All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,251 --> 00:00:20,154 Here's romance! 3 00:00:20,188 --> 00:00:23,191 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West. 4 00:00:23,291 --> 00:00:26,294 The Cisco Kid! 5 00:00:47,148 --> 00:00:49,783 Here he comes, Ward. 6 00:00:53,554 --> 00:00:56,324 (gunshot) I ain't got nothing worth 7 00:01:12,273 --> 00:01:13,741 taking. 8 00:01:13,774 --> 00:01:16,777 This watch will make a good start. 9 00:01:23,384 --> 00:01:24,185 Hey, don't! 10 00:01:24,218 --> 00:01:26,620 Don't break it! 11 00:01:28,756 --> 00:01:30,858 What's so important about the bottle? 12 00:01:30,891 --> 00:01:31,859 It's vaccine. 13 00:01:31,892 --> 00:01:34,895 They've got a smallpox epidemic in River Valley. 14 00:01:34,928 --> 00:01:36,297 It'll save 100 lives. 15 00:01:36,330 --> 00:01:38,466 Oh, is that right? 16 00:01:38,499 --> 00:01:40,768 Means a lot to a lot of people, huh? 17 00:01:40,801 --> 00:01:41,769 That's right, it does. 18 00:01:41,802 --> 00:01:45,173 Boys, looks like we've finally hit the jackpot. 19 00:01:45,306 --> 00:01:48,309 Hey, you can't take that, it'll save 100 lives. 20 00:02:09,897 --> 00:02:12,900 If I'm not mistaken, we've got a goldmine in our hands. 21 00:02:13,601 --> 00:02:15,569 I don't see what that rotten little bottle of medicine's 22 00:02:15,603 --> 00:02:16,704 gonna help us any. 23 00:02:16,737 --> 00:02:17,938 You wouldn't. 24 00:02:17,971 --> 00:02:20,574 I want you to get back into town and see what you can find out 25 00:02:20,608 --> 00:02:21,742 about the sickness. 26 00:02:21,775 --> 00:02:24,845 But, I still don't see how-- Ah, shut up and get going. 27 00:02:34,822 --> 00:02:37,825 We've done about all we can for the poor devils. 28 00:02:38,859 --> 00:02:41,862 You know, that smallpox ain't no nice thing to look at. 29 00:02:42,630 --> 00:02:45,633 We'll be seeing a lot more of it if that vaccine doesn't get 30 00:02:45,733 --> 00:02:47,201 here soon. 31 00:02:47,235 --> 00:02:50,238 Why, I don't know what to do with the sick. 32 00:02:50,338 --> 00:02:52,706 My house and sick room are full now. 33 00:02:52,740 --> 00:02:54,875 That mail rider should have been here by now with the 34 00:02:54,908 --> 00:02:55,709 vaccine. 35 00:02:55,743 --> 00:02:57,811 He should have been here an hour ago. 36 00:02:57,845 --> 00:03:00,581 I don't know how I can thank you and Pancho for all the help 37 00:03:00,614 --> 00:03:01,815 you've given me. 38 00:03:01,849 --> 00:03:04,918 Exposing yourself to the sick in there, why that's like playing 39 00:03:05,619 --> 00:03:07,921 with a loaded .45. 40 00:03:07,955 --> 00:03:10,958 Why, you could be attacked by smallpox any day. 41 00:03:11,659 --> 00:03:14,662 Doctor, I wish we could have done more for you. 42 00:03:14,895 --> 00:03:16,964 You feel all right, Pancho? 43 00:03:16,997 --> 00:03:19,800 Me, feel-- Yeah, I feel all right, but 44 00:03:19,833 --> 00:03:22,836 sometimes I think maybe I'm gonna forget how to sit down. 45 00:03:23,404 --> 00:03:25,539 Well, it won't hurt to take your temperature. 46 00:03:25,573 --> 00:03:26,674 Put this under your tongue. 47 00:03:26,707 --> 00:03:28,342 What, all that? 48 00:03:28,376 --> 00:03:30,244 You look a bit peaked. 