All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,385 --> 00:00:20,054 Here's romance! 3 00:00:20,088 --> 00:00:23,057 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,091 --> 00:00:26,094 The Cisco Kid! 5 00:00:54,622 --> 00:00:55,789 There it is. 6 00:00:55,823 --> 00:00:56,924 Any trouble getting it? 7 00:00:56,957 --> 00:00:58,859 Aw, a couple of strangers took after me, but I give 'em 8 00:00:58,892 --> 00:00:59,960 the slip. 9 00:00:59,993 --> 00:01:02,563 Well, we'll soon find out what Old Man Blake's been so 10 00:01:02,596 --> 00:01:05,133 mysterious about. 11 00:01:05,166 --> 00:01:06,467 Well, what is it? 12 00:01:06,500 --> 00:01:08,736 Well, it's mining equipment used for dynamite. 13 00:01:08,769 --> 00:01:10,638 A new gadget called a detonator. 14 00:01:10,671 --> 00:01:11,639 Detonator? 15 00:01:11,672 --> 00:01:12,440 What's that? 16 00:01:12,473 --> 00:01:14,408 Well, you use it instead of a fuse. 17 00:01:14,442 --> 00:01:16,610 I, uh, worked one up north once. 18 00:01:16,644 --> 00:01:19,147 (horses approaching) Cisco, is those "feetprints" 19 00:01:27,621 --> 00:01:28,456 his trail? 20 00:01:28,489 --> 00:01:31,659 We're still following his trail, Pancho. 21 00:01:37,165 --> 00:01:38,432 It's those two strangers. 22 00:01:38,466 --> 00:01:39,833 I thought you said you gave 'em the slip. 23 00:01:39,867 --> 00:01:40,834 Let's get out of here. 24 00:01:40,868 --> 00:01:41,802 What about this? 25 00:01:41,835 --> 00:01:43,036 We'll leave it here. 26 00:01:43,070 --> 00:01:45,873 The main thing is that Old Man Blake doesn't get a hold of it. 27 00:02:01,255 --> 00:02:02,890 Looks like he got off his horse here. 28 00:02:02,923 --> 00:02:04,492 He must have met someone. 29 00:02:04,525 --> 00:02:06,527 Cisco, the trail is still fresh. 30 00:02:06,560 --> 00:02:08,862 Maybe we can follow and find him, huh? 31 00:02:08,896 --> 00:02:11,432 Pancho, first let's see what they stole from the Express 32 00:02:11,465 --> 00:02:12,400 office. 33 00:02:12,433 --> 00:02:14,868 Don't look very valuables to me. 34 00:02:14,902 --> 00:02:15,903 Wait a minute. 35 00:02:15,936 --> 00:02:18,872 Says here "Mr. Thomas Blake, Lucky Star Gold Mine, 36 00:02:19,407 --> 00:02:20,508 Shadow Mountain." 37 00:02:20,541 --> 00:02:23,244 We'll find out what this is when we get it to Mr. Blake. 38 00:02:23,277 --> 00:02:24,845 Shadow Mountain? 39 00:02:24,878 --> 00:02:27,881 That ain't very far from here, only about, well, 400 miles. 40 00:02:28,316 --> 00:02:29,850 400 miles? 41 00:02:29,883 --> 00:02:31,952 Long way, if you go by the way that's up north. 42 00:02:31,985 --> 00:02:35,189 200 miles there, 200 miles back, and-- 43 00:02:35,556 --> 00:02:36,890 Pancho. 44 00:02:36,924 --> 00:02:39,927 It's only two miles from here if we go north. 45 00:02:40,294 --> 00:02:42,530 Heh, let's went the two miles north. 46 00:02:42,563 --> 00:02:43,431 Ah, all right. 47 00:02:43,464 --> 00:02:46,467 Here, put it in here. 48 00:03:10,391 --> 00:03:11,725 Come in. 49 00:03:11,759 --> 00:03:13,794 I'm so glad you dropped by. 50 00:03:13,827 --> 00:03:16,830 Mr. Dana is a neighbor, and a very close friend. 51 00:03:16,964 --> 00:03:18,966 This is Cisco and Pancho. 52 00:03:18,999 --> 00:03:20,801 I saw those horses outside. 53 00:03:20,834 --> 00:03:22,836 I just wondered if anything was the matter. 