All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,285 --> 00:00:20,188 Here's romance! 3 00:00:20,221 --> 00:00:23,157 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West. 4 00:00:23,191 --> 00:00:26,194 The Cisco Kid! 5 00:00:54,788 --> 00:00:57,791 Oh, Pancho! 6 00:01:24,185 --> 00:01:27,188 Hey, Pancho, how can you get in so much trouble, and so quickly, 7 00:01:27,321 --> 00:01:28,522 amigo? 8 00:01:28,556 --> 00:01:30,391 Cisco, this man say you were a crook, and I don't let nobody 9 00:01:30,424 --> 00:01:32,226 talk about my compadre like that. 10 00:01:32,260 --> 00:01:32,893 Now, you see what you do? 11 00:01:32,926 --> 00:01:35,163 Andale, vamos, vamos! 12 00:01:35,196 --> 00:01:38,199 (laughing) Pancho, look what I have for 13 00:01:39,233 --> 00:01:40,234 you, amigo. 14 00:01:40,268 --> 00:01:42,436 Mm! 15 00:01:42,470 --> 00:01:45,206 Boleadeiras, bolas, eh, Cisco? 16 00:01:45,239 --> 00:01:46,207 Where you got those? 17 00:01:46,240 --> 00:01:47,875 I've been looking for those for a long distance. 18 00:01:47,908 --> 00:01:49,410 I know it, Pancho. 19 00:01:49,443 --> 00:01:52,180 I bought them from a traveler on my way here. 20 00:01:52,213 --> 00:01:53,547 I knew you wanted them, amigo. 21 00:01:53,581 --> 00:01:55,149 And they come in pretty handy, too, huh? 22 00:01:55,183 --> 00:01:56,550 They sure did, Pancho. 23 00:01:56,584 --> 00:01:58,352 But, you must be very careful with them. 24 00:01:58,386 --> 00:01:59,387 They're very dangerous. 25 00:01:59,420 --> 00:02:00,821 Yeah, you're telling me. 26 00:02:00,854 --> 00:02:03,857 My Uncle Ramon from Argentina, he told me all about these 27 00:02:04,425 --> 00:02:07,261 things when I was a little muchachito, Cisco. 28 00:02:07,295 --> 00:02:10,298 You know, they say the gauchos down there, they use them like 29 00:02:10,431 --> 00:02:13,167 they use the lariats and the riata, you know? 30 00:02:13,201 --> 00:02:14,368 That's right, Pancho. 31 00:02:14,402 --> 00:02:16,504 And I bet you they're pretty hard, too, and they hurt your 32 00:02:16,537 --> 00:02:17,505 head, like that. 33 00:02:17,538 --> 00:02:18,806 They sure can, Pancho. 34 00:02:18,839 --> 00:02:21,442 They can hurt plenty badly. 35 00:02:21,475 --> 00:02:23,911 But, a false remark can hurt just as bad as that, 36 00:02:23,944 --> 00:02:25,145 if not worse. 37 00:02:25,179 --> 00:02:27,248 Now, what was this man saying about me, the one that you were 38 00:02:27,281 --> 00:02:28,382 fighting with? 39 00:02:28,416 --> 00:02:30,384 He said that you catch a bandito by the name, Mr. John 40 00:02:30,418 --> 00:02:33,421 Mason, and Mason gave you money, and you let him go. 41 00:02:34,955 --> 00:02:37,858 And Cisco, I told him it was a big lie, I don't like that kind 42 00:02:37,891 --> 00:02:38,859 of thing. 43 00:02:38,892 --> 00:02:40,661 John Mason, huh? 44 00:02:40,694 --> 00:02:43,531 Why, John Mason has been in prison for two years. 45 00:02:43,564 --> 00:02:46,334 Yeah, but he say you let him go, Cisco, and everybody in the 46 00:02:46,367 --> 00:02:47,535 town knows him. 47 00:02:47,568 --> 00:02:49,203 In town? 48 00:02:49,237 --> 00:02:50,504 What town, Pancho? 49 00:02:50,538 --> 00:02:51,839 Jubilees. 50 00:02:51,872 --> 00:02:52,640 Jubilee, huh? 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,908 Well, Jubilee is not far from here. 52 00:02:54,942 --> 00:02:57,945 Pancho, let's pay a visit to this town of Jubilee, huh? 53 00:02:58,446 --> 00:03:00,581 Pay a visit to the town of Jubilee, and I'm gonna take 54 00:03:00,614 --> 00:03:02,983 these bolas, and I'm gonna hit 'em right on top of the nose. 55 00:03:03,016 --> 00:03:06,220 Come on, let's went, Cisco, huh? 56 00:03:33,447 --> 00:03:34,815 (laughing) Hey, Pancho? 57 00:03:34,848 --> 00:03:35,916 What? 58 00:03:35,949 --> 00:03:37,685 You've got the boleadeiras tangled up on the saddle. 59 00:03:37,718 --> 00:03:38,586 Leave them there. 