Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,545
Here's adventure!
2
00:00:17,318 --> 00:00:20,088
Here's romance!
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,224 --> 00:00:26,194
"The Cisco Kid."
5
00:00:45,813 --> 00:00:47,148
Here he comes, Muscles.
6
00:00:47,181 --> 00:00:49,083
You bulldog him, and I'll pick
up his horse.
7
00:00:49,117 --> 00:00:50,518
I'll get him.
8
00:01:31,825 --> 00:01:34,828
(singing in Spanish)
Hey, Muscles, come here.
9
00:01:39,733 --> 00:01:42,736
(singing continuing)
Yeah-- what's up?
10
00:01:47,875 --> 00:01:49,543
A couple of riders heading
our way.
11
00:01:49,577 --> 00:01:50,911
You know 'em?
12
00:01:50,944 --> 00:01:53,481
One of 'em looks like the
Cisco Kid.
13
00:01:53,514 --> 00:01:55,249
You got the letter?
14
00:01:55,283 --> 00:01:57,218
Yeah-- come on, let's go.
15
00:01:57,251 --> 00:01:58,852
What about him?
16
00:01:58,886 --> 00:02:00,288
Forget about him.
17
00:02:00,321 --> 00:02:01,689
Come on, let's go.
18
00:02:01,722 --> 00:02:04,725
(singing continuing)
Whoa.
19
00:02:21,909 --> 00:02:22,910
Hey, Pancho.
20
00:02:22,943 --> 00:02:23,844
Hmm?
21
00:02:23,877 --> 00:02:24,778
It's the mail carrier.
22
00:02:24,812 --> 00:02:25,713
He's been slugged.
23
00:02:25,746 --> 00:02:28,549
Yeah-- whoever do it can't be
very far away.
24
00:02:28,582 --> 00:02:30,718
There's all fresh tracks around
here, Cisco.
25
00:02:30,751 --> 00:02:33,387
That's right-- and they lead
to the north of town.
26
00:02:33,421 --> 00:02:35,889
Hey, Pancho, I'm gonna follow
the tracks.
27
00:02:35,923 --> 00:02:38,659
You take care of him and see if
you can get him into town, eh?
28
00:02:38,692 --> 00:02:39,893
Bueno, I see you later, huh?
29
00:02:39,927 --> 00:02:42,930
Bueno.
30
00:02:57,945 --> 00:03:00,614
Well, the boss is sure taking
his time in there.
31
00:03:00,648 --> 00:03:02,616
Porter, I'm gonna have the
law on you if you don't give me
32
00:03:02,650 --> 00:03:03,751
back that money.
33
00:03:03,784 --> 00:03:05,986
You're lucky I didn't charge
you twice as much for that
34
00:03:06,019 --> 00:03:07,221
survey.
35
00:03:07,255 --> 00:03:08,789
Ooh, you just wait till that
letter from the land office gets
36
00:03:08,822 --> 00:03:09,923
here.
37
00:03:09,957 --> 00:03:12,360
(whistling)
You wait, my dear.
38
00:03:12,393 --> 00:03:13,527
I haven't the time.
39
00:03:13,561 --> 00:03:16,564
The sheriff will know how to
handle a swindler like you.
40
00:03:16,597 --> 00:03:18,599
All right, go and talk to
him.
41
00:03:18,632 --> 00:03:21,635
(sighing)
Why the whistle, Crane?
42
00:03:21,969 --> 00:03:23,737
Oh, a couple of fellas were
heading our way.
43
00:03:23,771 --> 00:03:26,774
What about that letter?
44
00:03:27,441 --> 00:03:28,876
Did you have any trouble with
the girl?
45
00:03:28,909 --> 00:03:30,878
Eh, she's going to the
sheriff, just like I said she
46
00:03:30,911 --> 00:03:33,914
would.
47
00:03:39,853 --> 00:03:41,622
(laughter)
Good work.
48
00:03:48,296 --> 00:03:49,530
That was perfect.
49
00:03:49,563 --> 00:03:50,831
I couldn't have done it better
myself.
50
00:03:50,864 --> 00:03:51,799
Hey, Porter.
51
00:03:51,832 --> 00:03:54,402
There's one of the men I was
telling you about.
52
00:03:54,435 --> 00:03:56,904
He looks like the Cisco Kid with
that outfit he's wearing.
53
00:03:56,937 --> 00:03:58,772
Cisco Kid, huh?
54
00:03:58,806 --> 00:04:00,007
I've never met the gentleman.
55
00:04:00,040 --> 00:04:01,842
And frankly, I'd rather not.
56
00:04:01,875 --> 00:04:04,878
Let's ride.
57
00:04:28,669 --> 00:04:29,770
How do you do, senorita.
58
00:04:29,803 --> 00:04:31,372
May I present myself?
59
00:04:31,405 --> 00:04:32,473
My name is Cisco.
60
00:04:32,506 --> 00:04:33,206
Oh!
61
00:04:33,240 --> 00:04:34,775
Oh, I've heard so much about
you.
62
00:04:34,808 --> 00:04:35,609
I'm Jill Stewart.
63
00:04:35,643 --> 00:04:36,344
I own this ranch.
64
00:04:36,377 --> 00:04:37,511
Can I help you?
65
00:04:37,545 --> 00:04:40,381
Well, senorita, somebody was
ambushed not far from here.