54 00:03:22,870 --> 00:03:25,573 The mining equipment that Dad ordered-- someone tried to steal 55 00:03:25,606 --> 00:03:27,241 it from the Express office. 56 00:03:27,275 --> 00:03:28,909 But these gentlemen recovered it. 57 00:03:28,942 --> 00:03:30,444 Mining equipment? 58 00:03:30,478 --> 00:03:32,546 Dad's got it, over at the mine. 59 00:03:32,580 --> 00:03:35,583 He's getting ready to blast some new vein he's excited about. 60 00:03:35,849 --> 00:03:37,918 Well, I'm glad to know everything is all right. 61 00:03:37,951 --> 00:03:38,952 Nice meeting you gentlemen. 62 00:03:38,986 --> 00:03:41,655 If there's anything I can do to help, let me know. 63 00:03:41,689 --> 00:03:44,692 You've always been such a great help, Dana. 64 00:03:47,328 --> 00:03:50,264 I can't tell you how grateful I am for what you are doing. 65 00:03:50,298 --> 00:03:51,899 It was a pleasure, senorita. 66 00:03:51,932 --> 00:03:54,034 I wish there was something I can do in return. 67 00:03:54,067 --> 00:03:56,670 Senorita, maybe you can told us how far it is to the next 68 00:03:56,704 --> 00:03:59,307 town, you know, we've been having a pretty long ride. 69 00:03:59,340 --> 00:04:00,574 Oh, nonsense. 70 00:04:00,608 --> 00:04:01,809 We'll put you up for the night. 71 00:04:01,842 --> 00:04:02,676 Ooh! 72 00:04:02,710 --> 00:04:04,345 In our cabin up the road. 73 00:04:04,378 --> 00:04:07,381 Senorita, that is very kind of you. 74 00:04:15,456 --> 00:04:16,857 Well, do I get paid? 75 00:04:16,890 --> 00:04:18,058 You'll get paid, all right. 76 00:04:18,091 --> 00:04:20,694 But if you stick around another day, I'll double your money. 77 00:04:20,728 --> 00:04:22,563 Yeah, how about those two strangers? 78 00:04:22,596 --> 00:04:23,864 They get a close look at us? 79 00:04:23,897 --> 00:04:25,499 No, we're safe. 80 00:04:25,533 --> 00:04:28,035 Listen, did you, uh, tell me you knew how to work that 81 00:04:28,068 --> 00:04:29,570 new-fangled gadget? 82 00:04:29,603 --> 00:04:30,804 The detonator? 83 00:04:30,838 --> 00:04:33,307 Well, yeah, sort of. 84 00:04:33,341 --> 00:04:35,743 It's pretty simple when you work around dynamite. 85 00:04:35,776 --> 00:04:38,679 Well, uh, tell me, how's it work? 86 00:04:38,712 --> 00:04:40,848 You use a squib in place of a dynamite cap. 87 00:04:40,881 --> 00:04:42,383 It's got two wires. 88 00:04:42,416 --> 00:04:45,419 You hook onto it, connect up to the posts-- 89 00:04:45,653 --> 00:04:46,620 That's it. 90 00:04:46,654 --> 00:04:47,788 Good. 91 00:04:47,821 --> 00:04:50,324 Come on inside, I'll tell you how to make a lot of money. 92 00:05:20,854 --> 00:05:23,857 Well, Mr. X, I think we'll just put a little dynamite 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,894 in here. 94 00:05:26,927 --> 00:05:29,897 (monkey chittering) Now we'll put another one in. 95 00:05:40,107 --> 00:05:43,110 (monkey squeaking) And we have to put a fuse 96 00:05:51,084 --> 00:05:52,553 in this one. 97 00:05:57,090 --> 00:05:59,793 What do you say, Mr. X, eh? 98 00:05:59,827 --> 00:06:01,061 Is this all right? 99 00:06:01,094 --> 00:06:04,097 (monkey squeaking) And, we'll just put that one 100 00:06:04,632 --> 00:06:06,600 in carefully... 101 00:06:11,972 --> 00:06:14,808 Mm-hm. 102 00:06:14,842 --> 00:06:17,845 Back that up just a little bit, I think. 