60 00:03:38,619 --> 00:03:40,854 We don't got much time, come on, let's go. 61 00:03:40,888 --> 00:03:43,891 Don't worry, Cisco, I will fix them loose. 62 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 Oh, I beg your pardon, Senorita, I didn't mean to done that, I-- 63 00:03:52,633 --> 00:03:54,902 Never mind, I'll do it myself. 64 00:03:54,935 --> 00:03:57,671 But, Senorita, my friend apologized. 65 00:03:57,705 --> 00:03:58,939 I was merely trying to help. 66 00:03:58,972 --> 00:04:01,275 I don't want any help from The Cisco Kid. 67 00:04:01,309 --> 00:04:03,611 Our town's got enough trouble without a man of your 68 00:04:03,644 --> 00:04:04,845 reputation. 69 00:04:04,878 --> 00:04:05,679 My reputation? 70 00:04:05,713 --> 00:04:07,781 What do you know about my reputation? 71 00:04:07,815 --> 00:04:10,818 It's all there in the Jubilee Star, read it yourself. 72 00:04:11,985 --> 00:04:13,354 What she mean, Cisco? 73 00:04:13,387 --> 00:04:16,390 I don't know, Pancho, let's see. 74 00:04:16,690 --> 00:04:19,693 "Cisco Kid Exposed As Friend Of Criminal." 75 00:04:20,761 --> 00:04:23,664 That's the biggest lie I never hear from, Cisco. 76 00:04:23,697 --> 00:04:26,700 "The notorious thief John Mason escaped justice by paying 77 00:04:26,934 --> 00:04:28,602 off The Cisco Kid." 78 00:04:28,636 --> 00:04:30,838 Cisco, I'll go there and gonna punch that newspaper right 79 00:04:30,871 --> 00:04:31,772 in the nose. 80 00:04:31,805 --> 00:04:32,640 Now, wait a minute, Pancho. 81 00:04:32,673 --> 00:04:35,843 A punch in the nose is not gonna cure it. 82 00:04:42,750 --> 00:04:43,851 Hi, Juanita. 83 00:04:43,884 --> 00:04:44,818 Bring my lunch? 84 00:04:44,852 --> 00:04:46,687 Quickly, Trent, look over there by the store. 85 00:04:46,720 --> 00:04:49,723 The Cisco Kid just rode into town. 86 00:04:50,958 --> 00:04:52,893 By golly, it is Cisco. 87 00:04:52,926 --> 00:04:54,027 You look pleased. 88 00:04:54,061 --> 00:04:54,928 I am. 89 00:04:54,962 --> 00:04:56,864 Look, honey, you'd better get out of here. 90 00:04:56,897 --> 00:04:58,699 Trent Wilson, I'm not leaving, you know you have to 91 00:04:58,732 --> 00:04:59,867 have a showdown with that crook. 92 00:04:59,900 --> 00:05:02,436 Yes, but it will be easier for me to handle Cisco alone. 93 00:05:02,470 --> 00:05:05,473 Now, please go, and don't worry. 94 00:05:12,813 --> 00:05:15,416 Now, Pancho-- Shh, don't say no word. 95 00:05:15,449 --> 00:05:17,851 I want to talk to this man. 96 00:05:22,055 --> 00:05:23,624 I wanna talk Senor Wilson. 97 00:05:23,657 --> 00:05:24,892 I'm Wilson. 98 00:05:24,925 --> 00:05:25,893 Yeah? 99 00:05:25,926 --> 00:05:26,894 It's nice to meet you. 100 00:05:26,927 --> 00:05:28,796 No, I don't wanna talk to you like a friendship. 101 00:05:28,829 --> 00:05:31,599 I want know why you print all these lies in the newspaper 102 00:05:31,632 --> 00:05:32,966 about Cisco. 103 00:05:33,000 --> 00:05:34,935 Pancho. 104 00:05:34,968 --> 00:05:36,804 Don't interrupt, Cisco. 105 00:05:36,837 --> 00:05:39,373 I'm talking, I'm gonna do the talking, don't you talk. 106 00:05:39,407 --> 00:05:42,410 Well, what do you say, Senor, you gonna apologize? 107 00:05:42,743 --> 00:05:44,712 All right, if that's the way you want it. 108 00:05:44,745 --> 00:05:46,947 My apologies, Cisco, for making you ride so far. 109 00:05:46,980 --> 00:05:48,816 It's all right to shake hands, but not to make a 110 00:05:48,849 --> 00:05:51,084 lifelong friendship so quick. 111 00:05:51,118 --> 00:05:54,121 Pancho, I'm not gonna fool you any longer. 112 00:05:54,655 --> 00:05:56,123 I'm not angry at Trent. 113 00:05:56,156 --> 00:05:57,425 No? 114 00:05:57,458 --> 00:05:58,859 No, I'm not. 115 00:05:58,892 --> 00:06:00,794 I've known Trent for many years. 116 00:06:00,828 --> 00:06:03,531 As a matter of fact, he was with me when I captured John Mason, 117 00:06:03,564 --> 00:06:04,765 and sent him to prison. 