66
00:04:40,948 --> 00:04:43,951
Whoever did it left a clear
trail right to your ranch.
67
00:04:44,051 --> 00:04:46,654
I wouldn't be surprised if
Porter had something to do with
68
00:04:46,687 --> 00:04:47,421
this.
69
00:04:47,455 --> 00:04:48,456
Porter?
70
00:04:48,489 --> 00:04:50,658
A man who just swindled me
out of a lot of money.
71
00:04:50,691 --> 00:04:53,694
Is he a man that is about
this tall, well-built-- and he
72
00:04:54,962 --> 00:04:56,464
has a raspy voice, doesn't he?
73
00:04:56,497 --> 00:04:57,030
That's him.
74
00:04:57,064 --> 00:04:58,399
Is he a friend of yours?
75
00:04:58,432 --> 00:04:59,567
Oh, hardly, senorita.
76
00:04:59,600 --> 00:05:02,703
If he is the man that I'm
looking for, then he is the man
77
00:05:02,970 --> 00:05:05,973
that has swindled a lot of
people-- and mostly women.
78
00:05:07,708 --> 00:05:10,711
(crow squawking)
Oh!
79
00:05:14,548 --> 00:05:15,983
Hello, little fella.
80
00:05:16,016 --> 00:05:19,019
(squawking continuing)
You are attached there-- all
81
00:05:20,654 --> 00:05:21,822
tangled up.
82
00:05:21,855 --> 00:05:22,756
You can't fly.
83
00:05:22,790 --> 00:05:24,692
Wait a minute.
84
00:05:29,597 --> 00:05:30,798
Come on.
85
00:05:30,831 --> 00:05:31,765
Como esta?
86
00:05:31,799 --> 00:05:33,801
Now fly away, little fella.
87
00:05:33,834 --> 00:05:35,102
You are free, huh, Paco?
88
00:05:35,135 --> 00:05:36,103
Huh?
89
00:05:36,136 --> 00:05:37,571
Oh!
90
00:05:37,605 --> 00:05:38,906
You don't want to fly away?
91
00:05:38,939 --> 00:05:40,441
You want to stay with me, huh?
92
00:05:40,474 --> 00:05:43,143
All right, you will be my-- huh?
93
00:05:43,176 --> 00:05:45,546
No, you will be my compadre.
94
00:05:45,579 --> 00:05:47,381
I'm gonna call you Cortez.
95
00:05:47,415 --> 00:05:50,418
(laughing)
Come on, now, let's go.
96
00:05:50,718 --> 00:05:53,721
(crow squawking)
Well, senorita, there you
97
00:06:01,729 --> 00:06:02,463
are.
98
00:06:02,496 --> 00:06:03,597
Thank you very much.
99
00:06:03,631 --> 00:06:05,433
It's nothing, senorita.
100
00:06:05,466 --> 00:06:06,700
It was a pleasure.
101
00:06:06,734 --> 00:06:09,002
You know, senorita, I think this
man Porter is the same man that
102
00:06:10,438 --> 00:06:11,639
swindled Carmelita.
103
00:06:11,672 --> 00:06:12,873
Carmelita?
104
00:06:12,906 --> 00:06:13,941
Yes, Pancho's cousin.
105
00:06:13,974 --> 00:06:15,543
Pancho?
106
00:06:15,576 --> 00:06:17,144
Pancho, my very good friend.
107
00:06:17,177 --> 00:06:19,780
Oh, there he is now.
108
00:06:22,650 --> 00:06:23,851
Oh, Pancho!
109
00:06:23,884 --> 00:06:25,786
Over here!
110
00:06:32,826 --> 00:06:35,829
Now you stay here, my little
amigo, and you make good friends
111
00:06:36,196 --> 00:06:37,030
with Loco, eh?
112
00:06:37,064 --> 00:06:40,100
(laughter)
Pancho, this is Senorita Jill
113
00:06:40,534 --> 00:06:41,101
Stewart.
114
00:06:41,134 --> 00:06:42,002
How do you do, senorita?
115
00:06:42,035 --> 00:06:42,803
Good morning.
116
00:06:42,836 --> 00:06:44,872
I see you brought your pet with
you.
117
00:06:44,905 --> 00:06:45,739
Oh, him?
118
00:06:45,773 --> 00:06:46,440
Senor Cortez, eh?
119
00:06:46,474 --> 00:06:47,841
Yeah, I find him down the road.
120
00:06:47,875 --> 00:06:48,909
He was all tangled up.
121
00:06:48,942 --> 00:06:50,444
Oh, really?
122
00:06:50,478 --> 00:06:51,579
Won't you come in?
123
00:06:51,612 --> 00:06:52,946
Thank you, senorita.
124
00:06:52,980 --> 00:06:54,515
Let's go, Pancho.
125
00:06:54,548 --> 00:06:55,015
Say, Pancho.
126
00:06:55,048 --> 00:06:55,916
Yeah?
127
00:06:55,949 --> 00:06:56,850
How is the mail rider?
128
00:06:56,884 --> 00:06:58,619
Oh, he was all right.
129
00:06:58,652 --> 00:07:01,154
He was able to ride away alone.
130
00:07:01,188 --> 00:07:04,191
You know, the senorita thinks
that it was a swindler who
131
00:07:05,092 --> 00:07:05,826
ambushed him.