103 00:06:18,446 --> 00:06:21,449 (monkey squeaking) There, Mr. X. 104 00:06:21,882 --> 00:06:24,885 How's that look to you, huh? 105 00:06:25,218 --> 00:06:28,422 Let's get this wire here and hook it up. 106 00:06:37,998 --> 00:06:41,001 You know, I'm glad you agree with me, Mr. X. 107 00:06:41,802 --> 00:06:44,805 This is a very delicate operation, here. 108 00:06:44,972 --> 00:06:47,975 (monkey squeaking) Remind me to buy you an extra 109 00:06:48,809 --> 00:06:51,545 bunch of bananas if we strike rich ore, huh? 110 00:06:51,579 --> 00:06:53,947 (monkey chattering) Now, I think we'd better 111 00:06:53,981 --> 00:06:55,783 get out of here. 112 00:06:55,816 --> 00:06:57,485 We can set this thing off. 113 00:06:57,518 --> 00:06:59,086 Let's go, Mr. X. 114 00:07:03,857 --> 00:07:06,860 (exploding) (monkey chattering) 115 00:07:30,618 --> 00:07:33,621 (monkey chattering) Why, Mr. X. 116 00:07:42,563 --> 00:07:45,566 What have you been up to now? 117 00:07:46,233 --> 00:07:49,236 You better let me clean you up before Dad sees you, or he'll 118 00:07:49,803 --> 00:07:52,740 send you right back to Africa. 119 00:07:55,576 --> 00:07:58,579 What are you doing here, anyway? 120 00:07:59,312 --> 00:08:01,515 You wouldn't leave Dad. 121 00:08:01,549 --> 00:08:04,552 Dad! 122 00:08:04,885 --> 00:08:07,220 Dad! Dad! 123 00:08:07,254 --> 00:08:08,956 Dad! 124 00:08:08,989 --> 00:08:11,992 Dad? 125 00:08:15,195 --> 00:08:16,296 Well, how'd it go? 126 00:08:16,329 --> 00:08:17,731 Just like you figured. 127 00:08:17,765 --> 00:08:18,766 Now pay up. 128 00:08:18,799 --> 00:08:21,001 Sooner I get out of here, the better I'll like it. 129 00:08:21,034 --> 00:08:21,735 Simmer down. 130 00:08:21,769 --> 00:08:22,870 You'll get your money, all right. 131 00:08:22,903 --> 00:08:25,773 Soon as I take over that mine, we'll both be riding high. 132 00:08:25,806 --> 00:08:27,741 I can use a good man like you. 133 00:08:27,775 --> 00:08:29,943 Yeah, thanks just the same, but I'll take my pay now like 134 00:08:29,977 --> 00:08:31,044 you promised. 135 00:08:31,078 --> 00:08:33,614 I'll pay you off when I get good and ready, so relax. 136 00:08:33,647 --> 00:08:35,282 I may have a couple of other jobs for you. 137 00:08:35,315 --> 00:08:36,917 More dirty work? 138 00:08:36,950 --> 00:08:39,953 For a man with a price on his head, you talk pretty big. 139 00:08:40,721 --> 00:08:42,089 Hey, wait a minute. 140 00:08:46,894 --> 00:08:49,229 Quick, Dana, there's been an explosion at the mine. 141 00:08:49,262 --> 00:08:50,063 Where's your dad? 142 00:08:50,097 --> 00:08:51,198 He's trapped in the mine. 143 00:08:51,231 --> 00:08:52,800 Please, there's no time to lose. 144 00:08:52,833 --> 00:08:55,836 Get the horses, quick! 145 00:08:57,738 --> 00:09:00,140 Alice, are those two strangers still hanging around? 146 00:09:00,173 --> 00:09:02,576 They spent the night in the old cabin, but I haven't seen 147 00:09:02,610 --> 00:09:03,110 them today. 148 00:09:03,143 --> 00:09:03,844 Why? 149 00:09:03,877 --> 00:09:04,945 Oh, never mind. 150 00:09:04,978 --> 00:09:06,847 I'll get a couple of men and meet you over at the mine. 151 00:09:06,880 --> 00:09:08,816 Please, hurry. 152 00:09:18,091 --> 00:09:20,828 (Pancho chuckling) Hey, Cisco, didn't I never 153 00:09:20,861 --> 00:09:23,864 told you about my uncle down in Sonora? 154 00:09:23,997 --> 00:09:25,265 My Uncle Conejillo? 