pancho. 389 00:24:34,974 --> 00:24:37,577 Oh, Cisco! 390 00:24:37,610 --> 00:24:40,613 (laughing) Cisco, do we have to leave 391 00:24:46,853 --> 00:24:48,254 all our good friends now? 392 00:24:48,287 --> 00:24:50,289 Only until next time, Pancho. 393 00:24:50,322 --> 00:24:52,491 Adios, amigos! 27778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.