132
00:07:05,859 --> 00:07:07,995
He's stopping at a hotel in
town.
133
00:07:08,028 --> 00:07:09,863
Goes by the name of Porter.
134
00:07:09,897 --> 00:07:12,099
Cisco, why don't we go get
this fellow, huh?
135
00:07:12,132 --> 00:07:13,266
Hmm, not so easy, Pancho.
136
00:07:13,300 --> 00:07:16,570
If he knows we're looking for
him, he'll be hard to trap.
137
00:07:16,970 --> 00:07:19,973
He's a clever man-- and what
a mean sense of humor!
138
00:07:20,508 --> 00:07:23,511
Senorita, isn't this Porter
quite a practical joker?
139
00:07:24,778 --> 00:07:27,781
Yes, he's always playing
jokes on Carmelita too.
140
00:07:28,081 --> 00:07:29,650
You know something?
141
00:07:29,683 --> 00:07:32,620
I think I know how to stop his
tricks.
142
00:07:32,653 --> 00:07:34,087
Senorita, will you work with us?
143
00:07:34,121 --> 00:07:36,023
I'll be glad to-- of course.
144
00:07:36,056 --> 00:07:39,059
(laughing)
Why don't we go and play some
145
00:07:39,192 --> 00:07:40,828
jokes on this joker, Cisco?
146
00:07:40,861 --> 00:07:41,862
Maybe.
147
00:07:41,895 --> 00:07:43,030
You know that old saying?
148
00:07:43,063 --> 00:07:45,833
The old adage about what
sauces for the geese is runs off
149
00:07:47,801 --> 00:07:49,036
the ducky's gander?
150
00:07:49,069 --> 00:07:52,072
(laughter)
This sure is a good cigar,
151
00:07:52,940 --> 00:07:53,874
boss.
152
00:07:53,907 --> 00:07:54,942
Glad you like it, Muscles.
153
00:07:54,975 --> 00:07:56,810
My special brand.
154
00:07:59,980 --> 00:08:01,949
(cigar explodes)
Aah!
155
00:08:01,982 --> 00:08:04,985
(laughter)
Boss, what'd you want to go
156
00:08:06,119 --> 00:08:07,154
and do that for?
157
00:08:07,187 --> 00:08:08,656
You're a good sport, Muscles.
158
00:08:08,689 --> 00:08:09,823
You're all right.
159
00:08:09,857 --> 00:08:11,759
Well, just the same, you
hadn't ought to have done it to
160
00:08:11,792 --> 00:08:12,693
a feller.
161
00:08:12,726 --> 00:08:14,795
Say, Porter, when are we
gonna head south?
162
00:08:14,828 --> 00:08:16,063
What are you worrying about?
163
00:08:16,096 --> 00:08:17,931
That girl's got nothing on me.
164
00:08:17,965 --> 00:08:19,099
She can't prove a thing.
165
00:08:19,132 --> 00:08:21,902
Even if she does go to the
sheriff, all I do is say I never
166
00:08:21,935 --> 00:08:23,804
saw her before in my life.
167
00:08:23,837 --> 00:08:25,773
Muscles, where are you going?
168
00:08:25,806 --> 00:08:28,809
I'm going down and buy me a
good cigar-- one that won't
169
00:08:29,710 --> 00:08:31,812
explode in my kisser when I
light it.
170
00:08:31,845 --> 00:08:32,646
Hey, Muscles, wait a minute.
171
00:08:32,680 --> 00:08:34,782
Here's two cigars.
172
00:08:34,815 --> 00:08:36,283
Take your choice-- no tricks.
173
00:08:36,316 --> 00:08:39,519
You smoke one, I'll smoke the
other.
174
00:08:41,254 --> 00:08:44,257
(sniffing)
You light yours first?
175
00:08:48,028 --> 00:08:50,097
Anything you say.
176
00:08:55,302 --> 00:08:56,804
How about a match, Crane?
177
00:08:56,837 --> 00:08:58,038
I don't have one, boss.
178
00:08:58,071 --> 00:08:59,006
You got one, Muscles?
179
00:08:59,039 --> 00:09:00,574
Sure.
180
00:09:00,608 --> 00:09:01,909
Aah!
181
00:09:01,942 --> 00:09:04,945
(laughter)
(crow squawking)
182
00:09:09,750 --> 00:09:12,753
Uh-oh, here comes something
that looks like an easy mark.
183
00:09:12,853 --> 00:09:15,856
Hello, Cortez!
184
00:09:15,956 --> 00:09:16,924
Hello!
185
00:09:16,957 --> 00:09:18,792
Hello, Cortez!
186
00:09:18,826 --> 00:09:21,829
(crow squawking)
(laughing)
187
00:09:22,229 --> 00:09:23,597
Hello.
188
00:09:23,631 --> 00:09:26,634
(squawking)
(laughing)
189
00:09:41,114 --> 00:09:44,117
(laughter)
Maybe you got change.
190
00:09:55,863 --> 00:09:58,866
Hey, this is better than I
expected.
191
00:10:00,200 --> 00:10:03,203
Well, I'm afraid not quite
that much.
192
00:10:03,370 --> 00:10:05,873
You know, my friend, I want you
to know it's a pleasure to meet
193
00:10:05,906 --> 00:10:08,642
a man with such a fine sense of
humor.
