Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,385 --> 00:00:20,054
Here's romance!
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,057
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,091 --> 00:00:26,094
The Cisco Kid!
5
00:00:54,622 --> 00:00:55,789
There it is.
6
00:00:55,823 --> 00:00:56,924
Any trouble getting it?
7
00:00:56,957 --> 00:00:58,859
Aw, a couple of strangers
took after me, but I give 'em
8
00:00:58,892 --> 00:00:59,960
the slip.
9
00:00:59,993 --> 00:01:02,563
Well, we'll soon find out
what Old Man Blake's been so
10
00:01:02,596 --> 00:01:05,133
mysterious about.
11
00:01:05,166 --> 00:01:06,467
Well, what is it?
12
00:01:06,500 --> 00:01:08,736
Well, it's mining equipment
used for dynamite.
13
00:01:08,769 --> 00:01:10,638
A new gadget called a detonator.
14
00:01:10,671 --> 00:01:11,639
Detonator?
15
00:01:11,672 --> 00:01:12,440
What's that?
16
00:01:12,473 --> 00:01:14,408
Well, you use it instead of
a fuse.
17
00:01:14,442 --> 00:01:16,610
I, uh, worked one up north once.
18
00:01:16,644 --> 00:01:19,147
(horses approaching)
Cisco, is those "feetprints"
19
00:01:27,621 --> 00:01:28,456
his trail?
20
00:01:28,489 --> 00:01:31,659
We're still following his
trail, Pancho.
21
00:01:37,165 --> 00:01:38,432
It's those two strangers.
22
00:01:38,466 --> 00:01:39,833
I thought you said you gave
'em the slip.
23
00:01:39,867 --> 00:01:40,834
Let's get out of here.
24
00:01:40,868 --> 00:01:41,802
What about this?
25
00:01:41,835 --> 00:01:43,036
We'll leave it here.
26
00:01:43,070 --> 00:01:45,873
The main thing is that Old Man
Blake doesn't get a hold of it.
27
00:02:01,255 --> 00:02:02,890
Looks like he got off
his horse here.
28
00:02:02,923 --> 00:02:04,492
He must have met someone.
29
00:02:04,525 --> 00:02:06,527
Cisco, the trail is still
fresh.
30
00:02:06,560 --> 00:02:08,862
Maybe we can follow and find
him, huh?
31
00:02:08,896 --> 00:02:11,432
Pancho, first let's see what
they stole from the Express
32
00:02:11,465 --> 00:02:12,400
office.
33
00:02:12,433 --> 00:02:14,868
Don't look very valuables
to me.
34
00:02:14,902 --> 00:02:15,903
Wait a minute.
35
00:02:15,936 --> 00:02:18,872
Says here "Mr. Thomas Blake,
Lucky Star Gold Mine,
36
00:02:19,407 --> 00:02:20,508
Shadow Mountain."
37
00:02:20,541 --> 00:02:23,244
We'll find out what this is
when we get it to Mr. Blake.
38
00:02:23,277 --> 00:02:24,845
Shadow Mountain?
39
00:02:24,878 --> 00:02:27,881
That ain't very far from here,
only about, well, 400 miles.
40
00:02:28,316 --> 00:02:29,850
400 miles?
41
00:02:29,883 --> 00:02:31,952
Long way, if you go by the
way that's up north.
42
00:02:31,985 --> 00:02:35,189
200 miles there,
200 miles back, and--
43
00:02:35,556 --> 00:02:36,890
Pancho.
44
00:02:36,924 --> 00:02:39,927
It's only two miles from here
if we go north.
45
00:02:40,294 --> 00:02:42,530
Heh, let's went the
two miles north.
46
00:02:42,563 --> 00:02:43,431
Ah, all right.
47
00:02:43,464 --> 00:02:46,467
Here, put it in here.
48
00:03:10,391 --> 00:03:11,725
Come in.
49
00:03:11,759 --> 00:03:13,794
I'm so glad you dropped by.
50
00:03:13,827 --> 00:03:16,830
Mr. Dana is a neighbor,
and a very close friend.
51
00:03:16,964 --> 00:03:18,966
This is Cisco and Pancho.
52
00:03:18,999 --> 00:03:20,801
I saw those horses outside.
53
00:03:20,834 --> 00:03:22,836
I just wondered if anything was
the matter.