49 00:03:30,278 --> 00:03:32,513 Yeah, but swallow this, I will be sick. 50 00:03:32,546 --> 00:03:35,549 Cisco, tell him I ain't sick, he just trying-- 51 00:03:35,649 --> 00:03:37,951 And close your mouth, otherwise you'll-- 52 00:03:37,985 --> 00:03:39,587 Well, what happened to you? 53 00:03:39,620 --> 00:03:40,588 Who did it? 54 00:03:40,621 --> 00:03:42,723 The vaccine, they got the vaccine. 55 00:03:42,756 --> 00:03:43,857 You know who they were? 56 00:03:43,891 --> 00:03:45,326 No, they wore a mask. 57 00:03:45,359 --> 00:03:46,660 They jumped me at Sandy Creek. 58 00:03:46,694 --> 00:03:48,796 Sit over here, boy. 59 00:03:53,867 --> 00:03:56,304 The gun wound isn't serious. 60 00:03:59,673 --> 00:04:01,742 But, he's got smallpox. 61 00:04:01,775 --> 00:04:04,778 Doctor, is there anything we can do? 62 00:04:04,978 --> 00:04:07,648 And, unless we get that vaccine back at once, there's no 63 00:04:07,681 --> 00:04:09,383 telling how many will die. 64 00:04:09,417 --> 00:04:11,485 Pancho and I will see if we can pick up that trail. 65 00:04:11,519 --> 00:04:12,920 Come on, Pancho. 66 00:04:12,953 --> 00:04:15,623 Hold on there, Pancho. 67 00:04:18,459 --> 00:04:19,893 You'll live. 68 00:04:19,927 --> 00:04:22,930 Sometime you get me so confused, I can't tell if I feel 69 00:04:23,831 --> 00:04:24,998 pretty good or not. 70 00:04:25,032 --> 00:04:26,867 You look pretty good to me. 71 00:04:26,900 --> 00:04:29,903 Come on, Pancho, come on. 72 00:04:36,610 --> 00:04:38,045 This must be the spot. 73 00:04:38,078 --> 00:04:41,281 He said he was waylaid just this side of Sandy Creek. 74 00:04:42,850 --> 00:04:44,385 Hey, look. 75 00:04:44,418 --> 00:04:45,319 This must be the spot. 76 00:04:45,353 --> 00:04:47,721 There's blood on the ground. 77 00:04:47,755 --> 00:04:50,758 The tracks lead back up the trail, come on. 78 00:05:02,870 --> 00:05:05,873 (gunfire) Are you all right, Pancho? 79 00:05:25,393 --> 00:05:26,827 I'm all right, Cisco. 80 00:05:26,860 --> 00:05:29,863 That fella missed me, but had he come any closer to me, I would 81 00:05:29,963 --> 00:05:31,399 have think he was mad at me. 82 00:05:31,432 --> 00:05:32,833 Well, what's the matter with you? 83 00:05:32,866 --> 00:05:34,702 I don't know what was the matter. 84 00:05:34,735 --> 00:05:37,738 My leg, it don't work no more. 85 00:05:37,905 --> 00:05:40,140 Pancho, you better get back to town and have the doctor take 86 00:05:40,173 --> 00:05:40,908 a look at it. 87 00:05:40,941 --> 00:05:43,043 You must have sprained your ankle. 88 00:05:43,076 --> 00:05:44,111 Strain my uncle? 89 00:05:44,144 --> 00:05:46,547 I don't care about that, I want to help you, Cisco. 90 00:05:46,580 --> 00:05:49,417 Pancho, you're not gonna be much help to me, with your ankle 91 00:05:49,450 --> 00:05:50,618 like that. 92 00:05:50,651 --> 00:05:53,153 You better get back to town and have him taking care of it. 93 00:05:53,186 --> 00:05:55,823 Now, look, I'm gonna ride a little ways with you, just to 94 00:05:55,856 --> 00:05:57,591 make them think we're leaving. 95 00:05:57,625 --> 00:05:58,792 Then, I'm gonna circle back. 96 00:05:58,826 --> 00:05:59,760 Come on. 97 00:05:59,793 --> 00:06:01,695 Bueno. 98 00:06:17,778 --> 00:06:19,780 Didn't take much to discourage them. 99 00:06:19,813 --> 00:06:20,981 They're pulling out already. 