155 00:09:25,298 --> 00:09:26,934 (chuckling) Yes, Pancho. 156 00:09:26,967 --> 00:09:29,002 Many times, amigo. 157 00:09:29,036 --> 00:09:31,739 You know, he was a little devil that-- the-- 158 00:09:31,772 --> 00:09:34,642 (monkey chittering) Cisco, what's that noise 159 00:09:40,347 --> 00:09:41,181 out there? 160 00:09:41,214 --> 00:09:42,850 I don't know, Pancho. 161 00:09:42,883 --> 00:09:45,886 But it sounds like it's coming from outside the door, there. 162 00:09:47,888 --> 00:09:50,891 Yeah, but no bird ever made that kind of a talking noise, 163 00:09:51,158 --> 00:09:51,859 Cisco. 164 00:09:51,892 --> 00:09:53,794 That is a pretty strange noise. 165 00:09:53,827 --> 00:09:56,830 (monkey noises continuing) Come in, whoever you is! 166 00:09:59,800 --> 00:10:02,803 Come on, let's see what it is. 167 00:10:05,873 --> 00:10:08,876 (Pancho laughing) Cisco, this is that noise 168 00:10:09,442 --> 00:10:10,177 we hear! 169 00:10:10,210 --> 00:10:13,280 Mr. X is paying us a visit, look! 170 00:10:13,380 --> 00:10:14,815 Not us, Pancho. 171 00:10:14,848 --> 00:10:15,883 You, amigo. 172 00:10:15,916 --> 00:10:18,285 You know, Cisco, this is the little fellow I see in 173 00:10:18,318 --> 00:10:19,820 Mr. Blake's house last night. 174 00:10:19,853 --> 00:10:21,789 I wonder where he get him, huh? 175 00:10:21,822 --> 00:10:23,323 Mr. Blake was an explorer. 176 00:10:23,356 --> 00:10:24,758 He got it in Africa. 177 00:10:24,792 --> 00:10:25,926 Oh. 178 00:10:25,959 --> 00:10:26,794 Hey, Pancho. 179 00:10:26,827 --> 00:10:27,427 What? 180 00:10:27,460 --> 00:10:28,762 Something is bothering it. 181 00:10:28,796 --> 00:10:29,897 What? 182 00:10:29,930 --> 00:10:31,231 Oh. 183 00:10:31,264 --> 00:10:34,267 He's full of dirt, Cisco, he's getting it all over me. 184 00:10:34,367 --> 00:10:35,168 Hey, Pancho. 185 00:10:35,202 --> 00:10:36,336 What? 186 00:10:36,369 --> 00:10:38,706 You remember that explosion we heard in the mine a little 187 00:10:38,739 --> 00:10:39,172 while ago? 188 00:10:39,206 --> 00:10:40,140 Yes. 189 00:10:40,173 --> 00:10:41,809 He must have been in there. 190 00:10:41,842 --> 00:10:43,711 Something must have gone wrong. 191 00:10:43,744 --> 00:10:44,745 You are right, Cisco. 192 00:10:44,778 --> 00:10:47,781 Come on. 193 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 Hurry up, see if you can loosen that beam. 194 00:11:00,193 --> 00:11:03,196 This explosion must have been caused by a detonator gadget, or 195 00:11:03,296 --> 00:11:04,865 whatever you call it. 196 00:11:04,898 --> 00:11:07,835 I warned him about working the mine alone. 197 00:11:07,868 --> 00:11:09,102 This never would have happened if he'd-a listened 198 00:11:09,136 --> 00:11:10,270 to me. 199 00:11:10,303 --> 00:11:12,005 I've been trying to get him to sell me this mine for a long 200 00:11:12,039 --> 00:11:12,973 time. 201 00:11:13,006 --> 00:11:14,041 Please, hurry. 202 00:11:14,074 --> 00:11:17,077 He may still be alive. 203 00:11:18,145 --> 00:11:20,113 Anybody in the shaft when it caved in? 204 00:11:20,147 --> 00:11:21,114 Mr. Blake's in there. 205 00:11:21,148 --> 00:11:24,151 And we don't need any more meddling from you two. 206 00:11:24,184 --> 00:11:27,187 Senor, we think maybe you need all the help you can get. 207 00:11:27,487 --> 00:11:29,156 Besides, you're digging in the wrong shaft. 