194
00:10:08,676 --> 00:10:10,844
My name is Porter-- dealer in
mines, ranches, cattle, or what
195
00:10:10,878 --> 00:10:11,745
have you.
196
00:10:11,779 --> 00:10:12,880
Gracias, senor.
197
00:10:12,913 --> 00:10:15,916
My name is Gonzales Fernando
Jose Benaldo.
198
00:10:16,016 --> 00:10:16,684
Glad to know you.
199
00:10:16,717 --> 00:10:18,285
Yes, I'm glad to know you
too.
200
00:10:18,318 --> 00:10:21,121
You see, I come here to-- to buy
a ranch.
201
00:10:21,154 --> 00:10:24,057
Well, your lucky star must
have steered you right into my
202
00:10:24,091 --> 00:10:25,025
hands.
203
00:10:25,058 --> 00:10:26,927
Uh, what kind of a ranch did you
have in mind?
204
00:10:26,960 --> 00:10:29,062
Oh, no, no, no, no, no.
205
00:10:29,096 --> 00:10:30,230
Nothing big, you know?
206
00:10:30,263 --> 00:10:31,331
Just a little ranch.
207
00:10:31,364 --> 00:10:32,165
A little ranch?
208
00:10:32,199 --> 00:10:34,902
Yeah, maybe, um, 2,000 or
3,000 acres.
209
00:10:34,935 --> 00:10:36,904
Oh, 2,000 or 3,000 acres.
210
00:10:36,937 --> 00:10:39,940
Yes, I want it so my little
black friend over here, Cortez
211
00:10:40,073 --> 00:10:41,374
can-- you see Cortez?
212
00:10:41,408 --> 00:10:42,309
Cortez?
213
00:10:42,342 --> 00:10:43,677
He can fly around, you know?
214
00:10:43,711 --> 00:10:46,714
Oh, yeah.
215
00:10:56,824 --> 00:10:59,059
I think I have just the ranch
for you.
216
00:10:59,092 --> 00:11:01,461
This is a real bargain and not
far out of town.
217
00:11:01,494 --> 00:11:02,696
Ooh.
218
00:11:02,730 --> 00:11:05,298
Are you sure you don't play some
funny little trick on me like
219
00:11:05,733 --> 00:11:07,400
you was playing before over
there?
220
00:11:07,434 --> 00:11:10,170
(laughter)
I wish you'd let me show you
221
00:11:10,203 --> 00:11:11,772
just how sincere I am.
222
00:11:11,805 --> 00:11:12,806
Sincere?
223
00:11:12,840 --> 00:11:15,876
Oh, yes, ye-- I can see just how
sincere you are...
224
00:11:16,309 --> 00:11:18,078
(laughing)
Picaro.
225
00:11:18,111 --> 00:11:20,047
Oh, the Spanish pronunciation
for Porter, huh?
226
00:11:20,080 --> 00:11:21,815
Well, thank you very much.
227
00:11:21,849 --> 00:11:23,283
Yes, senor.
228
00:11:27,821 --> 00:11:29,823
Jose!
229
00:11:29,857 --> 00:11:31,491
Jose, my very dear amigo!
230
00:11:31,524 --> 00:11:32,893
Am I glad to see you!
231
00:11:32,926 --> 00:11:35,095
I-- I beg your partner.
232
00:11:35,128 --> 00:11:38,131
I don't think I did ever see you
before-- eh, did we, Cortez?
233
00:11:39,199 --> 00:11:41,969
(crow remains silent)
What?
234
00:11:42,002 --> 00:11:43,904
You say you never saw me before?
235
00:11:43,937 --> 00:11:46,874
Look, stranger, my friend
here says he doesn't know you.
236
00:11:46,907 --> 00:11:48,475
Why don't you mosey along and
stop bothering him?
237
00:11:48,508 --> 00:11:51,244
Look, senor, you are the one
who is bothering me.
238
00:11:51,278 --> 00:11:54,281
Now, Jose here, he has become
very rich lately.
239
00:11:54,381 --> 00:11:57,017
Maybe that is why he doesn't
want to remember me.
240
00:11:57,050 --> 00:12:00,053
But you know me, Jose, don't
you?
241
00:12:00,153 --> 00:12:01,755
Look at me.
242
00:12:01,789 --> 00:12:04,457
Well, I got your face but I
can't put you.
243
00:12:04,491 --> 00:12:07,494
Jose, how can you say a thing
like that to me-- I, your
244
00:12:08,028 --> 00:12:10,931
benefactor, who took care of all
your children!
245
00:12:10,964 --> 00:12:12,299
All of them!
246
00:12:12,332 --> 00:12:13,300
My child?
247
00:12:13,333 --> 00:12:13,967
I don't got no children.
248
00:12:14,001 --> 00:12:15,235
Only Cortez.
249
00:12:15,268 --> 00:12:16,236
You are bad!
250
00:12:16,269 --> 00:12:17,070
You are lying!
251
00:12:17,104 --> 00:12:18,105
You can't say a thing like that
to me!
252
00:12:18,138 --> 00:12:19,973
Do you know what we do to
hombres who forget their
253
00:12:20,007 --> 00:12:20,841
friends?
254
00:12:20,874 --> 00:12:22,509
Hey, hey, hey-- leave my
friend alone.
255
00:12:22,542 --> 00:12:24,377
What do you mean, your
friend?