100 00:06:21,014 --> 00:06:22,750 I'll keep an eye out. 101 00:06:22,783 --> 00:06:25,619 You finish fixing the grub. 102 00:06:32,660 --> 00:06:34,928 Hey Pancho, do you think you can make it to town all right? 103 00:06:34,962 --> 00:06:35,863 I think so, Cisco. 104 00:06:35,896 --> 00:06:38,899 Hurry up, then. 105 00:07:22,242 --> 00:07:25,078 (bullets exploding) Did you throw bullets in that 106 00:07:39,960 --> 00:07:40,694 stove? 107 00:07:40,728 --> 00:07:41,562 Not me. 108 00:07:41,595 --> 00:07:44,498 Well, it didn't start popping by itself. 109 00:07:56,176 --> 00:07:58,812 All right, get up, both of you. 110 00:07:58,846 --> 00:07:59,747 Hold it. 111 00:07:59,780 --> 00:08:02,015 I'll put a bullet in your back. 112 00:08:02,049 --> 00:08:05,052 Get your hands up. 113 00:08:05,218 --> 00:08:06,286 Nice work, Ward. 114 00:08:06,319 --> 00:08:09,523 Get his gun. 115 00:08:09,823 --> 00:08:12,693 All right, into the cabin. 116 00:08:29,176 --> 00:08:30,778 Now, what's on your mind? 117 00:08:30,811 --> 00:08:32,613 You know what's on my mind. 118 00:08:32,646 --> 00:08:33,781 The vaccine. 119 00:08:33,814 --> 00:08:36,984 Unless it's returned at once, hundreds of people will die. 120 00:08:37,751 --> 00:08:39,052 He ain't kidding. 121 00:08:39,086 --> 00:08:41,889 That whole town's flat on its back with the sickness. 122 00:08:41,922 --> 00:08:43,824 And I don't feel so good myself. 123 00:08:43,857 --> 00:08:45,793 Well, what do you know? 124 00:08:45,826 --> 00:08:48,161 Just because a lot of people need what's in that little 125 00:08:48,195 --> 00:08:50,330 bottle. 126 00:08:50,363 --> 00:08:53,567 Tell you what, you get $5,000 together, and you can have the 127 00:08:54,267 --> 00:08:56,570 bottle back. 128 00:08:57,938 --> 00:09:00,841 You can't put a price on that vaccine, hombre. 129 00:09:00,874 --> 00:09:02,676 A lot of people's lives depend on it. 130 00:09:02,710 --> 00:09:04,612 I am putting a price on it. 131 00:09:04,645 --> 00:09:07,648 And if you don't get it, the boys and I are gonna use this 132 00:09:08,181 --> 00:09:10,350 bottle for target practice. 133 00:09:10,383 --> 00:09:12,620 You're crazy if you let him go. 134 00:09:12,653 --> 00:09:14,855 He'll be back here with a posse before you know it. 135 00:09:14,888 --> 00:09:16,990 Oh, no, he won't. 136 00:09:17,024 --> 00:09:20,027 Because if he shows his face around here again, I'll bust the 137 00:09:20,961 --> 00:09:22,229 bottle. 138 00:09:22,262 --> 00:09:23,797 Now, get going. 139 00:09:23,831 --> 00:09:26,834 I'll contact you tomorrow about the money. 140 00:09:31,905 --> 00:09:34,908 You hold all the cards now, Senor, but I am dealing the next 141 00:09:35,408 --> 00:09:37,778 hand. 142 00:09:37,811 --> 00:09:39,246 You know who that is? 143 00:09:39,279 --> 00:09:41,381 That's The Cisco Kid. 144 00:09:41,414 --> 00:09:44,618 Well, how do you like that? 145 00:09:45,018 --> 00:09:48,021 The Cisco Kid's our messenger boy. 146 00:09:48,822 --> 00:09:51,024 All I know is I feel rotten. 147 00:09:51,058 --> 00:09:54,061 I'm gonna lie down. 148 00:10:11,411 --> 00:10:12,345 Can I went now? 149 00:10:12,379 --> 00:10:13,747 I almost feel pretty good. 150 00:10:13,781 --> 00:10:16,116 You're not going any place with that ankle. 