208 00:11:29,189 --> 00:11:30,090 What? 209 00:11:30,123 --> 00:11:31,792 Look at Mr. X, he knows where his master is. 210 00:11:31,825 --> 00:11:34,828 (monkey chattering) Are you trying to tell me 211 00:11:36,196 --> 00:11:39,199 that that monkey knows more about mines than I do? 212 00:11:39,299 --> 00:11:40,868 No, senor. 213 00:11:40,901 --> 00:11:42,770 But my friend here may be right. 214 00:11:42,803 --> 00:11:45,472 That old shaft, it's old and abandoned. 215 00:11:45,505 --> 00:11:46,907 This one is brand new. 216 00:11:46,940 --> 00:11:48,008 It's been worked in. 217 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 Now, look here, you two, if you hadn't-a brought that 218 00:11:50,077 --> 00:11:52,145 detonator gadget here yesterday, none of this would have 219 00:11:52,179 --> 00:11:53,313 happened. 220 00:11:53,346 --> 00:11:55,816 So what business have you got trying to boss the job now? 221 00:11:55,849 --> 00:11:58,485 Senor, this is not the time to argue. 222 00:11:58,518 --> 00:12:00,287 You can dig wherever you may like. 223 00:12:00,320 --> 00:12:02,189 All we want is a couple shovels and a-- 224 00:12:02,222 --> 00:12:03,356 Now, look here. 225 00:12:03,390 --> 00:12:05,058 How do I know that you two didn't have something to do with 226 00:12:05,092 --> 00:12:05,893 this cave-in? 227 00:12:05,926 --> 00:12:08,161 Dana, please, they only want to help. 228 00:12:08,195 --> 00:12:10,063 Every second counts. 229 00:12:10,097 --> 00:12:11,765 Please, please go on digging. 230 00:12:11,799 --> 00:12:13,233 Come on, I'll show you where the tools are. 231 00:12:13,266 --> 00:12:14,267 Come on, Mr. X, come on. 232 00:12:14,301 --> 00:12:16,870 (monkey chittering) Well, looks like we're gonna 233 00:12:22,409 --> 00:12:24,778 have to dig the old man out now, eh, Dana? 234 00:12:24,812 --> 00:12:27,815 Trouble with you, Johnny Clark, you give up too fast. 235 00:12:30,383 --> 00:12:31,451 Wait a minute, Clark. 236 00:12:31,484 --> 00:12:34,487 Unhook that thing. 237 00:12:36,123 --> 00:12:38,091 Hold it up here. 238 00:12:42,830 --> 00:12:44,832 Come on. 239 00:12:48,101 --> 00:12:49,903 Here's the detonator. 240 00:12:49,937 --> 00:12:51,872 And it's just as I thought. 241 00:12:51,905 --> 00:12:52,705 What do you mean? 242 00:12:52,739 --> 00:12:55,042 An 'X.' Must have been the monkey that 243 00:12:55,075 --> 00:12:56,209 set off the explosion. 244 00:12:56,243 --> 00:12:59,212 'X.' It is his mark. 245 00:12:59,246 --> 00:13:01,248 That monkey's been nothing but trouble ever since your 246 00:13:01,281 --> 00:13:02,149 father brought him here. 247 00:13:02,182 --> 00:13:04,818 I don't know why you don't get rid of him. 248 00:13:04,852 --> 00:13:06,954 I'll-- I'll lock him up in the tool shed. 249 00:13:06,987 --> 00:13:07,955 Wait a minute. 250 00:13:07,988 --> 00:13:08,655 I'll go with you. 251 00:13:08,688 --> 00:13:11,124 That animal's getting dangerous. 252 00:13:16,029 --> 00:13:17,230 You look exhausted. 253 00:13:17,264 --> 00:13:18,866 You better get some rest. 254 00:13:18,899 --> 00:13:21,168 I'll take the monkey over to the tool shed. 255 00:13:21,201 --> 00:13:23,904 I'll never forgive myself if anything happens to Dad. 256 00:13:23,937 --> 00:13:26,339 It wasn't your fault. 