54
00:03:22,870 --> 00:03:25,573
The mining equipment that Dad
ordered-- someone tried to steal
55
00:03:25,606 --> 00:03:27,241
it from the Express office.
56
00:03:27,275 --> 00:03:28,909
But these gentlemen recovered
it.
57
00:03:28,942 --> 00:03:30,444
Mining equipment?
58
00:03:30,478 --> 00:03:32,546
Dad's got it, over at the
mine.
59
00:03:32,580 --> 00:03:35,583
He's getting ready to blast some
new vein he's excited about.
60
00:03:35,849 --> 00:03:37,918
Well, I'm glad to know
everything is all right.
61
00:03:37,951 --> 00:03:38,952
Nice meeting you gentlemen.
62
00:03:38,986 --> 00:03:41,655
If there's anything I can do to
help, let me know.
63
00:03:41,689 --> 00:03:44,692
You've always been such a
great help, Dana.
64
00:03:47,328 --> 00:03:50,264
I can't tell you how grateful I
am for what you are doing.
65
00:03:50,298 --> 00:03:51,899
It was a pleasure, senorita.
66
00:03:51,932 --> 00:03:54,034
I wish there was something I
can do in return.
67
00:03:54,067 --> 00:03:56,670
Senorita, maybe you can told
us how far it is to the next
68
00:03:56,704 --> 00:03:59,307
town, you know, we've been
having a pretty long ride.
69
00:03:59,340 --> 00:04:00,574
Oh, nonsense.
70
00:04:00,608 --> 00:04:01,809
We'll put you up for the night.
71
00:04:01,842 --> 00:04:02,676
Ooh!
72
00:04:02,710 --> 00:04:04,345
In our cabin up the road.
73
00:04:04,378 --> 00:04:07,381
Senorita, that is very kind
of you.
74
00:04:15,456 --> 00:04:16,857
Well, do I get paid?
75
00:04:16,890 --> 00:04:18,058
You'll get paid, all right.
76
00:04:18,091 --> 00:04:20,694
But if you stick around another
day, I'll double your money.
77
00:04:20,728 --> 00:04:22,563
Yeah, how about those two
strangers?
78
00:04:22,596 --> 00:04:23,864
They get a close look at us?
79
00:04:23,897 --> 00:04:25,499
No, we're safe.
80
00:04:25,533 --> 00:04:28,035
Listen, did you, uh, tell me you
knew how to work that
81
00:04:28,068 --> 00:04:29,570
new-fangled gadget?
82
00:04:29,603 --> 00:04:30,804
The detonator?
83
00:04:30,838 --> 00:04:33,307
Well, yeah, sort of.
84
00:04:33,341 --> 00:04:35,743
It's pretty simple when you work
around dynamite.
85
00:04:35,776 --> 00:04:38,679
Well, uh, tell me,
how's it work?
86
00:04:38,712 --> 00:04:40,848
You use a squib in place
of a dynamite cap.
87
00:04:40,881 --> 00:04:42,383
It's got two wires.
88
00:04:42,416 --> 00:04:45,419
You hook onto it, connect up
to the posts--
89
00:04:45,653 --> 00:04:46,620
That's it.
90
00:04:46,654 --> 00:04:47,788
Good.
91
00:04:47,821 --> 00:04:50,324
Come on inside, I'll tell you
how to make a lot of money.
92
00:05:20,854 --> 00:05:23,857
Well, Mr. X, I think we'll
just put a little dynamite
93
00:05:25,158 --> 00:05:26,894
in here.
94
00:05:26,927 --> 00:05:29,897
(monkey chittering)
Now we'll put another one in.
95
00:05:40,107 --> 00:05:43,110
(monkey squeaking)
And we have to put a fuse
96
00:05:51,084 --> 00:05:52,553
in this one.
97
00:05:57,090 --> 00:05:59,793
What do you say, Mr. X, eh?
98
00:05:59,827 --> 00:06:01,061
Is this all right?
99
00:06:01,094 --> 00:06:04,097
(monkey squeaking)
And, we'll just put that one
100
00:06:04,632 --> 00:06:06,600
in carefully...
101
00:06:11,972 --> 00:06:14,808
Mm-hm.
102
00:06:14,842 --> 00:06:17,845
Back that up just a little bit,
I think.
103
00:06:18,446 --> 00:06:21,449
(monkey squeaking)
There, Mr. X.
104
00:06:21,882 --> 00:06:24,885
How's that look to you, huh?