151 00:10:16,149 --> 00:10:18,852 Uncle-- you know my Uncle Quito, he's awful pretty-- 152 00:10:18,886 --> 00:10:20,654 Ankle, ankle. 153 00:10:20,688 --> 00:10:21,689 Huh? 154 00:10:21,722 --> 00:10:24,124 And don't figure on doing any riding for a while. 155 00:10:24,157 --> 00:10:25,893 No riding, I can't ride Loco? 156 00:10:25,926 --> 00:10:27,828 Don't you know the outside of a horse is the best thing for the 157 00:10:27,861 --> 00:10:28,729 inside of a man? 158 00:10:28,762 --> 00:10:31,765 (laughing) You're gonna have to use this 159 00:10:31,799 --> 00:10:32,733 for a while. 160 00:10:32,766 --> 00:10:33,867 Use what? 161 00:10:33,901 --> 00:10:34,802 Here, come on. 162 00:10:34,835 --> 00:10:37,270 What's that? 163 00:10:37,304 --> 00:10:40,207 Come on, come on. 164 00:10:40,240 --> 00:10:42,943 No, no, here. 165 00:10:42,976 --> 00:10:45,212 First, you tell me I can't ride my horse, now you give me a 166 00:10:45,245 --> 00:10:47,314 wooden foot to walk around with, huh? 167 00:10:47,347 --> 00:10:48,916 Doesn't make any mind to me. 168 00:10:48,949 --> 00:10:51,318 But, you can't do much running around without it. 169 00:10:51,351 --> 00:10:52,920 Oh, say! 170 00:10:52,953 --> 00:10:55,022 I think me and this wooden foot's gonna get along pretty 171 00:10:55,055 --> 00:10:55,789 good, huh? 172 00:10:55,823 --> 00:10:57,925 You watch. 173 00:11:00,928 --> 00:11:03,163 Ah, oh, hey! 174 00:11:03,196 --> 00:11:06,199 Look, somebody got a hold of my wooden foot. 175 00:11:06,299 --> 00:11:07,901 You got to be careful, Pancho. 176 00:11:07,935 --> 00:11:09,770 You just stepped into a knothole. 177 00:11:09,803 --> 00:11:11,004 It's not a hole? 178 00:11:11,038 --> 00:11:12,172 Sure, it is a hole, look. 179 00:11:12,205 --> 00:11:14,307 You say it's not a hole, I got-- Did you get the vaccine? 180 00:11:18,411 --> 00:11:21,414 No, as a matter of fact, they said that unless I get $5,000 181 00:11:21,514 --> 00:11:23,250 by tomorrow, they'll not part with it. 182 00:11:23,283 --> 00:11:25,252 We can't wait until tomorrow, we've got to have the vaccine 183 00:11:25,285 --> 00:11:26,353 today. 184 00:11:26,386 --> 00:11:28,155 But, they threatened to destroy it if we make another 185 00:11:28,188 --> 00:11:29,456 attempt to get it back. 186 00:11:29,489 --> 00:11:32,692 If the vaccine isn't returned at once, it'll spoil. 187 00:11:32,793 --> 00:11:35,729 Then it's useless to us, even if we do get it. 188 00:11:35,863 --> 00:11:38,431 (man groaning) What are you doing, Cisco? 189 00:11:53,781 --> 00:11:55,849 Pancho, we've got to raise that $5,000. 190 00:11:55,883 --> 00:11:57,818 And I thought, we might just as well start with whatever we've 191 00:11:57,851 --> 00:11:59,052 got ourselves. 192 00:11:59,086 --> 00:12:00,487 Cisco, I don't got too much. 193 00:12:00,520 --> 00:12:03,256 I got about 32 cents and a Mexican peso. 194 00:12:03,290 --> 00:12:05,325 But, you can have all what I got in here. 195 00:12:05,358 --> 00:12:08,361 Pancho, no matter how little it is, it'll all help. 196 00:12:08,896 --> 00:12:10,764 Bueno. 197 00:12:10,798 --> 00:12:13,767 Look amigo, we don't have enough money here. 198 00:12:13,801 --> 00:12:15,302 We've got to raise a collection. 