257 00:13:26,373 --> 00:13:27,975 Do you think I'd better get some more help. 258 00:13:28,008 --> 00:13:29,943 No, I don't think so, they'd just be in the way. 259 00:13:29,977 --> 00:13:32,279 Besides, these men are working as hard as they can. 260 00:13:32,312 --> 00:13:34,547 Here, I'll take the monkey. 261 00:13:43,356 --> 00:13:46,193 (muffled grunting) Wait a minute. 262 00:13:46,226 --> 00:13:47,861 Be quiet. 263 00:13:47,895 --> 00:13:48,996 What's eatin' you now? 264 00:13:49,029 --> 00:13:51,231 Shhh! 265 00:13:51,264 --> 00:13:54,234 (groaning) I think I heard a noise 266 00:13:58,605 --> 00:14:00,340 in there. 267 00:14:00,373 --> 00:14:02,509 (muffled groaning) Yeah, there it is! 268 00:14:02,542 --> 00:14:03,543 Come on, he's still alive! 269 00:14:03,576 --> 00:14:04,511 Come on! 270 00:14:04,544 --> 00:14:07,480 I'll get Dana, get some of the heavier tools. 271 00:14:15,655 --> 00:14:16,556 What are you doing here? 272 00:14:16,589 --> 00:14:18,225 Blake, he's still alive, we just heard him. 273 00:14:18,258 --> 00:14:19,893 I was afraid of that. 274 00:14:19,927 --> 00:14:21,061 I'll get some of the heavy tools. 275 00:14:21,094 --> 00:14:22,562 Hold it. 276 00:14:22,595 --> 00:14:23,663 What's on your mind? 277 00:14:23,696 --> 00:14:26,566 I got other ideas. 278 00:14:26,599 --> 00:14:28,501 You're not gonna try that again. 279 00:14:28,535 --> 00:14:31,038 This time we'll use enough dynamite to make sure. 280 00:14:31,071 --> 00:14:31,738 Yeah? 281 00:14:31,771 --> 00:14:32,605 How about the men in the tunnel? 282 00:14:32,639 --> 00:14:35,342 We'll take care of the strangers first. 283 00:14:35,375 --> 00:14:37,010 Then we'll call our men out. 284 00:14:37,044 --> 00:14:38,278 Deal me out. 285 00:14:38,311 --> 00:14:39,646 I've had enough of this. 286 00:14:39,679 --> 00:14:41,148 I'm gonna dig the old man out. 287 00:14:41,181 --> 00:14:42,682 What's the matter with you? 288 00:14:42,715 --> 00:14:45,285 Well, you didn't tell me there was a girl in it. 289 00:14:45,318 --> 00:14:46,987 Oh, so that's it. 290 00:14:47,020 --> 00:14:50,023 You see a pretty face, and right away you want to change sides. 291 00:14:50,423 --> 00:14:52,625 Well, you're in no position to walk out on me now. 292 00:14:52,659 --> 00:14:54,461 I'd see you in jail. 293 00:14:54,494 --> 00:14:56,629 I'll go to that Sheriff and tell him everything before I do 294 00:14:56,663 --> 00:14:57,931 any more of your dirty work. 295 00:14:57,965 --> 00:15:00,167 I believe you mean that. 296 00:15:00,200 --> 00:15:02,669 I sure do. 297 00:15:02,702 --> 00:15:05,905 Who'll you get to work your detonator now, Mr. Dana? 298 00:15:06,739 --> 00:15:09,542 You forget, you told me how. 299 00:15:09,576 --> 00:15:12,579 Yeah, but you won't work it. 300 00:16:01,361 --> 00:16:04,364 (groaning) Hey, Pancho. 301 00:16:09,036 --> 00:16:09,536 Hm? 302 00:16:09,569 --> 00:16:11,171 I still hear him. 303 00:16:11,204 --> 00:16:13,273 He's still alive, but he's very weak. 304 00:16:13,306 --> 00:16:14,774 I don't think there is much air left in there. 305 00:16:14,807 --> 00:16:16,676 Cisco, I go tell the senorita, it'll make her very 306 00:16:16,709 --> 00:16:17,444 happy, eh? 307 00:16:17,477 --> 00:16:18,678 That's a very good idea, Pancho. 308 00:16:18,711 --> 00:16:21,248 And see what's holding up those men that are supposed to bring 309 00:16:21,281 --> 00:16:22,215 the extra tools here. 310 00:16:22,249 --> 00:16:24,217 Bueno. 