All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,545 Here's adventure! 2 00:00:17,318 --> 00:00:20,088 Here's romance! 3 00:00:20,121 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,224 --> 00:00:26,194 "The Cisco Kid." 5 00:00:45,813 --> 00:00:47,148 Here he comes, Muscles. 6 00:00:47,181 --> 00:00:49,083 You bulldog him, and I'll pick up his horse. 7 00:00:49,117 --> 00:00:50,518 I'll get him. 8 00:01:31,825 --> 00:01:34,828 (singing in Spanish) Hey, Muscles, come here. 9 00:01:39,733 --> 00:01:42,736 (singing continuing) Yeah-- what's up? 10 00:01:47,875 --> 00:01:49,543 A couple of riders heading our way. 11 00:01:49,577 --> 00:01:50,911 You know 'em? 12 00:01:50,944 --> 00:01:53,481 One of 'em looks like the Cisco Kid. 13 00:01:53,514 --> 00:01:55,249 You got the letter? 14 00:01:55,283 --> 00:01:57,218 Yeah-- come on, let's go. 15 00:01:57,251 --> 00:01:58,852 What about him? 16 00:01:58,886 --> 00:02:00,288 Forget about him. 17 00:02:00,321 --> 00:02:01,689 Come on, let's go. 18 00:02:01,722 --> 00:02:04,725 (singing continuing) Whoa. 19 00:02:21,909 --> 00:02:22,910 Hey, Pancho. 20 00:02:22,943 --> 00:02:23,844 Hmm? 21 00:02:23,877 --> 00:02:24,778 It's the mail carrier. 22 00:02:24,812 --> 00:02:25,713 He's been slugged. 23 00:02:25,746 --> 00:02:28,549 Yeah-- whoever do it can't be very far away. 24 00:02:28,582 --> 00:02:30,718 There's all fresh tracks around here, Cisco. 25 00:02:30,751 --> 00:02:33,387 That's right-- and they lead to the north of town. 26 00:02:33,421 --> 00:02:35,889 Hey, Pancho, I'm gonna follow the tracks. 27 00:02:35,923 --> 00:02:38,659 You take care of him and see if you can get him into town, eh? 28 00:02:38,692 --> 00:02:39,893 Bueno, I see you later, huh? 29 00:02:39,927 --> 00:02:42,930 Bueno. 30 00:02:57,945 --> 00:03:00,614 Well, the boss is sure taking his time in there. 31 00:03:00,648 --> 00:03:02,616 Porter, I'm gonna have the law on you if you don't give me 32 00:03:02,650 --> 00:03:03,751 back that money. 33 00:03:03,784 --> 00:03:05,986 You're lucky I didn't charge you twice as much for that 34 00:03:06,019 --> 00:03:07,221 survey. 35 00:03:07,255 --> 00:03:08,789 Ooh, you just wait till that letter from the land office gets 36 00:03:08,822 --> 00:03:09,923 here. 37 00:03:09,957 --> 00:03:12,360 (whistling) You wait, my dear. 38 00:03:12,393 --> 00:03:13,527 I haven't the time. 39 00:03:13,561 --> 00:03:16,564 The sheriff will know how to handle a swindler like you. 40 00:03:16,597 --> 00:03:18,599 All right, go and talk to him. 41 00:03:18,632 --> 00:03:21,635 (sighing) Why the whistle, Crane? 42 00:03:21,969 --> 00:03:23,737 Oh, a couple of fellas were heading our way. 43 00:03:23,771 --> 00:03:26,774 What about that letter? 44 00:03:27,441 --> 00:03:28,876 Did you have any trouble with the girl? 45 00:03:28,909 --> 00:03:30,878 Eh, she's going to the sheriff, just like I said she 46 00:03:30,911 --> 00:03:33,914 would. 47 00:03:39,853 --> 00:03:41,622 (laughter) Good work. 48 00:03:48,296 --> 00:03:49,530 That was perfect. 49 00:03:49,563 --> 00:03:50,831 I couldn't have done it better myself. 50 00:03:50,864 --> 00:03:51,799 Hey, Porter. 51 00:03:51,832 --> 00:03:54,402 There's one of the men I was telling you about. 52 00:03:54,435 --> 00:03:56,904 He looks like the Cisco Kid with that outfit he's wearing. 53 00:03:56,937 --> 00:03:58,772 Cisco Kid, huh? 54 00:03:58,806 --> 00:04:00,007 I've never met the gentleman. 55 00:04:00,040 --> 00:04:01,842 And frankly, I'd rather not. 56 00:04:01,875 --> 00:04:04,878 Let's ride. 57 00:04:28,669 --> 00:04:29,770 How do you do, senorita. 58 00:04:29,803 --> 00:04:31,372 May I present myself? 59 00:04:31,405 --> 00:04:32,473 My name is Cisco. 60 00:04:32,506 --> 00:04:33,206 Oh! 61 00:04:33,240 --> 00:04:34,775 Oh, I've heard so much about you. 62 00:04:34,808 --> 00:04:35,609 I'm Jill Stewart. 63 00:04:35,643 --> 00:04:36,344 I own this ranch. 64 00:04:36,377 --> 00:04:37,511 Can I help you? 65 00:04:37,545 --> 00:04:40,381 Well, senorita, somebody was ambushed not far from here. 66 00:04:40,948 --> 00:04:43,951 Whoever did it left a clear trail right to your ranch. 