199 00:12:15,335 --> 00:12:18,238 Pancho, you take one side of the street, I'll take the other. 200 00:12:18,271 --> 00:12:20,073 Maybe we can raise this money, huh? 201 00:12:20,107 --> 00:12:20,841 Come on. 202 00:12:20,874 --> 00:12:23,510 Let's went, huh? 203 00:12:25,979 --> 00:12:28,982 (groaning) I'm burning up. 204 00:12:32,052 --> 00:12:34,454 I know I got that disease. 205 00:12:35,989 --> 00:12:36,957 Get back there. 206 00:12:36,990 --> 00:12:40,127 If you got the smallpox, I ain't about to get it. 207 00:12:42,830 --> 00:12:45,833 Trim, come over here. 208 00:12:48,869 --> 00:12:50,904 That medicine's for us. 209 00:12:50,938 --> 00:12:53,206 It won't do him any good anymore. 210 00:12:53,240 --> 00:12:55,575 We're gonna get the doc, and get him to fix us up, so we won't 211 00:12:55,608 --> 00:12:57,144 get what he's got. 212 00:12:57,177 --> 00:12:58,445 Good idea. 213 00:12:58,478 --> 00:13:00,914 Come on. 214 00:13:00,948 --> 00:13:03,150 Where you guys going? 215 00:13:03,183 --> 00:13:04,918 We're going to get the doc. 216 00:13:04,952 --> 00:13:06,319 We'll be right back. 217 00:13:06,353 --> 00:13:09,356 Oh, I knew you wouldn't let me down, Mackey. 218 00:13:28,641 --> 00:13:30,878 Hey there, Doc, Cisco come back yet? 219 00:13:30,911 --> 00:13:33,346 I haven't seen him. 220 00:13:33,380 --> 00:13:35,883 You don't look like you had much success raising any money. 221 00:13:35,916 --> 00:13:38,919 (laughing) Wait, Doc, wait, wait, wait. 222 00:13:39,019 --> 00:13:40,587 Look, don't be too sure, huh? 223 00:13:40,620 --> 00:13:42,389 Ooh! 224 00:13:42,422 --> 00:13:44,591 Congratulations. 225 00:13:44,624 --> 00:13:47,227 Oh, how did the pocketknife get in there? 226 00:13:47,260 --> 00:13:50,030 Oh, the little Peterson boy, his little sister got smallpox, 227 00:13:50,063 --> 00:13:53,066 and he wanted to give something, and I couldn't refuse him, see? 228 00:13:53,666 --> 00:13:54,501 Get 'em up! 229 00:13:54,534 --> 00:13:57,137 Get your bag, Doc, you're coming with us. 230 00:13:57,170 --> 00:13:58,505 I can't leave the sick. 231 00:13:58,538 --> 00:14:01,541 Say, get a load of all that cash. 232 00:14:02,009 --> 00:14:03,376 Now, ain't that handy? 233 00:14:03,410 --> 00:14:05,578 Get over there. 234 00:14:05,612 --> 00:14:08,181 Keep 'em covered, Trim. 235 00:14:10,350 --> 00:14:12,285 You can't take that money, we have to have it to get the 236 00:14:12,319 --> 00:14:13,253 vaccine back. 237 00:14:13,286 --> 00:14:16,189 I got a little surprise for you. 238 00:14:16,223 --> 00:14:17,624 We're the ones that got the medicine. 239 00:14:17,657 --> 00:14:20,560 If you've got a spark of decency in you, you'll return 240 00:14:20,593 --> 00:14:21,661 that vaccine now. 241 00:14:21,694 --> 00:14:24,597 Shut up, here's your bag. 242 00:14:27,567 --> 00:14:29,136 Looks like we got company. 243 00:14:29,169 --> 00:14:31,438 Trim, get behind the curtain and keep 'em covered. 244 00:14:31,471 --> 00:14:33,907 All right, you get back here. 245 00:14:39,112 --> 00:14:40,647 Hey, Pancho. 246 00:14:40,680 --> 00:14:42,615 Why aren't you collecting money? 247 00:14:42,649 --> 00:14:44,217 Look what I got. 248 00:14:44,251 --> 00:14:45,919 Reach. 