311 00:16:27,654 --> 00:16:30,123 (groaning) What about the picks? 312 00:16:55,715 --> 00:16:56,716 Did you get them? 313 00:16:56,749 --> 00:16:57,617 Clark's bringing them. 314 00:16:57,650 --> 00:16:58,751 How are you coming along? 315 00:16:58,785 --> 00:17:00,320 We can hear him clearly. 316 00:17:00,353 --> 00:17:02,822 But he can't last much longer in there. 317 00:17:02,855 --> 00:17:05,592 (groaning) Come on, boys, 318 00:17:09,262 --> 00:17:11,464 let's speed it up. 319 00:17:16,369 --> 00:17:19,372 Watch him. 320 00:17:30,783 --> 00:17:33,786 Give me the other end of that wire. 321 00:17:35,555 --> 00:17:38,558 Ah, no, no, no, don't worry too much, because your daddy, he 322 00:17:40,127 --> 00:17:42,729 gonna be dig up from the gold mine pretty soon, don't worry, 323 00:17:42,762 --> 00:17:45,565 eh? 324 00:17:45,598 --> 00:17:48,601 I can't tell you how grateful I am for what you 325 00:17:48,835 --> 00:17:49,736 and Cisco are doing. 326 00:17:49,769 --> 00:17:52,305 (Pancho chuckling) Ah, been nothing at all. 327 00:17:52,339 --> 00:17:54,474 Tell me about this mine. 328 00:17:54,507 --> 00:17:57,377 Does it give up much gold all the time, huh? 329 00:17:57,410 --> 00:18:00,247 No, not right now. 330 00:18:00,280 --> 00:18:02,582 But Dad said he was sure there was a rich vein running through 331 00:18:02,615 --> 00:18:03,316 it. 332 00:18:03,350 --> 00:18:04,184 A rich vein? 333 00:18:04,217 --> 00:18:05,518 What he mean-- oh. 334 00:18:05,552 --> 00:18:07,620 (laughing) I wish I had a gold mine with a 335 00:18:07,654 --> 00:18:10,657 rich vein running through it to get the gold, heh. 336 00:18:11,158 --> 00:18:13,760 Do you think it would make you any happier, really? 337 00:18:13,793 --> 00:18:16,663 Oh, I don't know about the happy business, but I want you 338 00:18:16,696 --> 00:18:17,397 to be happy. 339 00:18:17,430 --> 00:18:18,365 You know something? 340 00:18:18,398 --> 00:18:21,100 To be unhappy interferes with one's pleasure. 341 00:18:21,468 --> 00:18:22,569 It no good. 342 00:18:22,602 --> 00:18:25,605 (Pancho chuckling) All right, let's go. 343 00:19:06,713 --> 00:19:09,716 (monkey chittering) (monkey squeaking) 344 00:19:23,463 --> 00:19:26,466 This oughta work when I get this other wire on. 345 00:19:35,642 --> 00:19:38,645 Here goes Cisco. 346 00:19:40,580 --> 00:19:42,715 Maybe I put them on the wrong place. 347 00:19:42,749 --> 00:19:45,752 Your father-- tell me, what do you do when he was way over 348 00:19:46,653 --> 00:19:49,656 there in that big country, what do you call it-- Africa? 349 00:19:50,690 --> 00:19:52,925 He was an engineer. 350 00:19:52,959 --> 00:19:55,562 We used to travel a lot in those days. 351 00:19:55,595 --> 00:19:57,697 That's where we first met Mr. X. 352 00:19:57,730 --> 00:19:58,598 Yeah. 353 00:19:58,631 --> 00:20:00,800 Dad's grown very fond of him. 354 00:20:00,833 --> 00:20:03,836 Yeah, he's-- What's the matter? 355 00:20:04,937 --> 00:20:05,905 Something happen? 356 00:20:05,938 --> 00:20:07,340 Uh, Mr. X is gone. 357 00:20:07,374 --> 00:20:10,377 Mr. X is gone? The-- Hey. 358 00:20:10,577 --> 00:20:11,944 Hey, Mr. X. 359 00:20:11,978 --> 00:20:13,280 Mr. X. 360 00:20:13,313 --> 00:20:14,481 We're gonna be in trouble. 