118 00:06:04,798 --> 00:06:07,835 But, Trent, you promised me that you'd never mention my name in 119 00:06:08,001 --> 00:06:09,437 connection with this case. 120 00:06:09,470 --> 00:06:10,604 That's right. 121 00:06:10,638 --> 00:06:13,006 I was just a reporter then, Pancho, covering the trial for 122 00:06:13,040 --> 00:06:14,642 Eastern papers. 123 00:06:14,675 --> 00:06:16,810 Cisco wanted a young sheriff to get the credit for Mason's 124 00:06:16,844 --> 00:06:18,512 arrest. 125 00:06:18,546 --> 00:06:20,814 That's why I promised not to use his name. 126 00:06:20,848 --> 00:06:22,983 I'm sorry I had to break that promise, Cisco. 127 00:06:23,016 --> 00:06:25,553 Then you know what you print was a big lie, huh? 128 00:06:25,586 --> 00:06:26,787 Sure. 129 00:06:26,820 --> 00:06:28,856 I knew Cisco would hear about it sometime, someplace, and would 130 00:06:28,889 --> 00:06:31,825 know I needed help. 131 00:06:31,859 --> 00:06:34,862 Trent, I know you to be a man of your word. 132 00:06:36,063 --> 00:06:38,532 Now, you wouldn't do a thing like this, unless it was very 133 00:06:38,566 --> 00:06:39,433 serious, would you? 134 00:06:39,467 --> 00:06:40,901 It is serious, Cisco. 135 00:06:40,934 --> 00:06:43,203 This town has been taken over by bandits. 136 00:06:43,236 --> 00:06:45,939 And to make matters worse, most of the people around here think 137 00:06:45,973 --> 00:06:47,875 the biggest thief is their benefactor. 138 00:06:47,908 --> 00:06:49,577 Hmm. 139 00:06:49,610 --> 00:06:51,612 Then he must be a very smart man. 140 00:06:51,645 --> 00:06:52,680 He is. 141 00:06:52,713 --> 00:06:53,981 Name's Branch Kennedy. 142 00:06:54,014 --> 00:06:56,584 Come here. 143 00:06:56,617 --> 00:06:58,686 See that building over there? 144 00:06:58,719 --> 00:07:00,921 He owns that, and most of the town. 145 00:07:00,954 --> 00:07:03,957 He's acquired a lot of ranches, too. 146 00:07:04,191 --> 00:07:06,660 Then it's the same old story, yeah? 147 00:07:06,694 --> 00:07:08,962 That's right, same old story. 148 00:07:08,996 --> 00:07:11,965 Lends money, lets people dig themselves in deeper and deeper. 149 00:07:11,999 --> 00:07:14,935 And then, when they can't pay their loan, he forecloses on 150 00:07:14,968 --> 00:07:16,570 them. 151 00:07:16,604 --> 00:07:18,606 That's right. 152 00:07:23,110 --> 00:07:26,113 (shaking, pounding door) Come on, Bob, we know you're 153 00:07:27,147 --> 00:07:28,115 in there. 154 00:07:28,148 --> 00:07:30,918 You'll be sorry if we have to come in after you. 155 00:07:30,951 --> 00:07:32,886 (pounding) (gunfire) 156 00:07:44,932 --> 00:07:46,934 What's going on out there, Cisco? 157 00:07:46,967 --> 00:07:49,002 You're about to witness one of Mr. Kennedy's eviction 158 00:07:49,036 --> 00:07:50,137 parties. 159 00:07:50,170 --> 00:07:53,040 Murder parties, I call them. 160 00:07:55,943 --> 00:07:56,910 Cisco, this is terrible. 161 00:07:56,944 --> 00:07:57,745 Let's go help them. 162 00:07:57,778 --> 00:07:58,912 Wait a minute, Pancho. 163 00:07:58,946 --> 00:08:00,881 What do you want to do, land in jail? 164 00:08:00,914 --> 00:08:03,584 The leader of that group of men is the Constable. 165 00:08:03,617 --> 00:08:05,118 I just saw his badge when he rode by. 166 00:08:05,152 --> 00:08:06,787 He's more like a bandito. 167 00:08:06,820 --> 00:08:08,789 The sheriff should fire that fellow. 168 00:08:08,822 --> 00:08:11,792 Our last sheriff was murdered two months ago. 169 00:08:11,825 --> 00:08:13,827 Of course, the influential Mr. Kennedy had it labeled 170 00:08:13,861 --> 00:08:14,995 accidental death. 171 00:08:15,028 --> 00:08:18,198 Well, what do the people do here, just sit by and let this 172 00:08:18,899 --> 00:08:20,067 happen? 173 00:08:20,100 --> 00:08:21,869 Cisco, there were only three people in this town who would 174 00:08:21,902 --> 00:08:23,937 stand up to Kennedy and his gunmen. 