249 00:14:45,953 --> 00:14:47,654 You mean, what you had. 250 00:14:47,687 --> 00:14:50,390 Now, get over against that wall. 251 00:14:52,125 --> 00:14:54,127 I warned you before about interfering. 252 00:14:54,161 --> 00:14:57,164 Now, I'm just giving you till 6:00 tonight to get that money. 253 00:14:57,464 --> 00:14:59,299 Only till 6:00? 254 00:14:59,332 --> 00:15:01,268 That don't give us much time, eh, Cisco? 255 00:15:01,301 --> 00:15:03,170 It better be enough. 256 00:15:03,203 --> 00:15:06,206 Because if you don't have it by then, you won't see Doc 257 00:15:06,606 --> 00:15:08,175 or the medicine again. 258 00:15:08,208 --> 00:15:11,211 I'm just taking this as sort of a down payment. 259 00:15:11,311 --> 00:15:14,014 Now, get going. 260 00:15:20,653 --> 00:15:23,323 Cisco, we gonna go after them? 261 00:15:23,356 --> 00:15:26,359 We can't risk the doctor's life, Pancho. 262 00:15:26,559 --> 00:15:29,562 Cisco, we're kinda down the river without water, huh? 263 00:15:29,696 --> 00:15:32,499 Yes, we are. 264 00:15:38,138 --> 00:15:41,141 Cisco, we're still gonna be a few thousand dollars short. 265 00:15:42,242 --> 00:15:45,145 I don't think it makes much difference, Pancho. 266 00:15:45,178 --> 00:15:47,147 I doubt if they have the intention of returning the 267 00:15:47,180 --> 00:15:49,749 vaccine or the doctor. 268 00:15:49,782 --> 00:15:51,551 What you gonna do? 269 00:15:51,584 --> 00:15:54,587 Hey, Pancho, do you remember what I told you about the 270 00:15:54,687 --> 00:15:55,788 blanket? 271 00:15:55,822 --> 00:15:57,690 Yeah, but I don't see how that's got anything to do with 272 00:15:57,724 --> 00:15:59,192 getting the doctor back here. 273 00:15:59,226 --> 00:16:00,660 You'll soon find out, amigo. 274 00:16:00,693 --> 00:16:02,462 I'll be down the street. 275 00:16:02,495 --> 00:16:04,664 Cisco, don't go too far down the street. 276 00:16:04,697 --> 00:16:07,700 Now, don't worry. 277 00:16:38,665 --> 00:16:40,433 I smell a double-cross. 278 00:16:40,467 --> 00:16:41,634 Where's your partner? 279 00:16:41,668 --> 00:16:43,703 Right here. 280 00:16:43,736 --> 00:16:46,739 Now, look, we've lived up to our end of the bargain. 281 00:16:47,074 --> 00:16:48,575 What about yours? 282 00:16:48,608 --> 00:16:50,643 We'll send the doc back with the medicine. 283 00:16:50,677 --> 00:16:53,680 Don't try to follow me, or we'll send him back in a box. 284 00:16:55,315 --> 00:16:56,683 Hold your fire, Pancho. 285 00:16:56,716 --> 00:16:59,386 He won't get very far. 286 00:17:05,558 --> 00:17:07,727 (laughing) (laughing) 287 00:17:22,375 --> 00:17:25,378 Cisco, from now on, I will do the washing. 288 00:17:26,279 --> 00:17:28,681 Hey Pancho, give him a good ringing. 289 00:17:28,715 --> 00:17:31,050 Ha, I can't wait. 290 00:17:37,524 --> 00:17:39,592 (laughing) Let me out, let me out. 291 00:17:44,564 --> 00:17:47,567 Hey, Cisco, I knew I would find some good use for this 292 00:17:47,834 --> 00:17:49,202 wooden foot. 293 00:17:49,236 --> 00:17:52,239 Hey Pancho, hold him in there for a while. 294 00:17:54,607 --> 00:17:57,610 All right, now you can let him up, I've got the money. 295 00:17:57,910 --> 00:18:00,380 Time is running out. 296 00:18:01,914 --> 00:18:05,118 If I'm not back soon, Mackey'll break the bottle. 