361 00:20:14,514 --> 00:20:17,384 Come on, get out, go, move it. 362 00:20:31,598 --> 00:20:32,432 Gadgets! 363 00:20:32,465 --> 00:20:33,700 There's some fuse inside. 364 00:20:33,733 --> 00:20:35,535 I'm going in to do this thing right. 365 00:20:35,568 --> 00:20:38,571 You fellas cover me. 366 00:20:44,377 --> 00:20:45,645 All right, hold it! 367 00:20:45,678 --> 00:20:47,680 All right, Dana. 368 00:20:47,714 --> 00:20:49,682 You see what I have in my hands. 369 00:20:49,716 --> 00:20:50,817 Go ahead and shoot. 370 00:20:50,850 --> 00:20:53,853 One shot, and you'll blow us both up. 371 00:20:54,821 --> 00:20:57,624 Oh, you're not going to shoot, eh? 372 00:20:57,657 --> 00:20:58,925 Drop your gun. 373 00:20:58,958 --> 00:21:00,293 Quick, in here! 374 00:21:00,327 --> 00:21:01,628 They can't help you now. 375 00:21:01,661 --> 00:21:02,729 Nobody can help you! 376 00:21:02,762 --> 00:21:05,765 Go ahead, drop your gun. 377 00:21:07,667 --> 00:21:09,536 Here! 378 00:21:09,569 --> 00:21:10,503 Empty! 379 00:21:10,537 --> 00:21:13,540 Why, you-- (grunting) 380 00:21:20,547 --> 00:21:23,550 Hey, what-- that little rascal, he did went, didn't he? 381 00:21:23,750 --> 00:21:25,985 He's gone back to the mine, I'm sure of it. 382 00:21:26,018 --> 00:21:27,219 You must stop him, Pancho. 383 00:21:27,253 --> 00:21:29,956 If he gets in the way there, no telling what Dana might do to 384 00:21:29,989 --> 00:21:31,057 him. 385 00:21:31,090 --> 00:21:33,793 Don't worry, I will find that little rascal someplace. 386 00:21:39,632 --> 00:21:41,568 Mr. X! 387 00:21:41,601 --> 00:21:43,736 Mr. X! 388 00:21:43,770 --> 00:21:46,773 Mr. X? 389 00:21:47,640 --> 00:21:50,343 (gunshots) (nearby gunshots) 390 00:22:20,573 --> 00:22:22,475 All right, get up. 391 00:22:22,509 --> 00:22:25,512 (nearby gunshots) Tell your men to hold their 392 00:22:27,647 --> 00:22:28,881 fire! 393 00:22:28,915 --> 00:22:30,517 It's me, Dana! 394 00:22:30,550 --> 00:22:33,119 Hold your fire, I'm coming out. 395 00:22:33,152 --> 00:22:36,355 Go on. 396 00:22:39,025 --> 00:22:40,760 Drop them guns, you two. 397 00:22:40,793 --> 00:22:41,661 What happened, Cisco? 398 00:22:41,694 --> 00:22:44,631 Dana here tried to blow us up in the mine. 399 00:22:44,897 --> 00:22:47,900 You better get in there and dig out your neighbor, and hope 400 00:22:48,535 --> 00:22:49,669 it isn't too late. 401 00:22:49,702 --> 00:22:50,369 Go on! 402 00:22:50,403 --> 00:22:52,004 But I didn't rig that cave-in. 403 00:22:52,038 --> 00:22:53,005 Who did? 404 00:22:53,039 --> 00:22:54,140 Clark! 405 00:22:54,173 --> 00:22:57,376 There he goes. 406 00:22:57,477 --> 00:22:59,512 Watch them, Pancho. 407 00:22:59,546 --> 00:23:02,549 Go on, get inside and start digging, pronto. 408 00:24:16,055 --> 00:24:19,058 (monkey squeaking) (laughing) 409 00:24:28,935 --> 00:24:31,938 Senor X put a nice brand on them for the sheriff, eh? 410 00:24:32,038 --> 00:24:33,272 X marks the spot. 411 00:24:33,305 --> 00:24:35,942 (laughing) Oh, Pancho! 412 00:24:35,975 --> 00:24:38,978 Oh, Cisco! 413 00:24:39,078 --> 00:24:42,081 (laughing) Well, this is where we leave 414 00:24:50,790 --> 00:24:51,724 you, amigos. 415 00:24:51,758 --> 00:24:52,892 But we'll be back soon. 416 00:24:52,925 --> 00:24:53,826 Look for us! 417 00:24:53,860 --> 00:24:56,028 (both laughing) 28952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.