67 00:04:44,051 --> 00:04:46,654 I wouldn't be surprised if Porter had something to do with 68 00:04:46,687 --> 00:04:47,421 this. 69 00:04:47,455 --> 00:04:48,456 Porter? 70 00:04:48,489 --> 00:04:50,658 A man who just swindled me out of a lot of money. 71 00:04:50,691 --> 00:04:53,694 Is he a man that is about this tall, well-built-- and he 72 00:04:54,962 --> 00:04:56,464 has a raspy voice, doesn't he? 73 00:04:56,497 --> 00:04:57,030 That's him. 74 00:04:57,064 --> 00:04:58,399 Is he a friend of yours? 75 00:04:58,432 --> 00:04:59,567 Oh, hardly, senorita. 76 00:04:59,600 --> 00:05:02,703 If he is the man that I'm looking for, then he is the man 77 00:05:02,970 --> 00:05:05,973 that has swindled a lot of people-- and mostly women. 78 00:05:07,708 --> 00:05:10,711 (crow squawking) Oh! 79 00:05:14,548 --> 00:05:15,983 Hello, little fella. 80 00:05:16,016 --> 00:05:19,019 (squawking continuing) You are attached there-- all 81 00:05:20,654 --> 00:05:21,822 tangled up. 82 00:05:21,855 --> 00:05:22,756 You can't fly. 83 00:05:22,790 --> 00:05:24,692 Wait a minute. 84 00:05:29,597 --> 00:05:30,798 Come on. 85 00:05:30,831 --> 00:05:31,765 Como esta? 86 00:05:31,799 --> 00:05:33,801 Now fly away, little fella. 87 00:05:33,834 --> 00:05:35,102 You are free, huh, Paco? 88 00:05:35,135 --> 00:05:36,103 Huh? 89 00:05:36,136 --> 00:05:37,571 Oh! 90 00:05:37,605 --> 00:05:38,906 You don't want to fly away? 91 00:05:38,939 --> 00:05:40,441 You want to stay with me, huh? 92 00:05:40,474 --> 00:05:43,143 All right, you will be my-- huh? 93 00:05:43,176 --> 00:05:45,546 No, you will be my compadre. 94 00:05:45,579 --> 00:05:47,381 I'm gonna call you Cortez. 95 00:05:47,415 --> 00:05:50,418 (laughing) Come on, now, let's go. 96 00:05:50,718 --> 00:05:53,721 (crow squawking) Well, senorita, there you 97 00:06:01,729 --> 00:06:02,463 are. 98 00:06:02,496 --> 00:06:03,597 Thank you very much. 99 00:06:03,631 --> 00:06:05,433 It's nothing, senorita. 100 00:06:05,466 --> 00:06:06,700 It was a pleasure. 101 00:06:06,734 --> 00:06:09,002 You know, senorita, I think this man Porter is the same man that 102 00:06:10,438 --> 00:06:11,639 swindled Carmelita. 103 00:06:11,672 --> 00:06:12,873 Carmelita? 104 00:06:12,906 --> 00:06:13,941 Yes, Pancho's cousin. 105 00:06:13,974 --> 00:06:15,543 Pancho? 106 00:06:15,576 --> 00:06:17,144 Pancho, my very good friend. 107 00:06:17,177 --> 00:06:19,780 Oh, there he is now. 108 00:06:22,650 --> 00:06:23,851 Oh, Pancho! 109 00:06:23,884 --> 00:06:25,786 Over here! 110 00:06:32,826 --> 00:06:35,829 Now you stay here, my little amigo, and you make good friends 111 00:06:36,196 --> 00:06:37,030 with Loco, eh? 112 00:06:37,064 --> 00:06:40,100 (laughter) Pancho, this is Senorita Jill 113 00:06:40,534 --> 00:06:41,101 Stewart. 114 00:06:41,134 --> 00:06:42,002 How do you do, senorita? 115 00:06:42,035 --> 00:06:42,803 Good morning. 116 00:06:42,836 --> 00:06:44,872 I see you brought your pet with you. 117 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 Oh, him? 118 00:06:45,773 --> 00:06:46,440 Senor Cortez, eh? 119 00:06:46,474 --> 00:06:47,841 Yeah, I find him down the road. 120 00:06:47,875 --> 00:06:48,909 He was all tangled up. 121 00:06:48,942 --> 00:06:50,444 Oh, really? 122 00:06:50,478 --> 00:06:51,579 Won't you come in? 123 00:06:51,612 --> 00:06:52,946 Thank you, senorita. 124 00:06:52,980 --> 00:06:54,515 Let's go, Pancho. 125 00:06:54,548 --> 00:06:55,015 Say, Pancho. 126 00:06:55,048 --> 00:06:55,916 Yeah? 127 00:06:55,949 --> 00:06:56,850 How is the mail rider? 128 00:06:56,884 --> 00:06:58,619 Oh, he was all right. 129 00:06:58,652 --> 00:07:01,154 He was able to ride away alone. 130 00:07:01,188 --> 00:07:04,191 You know, the senorita thinks that it was a swindler who 131 00:07:05,092 --> 00:07:05,826 ambushed him. 132 00:07:05,859 --> 00:07:07,995 He's stopping at a hotel in town. 133 00:07:08,028 --> 00:07:09,863 Goes by the name of Porter. 