297 00:18:05,318 --> 00:18:07,787 Look, will you tell us where your friends are now? 298 00:18:07,820 --> 00:18:09,689 You're wasting your time. 299 00:18:09,722 --> 00:18:11,191 We'll see about that. 300 00:18:11,224 --> 00:18:13,193 Pancho, bring that blanket. 301 00:18:13,226 --> 00:18:15,362 And whatever you do, don't touch it. 302 00:18:15,395 --> 00:18:17,564 And don't make too much noise, we don't want to disturb the 303 00:18:17,597 --> 00:18:18,665 patients. 304 00:18:18,698 --> 00:18:19,466 What are you up to? 305 00:18:19,499 --> 00:18:20,633 Don't be so anxious. 306 00:18:20,667 --> 00:18:23,370 You'll know soon enough. 307 00:18:25,472 --> 00:18:26,539 Cisco. 308 00:18:26,573 --> 00:18:28,508 (laughing) Shall I put it on him now? 309 00:18:28,541 --> 00:18:30,677 He looks as cold as a pimple on a goose. 310 00:18:30,710 --> 00:18:33,680 No, Pancho, let's give him another chance. 311 00:18:33,713 --> 00:18:35,815 Now, will you tell us where you took the doc? 312 00:18:35,848 --> 00:18:38,318 Or my friend will put that blanket around you. 313 00:18:38,351 --> 00:18:40,320 You can't scare me with no blanket. 314 00:18:40,353 --> 00:18:42,655 Maybe I should tell you, that blanket comes off the bed 315 00:18:42,689 --> 00:18:44,491 of a sick man with the smallpox. 316 00:18:44,524 --> 00:18:46,826 Now, it will be only a matter of time before the disease attacks 317 00:18:46,859 --> 00:18:47,494 you, too. 318 00:18:47,527 --> 00:18:49,329 You're bluffing, you must be. 319 00:18:49,362 --> 00:18:51,698 All right, Pancho, put the blanket around him. 320 00:18:51,731 --> 00:18:53,666 Bueno, si-- Call him off, I'll talk. 321 00:18:53,700 --> 00:18:54,934 All right, make it quick. 322 00:18:54,967 --> 00:18:56,369 My friend is getting restless. 323 00:18:56,403 --> 00:18:58,405 They're still at the same cabin. 324 00:18:58,438 --> 00:19:01,441 Mackey figured it'd be the last place you'd look for him. 325 00:19:01,841 --> 00:19:03,610 Now, get that blanket away from me. 326 00:19:03,643 --> 00:19:05,745 I still think I'll put it on you, you look cold. 327 00:19:05,778 --> 00:19:07,780 No, I told you what you wanted, don't! 328 00:19:07,814 --> 00:19:09,882 Stop your crying, you big baby, you. 329 00:19:09,916 --> 00:19:11,718 The only thing you'll find in this blanket is a little horse 330 00:19:11,751 --> 00:19:12,585 hair. 331 00:19:12,619 --> 00:19:14,454 That's the horse blanket I use for Loco. 332 00:19:14,487 --> 00:19:16,423 Now, come on, put it on, and get inside. 333 00:19:16,456 --> 00:19:19,459 Andale, pronto, come on. 334 00:19:47,887 --> 00:19:50,657 Unless Trim shows up pretty soon, you're gonna find your 335 00:19:50,690 --> 00:19:52,625 medicine all over the floor. 336 00:19:52,659 --> 00:19:54,727 I'm through trying to reason with you. 337 00:19:54,761 --> 00:19:55,695 Good. 338 00:19:55,728 --> 00:19:58,631 I'm sick of listening to your two-bit sermons. 339 00:19:58,665 --> 00:20:01,568 (groaning) (groaning) 340 00:20:30,997 --> 00:20:34,000 (groaning) You shut him up, or I will. 341 00:20:40,006 --> 00:20:42,675 I've done everything I could, what do you expect me to do? 342 00:20:42,709 --> 00:20:45,011 Just shut him up. 343 00:20:45,044 --> 00:20:48,247 (groaning) Expecting someone else? 344 00:21:11,671 --> 00:21:14,574 Drop your gun, Cisco, or I'll smash the bottle. 