105
00:06:25,218 --> 00:06:28,422
Let's get this wire here
and hook it up.
106
00:06:37,998 --> 00:06:41,001
You know, I'm glad you agree
with me, Mr. X.
107
00:06:41,802 --> 00:06:44,805
This is a very delicate
operation, here.
108
00:06:44,972 --> 00:06:47,975
(monkey squeaking)
Remind me to buy you an extra
109
00:06:48,809 --> 00:06:51,545
bunch of bananas if we strike
rich ore, huh?
110
00:06:51,579 --> 00:06:53,947
(monkey chattering)
Now, I think we'd better
111
00:06:53,981 --> 00:06:55,783
get out of here.
112
00:06:55,816 --> 00:06:57,485
We can set this thing off.
113
00:06:57,518 --> 00:06:59,086
Let's go, Mr. X.
114
00:07:03,857 --> 00:07:06,860
(exploding)
(monkey chattering)
115
00:07:30,618 --> 00:07:33,621
(monkey chattering)
Why, Mr. X.
116
00:07:42,563 --> 00:07:45,566
What have you been up to now?
117
00:07:46,233 --> 00:07:49,236
You better let me clean you up
before Dad sees you, or he'll
118
00:07:49,803 --> 00:07:52,740
send you right back to Africa.
119
00:07:55,576 --> 00:07:58,579
What are you doing here, anyway?
120
00:07:59,312 --> 00:08:01,515
You wouldn't leave Dad.
121
00:08:01,549 --> 00:08:04,552
Dad!
122
00:08:04,885 --> 00:08:07,220
Dad! Dad!
123
00:08:07,254 --> 00:08:08,956
Dad!
124
00:08:08,989 --> 00:08:11,992
Dad?
125
00:08:15,195 --> 00:08:16,296
Well, how'd it go?
126
00:08:16,329 --> 00:08:17,731
Just like you figured.
127
00:08:17,765 --> 00:08:18,766
Now pay up.
128
00:08:18,799 --> 00:08:21,001
Sooner I get out of here, the
better I'll like it.
129
00:08:21,034 --> 00:08:21,735
Simmer down.
130
00:08:21,769 --> 00:08:22,870
You'll get your money,
all right.
131
00:08:22,903 --> 00:08:25,773
Soon as I take over that mine,
we'll both be riding high.
132
00:08:25,806 --> 00:08:27,741
I can use a good man like you.
133
00:08:27,775 --> 00:08:29,943
Yeah, thanks just the same,
but I'll take my pay now like
134
00:08:29,977 --> 00:08:31,044
you promised.
135
00:08:31,078 --> 00:08:33,614
I'll pay you off when I get
good and ready, so relax.
136
00:08:33,647 --> 00:08:35,282
I may have a couple of other
jobs for you.
137
00:08:35,315 --> 00:08:36,917
More dirty work?
138
00:08:36,950 --> 00:08:39,953
For a man with a price on his
head, you talk pretty big.
139
00:08:40,721 --> 00:08:42,089
Hey, wait a minute.
140
00:08:46,894 --> 00:08:49,229
Quick, Dana, there's been an
explosion at the mine.
141
00:08:49,262 --> 00:08:50,063
Where's your dad?
142
00:08:50,097 --> 00:08:51,198
He's trapped in the mine.
143
00:08:51,231 --> 00:08:52,800
Please, there's no time to lose.
144
00:08:52,833 --> 00:08:55,836
Get the horses, quick!
145
00:08:57,738 --> 00:09:00,140
Alice, are those two strangers
still hanging around?
146
00:09:00,173 --> 00:09:02,576
They spent the night in the
old cabin, but I haven't seen
147
00:09:02,610 --> 00:09:03,110
them today.
148
00:09:03,143 --> 00:09:03,844
Why?
149
00:09:03,877 --> 00:09:04,945
Oh, never mind.
150
00:09:04,978 --> 00:09:06,847
I'll get a couple of men and
meet you over at the mine.
151
00:09:06,880 --> 00:09:08,816
Please, hurry.
152
00:09:18,091 --> 00:09:20,828
(Pancho chuckling)
Hey, Cisco, didn't I never
153
00:09:20,861 --> 00:09:23,864
told you about my uncle down in
Sonora?
154
00:09:23,997 --> 00:09:25,265
My Uncle Conejillo?