134 00:07:09,897 --> 00:07:12,099 Cisco, why don't we go get this fellow, huh? 135 00:07:12,132 --> 00:07:13,266 Hmm, not so easy, Pancho. 136 00:07:13,300 --> 00:07:16,570 If he knows we're looking for him, he'll be hard to trap. 137 00:07:16,970 --> 00:07:19,973 He's a clever man-- and what a mean sense of humor! 138 00:07:20,508 --> 00:07:23,511 Senorita, isn't this Porter quite a practical joker? 139 00:07:24,778 --> 00:07:27,781 Yes, he's always playing jokes on Carmelita too. 140 00:07:28,081 --> 00:07:29,650 You know something? 141 00:07:29,683 --> 00:07:32,620 I think I know how to stop his tricks. 142 00:07:32,653 --> 00:07:34,087 Senorita, will you work with us? 143 00:07:34,121 --> 00:07:36,023 I'll be glad to-- of course. 144 00:07:36,056 --> 00:07:39,059 (laughing) Why don't we go and play some 145 00:07:39,192 --> 00:07:40,828 jokes on this joker, Cisco? 146 00:07:40,861 --> 00:07:41,862 Maybe. 147 00:07:41,895 --> 00:07:43,030 You know that old saying? 148 00:07:43,063 --> 00:07:45,833 The old adage about what sauces for the geese is runs off 149 00:07:47,801 --> 00:07:49,036 the ducky's gander? 150 00:07:49,069 --> 00:07:52,072 (laughter) This sure is a good cigar, 151 00:07:52,940 --> 00:07:53,874 boss. 152 00:07:53,907 --> 00:07:54,942 Glad you like it, Muscles. 153 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 My special brand. 154 00:07:59,980 --> 00:08:01,949 (cigar explodes) Aah! 155 00:08:01,982 --> 00:08:04,985 (laughter) Boss, what'd you want to go 156 00:08:06,119 --> 00:08:07,154 and do that for? 157 00:08:07,187 --> 00:08:08,656 You're a good sport, Muscles. 158 00:08:08,689 --> 00:08:09,823 You're all right. 159 00:08:09,857 --> 00:08:11,759 Well, just the same, you hadn't ought to have done it to 160 00:08:11,792 --> 00:08:12,693 a feller. 161 00:08:12,726 --> 00:08:14,795 Say, Porter, when are we gonna head south? 162 00:08:14,828 --> 00:08:16,063 What are you worrying about? 163 00:08:16,096 --> 00:08:17,931 That girl's got nothing on me. 164 00:08:17,965 --> 00:08:19,099 She can't prove a thing. 165 00:08:19,132 --> 00:08:21,902 Even if she does go to the sheriff, all I do is say I never 166 00:08:21,935 --> 00:08:23,804 saw her before in my life. 167 00:08:23,837 --> 00:08:25,773 Muscles, where are you going? 168 00:08:25,806 --> 00:08:28,809 I'm going down and buy me a good cigar-- one that won't 169 00:08:29,710 --> 00:08:31,812 explode in my kisser when I light it. 170 00:08:31,845 --> 00:08:32,646 Hey, Muscles, wait a minute. 171 00:08:32,680 --> 00:08:34,782 Here's two cigars. 172 00:08:34,815 --> 00:08:36,283 Take your choice-- no tricks. 173 00:08:36,316 --> 00:08:39,519 You smoke one, I'll smoke the other. 174 00:08:41,254 --> 00:08:44,257 (sniffing) You light yours first? 175 00:08:48,028 --> 00:08:50,097 Anything you say. 176 00:08:55,302 --> 00:08:56,804 How about a match, Crane? 177 00:08:56,837 --> 00:08:58,038 I don't have one, boss. 178 00:08:58,071 --> 00:08:59,006 You got one, Muscles? 179 00:08:59,039 --> 00:09:00,574 Sure. 180 00:09:00,608 --> 00:09:01,909 Aah! 181 00:09:01,942 --> 00:09:04,945 (laughter) (crow squawking) 182 00:09:09,750 --> 00:09:12,753 Uh-oh, here comes something that looks like an easy mark. 183 00:09:12,853 --> 00:09:15,856 Hello, Cortez! 184 00:09:15,956 --> 00:09:16,924 Hello! 185 00:09:16,957 --> 00:09:18,792 Hello, Cortez! 186 00:09:18,826 --> 00:09:21,829 (crow squawking) (laughing) 187 00:09:22,229 --> 00:09:23,597 Hello. 188 00:09:23,631 --> 00:09:26,634 (squawking) (laughing) 189 00:09:41,114 --> 00:09:44,117 (laughter) Maybe you got change. 190 00:09:55,863 --> 00:09:58,866 Hey, this is better than I expected. 191 00:10:00,200 --> 00:10:03,203 Well, I'm afraid not quite that much. 192 00:10:03,370 --> 00:10:05,873 You know, my friend, I want you to know it's a pleasure to meet 193 00:10:05,906 --> 00:10:08,642 a man with such a fine sense of humor. 194 00:10:08,676 --> 00:10:10,844 My name is Porter-- dealer in mines, ranches, cattle, or what 195 00:10:10,878 --> 00:10:11,745 have you. 196 00:10:11,779 --> 00:10:12,880 Gracias, senor. 197 00:10:12,913 --> 00:10:15,916 My name is Gonzales Fernando Jose Benaldo. 