345 00:21:14,607 --> 00:21:16,309 Do as he says, Cisco. 346 00:21:16,343 --> 00:21:17,610 He's bluffing, Doctor. 347 00:21:17,644 --> 00:21:19,612 I swear, I'll smash it. 348 00:21:19,646 --> 00:21:21,748 Please, Cisco. 349 00:21:21,781 --> 00:21:24,784 (bottle smashing) Okay, drop your gun, Cisco, 350 00:21:25,618 --> 00:21:27,720 or the Doc gets his. 351 00:21:30,590 --> 00:21:33,292 (Ward groaning) Don't worry, Doctor. 352 00:21:37,630 --> 00:21:40,099 That bottle that he broke was just a little cod liver oil I 353 00:21:40,132 --> 00:21:41,668 took out of your office. 354 00:21:41,701 --> 00:21:42,802 Here is your vaccine. 355 00:21:42,835 --> 00:21:44,737 (laughing) I'll meet you in town. 356 00:22:17,136 --> 00:22:20,339 (horse neighing) All right, I've had enough. 357 00:23:23,470 --> 00:23:26,105 All right, get to your horse. 358 00:23:30,677 --> 00:23:33,513 Well, now that the whole town has been vaccinated, it's about 359 00:23:33,546 --> 00:23:35,047 time I got around to you two. 360 00:23:35,081 --> 00:23:36,883 Now, who's first? 361 00:23:36,916 --> 00:23:39,919 Well, Pancho amigo, you can have the pleasure to be first. 362 00:23:41,187 --> 00:23:43,756 No, Cisco, you know, I am very polite. 363 00:23:43,790 --> 00:23:46,793 I think I will allow you to have the pleasure first. 364 00:23:47,694 --> 00:23:48,861 Pancho. 365 00:23:48,895 --> 00:23:50,463 Look, I'll show you how. 366 00:23:50,497 --> 00:23:52,565 There's nothing to it. 367 00:23:52,599 --> 00:23:55,602 You know, Doctor, I think I will skip up over a little bit, 368 00:23:55,935 --> 00:23:58,938 because I feel beautiful. 369 00:23:59,572 --> 00:24:01,608 There you are. 370 00:24:01,641 --> 00:24:02,909 See? 371 00:24:02,942 --> 00:24:05,945 Cisco, you mean to told me it's all over? 372 00:24:06,045 --> 00:24:08,581 It's just like a little pin prick, that's all, Pancho. 373 00:24:08,615 --> 00:24:11,117 But, I don't like to be sticked with pins. 374 00:24:11,150 --> 00:24:12,485 Now, come on, sit down. 375 00:24:12,519 --> 00:24:14,521 Sit down, that's a boy. 376 00:24:14,554 --> 00:24:15,655 It'll just take a minute. 377 00:24:15,688 --> 00:24:17,524 You sure you feel pretty good, Cisco? 378 00:24:17,557 --> 00:24:18,658 You don't look too good. 379 00:24:18,691 --> 00:24:19,759 Pancho, I feel fine. 380 00:24:19,792 --> 00:24:21,894 You know, I think I'll wait a couple or two days, huh? 381 00:24:21,928 --> 00:24:24,063 If you want to wait a couple, three days, you can wait-- 382 00:24:24,096 --> 00:24:25,164 That does it. 383 00:24:25,197 --> 00:24:25,732 That does what? 384 00:24:25,765 --> 00:24:27,066 You mean, it's all over? 385 00:24:27,099 --> 00:24:29,669 You-- are you sure, you sure? 386 00:24:29,702 --> 00:24:32,705 Oh, Cisco, didn't I told you, it wouldn't hurt at all. 387 00:24:33,072 --> 00:24:36,075 It's just like the bite of a little baby mosquito. 388 00:24:36,709 --> 00:24:38,210 Oh, Pancho. 389 00:24:38,244 --> 00:24:41,247 (laughing) Oh, Cisco! 390 00:24:41,714 --> 00:24:43,950 (laughing) Adios, until we see you 391 00:24:51,090 --> 00:24:52,124 again, amigos! 392 00:24:52,158 --> 00:24:53,225 Hasta la vista! 393 00:24:53,259 --> 00:24:53,325 (laughing) 28294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.