155
00:09:25,298 --> 00:09:26,934
(chuckling)
Yes, Pancho.
156
00:09:26,967 --> 00:09:29,002
Many times, amigo.
157
00:09:29,036 --> 00:09:31,739
You know, he was a little
devil that-- the--
158
00:09:31,772 --> 00:09:34,642
(monkey chittering)
Cisco, what's that noise
159
00:09:40,347 --> 00:09:41,181
out there?
160
00:09:41,214 --> 00:09:42,850
I don't know, Pancho.
161
00:09:42,883 --> 00:09:45,886
But it sounds like it's coming
from outside the door, there.
162
00:09:47,888 --> 00:09:50,891
Yeah, but no bird ever made
that kind of a talking noise,
163
00:09:51,158 --> 00:09:51,859
Cisco.
164
00:09:51,892 --> 00:09:53,794
That is a pretty strange
noise.
165
00:09:53,827 --> 00:09:56,830
(monkey noises continuing)
Come in, whoever you is!
166
00:09:59,800 --> 00:10:02,803
Come on, let's see
what it is.
167
00:10:05,873 --> 00:10:08,876
(Pancho laughing)
Cisco, this is that noise
168
00:10:09,442 --> 00:10:10,177
we hear!
169
00:10:10,210 --> 00:10:13,280
Mr. X is paying us a visit,
look!
170
00:10:13,380 --> 00:10:14,815
Not us, Pancho.
171
00:10:14,848 --> 00:10:15,883
You, amigo.
172
00:10:15,916 --> 00:10:18,285
You know, Cisco, this is the
little fellow I see in
173
00:10:18,318 --> 00:10:19,820
Mr. Blake's house last night.
174
00:10:19,853 --> 00:10:21,789
I wonder where he get him, huh?
175
00:10:21,822 --> 00:10:23,323
Mr. Blake was an explorer.
176
00:10:23,356 --> 00:10:24,758
He got it in Africa.
177
00:10:24,792 --> 00:10:25,926
Oh.
178
00:10:25,959 --> 00:10:26,794
Hey, Pancho.
179
00:10:26,827 --> 00:10:27,427
What?
180
00:10:27,460 --> 00:10:28,762
Something is bothering it.
181
00:10:28,796 --> 00:10:29,897
What?
182
00:10:29,930 --> 00:10:31,231
Oh.
183
00:10:31,264 --> 00:10:34,267
He's full of dirt, Cisco, he's
getting it all over me.
184
00:10:34,367 --> 00:10:35,168
Hey, Pancho.
185
00:10:35,202 --> 00:10:36,336
What?
186
00:10:36,369 --> 00:10:38,706
You remember that explosion
we heard in the mine a little
187
00:10:38,739 --> 00:10:39,172
while ago?
188
00:10:39,206 --> 00:10:40,140
Yes.
189
00:10:40,173 --> 00:10:41,809
He must have been in there.
190
00:10:41,842 --> 00:10:43,711
Something must have gone wrong.
191
00:10:43,744 --> 00:10:44,745
You are right, Cisco.
192
00:10:44,778 --> 00:10:47,781
Come on.
193
00:10:51,318 --> 00:10:54,321
Hurry up, see if you can
loosen that beam.
194
00:11:00,193 --> 00:11:03,196
This explosion must have been
caused by a detonator gadget, or
195
00:11:03,296 --> 00:11:04,865
whatever you call it.
196
00:11:04,898 --> 00:11:07,835
I warned him about working
the mine alone.
197
00:11:07,868 --> 00:11:09,102
This never would have
happened if he'd-a listened
198
00:11:09,136 --> 00:11:10,270
to me.
199
00:11:10,303 --> 00:11:12,005
I've been trying to get him to
sell me this mine for a long
200
00:11:12,039 --> 00:11:12,973
time.
201
00:11:13,006 --> 00:11:14,041
Please, hurry.
202
00:11:14,074 --> 00:11:17,077
He may still be alive.
203
00:11:18,145 --> 00:11:20,113
Anybody in the shaft
when it caved in?
204
00:11:20,147 --> 00:11:21,114
Mr. Blake's in there.
205
00:11:21,148 --> 00:11:24,151
And we don't need any more
meddling from you two.
206
00:11:24,184 --> 00:11:27,187
Senor, we think maybe you
need all the help you can get.
207
00:11:27,487 --> 00:11:29,156
Besides, you're digging
in the wrong shaft.