198 00:10:16,016 --> 00:10:16,684 Glad to know you. 199 00:10:16,717 --> 00:10:18,285 Yes, I'm glad to know you too. 200 00:10:18,318 --> 00:10:21,121 You see, I come here to-- to buy a ranch. 201 00:10:21,154 --> 00:10:24,057 Well, your lucky star must have steered you right into my 202 00:10:24,091 --> 00:10:25,025 hands. 203 00:10:25,058 --> 00:10:26,927 Uh, what kind of a ranch did you have in mind? 204 00:10:26,960 --> 00:10:29,062 Oh, no, no, no, no, no. 205 00:10:29,096 --> 00:10:30,230 Nothing big, you know? 206 00:10:30,263 --> 00:10:31,331 Just a little ranch. 207 00:10:31,364 --> 00:10:32,165 A little ranch? 208 00:10:32,199 --> 00:10:34,902 Yeah, maybe, um, 2,000 or 3,000 acres. 209 00:10:34,935 --> 00:10:36,904 Oh, 2,000 or 3,000 acres. 210 00:10:36,937 --> 00:10:39,940 Yes, I want it so my little black friend over here, Cortez 211 00:10:40,073 --> 00:10:41,374 can-- you see Cortez? 212 00:10:41,408 --> 00:10:42,309 Cortez? 213 00:10:42,342 --> 00:10:43,677 He can fly around, you know? 214 00:10:43,711 --> 00:10:46,714 Oh, yeah. 215 00:10:56,824 --> 00:10:59,059 I think I have just the ranch for you. 216 00:10:59,092 --> 00:11:01,461 This is a real bargain and not far out of town. 217 00:11:01,494 --> 00:11:02,696 Ooh. 218 00:11:02,730 --> 00:11:05,298 Are you sure you don't play some funny little trick on me like 219 00:11:05,733 --> 00:11:07,400 you was playing before over there? 220 00:11:07,434 --> 00:11:10,170 (laughter) I wish you'd let me show you 221 00:11:10,203 --> 00:11:11,772 just how sincere I am. 222 00:11:11,805 --> 00:11:12,806 Sincere? 223 00:11:12,840 --> 00:11:15,876 Oh, yes, ye-- I can see just how sincere you are... 224 00:11:16,309 --> 00:11:18,078 (laughing) Picaro. 225 00:11:18,111 --> 00:11:20,047 Oh, the Spanish pronunciation for Porter, huh? 226 00:11:20,080 --> 00:11:21,815 Well, thank you very much. 227 00:11:21,849 --> 00:11:23,283 Yes, senor. 228 00:11:27,821 --> 00:11:29,823 Jose! 229 00:11:29,857 --> 00:11:31,491 Jose, my very dear amigo! 230 00:11:31,524 --> 00:11:32,893 Am I glad to see you! 231 00:11:32,926 --> 00:11:35,095 I-- I beg your partner. 232 00:11:35,128 --> 00:11:38,131 I don't think I did ever see you before-- eh, did we, Cortez? 233 00:11:39,199 --> 00:11:41,969 (crow remains silent) What? 234 00:11:42,002 --> 00:11:43,904 You say you never saw me before? 235 00:11:43,937 --> 00:11:46,874 Look, stranger, my friend here says he doesn't know you. 236 00:11:46,907 --> 00:11:48,475 Why don't you mosey along and stop bothering him? 237 00:11:48,508 --> 00:11:51,244 Look, senor, you are the one who is bothering me. 238 00:11:51,278 --> 00:11:54,281 Now, Jose here, he has become very rich lately. 239 00:11:54,381 --> 00:11:57,017 Maybe that is why he doesn't want to remember me. 240 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 But you know me, Jose, don't you? 241 00:12:00,153 --> 00:12:01,755 Look at me. 242 00:12:01,789 --> 00:12:04,457 Well, I got your face but I can't put you. 243 00:12:04,491 --> 00:12:07,494 Jose, how can you say a thing like that to me-- I, your 244 00:12:08,028 --> 00:12:10,931 benefactor, who took care of all your children! 245 00:12:10,964 --> 00:12:12,299 All of them! 246 00:12:12,332 --> 00:12:13,300 My child? 247 00:12:13,333 --> 00:12:13,967 I don't got no children. 248 00:12:14,001 --> 00:12:15,235 Only Cortez. 249 00:12:15,268 --> 00:12:16,236 You are bad! 250 00:12:16,269 --> 00:12:17,070 You are lying! 251 00:12:17,104 --> 00:12:18,105 You can't say a thing like that to me! 252 00:12:18,138 --> 00:12:19,973 Do you know what we do to hombres who forget their 253 00:12:20,007 --> 00:12:20,841 friends? 254 00:12:20,874 --> 00:12:22,509 Hey, hey, hey-- leave my friend alone. 255 00:12:22,542 --> 00:12:24,377 What do you mean, your friend? 256 00:12:24,411 --> 00:12:26,446 Well, any friend of Mr. Porter's is a friend of mine. 257 00:12:26,479 --> 00:12:27,414 Ain't he, Mr. Porter? 258 00:12:27,447 --> 00:12:28,748 Go to it, Muscles. 259 00:12:30,583 --> 00:12:33,153 You've made enough trouble around here, stranger. 