175 00:08:23,971 --> 00:08:26,907 Sheriff Harris, his sister Juanita, who runs the hotel, 176 00:08:26,940 --> 00:08:28,175 and myself. 177 00:08:28,208 --> 00:08:31,211 Kennedy started by killing the strongest one first. 178 00:08:31,879 --> 00:08:32,813 Cisco, look. 179 00:08:32,846 --> 00:08:34,882 Who's coming? 180 00:08:36,349 --> 00:08:37,951 Kennedy's Constable. 181 00:08:37,985 --> 00:08:38,819 No time to explain. 182 00:08:38,852 --> 00:08:41,789 Now, I'm sorry I have to do this, Cisco. 183 00:08:41,822 --> 00:08:42,990 Cisco, he hit you. 184 00:08:43,023 --> 00:08:44,792 Pretend to fight, Cisco. 185 00:08:44,825 --> 00:08:46,694 All right. 186 00:08:52,232 --> 00:08:53,601 All right, break it up. 187 00:08:53,634 --> 00:08:54,301 You keep out of it! 188 00:08:54,334 --> 00:08:57,304 Gimme that gun, break it up! 189 00:08:57,337 --> 00:08:58,872 I'll take your gun, too. 190 00:08:58,906 --> 00:09:00,841 Constable Slate, this is The Cisco Kid. 191 00:09:00,874 --> 00:09:02,843 He came in to cause trouble about that newspaper story I 192 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 wrote. 193 00:09:03,911 --> 00:09:05,646 So, you're The Cisco Kid. 194 00:09:05,679 --> 00:09:06,780 Yes. 195 00:09:06,814 --> 00:09:08,949 And what makes you think he oughta take back his story? 196 00:09:08,982 --> 00:09:11,985 Well, Constable, if you were in my place, what would you do? 197 00:09:12,119 --> 00:09:15,122 You won't get any place by slapping him around. 198 00:09:15,355 --> 00:09:18,558 Matter of fact, I knew a newspaper man that was rode out 199 00:09:18,892 --> 00:09:21,895 of town on a rail for less than he's done. 200 00:09:21,995 --> 00:09:24,965 Say, Constable, you just gave me an idea. 201 00:09:26,900 --> 00:09:29,903 Wilson, I'm going to give you until sundown to retract that 202 00:09:30,904 --> 00:09:33,874 story, or get out of town. 203 00:09:33,907 --> 00:09:35,275 And if I don't? 204 00:09:35,308 --> 00:09:38,111 If you don't, you're going to meet me for a showdown. 205 00:09:38,145 --> 00:09:38,879 That's all. 206 00:09:38,912 --> 00:09:40,681 That's right. 207 00:09:40,714 --> 00:09:43,717 A man has gotta stand on his own right, Cisco. 208 00:09:44,051 --> 00:09:46,754 But, I reckon I'll keep your gun, just to make sure you play 209 00:09:46,787 --> 00:09:48,856 safe. 210 00:09:48,889 --> 00:09:50,290 What about mine? 211 00:09:50,323 --> 00:09:52,025 It'll be in my office with Cisco's. 212 00:09:52,059 --> 00:09:54,728 Come sundown, you know where to find me. 213 00:09:54,762 --> 00:09:56,930 Till then, you two better get out of town. 214 00:09:56,964 --> 00:09:59,633 And if there's any more trouble in here, I'll jail you both. 215 00:09:59,667 --> 00:10:02,269 All right, Constable. 216 00:10:02,302 --> 00:10:05,205 I almost forgot, Wilson. 217 00:10:05,238 --> 00:10:08,241 Brown over at the livery stable wants to cancel his ad. 218 00:10:08,842 --> 00:10:11,679 He doesn't need it anymore. 219 00:10:14,882 --> 00:10:17,785 (door closing) I needed that ad money to pay 220 00:10:17,818 --> 00:10:19,252 my ink bill. 221 00:10:19,286 --> 00:10:21,789 Kennedy knows it. 222 00:10:21,822 --> 00:10:24,825 Don't worry, Senor Trent, we will help you. 223 00:10:26,860 --> 00:10:29,863 I was in hopes that we could smoke him out. 224 00:10:30,163 --> 00:10:32,432 Thought Cisco might have a plan. 225 00:10:32,465 --> 00:10:34,034 I have. 226 00:10:34,067 --> 00:10:37,070 Now look, you go ahead and prepare that retraction story 227 00:10:38,305 --> 00:10:39,439 for tonight's edition. 228 00:10:39,472 --> 00:10:42,843 At the same time, write another one stating the fact that 229 00:10:42,943 --> 00:10:45,879 someone has proof the sheriff was murdered. 230 00:10:46,847 --> 00:10:48,916 Worth a try, I guess. 