208
00:11:29,189 --> 00:11:30,090
What?
209
00:11:30,123 --> 00:11:31,792
Look at Mr. X, he knows where
his master is.
210
00:11:31,825 --> 00:11:34,828
(monkey chattering)
Are you trying to tell me
211
00:11:36,196 --> 00:11:39,199
that that monkey knows more
about mines than I do?
212
00:11:39,299 --> 00:11:40,868
No, senor.
213
00:11:40,901 --> 00:11:42,770
But my friend here may be right.
214
00:11:42,803 --> 00:11:45,472
That old shaft, it's old and
abandoned.
215
00:11:45,505 --> 00:11:46,907
This one is brand new.
216
00:11:46,940 --> 00:11:48,008
It's been worked in.
217
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
Now, look here, you two,
if you hadn't-a brought that
218
00:11:50,077 --> 00:11:52,145
detonator gadget here yesterday,
none of this would have
219
00:11:52,179 --> 00:11:53,313
happened.
220
00:11:53,346 --> 00:11:55,816
So what business have you got
trying to boss the job now?
221
00:11:55,849 --> 00:11:58,485
Senor, this is not the time
to argue.
222
00:11:58,518 --> 00:12:00,287
You can dig wherever you may
like.
223
00:12:00,320 --> 00:12:02,189
All we want is a couple shovels
and a--
224
00:12:02,222 --> 00:12:03,356
Now, look here.
225
00:12:03,390 --> 00:12:05,058
How do I know that you two
didn't have something to do with
226
00:12:05,092 --> 00:12:05,893
this cave-in?
227
00:12:05,926 --> 00:12:08,161
Dana, please, they only want
to help.
228
00:12:08,195 --> 00:12:10,063
Every second counts.
229
00:12:10,097 --> 00:12:11,765
Please, please go on digging.
230
00:12:11,799 --> 00:12:13,233
Come on, I'll show you where the
tools are.
231
00:12:13,266 --> 00:12:14,267
Come on, Mr. X, come on.
232
00:12:14,301 --> 00:12:16,870
(monkey chittering)
Well, looks like we're gonna
233
00:12:22,409 --> 00:12:24,778
have to dig the old man out now,
eh, Dana?
234
00:12:24,812 --> 00:12:27,815
Trouble with you, Johnny
Clark, you give up too fast.
235
00:12:30,383 --> 00:12:31,451
Wait a minute, Clark.
236
00:12:31,484 --> 00:12:34,487
Unhook that thing.
237
00:12:36,123 --> 00:12:38,091
Hold it up here.
238
00:12:42,830 --> 00:12:44,832
Come on.
239
00:12:48,101 --> 00:12:49,903
Here's the detonator.
240
00:12:49,937 --> 00:12:51,872
And it's just as I thought.
241
00:12:51,905 --> 00:12:52,705
What do you mean?
242
00:12:52,739 --> 00:12:55,042
An 'X.'
Must have been the monkey that
243
00:12:55,075 --> 00:12:56,209
set off the explosion.
244
00:12:56,243 --> 00:12:59,212
'X.'
It is his mark.
245
00:12:59,246 --> 00:13:01,248
That monkey's been nothing
but trouble ever since your
246
00:13:01,281 --> 00:13:02,149
father brought him here.
247
00:13:02,182 --> 00:13:04,818
I don't know why you don't get
rid of him.
248
00:13:04,852 --> 00:13:06,954
I'll-- I'll lock him up in
the tool shed.
249
00:13:06,987 --> 00:13:07,955
Wait a minute.
250
00:13:07,988 --> 00:13:08,655
I'll go with you.
251
00:13:08,688 --> 00:13:11,124
That animal's getting dangerous.
252
00:13:16,029 --> 00:13:17,230
You look exhausted.
253
00:13:17,264 --> 00:13:18,866
You better get some rest.
254
00:13:18,899 --> 00:13:21,168
I'll take the monkey over to the
tool shed.
255
00:13:21,201 --> 00:13:23,904
I'll never forgive myself if
anything happens to Dad.
256
00:13:23,937 --> 00:13:26,339
It wasn't your fault.
257
00:13:26,373 --> 00:13:27,975
Do you think I'd better get
some more help.
258
00:13:28,008 --> 00:13:29,943
No, I don't think so, they'd
just be in the way.
259
00:13:29,977 --> 00:13:32,279
Besides, these men are working
as hard as they can.