260 00:12:33,186 --> 00:12:35,823 Now get out! 261 00:12:35,856 --> 00:12:36,924 You hear them. 262 00:12:36,957 --> 00:12:39,793 Now take yourself out. 263 00:12:39,827 --> 00:12:42,830 So, my friend, just because you think that now you've become 264 00:12:43,596 --> 00:12:46,166 rich, you don't know me anymore, eh? 265 00:12:46,199 --> 00:12:49,202 Well, when all your money is gone and all these fine friends 266 00:12:50,337 --> 00:12:53,340 with it, then you will remember me! 267 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 Don't pay no retention to him. 268 00:12:59,146 --> 00:13:00,080 He's just after my money. 269 00:13:00,113 --> 00:13:00,848 Sure. 270 00:13:00,881 --> 00:13:03,350 And you are my friends, after all. 271 00:13:03,383 --> 00:13:06,086 Whoever he was, he sure knew how to handle himself. 272 00:13:06,119 --> 00:13:09,122 You know, I am just commencing to remember. 273 00:13:09,622 --> 00:13:12,826 You know, you don't think it's because I got all this money 274 00:13:12,926 --> 00:13:15,095 that I don't forget to remember him, do you? 275 00:13:15,128 --> 00:13:16,529 Of course not, my friend. 276 00:13:16,563 --> 00:13:18,431 You're not that sort of a person. 277 00:13:18,465 --> 00:13:20,600 And believe me, I'm a good judge of human nature. 278 00:13:20,633 --> 00:13:23,270 Now, about that ranch-- when would you like to take a look at 279 00:13:23,303 --> 00:13:24,204 it? 280 00:13:24,237 --> 00:13:25,973 Well, what's the matter with right now, eh? 281 00:13:26,006 --> 00:13:27,174 Well... 282 00:13:27,207 --> 00:13:29,542 You remember the old attridge that never count your chickens 283 00:13:29,576 --> 00:13:30,610 before they cross the bridge. 284 00:13:30,643 --> 00:13:33,246 Yes, but I have a few things to take care of first. 285 00:13:33,280 --> 00:13:34,514 I'll tell you what. 286 00:13:34,547 --> 00:13:36,216 You meet me here in a couple of hours, and I'll take you to the 287 00:13:36,249 --> 00:13:37,150 ranch myself. 288 00:13:37,184 --> 00:13:38,618 In a couple of hours, huh? 289 00:13:38,651 --> 00:13:41,154 (laughing) Adios. 290 00:13:41,188 --> 00:13:42,389 Good-bye, my friend. 291 00:13:42,422 --> 00:13:45,425 (crow squawking) I've got to work fast if 292 00:13:49,562 --> 00:13:51,398 we're going to sell him that girl's ranch. 293 00:13:51,431 --> 00:13:52,365 Sure looks like it. 294 00:13:52,399 --> 00:13:53,400 The girl's ranch? 295 00:13:53,433 --> 00:13:54,868 How can you? 296 00:13:54,902 --> 00:13:56,436 You don't own it, remember? 297 00:13:56,469 --> 00:13:57,637 Well, thanks, Muscles. 298 00:13:57,670 --> 00:13:58,939 I almost forgot. 299 00:13:58,972 --> 00:14:00,473 Now, listen carefully, Crane. 300 00:14:00,507 --> 00:14:02,575 Take Muscles and go out to the ranch and get her out of the 301 00:14:02,609 --> 00:14:03,376 way. 302 00:14:03,410 --> 00:14:04,511 No rough stuff. 303 00:14:04,544 --> 00:14:06,213 But I don't want her around when I arrive there with our 304 00:14:06,246 --> 00:14:07,080 boyfriend. 305 00:14:07,114 --> 00:14:07,881 You know what to tell her. 306 00:14:07,915 --> 00:14:08,882 Sure do, Porter. 307 00:14:08,916 --> 00:14:09,449 You ready, Muscles? 308 00:14:09,482 --> 00:14:10,951 I don't get it. 309 00:14:10,984 --> 00:14:13,553 I'll explain it to you on the way to the ranch. 310 00:14:13,586 --> 00:14:15,022 Come on, let's go. 311 00:14:16,123 --> 00:14:18,858 (knocking on door) Hey, Pancho, what happened 312 00:14:28,501 --> 00:14:29,669 after I left? 313 00:14:29,702 --> 00:14:31,671 I know this fellow Porter, he thinks I don't got no brains. 314 00:14:31,704 --> 00:14:33,273 He tried to sell me a rancho. 315 00:14:33,306 --> 00:14:35,375 Ah, that's exactly what I figured. 316 00:14:35,408 --> 00:14:36,676 Why didn't you go to see it? 317 00:14:36,709 --> 00:14:38,511 Well, I will in a couple of hours. 318 00:14:38,545 --> 00:14:39,679 A couple hours? 319 00:14:39,712 --> 00:14:41,915 That's what he say, but you know, I wonder what he's doing 320 00:14:41,949 --> 00:14:43,116 in these couple of hours. 