256
00:12:24,411 --> 00:12:26,446
Well, any friend of Mr.
Porter's is a friend of mine.
257
00:12:26,479 --> 00:12:27,414
Ain't he, Mr. Porter?
258
00:12:27,447 --> 00:12:28,748
Go to it, Muscles.
259
00:12:30,583 --> 00:12:33,153
You've made enough trouble
around here, stranger.
260
00:12:33,186 --> 00:12:35,823
Now get out!
261
00:12:35,856 --> 00:12:36,924
You hear them.
262
00:12:36,957 --> 00:12:39,793
Now take yourself out.
263
00:12:39,827 --> 00:12:42,830
So, my friend, just because
you think that now you've become
264
00:12:43,596 --> 00:12:46,166
rich, you don't know me anymore,
eh?
265
00:12:46,199 --> 00:12:49,202
Well, when all your money is
gone and all these fine friends
266
00:12:50,337 --> 00:12:53,340
with it, then you will remember
me!
267
00:12:57,110 --> 00:12:59,112
Don't pay no retention to
him.
268
00:12:59,146 --> 00:13:00,080
He's just after my money.
269
00:13:00,113 --> 00:13:00,848
Sure.
270
00:13:00,881 --> 00:13:03,350
And you are my friends, after
all.
271
00:13:03,383 --> 00:13:06,086
Whoever he was, he sure knew
how to handle himself.
272
00:13:06,119 --> 00:13:09,122
You know, I am just
commencing to remember.
273
00:13:09,622 --> 00:13:12,826
You know, you don't think it's
because I got all this money
274
00:13:12,926 --> 00:13:15,095
that I don't forget to remember
him, do you?
275
00:13:15,128 --> 00:13:16,529
Of course not, my friend.
276
00:13:16,563 --> 00:13:18,431
You're not that sort of a
person.
277
00:13:18,465 --> 00:13:20,600
And believe me, I'm a good judge
of human nature.
278
00:13:20,633 --> 00:13:23,270
Now, about that ranch-- when
would you like to take a look at
279
00:13:23,303 --> 00:13:24,204
it?
280
00:13:24,237 --> 00:13:25,973
Well, what's the matter with
right now, eh?
281
00:13:26,006 --> 00:13:27,174
Well...
282
00:13:27,207 --> 00:13:29,542
You remember the old attridge
that never count your chickens
283
00:13:29,576 --> 00:13:30,610
before they cross the bridge.
284
00:13:30,643 --> 00:13:33,246
Yes, but I have a few things
to take care of first.
285
00:13:33,280 --> 00:13:34,514
I'll tell you what.
286
00:13:34,547 --> 00:13:36,216
You meet me here in a couple of
hours, and I'll take you to the
287
00:13:36,249 --> 00:13:37,150
ranch myself.
288
00:13:37,184 --> 00:13:38,618
In a couple of hours, huh?
289
00:13:38,651 --> 00:13:41,154
(laughing)
Adios.
290
00:13:41,188 --> 00:13:42,389
Good-bye, my friend.
291
00:13:42,422 --> 00:13:45,425
(crow squawking)
I've got to work fast if
292
00:13:49,562 --> 00:13:51,398
we're going to sell him that
girl's ranch.
293
00:13:51,431 --> 00:13:52,365
Sure looks like it.
294
00:13:52,399 --> 00:13:53,400
The girl's ranch?
295
00:13:53,433 --> 00:13:54,868
How can you?
296
00:13:54,902 --> 00:13:56,436
You don't own it, remember?
297
00:13:56,469 --> 00:13:57,637
Well, thanks, Muscles.
298
00:13:57,670 --> 00:13:58,939
I almost forgot.
299
00:13:58,972 --> 00:14:00,473
Now, listen carefully, Crane.
300
00:14:00,507 --> 00:14:02,575
Take Muscles and go out to the
ranch and get her out of the
301
00:14:02,609 --> 00:14:03,376
way.
302
00:14:03,410 --> 00:14:04,511
No rough stuff.
303
00:14:04,544 --> 00:14:06,213
But I don't want her around when
I arrive there with our
304
00:14:06,246 --> 00:14:07,080
boyfriend.
305
00:14:07,114 --> 00:14:07,881
You know what to tell her.
306
00:14:07,915 --> 00:14:08,882
Sure do, Porter.
307
00:14:08,916 --> 00:14:09,449
You ready, Muscles?
308
00:14:09,482 --> 00:14:10,951
I don't get it.
309
00:14:10,984 --> 00:14:13,553
I'll explain it to you on the
way to the ranch.
310
00:14:13,586 --> 00:14:15,022
Come on, let's go.
311
00:14:16,123 --> 00:14:18,858
(knocking on door)
Hey, Pancho, what happened
312
00:14:28,501 --> 00:14:29,669
after I left?
313
00:14:29,702 --> 00:14:31,671
I know this fellow Porter, he
thinks I don't got no brains.
314
00:14:31,704 --> 00:14:33,273
He tried to sell me a rancho.
315
00:14:33,306 --> 00:14:35,375
Ah, that's exactly what I
figured.
316
00:14:35,408 --> 00:14:36,676
Why didn't you go to see it?
317
00:14:36,709 --> 00:14:38,511
Well, I will in a couple of
hours.