231 00:10:48,949 --> 00:10:49,917 It is? 232 00:10:49,950 --> 00:10:51,184 Of course, it is. 233 00:10:51,218 --> 00:10:52,452 All right, Pancho, come on. 234 00:10:52,485 --> 00:10:55,689 See you later, Trent. 235 00:11:00,794 --> 00:11:03,697 You know, Cisco, I don't trust that Senor Constable with 236 00:11:03,731 --> 00:11:04,765 our guns. 237 00:11:04,798 --> 00:11:05,933 What you gonna do now? 238 00:11:05,966 --> 00:11:08,101 We're gonna ride out of town, Pancho. 239 00:11:08,135 --> 00:11:10,771 You mean, and do what the Constable say we have to do? 240 00:11:10,804 --> 00:11:12,172 Exactly as he said. 241 00:11:12,205 --> 00:11:14,742 I don't want anything to interfere with our plan. 242 00:11:14,775 --> 00:11:15,976 It's a good one, amigo. 243 00:11:16,009 --> 00:11:17,144 Plan? 244 00:11:17,177 --> 00:11:19,446 You know something, that's the best plan I never think of. 245 00:11:19,479 --> 00:11:22,682 (laughing) Come on. 246 00:11:24,852 --> 00:11:27,454 Wait a minute, I got a better idea for those two. 247 00:11:27,487 --> 00:11:30,690 Go get our horses. 248 00:11:58,351 --> 00:12:00,788 (gunfire) Cisco, I think somebody's 249 00:12:05,826 --> 00:12:07,060 chasing after us. 250 00:12:07,094 --> 00:12:10,097 Come on, Pancho. 251 00:12:21,809 --> 00:12:22,342 Hey, Pancho. 252 00:12:22,375 --> 00:12:22,943 What? 253 00:12:22,976 --> 00:12:23,643 Give me the bolas, quick. 254 00:12:23,676 --> 00:12:26,980 No, Cisco, I can use them too. 255 00:12:31,151 --> 00:12:34,154 I will take care of these hombres. 256 00:12:38,391 --> 00:12:40,828 I almost tangled up with them. 257 00:12:47,968 --> 00:12:50,971 I thought you said for us to ride out of town until sundown. 258 00:12:51,071 --> 00:12:52,039 Why were you shooting? 259 00:12:52,072 --> 00:12:52,873 To stop you. 260 00:12:52,906 --> 00:12:53,673 Why? 261 00:12:53,706 --> 00:12:55,508 Never mind that, I changed my mind. 262 00:12:55,542 --> 00:12:56,576 I want you to come back to town. 263 00:12:56,609 --> 00:12:58,411 Come on. 264 00:12:58,445 --> 00:13:00,080 Put that thing away. 265 00:13:00,113 --> 00:13:01,214 I beg your partner. 266 00:13:01,248 --> 00:13:04,251 Come on, Pancho, let's go. 267 00:13:22,936 --> 00:13:24,537 You two meet me back here in an hour. 268 00:13:24,571 --> 00:13:25,438 That's fine. 269 00:13:25,472 --> 00:13:28,275 That will just give us time enough to eat. 270 00:13:28,308 --> 00:13:30,878 Say, now that we're here, would you mind telling my why you 271 00:13:30,911 --> 00:13:32,279 changed your mind? 272 00:13:32,312 --> 00:13:34,081 Well, I got to thinking. 273 00:13:34,114 --> 00:13:35,582 I want you to meet Mr. Kennedy. 274 00:13:35,615 --> 00:13:37,584 He'll be so pleased about getting rid of that newspaper 275 00:13:37,617 --> 00:13:39,586 fella, he might have a regular job for you. 276 00:13:39,619 --> 00:13:41,088 Oh, bueno. 277 00:13:41,121 --> 00:13:43,023 You don't figure in this at all, Pancho. 278 00:13:43,056 --> 00:13:44,557 Wait a minute, Constable. 279 00:13:44,591 --> 00:13:47,327 Wherever he goes, I go too. 280 00:13:47,360 --> 00:13:49,096 And wherever I go, he goes. 281 00:13:49,129 --> 00:13:50,263 What can he do? 282 00:13:50,297 --> 00:13:53,466 Well, I'm the best man with the bolas in the whole world. 283 00:13:53,901 --> 00:13:55,502 Yeah, so I noticed. 284 00:13:55,535 --> 00:13:58,238 Well, I'll talk to Mr. Kennedy about both of you. 285 00:13:58,271 --> 00:14:00,941 Meet me back here in his office in an hour, and stay away from 286 00:14:00,974 --> 00:14:02,175 that newspaper office. 287 00:14:02,209 --> 00:14:04,477 Fine, what about our guns? 288 00:14:04,511 --> 00:14:07,180 If Mr. Kennedy likes you, you'll get your guns back, all 289 00:14:07,214 --> 00:14:10,217 right, and plenty of chance to use 'em, too. 290 00:14:25,165 --> 00:14:28,168 "Rooms and the Best Meals in Town." 291 00:14:28,301 --> 00:14:29,937 I hope that last part is true. 292 00:14:29,970 --> 00:14:31,604 Cisco, I'm hungry, how 'bout you? 293 00:14:31,638 --> 00:14:34,641 So am I, Pancho, come on, let's go. 294 00:14:40,313 --> 00:14:41,581 Hello? 