321 00:14:43,150 --> 00:14:44,952 The boss ain't stupid, you know. 322 00:14:44,985 --> 00:14:47,287 One hammerhead in this outfit is enough. 323 00:14:47,320 --> 00:14:49,389 Yeah, but why did he pick her ranch? 324 00:14:49,422 --> 00:14:51,091 There's lots of ranches Porter could have picked. 325 00:14:51,124 --> 00:14:53,560 That gal's gonna be gunning for him. 326 00:14:53,593 --> 00:14:56,596 Yeah, but her ranch is the only one with copper on it. 327 00:14:56,696 --> 00:14:58,598 You believe that? 328 00:14:58,631 --> 00:14:59,666 That was a fake. 329 00:14:59,699 --> 00:15:01,001 That wasn't any fake. 330 00:15:01,034 --> 00:15:02,669 The boss really found copper there. 331 00:15:02,702 --> 00:15:05,905 He told her different so he could buy the ranch cheap-- only 332 00:15:06,406 --> 00:15:09,076 first, he's gonna sell it to that hombre, get it? 333 00:15:09,109 --> 00:15:11,644 (crow squawking) Hey, what was that? 334 00:15:11,678 --> 00:15:14,581 (crow squawking) Shh, shh! 335 00:15:14,614 --> 00:15:17,617 You and your Senor Cortez! 336 00:15:17,750 --> 00:15:20,053 It sounded like that fella's pet crow. 337 00:15:20,087 --> 00:15:22,622 Yeah, what was that crow's name? 338 00:15:22,655 --> 00:15:24,624 He told me, but I sort of forgot. 339 00:15:24,657 --> 00:15:25,825 Shh, shh. 340 00:15:25,858 --> 00:15:28,595 You sorta forgot to show up when they handed the brains out. 341 00:15:28,628 --> 00:15:31,631 Come on, let's go pick up that gal. 342 00:15:33,400 --> 00:15:35,535 Cisco, they pretty near catch us, huh? 343 00:15:35,568 --> 00:15:37,971 Yes, and I think I'd better get back to the ranch before 344 00:15:38,005 --> 00:15:39,172 they catch the senorita. 345 00:15:39,206 --> 00:15:40,673 You think we'll catch them all today, Cisco? 346 00:15:40,707 --> 00:15:41,874 I hope so-- Why? 347 00:15:41,908 --> 00:15:44,577 Are you worried about carrying the senorita's money with you 348 00:15:44,611 --> 00:15:45,445 all the time? 349 00:15:45,478 --> 00:15:46,579 No, I no worry about the money, Cisco. 350 00:15:46,613 --> 00:15:48,581 I take care of that, but I'm worried about these terrible 351 00:15:48,615 --> 00:15:50,117 clothes-- these monkey clothes. 352 00:15:50,150 --> 00:15:51,584 What's the matter with you, Pancho? 353 00:15:51,618 --> 00:15:52,485 You look wonderful in them. 354 00:15:52,519 --> 00:15:54,121 Yeah, but I don't feel like Pancho, Cisco. 355 00:15:54,154 --> 00:15:55,288 Well, Pancho, look. 356 00:15:55,322 --> 00:15:57,457 In a little while, we'll give the senorita back her money. 357 00:15:57,490 --> 00:15:59,326 Then we'll put you back in your clothes and you'll feel like 358 00:15:59,359 --> 00:16:00,560 Pancho again, amigo. 359 00:16:00,593 --> 00:16:02,529 Adios. 360 00:16:02,562 --> 00:16:05,565 (crow squawking) Shh! Who ask you? 361 00:16:17,077 --> 00:16:19,546 Now, remember, let me do all the talking. 362 00:16:19,579 --> 00:16:20,447 You just do as I tell you. 363 00:16:20,480 --> 00:16:21,314 Do you understand? 364 00:16:21,348 --> 00:16:22,282 Sure I do. 365 00:16:22,315 --> 00:16:24,684 What do you think I am-- stupid? 366 00:16:24,717 --> 00:16:27,720 Ask me that again some other time. 367 00:16:29,722 --> 00:16:32,725 (knocking on door) Come in. 368 00:16:35,195 --> 00:16:36,429 Miss Stewart? 369 00:16:36,463 --> 00:16:37,330 I'm Miss Stewart. 370 00:16:37,364 --> 00:16:38,165 Can I help you, gentlemen? 371 00:16:38,198 --> 00:16:40,767 We're from the government land office. 372 00:16:40,800 --> 00:16:43,436 There's a prospector filing on a claim-- we think it's on your 373 00:16:43,470 --> 00:16:44,304 land. 374 00:16:44,337 --> 00:16:45,538 He says he struck copper. 375 00:16:45,572 --> 00:16:46,739 Copper? 376 00:16:46,773 --> 00:16:48,675 And you think it's on my land? 377 00:16:48,708 --> 00:16:50,510 Don't you have a map? 378 00:16:50,543 --> 00:16:51,778 Well, it's awful close, Miss. 379 00:16:51,811 --> 00:16:52,979 Our map could be wrong. 