260
00:13:32,312 --> 00:13:34,547
Here, I'll take the monkey.
261
00:13:43,356 --> 00:13:46,193
(muffled grunting)
Wait a minute.
262
00:13:46,226 --> 00:13:47,861
Be quiet.
263
00:13:47,895 --> 00:13:48,996
What's eatin' you now?
264
00:13:49,029 --> 00:13:51,231
Shhh!
265
00:13:51,264 --> 00:13:54,234
(groaning)
I think I heard a noise
266
00:13:58,605 --> 00:14:00,340
in there.
267
00:14:00,373 --> 00:14:02,509
(muffled groaning)
Yeah, there it is!
268
00:14:02,542 --> 00:14:03,543
Come on, he's still alive!
269
00:14:03,576 --> 00:14:04,511
Come on!
270
00:14:04,544 --> 00:14:07,480
I'll get Dana, get some of
the heavier tools.
271
00:14:15,655 --> 00:14:16,556
What are you doing here?
272
00:14:16,589 --> 00:14:18,225
Blake, he's still alive,
we just heard him.
273
00:14:18,258 --> 00:14:19,893
I was afraid of that.
274
00:14:19,927 --> 00:14:21,061
I'll get some of the heavy
tools.
275
00:14:21,094 --> 00:14:22,562
Hold it.
276
00:14:22,595 --> 00:14:23,663
What's on your mind?
277
00:14:23,696 --> 00:14:26,566
I got other ideas.
278
00:14:26,599 --> 00:14:28,501
You're not gonna try that
again.
279
00:14:28,535 --> 00:14:31,038
This time we'll use enough
dynamite to make sure.
280
00:14:31,071 --> 00:14:31,738
Yeah?
281
00:14:31,771 --> 00:14:32,605
How about the men in the tunnel?
282
00:14:32,639 --> 00:14:35,342
We'll take care of the
strangers first.
283
00:14:35,375 --> 00:14:37,010
Then we'll call our men out.
284
00:14:37,044 --> 00:14:38,278
Deal me out.
285
00:14:38,311 --> 00:14:39,646
I've had enough of this.
286
00:14:39,679 --> 00:14:41,148
I'm gonna dig the old man out.
287
00:14:41,181 --> 00:14:42,682
What's the matter with you?
288
00:14:42,715 --> 00:14:45,285
Well, you didn't tell me
there was a girl in it.
289
00:14:45,318 --> 00:14:46,987
Oh, so that's it.
290
00:14:47,020 --> 00:14:50,023
You see a pretty face, and right
away you want to change sides.
291
00:14:50,423 --> 00:14:52,625
Well, you're in no position to
walk out on me now.
292
00:14:52,659 --> 00:14:54,461
I'd see you in jail.
293
00:14:54,494 --> 00:14:56,629
I'll go to that Sheriff and
tell him everything before I do
294
00:14:56,663 --> 00:14:57,931
any more of your dirty work.
295
00:14:57,965 --> 00:15:00,167
I believe you mean that.
296
00:15:00,200 --> 00:15:02,669
I sure do.
297
00:15:02,702 --> 00:15:05,905
Who'll you get to work your
detonator now, Mr. Dana?
298
00:15:06,739 --> 00:15:09,542
You forget, you told me how.
299
00:15:09,576 --> 00:15:12,579
Yeah, but you won't work it.
300
00:16:01,361 --> 00:16:04,364
(groaning)
Hey, Pancho.
301
00:16:09,036 --> 00:16:09,536
Hm?
302
00:16:09,569 --> 00:16:11,171
I still hear him.
303
00:16:11,204 --> 00:16:13,273
He's still alive,
but he's very weak.
304
00:16:13,306 --> 00:16:14,774
I don't think there is much air
left in there.
305
00:16:14,807 --> 00:16:16,676
Cisco, I go tell the
senorita, it'll make her very
306
00:16:16,709 --> 00:16:17,444
happy, eh?
307
00:16:17,477 --> 00:16:18,678
That's a very good idea,
Pancho.
308
00:16:18,711 --> 00:16:21,248
And see what's holding up those
men that are supposed to bring
309
00:16:21,281 --> 00:16:22,215
the extra tools here.
310
00:16:22,249 --> 00:16:24,217
Bueno.
311
00:16:27,654 --> 00:16:30,123
(groaning)
What about the picks?