295 00:14:41,614 --> 00:14:44,117 Hello, anybody here? 296 00:14:44,151 --> 00:14:45,118 Don't move. 297 00:14:45,152 --> 00:14:46,486 What are you doing here? 298 00:14:46,519 --> 00:14:49,356 Senorita, we come to get something to eat maybe, huh? 299 00:14:49,389 --> 00:14:50,657 Put away that gun. 300 00:14:50,690 --> 00:14:53,260 You see, Senorita, we don't have any guns. 301 00:14:53,293 --> 00:14:55,562 What did you do with Trent? 302 00:14:55,595 --> 00:14:57,097 We have a long talk with him. 303 00:14:57,130 --> 00:14:59,466 Wait a minute, Pancho. 304 00:14:59,499 --> 00:15:02,002 This must be Senorita Juanita Harris. 305 00:15:02,035 --> 00:15:03,603 You know my name. 306 00:15:03,636 --> 00:15:06,273 Senorita Juanita, that's a beautiful name, and you're 307 00:15:06,306 --> 00:15:08,141 beautiful too, Senorita. 308 00:15:08,175 --> 00:15:11,178 You remind me of Juanita Madalena Francisca Arricio, the 309 00:15:11,578 --> 00:15:13,713 second cousin to my grandmother's sister on our 310 00:15:13,746 --> 00:15:15,983 father's side, and they live in a little town with a lot of 311 00:15:16,016 --> 00:15:19,019 chickens, and cows, and donkeys, and bicycles, and-- 312 00:15:19,352 --> 00:15:22,355 Oh, you would like it there. 313 00:15:22,622 --> 00:15:24,157 Go on, shoot. 314 00:15:24,191 --> 00:15:27,194 (chuckles) No, Senorita. 315 00:15:27,327 --> 00:15:29,229 You shoot. 316 00:15:30,363 --> 00:15:32,699 (sighing) You see, we're very good 317 00:15:32,732 --> 00:15:34,067 friends of Trent. 318 00:15:34,101 --> 00:15:36,669 And of course, we're your friends, too. 319 00:15:36,703 --> 00:15:38,505 I don't understand. 320 00:15:38,538 --> 00:15:41,541 Senorita, outside you have a sign which says you have the 321 00:15:42,275 --> 00:15:43,743 best food in town. 322 00:15:43,776 --> 00:15:46,980 Now, if you'll prepare some for us, I'll explain the situation. 323 00:15:47,680 --> 00:15:50,617 You know, Cisco, he ain't a bad fellow, he's a good fellow. 324 00:15:50,650 --> 00:15:53,286 Only this Trent, he play a trick on us. 325 00:15:53,320 --> 00:15:56,123 I wish Trent would let me in on his tricks. 326 00:15:56,156 --> 00:15:58,525 (laughing) He's trying to be doubly 327 00:15:58,558 --> 00:16:01,028 careful, just to save you from danger. 328 00:16:01,061 --> 00:16:03,263 I'll fix you something to eat. 329 00:16:03,296 --> 00:16:06,299 And as for danger, we've lived with it for months. 330 00:16:06,499 --> 00:16:08,201 The dining room's in here. 331 00:16:08,235 --> 00:16:11,238 Thank you. 332 00:16:37,397 --> 00:16:38,598 I talked to Mr. Kennedy. 333 00:16:38,631 --> 00:16:40,600 He liked the idea of you working with us. 334 00:16:40,633 --> 00:16:41,801 That's fine. 335 00:16:41,834 --> 00:16:44,437 Yes, it'll only be a couple or two hours before the sun goes 336 00:16:44,471 --> 00:16:46,439 down, and Cisco will need his guns. 337 00:16:46,473 --> 00:16:47,207 That's right. 338 00:16:47,240 --> 00:16:48,141 He's got 'em. 339 00:16:48,175 --> 00:16:51,044 Go on in, Cisco, he's inside waiting for you. 340 00:16:51,578 --> 00:16:54,581 Not you, Pancho, you're to come with me. 341 00:16:59,552 --> 00:17:01,754 Are you certain I'm not gonna have any trouble with the 342 00:17:01,788 --> 00:17:04,657 law, Mr. Kennedy, after I get through with this newspaper man? 343 00:17:04,691 --> 00:17:05,925 You have my word for it. 344 00:17:05,958 --> 00:17:08,628 What that newspaper man printed about you is enough to justify a 345 00:17:08,661 --> 00:17:11,664 gunfight in the eyes of the law. 346 00:17:11,764 --> 00:17:14,701 Is Senor Constable the only lawman here in Jubilee? 347 00:17:15,468 --> 00:17:17,170 Yeah, and I pay him. 348 00:17:17,204 --> 00:17:19,406 Now, if you're through asking questions... 