380 00:16:53,012 --> 00:16:56,116 Oh, well, I'll show you where my fence is, but-- but I don't 381 00:16:57,417 --> 00:17:00,420 think there's any copper here. 382 00:17:21,108 --> 00:17:22,842 Where-- where are you taking me? 383 00:17:22,875 --> 00:17:25,212 Well, it's a shortcut. 384 00:17:25,245 --> 00:17:26,513 That's right, ma'am. 385 00:17:26,546 --> 00:17:28,615 Save us a lot of time. 386 00:17:28,648 --> 00:17:31,651 Let's go, Muscles. 387 00:18:09,489 --> 00:18:12,492 (grunting) (screaming) 388 00:18:37,550 --> 00:18:40,553 Out of the way! 389 00:18:40,653 --> 00:18:41,921 Oh, Cisco! 390 00:18:41,954 --> 00:18:44,391 Thank goodness you got here! 391 00:18:45,825 --> 00:18:47,660 Whoa! 392 00:18:51,631 --> 00:18:53,900 Here-- you get off of there. 393 00:18:53,933 --> 00:18:56,403 Give me a hand. 394 00:18:59,539 --> 00:19:01,641 Senorita, here's the gun. 395 00:19:01,674 --> 00:19:03,810 Maybe we don't have to carry him after all. 396 00:19:03,843 --> 00:19:06,846 Jill, keep them covered while I get my horse. 397 00:19:19,692 --> 00:19:22,262 Your friend is gonna be here in a little while. 398 00:19:22,295 --> 00:19:24,197 There isn't much time left. 399 00:19:24,231 --> 00:19:25,765 What are you up to? 400 00:19:25,798 --> 00:19:28,801 Well, we thought since your friend is such a good hand 401 00:19:29,236 --> 00:19:31,971 at playing jokes on others, we thought we'd rig a little 402 00:19:32,004 --> 00:19:33,273 surprise for him. 403 00:19:33,306 --> 00:19:34,241 Do you think it's a good idea? 404 00:19:34,274 --> 00:19:36,576 Ah, serves him right, whatever happens to him. 405 00:19:36,609 --> 00:19:38,645 I told him we ought to clear out, but he wouldn't listen to 406 00:19:38,678 --> 00:19:39,812 me. 407 00:19:39,846 --> 00:19:42,449 Senorita, I think we'd better make our young friends here 408 00:19:43,683 --> 00:19:46,686 comfortable someplace just so they wouldn't be in the way. 409 00:19:46,786 --> 00:19:48,521 We can tie 'em up in the woods here. 410 00:19:48,555 --> 00:19:49,922 They'll be safe there. 411 00:19:49,956 --> 00:19:52,892 All right, hombres, you heard what the senorita said. 412 00:19:52,925 --> 00:19:54,627 Come on, move! 413 00:19:54,661 --> 00:19:55,795 Come on! 414 00:20:02,669 --> 00:20:04,937 Well, what do you think of the ranch, my friend? 415 00:20:04,971 --> 00:20:06,473 Well, it's nice. 416 00:20:06,506 --> 00:20:07,674 Looks pretty good to me. 417 00:20:07,707 --> 00:20:10,443 There's the ranch house over there. 418 00:20:10,477 --> 00:20:11,511 Si. 419 00:20:11,544 --> 00:20:12,945 Oh, yeah. 420 00:20:12,979 --> 00:20:15,315 But I'm on the outside, looking in. 421 00:20:15,348 --> 00:20:17,550 I wonder how it look from the inside, looking out. 422 00:20:17,584 --> 00:20:18,951 It's completely furnished. 423 00:20:18,985 --> 00:20:20,253 Come on, we'll have a look. 424 00:20:20,287 --> 00:20:21,954 All right, let's went. 425 00:20:21,988 --> 00:20:24,991 Well, let's get down to business. 426 00:20:25,425 --> 00:20:27,594 How much are you prepared to pay for the ranch? 427 00:20:27,627 --> 00:20:29,329 How big you say this ranch is? 428 00:20:29,362 --> 00:20:31,498 Oh, in the vicinity of 1,000 acres, give or take a little 429 00:20:31,531 --> 00:20:32,532 here and there. 430 00:20:32,565 --> 00:20:33,666 Give or take? 431 00:20:33,700 --> 00:20:35,668 Oh, I see-- I give and you take. 432 00:20:35,702 --> 00:20:37,604 (laughter) That's a good joke, huh? 433 00:20:37,637 --> 00:20:40,640 I always said that I admire a man with a fine sense of humor. 434 00:20:41,374 --> 00:20:42,809 Now, how much did you say you could pay? 435 00:20:42,842 --> 00:20:43,743 I didn't say. 436 00:20:43,776 --> 00:20:45,745 You do have the money with you, don't you? 437 00:20:45,778 --> 00:20:48,781 Yes, right here. 438 00:20:48,881 --> 00:20:51,818 Eh, how is it nobody ever live on this ranch? 439 00:20:51,851 --> 00:20:53,620 Oh, the owner's away on vacation, but of course, I have 440 00:20:53,653 --> 00:20:56,523 power of attorney to close any deal if I think it's fair. 441 00:20:56,556 --> 00:20:59,559 All you have to do is to pay down a sufficient cash deposit. 