312
00:16:55,715 --> 00:16:56,716
Did you get them?
313
00:16:56,749 --> 00:16:57,617
Clark's bringing them.
314
00:16:57,650 --> 00:16:58,751
How are you coming along?
315
00:16:58,785 --> 00:17:00,320
We can hear him clearly.
316
00:17:00,353 --> 00:17:02,822
But he can't last much longer in
there.
317
00:17:02,855 --> 00:17:05,592
(groaning)
Come on, boys,
318
00:17:09,262 --> 00:17:11,464
let's speed it up.
319
00:17:16,369 --> 00:17:19,372
Watch him.
320
00:17:30,783 --> 00:17:33,786
Give me the other end
of that wire.
321
00:17:35,555 --> 00:17:38,558
Ah, no, no, no, don't worry
too much, because your daddy, he
322
00:17:40,127 --> 00:17:42,729
gonna be dig up from the gold
mine pretty soon, don't worry,
323
00:17:42,762 --> 00:17:45,565
eh?
324
00:17:45,598 --> 00:17:48,601
I can't tell you how grateful
I am for what you
325
00:17:48,835 --> 00:17:49,736
and Cisco are doing.
326
00:17:49,769 --> 00:17:52,305
(Pancho chuckling)
Ah, been nothing at all.
327
00:17:52,339 --> 00:17:54,474
Tell me about this mine.
328
00:17:54,507 --> 00:17:57,377
Does it give up much gold all
the time, huh?
329
00:17:57,410 --> 00:18:00,247
No, not right now.
330
00:18:00,280 --> 00:18:02,582
But Dad said he was sure there
was a rich vein running through
331
00:18:02,615 --> 00:18:03,316
it.
332
00:18:03,350 --> 00:18:04,184
A rich vein?
333
00:18:04,217 --> 00:18:05,518
What he mean-- oh.
334
00:18:05,552 --> 00:18:07,620
(laughing)
I wish I had a gold mine with a
335
00:18:07,654 --> 00:18:10,657
rich vein running through it to
get the gold, heh.
336
00:18:11,158 --> 00:18:13,760
Do you think it would make
you any happier, really?
337
00:18:13,793 --> 00:18:16,663
Oh, I don't know about the
happy business, but I want you
338
00:18:16,696 --> 00:18:17,397
to be happy.
339
00:18:17,430 --> 00:18:18,365
You know something?
340
00:18:18,398 --> 00:18:21,100
To be unhappy interferes with
one's pleasure.
341
00:18:21,468 --> 00:18:22,569
It no good.
342
00:18:22,602 --> 00:18:25,605
(Pancho chuckling)
All right, let's go.
343
00:19:06,713 --> 00:19:09,716
(monkey chittering)
(monkey squeaking)
344
00:19:23,463 --> 00:19:26,466
This oughta work when I get
this other wire on.
345
00:19:35,642 --> 00:19:38,645
Here goes Cisco.
346
00:19:40,580 --> 00:19:42,715
Maybe I put them on the wrong
place.
347
00:19:42,749 --> 00:19:45,752
Your father-- tell me, what
do you do when he was way over
348
00:19:46,653 --> 00:19:49,656
there in that big country, what
do you call it-- Africa?
349
00:19:50,690 --> 00:19:52,925
He was an engineer.
350
00:19:52,959 --> 00:19:55,562
We used to travel a lot in those
days.
351
00:19:55,595 --> 00:19:57,697
That's where we first met Mr. X.
352
00:19:57,730 --> 00:19:58,598
Yeah.
353
00:19:58,631 --> 00:20:00,800
Dad's grown very fond of him.
354
00:20:00,833 --> 00:20:03,836
Yeah, he's--
What's the matter?
355
00:20:04,937 --> 00:20:05,905
Something happen?
356
00:20:05,938 --> 00:20:07,340
Uh, Mr. X is gone.
357
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
Mr. X is gone? The--
Hey.
358
00:20:10,577 --> 00:20:11,944
Hey, Mr. X.
359
00:20:11,978 --> 00:20:13,280
Mr. X.
360
00:20:13,313 --> 00:20:14,481
We're gonna be in trouble.
361
00:20:14,514 --> 00:20:17,384
Come on, get out, go, move it.
362
00:20:31,598 --> 00:20:32,432
Gadgets!
363
00:20:32,465 --> 00:20:33,700
There's some fuse inside.