349 00:17:19,439 --> 00:17:21,608 Well, no, there is just one more question. 350 00:17:21,641 --> 00:17:24,644 Um, I think there was a sheriff here in Jubilee by the name of, 351 00:17:26,146 --> 00:17:27,847 let me see, Harris. 352 00:17:27,880 --> 00:17:29,649 Yeah, there was. 353 00:17:29,682 --> 00:17:32,152 He asked too many questions, too. 354 00:17:32,185 --> 00:17:34,254 Oh, I beg your pardon. 355 00:17:34,287 --> 00:17:37,290 Now, Constable Slate said that you were gonna give us our guns 356 00:17:37,690 --> 00:17:38,591 back. 357 00:17:38,625 --> 00:17:39,826 Well, that's better. 358 00:17:39,859 --> 00:17:42,595 Now, remember, you're to be at the newspaper office at sundown. 359 00:17:44,431 --> 00:17:46,666 I don't wanna see you any sooner. 360 00:17:46,699 --> 00:17:49,202 As you wish, Senor Kennedy. 361 00:17:50,737 --> 00:17:53,640 We'll be there, all right. 362 00:17:55,775 --> 00:17:58,578 Pancho, go around to the back and keep a lookout. 363 00:17:58,611 --> 00:18:00,513 We have some business to do with Trent Wilson, and don't wanna be 364 00:18:00,547 --> 00:18:01,581 disturbed. 365 00:18:01,614 --> 00:18:02,749 Without one of your guns? 366 00:18:02,782 --> 00:18:05,785 No, if you see anyone, just sing out. 367 00:18:09,189 --> 00:18:10,657 Hold it, Wilson. 368 00:18:10,690 --> 00:18:13,560 I said hold it! 369 00:18:13,593 --> 00:18:16,596 All right, go to work. 370 00:18:16,896 --> 00:18:18,165 What are you doing? 371 00:18:18,198 --> 00:18:21,201 ...Mister. 372 00:18:48,328 --> 00:18:50,563 Well, that's a very thorough job, Slate. 373 00:18:50,597 --> 00:18:53,400 Thanks, Mr. Kennedy. 374 00:19:00,373 --> 00:19:03,210 Which one of you is Trent Wilson? 375 00:19:03,243 --> 00:19:05,745 Come on, you heard me, which one of you is Wilson? 376 00:19:05,778 --> 00:19:08,281 Behind the counter. 377 00:19:10,617 --> 00:19:13,620 Did, um, did you want to talk to him about something? 378 00:19:14,221 --> 00:19:15,622 Yeah. 379 00:19:15,655 --> 00:19:17,357 Got here a little late, didn't I? 380 00:19:17,390 --> 00:19:18,691 Who are you? 381 00:19:18,725 --> 00:19:20,860 First, I like to know who I'm talking to. 382 00:19:20,893 --> 00:19:23,896 You, I can figure out, but what's your name? 383 00:19:24,497 --> 00:19:27,367 Branch Kennedy, I run this town. 384 00:19:27,400 --> 00:19:29,402 You're having a little trouble running this newspaper, 385 00:19:29,436 --> 00:19:31,304 aren't you? 386 00:19:31,338 --> 00:19:34,341 You better tell your boy to take it easy, Kennedy, or you'll have 387 00:19:34,674 --> 00:19:36,976 to hire yourself another Constable. 388 00:19:37,009 --> 00:19:38,645 No gunplay, Slate. 389 00:19:38,678 --> 00:19:41,681 I got an idea you and I talk the same language, Mister...? 390 00:19:42,682 --> 00:19:44,517 Mason, John Mason. 391 00:19:44,551 --> 00:19:45,285 Mason? 392 00:19:45,318 --> 00:19:46,219 Mason. 393 00:19:46,253 --> 00:19:47,554 Oh, now I understand. 394 00:19:47,587 --> 00:19:50,590 You're sore about that newspaper article, aren't ya? 395 00:19:50,990 --> 00:19:53,960 Yeah, it kinda made me mad. 396 00:19:53,993 --> 00:19:56,463 Made The Cisco Kid mad, too. 397 00:19:56,496 --> 00:19:58,831 He'll be back at sundown to finish off Wilson. 398 00:19:58,865 --> 00:20:01,801 You mean, The Cisco Kid's gonna take care of Wilson, too? 399 00:20:01,834 --> 00:20:04,504 (laughing) What's so funny? 400 00:20:04,537 --> 00:20:06,739 I'm afraid you boys have been taken in. 401 00:20:06,773 --> 00:20:09,776 That story about my paying off The Cisco Kid is a lie. 402 00:20:10,743 --> 00:20:12,812 I served my prison term. 403 00:20:12,845 --> 00:20:14,381 Some of it, anyway. 404 00:20:14,414 --> 00:20:16,683 Then Cisco's working with Wilson. 