442 00:21:01,528 --> 00:21:03,796 Drown a fish and catch a possum? 443 00:21:03,830 --> 00:21:04,531 What do you mean? 444 00:21:04,564 --> 00:21:05,932 (laughing) Never mind that now. 445 00:21:05,965 --> 00:21:07,600 Just how much money have you got there? 446 00:21:07,634 --> 00:21:09,902 Oh, it is about $1,500. 447 00:21:09,936 --> 00:21:12,472 Let me congratulate you, my friend. 448 00:21:12,505 --> 00:21:15,508 You have just purchased yourself a ranch and for only $1,500 449 00:21:15,742 --> 00:21:16,743 down. 450 00:21:16,776 --> 00:21:19,546 Yeah, but I'm sorry, I only got about $1,250 here. 451 00:21:19,646 --> 00:21:21,681 That's all right, that's all right. 452 00:21:21,714 --> 00:21:24,050 $1,250 it is-- and a bargain if I ever seen one. 453 00:21:24,083 --> 00:21:25,885 Now, my friend, I've got to run along. 454 00:21:25,918 --> 00:21:28,321 I'm pretty busy, but let me wish you lots of luck. 455 00:21:28,355 --> 00:21:30,990 But Mr. Picaro-- uh, Mr. Picaro... 456 00:21:31,023 --> 00:21:33,860 (speaking Spanish) Gotta run along now. 457 00:21:36,929 --> 00:21:39,566 I'll drop by and see you once in a while. 458 00:21:39,599 --> 00:21:41,401 Just a minute there, you. 459 00:21:41,434 --> 00:21:44,437 (laughing) You forgot the bill of sale. 460 00:21:44,604 --> 00:21:47,006 Don't move, my friend, or he gets it. 461 00:21:47,039 --> 00:21:49,909 (horse whinnying) Get over to that buckboard and 462 00:21:49,942 --> 00:21:52,945 fast, if you know what's good for you. 463 00:21:54,714 --> 00:21:57,717 Get up on that wagon and grab a hold of those reins. 464 00:22:02,121 --> 00:22:05,324 Hurry up-- let's get out of here! 465 00:22:08,395 --> 00:22:11,398 (laughter) Can't you take a joke, amigo? 466 00:22:31,651 --> 00:22:34,654 Cisco, why you talking about jokes at a time like this? 467 00:22:36,088 --> 00:22:37,256 Cisco Kid, huh? 468 00:22:37,289 --> 00:22:39,826 Well, this gun is no joke, and either I get out of here right 469 00:22:39,859 --> 00:22:41,994 now or he gets shot! 470 00:22:58,845 --> 00:23:00,146 (laughter) Thank God-- you got here just 471 00:23:23,503 --> 00:23:24,571 in time. 472 00:23:24,604 --> 00:23:26,473 I was afraid he was gonna get away with all my money. 473 00:23:26,506 --> 00:23:27,507 I mean-- I mean your money. 474 00:23:27,540 --> 00:23:28,608 Your money? 475 00:23:28,641 --> 00:23:29,709 That's right, Mr. Porter. 476 00:23:29,742 --> 00:23:32,579 This time, the joke's on you. 477 00:23:32,612 --> 00:23:34,647 Hey, wait a minute. 478 00:23:34,681 --> 00:23:36,516 What's this? 479 00:23:37,950 --> 00:23:40,653 Well, senorita, here is the reason why the rider was 480 00:23:40,687 --> 00:23:41,554 ambushed. 481 00:23:41,588 --> 00:23:44,090 It's from the land office. 482 00:23:44,123 --> 00:23:47,126 They say the ore sample is of the highest grade! 483 00:23:47,927 --> 00:23:50,930 Well, then, senorita, you'll be a very rich girl! 484 00:23:51,097 --> 00:23:53,766 And I want to thank you both for-- for all you've done for 485 00:23:53,800 --> 00:23:54,667 me. 486 00:23:54,701 --> 00:23:56,503 It was a pleasure, senorita. 487 00:23:56,536 --> 00:23:59,539 And this Senor Porter-- he's never going to swindle anybody 488 00:23:59,672 --> 00:24:00,540 anymore. 489 00:24:00,573 --> 00:24:02,842 (laughing) And it's a good thing I could 490 00:24:02,875 --> 00:24:05,177 use your money to do all those things with. 491 00:24:05,211 --> 00:24:07,714 (laughter) But now, like always, my 492 00:24:07,747 --> 00:24:10,650 pockets is all empty again. 493 00:24:15,522 --> 00:24:18,525 Holy smokers! 494 00:24:18,691 --> 00:24:21,694 (crow squawking) Senor Cortez-- he is a mother! 495 00:24:28,167 --> 00:24:30,670 (crow squawking) Oh, Pancho! 496 00:24:30,703 --> 00:24:33,706 (laughter) Oh, Cisco! 497 00:24:34,040 --> 00:24:37,043 (crow squawking) Cisco, do we have to leave all 498 00:24:43,616 --> 00:24:44,884 our good friends now? 499 00:24:44,917 --> 00:24:46,986 Only until next time, Pancho. 500 00:24:47,019 --> 00:24:49,021 Adios, amigos! 35236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.