364
00:20:33,733 --> 00:20:35,535
I'm going in to do this thing
right.
365
00:20:35,568 --> 00:20:38,571
You fellas cover me.
366
00:20:44,377 --> 00:20:45,645
All right, hold it!
367
00:20:45,678 --> 00:20:47,680
All right, Dana.
368
00:20:47,714 --> 00:20:49,682
You see what I have in my hands.
369
00:20:49,716 --> 00:20:50,817
Go ahead and shoot.
370
00:20:50,850 --> 00:20:53,853
One shot, and you'll blow us
both up.
371
00:20:54,821 --> 00:20:57,624
Oh, you're not going to shoot,
eh?
372
00:20:57,657 --> 00:20:58,925
Drop your gun.
373
00:20:58,958 --> 00:21:00,293
Quick, in here!
374
00:21:00,327 --> 00:21:01,628
They can't help you now.
375
00:21:01,661 --> 00:21:02,729
Nobody can help you!
376
00:21:02,762 --> 00:21:05,765
Go ahead, drop your gun.
377
00:21:07,667 --> 00:21:09,536
Here!
378
00:21:09,569 --> 00:21:10,503
Empty!
379
00:21:10,537 --> 00:21:13,540
Why, you--
(grunting)
380
00:21:20,547 --> 00:21:23,550
Hey, what-- that little
rascal, he did went, didn't he?
381
00:21:23,750 --> 00:21:25,985
He's gone back to the mine,
I'm sure of it.
382
00:21:26,018 --> 00:21:27,219
You must stop him, Pancho.
383
00:21:27,253 --> 00:21:29,956
If he gets in the way there, no
telling what Dana might do to
384
00:21:29,989 --> 00:21:31,057
him.
385
00:21:31,090 --> 00:21:33,793
Don't worry, I will find that
little rascal someplace.
386
00:21:39,632 --> 00:21:41,568
Mr. X!
387
00:21:41,601 --> 00:21:43,736
Mr. X!
388
00:21:43,770 --> 00:21:46,773
Mr. X?
389
00:21:47,640 --> 00:21:50,343
(gunshots)
(nearby gunshots)
390
00:22:20,573 --> 00:22:22,475
All right, get up.
391
00:22:22,509 --> 00:22:25,512
(nearby gunshots)
Tell your men to hold their
392
00:22:27,647 --> 00:22:28,881
fire!
393
00:22:28,915 --> 00:22:30,517
It's me, Dana!
394
00:22:30,550 --> 00:22:33,119
Hold your fire, I'm coming out.
395
00:22:33,152 --> 00:22:36,355
Go on.
396
00:22:39,025 --> 00:22:40,760
Drop them guns, you two.
397
00:22:40,793 --> 00:22:41,661
What happened, Cisco?
398
00:22:41,694 --> 00:22:44,631
Dana here tried to blow us up
in the mine.
399
00:22:44,897 --> 00:22:47,900
You better get in there and
dig out your neighbor, and hope
400
00:22:48,535 --> 00:22:49,669
it isn't too late.
401
00:22:49,702 --> 00:22:50,369
Go on!
402
00:22:50,403 --> 00:22:52,004
But I didn't rig that
cave-in.
403
00:22:52,038 --> 00:22:53,005
Who did?
404
00:22:53,039 --> 00:22:54,140
Clark!
405
00:22:54,173 --> 00:22:57,376
There he goes.
406
00:22:57,477 --> 00:22:59,512
Watch them, Pancho.
407
00:22:59,546 --> 00:23:02,549
Go on, get inside and start
digging, pronto.
408
00:24:16,055 --> 00:24:19,058
(monkey squeaking)
(laughing)
409
00:24:28,935 --> 00:24:31,938
Senor X put a nice brand on
them for the sheriff, eh?
410
00:24:32,038 --> 00:24:33,272
X marks the spot.
411
00:24:33,305 --> 00:24:35,942
(laughing)
Oh, Pancho!
412
00:24:35,975 --> 00:24:38,978
Oh, Cisco!
413
00:24:39,078 --> 00:24:42,081
(laughing)
Well, this is where we leave
414
00:24:50,790 --> 00:24:51,724
you, amigos.
415
00:24:51,758 --> 00:24:52,892
But we'll be back soon.
416
00:24:52,925 --> 00:24:53,826
Look for us!
417
00:24:53,860 --> 00:24:56,028
(both laughing)
28952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.