405 00:20:16,716 --> 00:20:18,551 Boss, do you think they got anything on us? 406 00:20:18,585 --> 00:20:20,620 Take it easy, Slate, they got nothing on us yet. 407 00:20:20,653 --> 00:20:23,656 Mason, I'll make a deal with you. 408 00:20:23,756 --> 00:20:25,725 I don't know exactly what your deal is for a man 409 00:20:25,758 --> 00:20:26,726 just out of prison. 410 00:20:26,759 --> 00:20:29,028 I can use a job, if it pays well. 411 00:20:29,061 --> 00:20:30,530 Don't worry about the pay. 412 00:20:30,563 --> 00:20:33,566 How'd you like to get Wilson and The Cisco Kid? 413 00:20:33,933 --> 00:20:36,269 That sounds very interesting. 414 00:20:36,303 --> 00:20:37,504 But, it's not enough. 415 00:20:37,537 --> 00:20:39,606 I wanna be cut in. 416 00:20:39,639 --> 00:20:42,275 Pancho, what are you doing? 417 00:20:42,309 --> 00:20:43,376 Hey, somebody's at the door. 418 00:20:43,410 --> 00:20:45,445 See if they're listening. 419 00:20:52,319 --> 00:20:54,654 There's no one there now, but I heard it too. 420 00:20:54,687 --> 00:20:56,589 We better find Cisco, quick. 421 00:20:56,623 --> 00:20:58,491 Well, do I get my cut? 422 00:20:58,525 --> 00:21:01,461 All right, deliver Cisco, and you're in, but hurry. 423 00:21:01,494 --> 00:21:02,295 I'll stay here. 424 00:21:02,329 --> 00:21:04,831 You save him for me. 425 00:21:08,935 --> 00:21:10,637 Where's Cisco, where's he gone? 426 00:21:10,670 --> 00:21:11,838 Pancho, what's the matter? 427 00:21:11,871 --> 00:21:13,640 Kennedy is in the newspaper office with Mason, and they hurt 428 00:21:13,673 --> 00:21:14,507 Senor Trent. 429 00:21:14,541 --> 00:21:16,609 They've hurt Trent? 430 00:21:16,643 --> 00:21:18,511 (gunshot) (gunfire) 431 00:21:35,528 --> 00:21:37,497 I don't think he's got a gun. 432 00:21:37,530 --> 00:21:40,533 (gunshot) All right, then let's rush 433 00:21:40,633 --> 00:21:41,534 him. 434 00:21:41,568 --> 00:21:44,571 (gunfire) Pancho! 435 00:21:51,678 --> 00:21:54,681 (gunshot) (gunfire continues) 436 00:22:22,675 --> 00:22:25,678 Put up your hands, Kennedy, and turn your back to me. 437 00:22:34,954 --> 00:22:37,590 (gunfire) It's The Cisco Kid. 438 00:22:43,162 --> 00:22:46,365 We better separate. 439 00:23:09,055 --> 00:23:11,558 (gunshot) (laughing) 440 00:23:26,005 --> 00:23:27,574 Give me that gun. 441 00:23:27,607 --> 00:23:30,142 Now you ask Cisco, remember, what I can do? 442 00:23:30,176 --> 00:23:31,811 Now you find out, look at your foots. 443 00:23:31,844 --> 00:23:33,813 (laughing) Well, that's the best extra 444 00:23:44,991 --> 00:23:46,826 I've ever printed, Cisco. 445 00:23:46,859 --> 00:23:49,462 Look at that headline. 446 00:23:49,496 --> 00:23:52,499 "Constable Slate confesses, says that Branch Kennedy paid him 447 00:23:54,567 --> 00:23:56,869 to kill the sheriff." 448 00:23:56,903 --> 00:23:59,706 You know, that's the best printing I never see. 449 00:23:59,739 --> 00:24:02,742 But, where do it say that Senor Trent and Senorita Juanita is 450 00:24:02,942 --> 00:24:05,712 going to get married, and everybody's invited? 451 00:24:05,745 --> 00:24:07,814 We haven't printed that one yet, Pancho. 452 00:24:07,847 --> 00:24:09,916 But, there is another story further down the page that will 453 00:24:09,949 --> 00:24:11,484 interest you. 454 00:24:11,518 --> 00:24:14,521 Oh, Pancho, now you're the man with a reputation. 455 00:24:15,822 --> 00:24:18,758 Reputa-- what did I did? 456 00:24:18,791 --> 00:24:19,892 Pancho, look. 457 00:24:19,926 --> 00:24:23,029 It says here, "We could have never captured the criminals 458 00:24:24,163 --> 00:24:27,166 without his expert handling of the boleadeiras." 459 00:24:27,967 --> 00:24:30,970 (laughing) Oh, Cisco! 460 00:24:34,106 --> 00:24:35,508 Pancho! 461 00:24:35,542 --> 00:24:37,610 (laughing) 462 00:24:47,319 --> 00:24:48,521 Well, this is where we leave you, amigos. 463 00:24:48,555 --> 00:24:49,722 But, we'll be back soon. 464 00:24:49,756 --> 00:24:50,823 Look for us. 465 00:24:50,857 --> 00:24:52,859 (laughing) 33641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.