318
00:14:38,545 --> 00:14:39,679
A couple hours?
319
00:14:39,712 --> 00:14:41,915
That's what he say, but you
know, I wonder what he's doing
320
00:14:41,949 --> 00:14:43,116
in these couple of hours.
321
00:14:43,150 --> 00:14:44,952
The boss ain't stupid, you
know.
322
00:14:44,985 --> 00:14:47,287
One hammerhead in this outfit is
enough.
323
00:14:47,320 --> 00:14:49,389
Yeah, but why did he pick her
ranch?
324
00:14:49,422 --> 00:14:51,091
There's lots of ranches Porter
could have picked.
325
00:14:51,124 --> 00:14:53,560
That gal's gonna be gunning for
him.
326
00:14:53,593 --> 00:14:56,596
Yeah, but her ranch is the
only one with copper on it.
327
00:14:56,696 --> 00:14:58,598
You believe that?
328
00:14:58,631 --> 00:14:59,666
That was a fake.
329
00:14:59,699 --> 00:15:01,001
That wasn't any fake.
330
00:15:01,034 --> 00:15:02,669
The boss really found copper
there.
331
00:15:02,702 --> 00:15:05,905
He told her different so he
could buy the ranch cheap-- only
332
00:15:06,406 --> 00:15:09,076
first, he's gonna sell it to
that hombre, get it?
333
00:15:09,109 --> 00:15:11,644
(crow squawking)
Hey, what was that?
334
00:15:11,678 --> 00:15:14,581
(crow squawking)
Shh, shh!
335
00:15:14,614 --> 00:15:17,617
You and your Senor Cortez!
336
00:15:17,750 --> 00:15:20,053
It sounded like that fella's
pet crow.
337
00:15:20,087 --> 00:15:22,622
Yeah, what was that crow's
name?
338
00:15:22,655 --> 00:15:24,624
He told me, but I sort of
forgot.
339
00:15:24,657 --> 00:15:25,825
Shh, shh.
340
00:15:25,858 --> 00:15:28,595
You sorta forgot to show up when
they handed the brains out.
341
00:15:28,628 --> 00:15:31,631
Come on, let's go pick up that
gal.
342
00:15:33,400 --> 00:15:35,535
Cisco, they pretty near catch
us, huh?
343
00:15:35,568 --> 00:15:37,971
Yes, and I think I'd better
get back to the ranch before
344
00:15:38,005 --> 00:15:39,172
they catch the senorita.
345
00:15:39,206 --> 00:15:40,673
You think we'll catch them
all today, Cisco?
346
00:15:40,707 --> 00:15:41,874
I hope so-- Why?
347
00:15:41,908 --> 00:15:44,577
Are you worried about carrying
the senorita's money with you
348
00:15:44,611 --> 00:15:45,445
all the time?
349
00:15:45,478 --> 00:15:46,579
No, I no worry about the
money, Cisco.
350
00:15:46,613 --> 00:15:48,581
I take care of that, but I'm
worried about these terrible
351
00:15:48,615 --> 00:15:50,117
clothes-- these monkey clothes.
352
00:15:50,150 --> 00:15:51,584
What's the matter with you,
Pancho?
353
00:15:51,618 --> 00:15:52,485
You look wonderful in them.
354
00:15:52,519 --> 00:15:54,121
Yeah, but I don't feel like
Pancho, Cisco.
355
00:15:54,154 --> 00:15:55,288
Well, Pancho, look.
356
00:15:55,322 --> 00:15:57,457
In a little while, we'll give
the senorita back her money.
357
00:15:57,490 --> 00:15:59,326
Then we'll put you back in your
clothes and you'll feel like
358
00:15:59,359 --> 00:16:00,560
Pancho again, amigo.
359
00:16:00,593 --> 00:16:02,529
Adios.
360
00:16:02,562 --> 00:16:05,565
(crow squawking)
Shh! Who ask you?
361
00:16:17,077 --> 00:16:19,546
Now, remember, let me do all
the talking.
362
00:16:19,579 --> 00:16:20,447
You just do as I tell you.
363
00:16:20,480 --> 00:16:21,314
Do you understand?
364
00:16:21,348 --> 00:16:22,282
Sure I do.
365
00:16:22,315 --> 00:16:24,684
What do you think I am-- stupid?
366
00:16:24,717 --> 00:16:27,720
Ask me that again some other
time.
367
00:16:29,722 --> 00:16:32,725
(knocking on door)
Come in.
368
00:16:35,195 --> 00:16:36,429
Miss Stewart?
369
00:16:36,463 --> 00:16:37,330
I'm Miss Stewart.
370
00:16:37,364 --> 00:16:38,165
Can I help you, gentlemen?
371
00:16:38,198 --> 00:16:40,767
We're from the government
land office.
372
00:16:40,800 --> 00:16:43,436
There's a prospector filing on a
claim-- we think it's on your
373
00:16:43,470 --> 00:16:44,304
land.
374
00:16:44,337 --> 00:16:45,538
He says he struck copper.
375
00:16:45,572 --> 00:16:46,739
Copper?
376
00:16:46,773 --> 00:16:48,675
And you think it's on my land?
377
00:16:48,708 --> 00:16:50,510
Don't you have a map?
378
00:16:50,543 --> 00:16:51,778
Well, it's awful close, Miss.
379
00:16:51,811 --> 00:16:52,979
Our map could be wrong.
380
00:16:53,012 --> 00:16:56,116
Oh, well, I'll show you where
my fence is, but-- but I don't
381
00:16:57,417 --> 00:17:00,420
think there's any copper here.
382
00:17:21,108 --> 00:17:22,842
Where-- where are you taking me?
383
00:17:22,875 --> 00:17:25,212
Well, it's a shortcut.
384
00:17:25,245 --> 00:17:26,513
That's right, ma'am.
385
00:17:26,546 --> 00:17:28,615
Save us a lot of time.
386
00:17:28,648 --> 00:17:31,651
Let's go, Muscles.
387
00:18:09,489 --> 00:18:12,492
(grunting)
(screaming)
388
00:18:37,550 --> 00:18:40,553
Out of the way!
389
00:18:40,653 --> 00:18:41,921
Oh, Cisco!
390
00:18:41,954 --> 00:18:44,391
Thank goodness you got here!
391
00:18:45,825 --> 00:18:47,660
Whoa!
392
00:18:51,631 --> 00:18:53,900
Here-- you get off of there.
393
00:18:53,933 --> 00:18:56,403
Give me a hand.
394
00:18:59,539 --> 00:19:01,641
Senorita, here's the gun.
395
00:19:01,674 --> 00:19:03,810
Maybe we don't have to carry him
after all.
396
00:19:03,843 --> 00:19:06,846
Jill, keep them covered while I
get my horse.
397
00:19:19,692 --> 00:19:22,262
Your friend is gonna be here in
a little while.
398
00:19:22,295 --> 00:19:24,197
There isn't much time left.
399
00:19:24,231 --> 00:19:25,765
What are you up to?
400
00:19:25,798 --> 00:19:28,801
Well, we thought since
your friend is such a good hand
401
00:19:29,236 --> 00:19:31,971
at playing jokes on others, we
thought we'd rig a little
402
00:19:32,004 --> 00:19:33,273
surprise for him.
403
00:19:33,306 --> 00:19:34,241
Do you think it's a good idea?
404
00:19:34,274 --> 00:19:36,576
Ah, serves him right,
whatever happens to him.
405
00:19:36,609 --> 00:19:38,645
I told him we ought to clear
out, but he wouldn't listen to
406
00:19:38,678 --> 00:19:39,812
me.
407
00:19:39,846 --> 00:19:42,449
Senorita, I think we'd better
make our young friends here
408
00:19:43,683 --> 00:19:46,686
comfortable someplace just so
they wouldn't be in the way.
409
00:19:46,786 --> 00:19:48,521
We can tie 'em up in the
woods here.
410
00:19:48,555 --> 00:19:49,922
They'll be safe there.
411
00:19:49,956 --> 00:19:52,892
All right, hombres, you heard
what the senorita said.
412
00:19:52,925 --> 00:19:54,627
Come on, move!
413
00:19:54,661 --> 00:19:55,795
Come on!
414
00:20:02,669 --> 00:20:04,937
Well, what do you think of
the ranch, my friend?
415
00:20:04,971 --> 00:20:06,473
Well, it's nice.
416
00:20:06,506 --> 00:20:07,674
Looks pretty good to me.
417
00:20:07,707 --> 00:20:10,443
There's the ranch house over
there.
418
00:20:10,477 --> 00:20:11,511
Si.
419
00:20:11,544 --> 00:20:12,945
Oh, yeah.
420
00:20:12,979 --> 00:20:15,315
But I'm on the outside, looking
in.
421
00:20:15,348 --> 00:20:17,550
I wonder how it look from the
inside, looking out.
422
00:20:17,584 --> 00:20:18,951
It's completely furnished.
423
00:20:18,985 --> 00:20:20,253
Come on, we'll have a look.
424
00:20:20,287 --> 00:20:21,954
All right, let's went.
425
00:20:21,988 --> 00:20:24,991
Well, let's get down to
business.
426
00:20:25,425 --> 00:20:27,594
How much are you prepared to pay
for the ranch?
427
00:20:27,627 --> 00:20:29,329
How big you say this ranch
is?
428
00:20:29,362 --> 00:20:31,498
Oh, in the vicinity of 1,000
acres, give or take a little
429
00:20:31,531 --> 00:20:32,532
here and there.
430
00:20:32,565 --> 00:20:33,666
Give or take?
431
00:20:33,700 --> 00:20:35,668
Oh, I see-- I give and you take.
432
00:20:35,702 --> 00:20:37,604
(laughter)
That's a good joke, huh?
433
00:20:37,637 --> 00:20:40,640
I always said that I admire a
man with a fine sense of humor.
434
00:20:41,374 --> 00:20:42,809
Now, how much did you say you
could pay?
435
00:20:42,842 --> 00:20:43,743
I didn't say.
436
00:20:43,776 --> 00:20:45,745
You do have the money with
you, don't you?
437
00:20:45,778 --> 00:20:48,781
Yes, right here.
438
00:20:48,881 --> 00:20:51,818
Eh, how is it nobody ever live
on this ranch?
439
00:20:51,851 --> 00:20:53,620
Oh, the owner's away on
vacation, but of course, I have
440
00:20:53,653 --> 00:20:56,523
power of attorney to close any
deal if I think it's fair.
441
00:20:56,556 --> 00:20:59,559
All you have to do is to pay
down a sufficient cash deposit.
442
00:21:01,528 --> 00:21:03,796
Drown a fish and catch a
possum?
443
00:21:03,830 --> 00:21:04,531
What do you mean?
444
00:21:04,564 --> 00:21:05,932
(laughing)
Never mind that now.
445
00:21:05,965 --> 00:21:07,600
Just how much money have you got
there?
446
00:21:07,634 --> 00:21:09,902
Oh, it is about $1,500.
447
00:21:09,936 --> 00:21:12,472
Let me congratulate you, my
friend.
448
00:21:12,505 --> 00:21:15,508
You have just purchased yourself
a ranch and for only $1,500
449
00:21:15,742 --> 00:21:16,743
down.
450
00:21:16,776 --> 00:21:19,546
Yeah, but I'm sorry, I only
got about $1,250 here.
451
00:21:19,646 --> 00:21:21,681
That's all right, that's all
right.
452
00:21:21,714 --> 00:21:24,050
$1,250 it is-- and a bargain if
I ever seen one.
453
00:21:24,083 --> 00:21:25,885
Now, my friend, I've got to run
along.
454
00:21:25,918 --> 00:21:28,321
I'm pretty busy, but let me wish
you lots of luck.
455
00:21:28,355 --> 00:21:30,990
But Mr. Picaro-- uh, Mr.
Picaro...
456
00:21:31,023 --> 00:21:33,860
(speaking Spanish)
Gotta run along now.
457
00:21:36,929 --> 00:21:39,566
I'll drop by and see you once in
a while.
458
00:21:39,599 --> 00:21:41,401
Just a minute there, you.
459
00:21:41,434 --> 00:21:44,437
(laughing)
You forgot the bill of sale.
460
00:21:44,604 --> 00:21:47,006
Don't move, my friend, or he
gets it.
461
00:21:47,039 --> 00:21:49,909
(horse whinnying)
Get over to that buckboard and
462
00:21:49,942 --> 00:21:52,945
fast, if you know what's good
for you.
463
00:21:54,714 --> 00:21:57,717
Get up on that wagon and grab a
hold of those reins.
464
00:22:02,121 --> 00:22:05,324
Hurry up-- let's get out of
here!
465
00:22:08,395 --> 00:22:11,398
(laughter)
Can't you take a joke, amigo?
466
00:22:31,651 --> 00:22:34,654
Cisco, why you talking about
jokes at a time like this?
467
00:22:36,088 --> 00:22:37,256
Cisco Kid, huh?
468
00:22:37,289 --> 00:22:39,826
Well, this gun is no joke, and
either I get out of here right
469
00:22:39,859 --> 00:22:41,994
now or he gets shot!
470
00:22:58,845 --> 00:23:00,146
(laughter)
Thank God-- you got here just
471
00:23:23,503 --> 00:23:24,571
in time.
472
00:23:24,604 --> 00:23:26,473
I was afraid he was gonna get
away with all my money.
473
00:23:26,506 --> 00:23:27,507
I mean-- I mean your money.
474
00:23:27,540 --> 00:23:28,608
Your money?
475
00:23:28,641 --> 00:23:29,709
That's right, Mr. Porter.
476
00:23:29,742 --> 00:23:32,579
This time, the joke's on you.
477
00:23:32,612 --> 00:23:34,647
Hey, wait a minute.
478
00:23:34,681 --> 00:23:36,516
What's this?
479
00:23:37,950 --> 00:23:40,653
Well, senorita, here is the
reason why the rider was
480
00:23:40,687 --> 00:23:41,554
ambushed.
481
00:23:41,588 --> 00:23:44,090
It's from the land office.
482
00:23:44,123 --> 00:23:47,126
They say the ore sample is of
the highest grade!
483
00:23:47,927 --> 00:23:50,930
Well, then, senorita, you'll
be a very rich girl!
484
00:23:51,097 --> 00:23:53,766
And I want to thank you both
for-- for all you've done for
485
00:23:53,800 --> 00:23:54,667
me.
486
00:23:54,701 --> 00:23:56,503
It was a pleasure, senorita.
487
00:23:56,536 --> 00:23:59,539
And this Senor Porter-- he's
never going to swindle anybody
488
00:23:59,672 --> 00:24:00,540
anymore.
489
00:24:00,573 --> 00:24:02,842
(laughing)
And it's a good thing I could
490
00:24:02,875 --> 00:24:05,177
use your money to do all those
things with.
491
00:24:05,211 --> 00:24:07,714
(laughter)
But now, like always, my
492
00:24:07,747 --> 00:24:10,650
pockets is all empty again.
493
00:24:15,522 --> 00:24:18,525
Holy smokers!
494
00:24:18,691 --> 00:24:21,694
(crow squawking)
Senor Cortez-- he is a mother!
495
00:24:28,167 --> 00:24:30,670
(crow squawking)
Oh, Pancho!
496
00:24:30,703 --> 00:24:33,706
(laughter)
Oh, Cisco!
497
00:24:34,040 --> 00:24:37,043
(crow squawking)
Cisco, do we have to leave all
498
00:24:43,616 --> 00:24:44,884
our good friends now?
499
00:24:44,917 --> 00:24:46,986
Only until next time, Pancho.
500
00:24:47,019 --> 00:24:49,021
Adios, amigos!
35236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.