All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,218 --> 00:00:20,121 Here's romance! 3 00:00:20,154 --> 00:00:23,157 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West. 4 00:00:23,257 --> 00:00:26,194 The Cisco Kid! 5 00:00:43,477 --> 00:00:45,646 That nag of yours oughta be pulling a plow. 6 00:00:45,679 --> 00:00:47,381 What do you think he used to do? 7 00:00:47,415 --> 00:00:49,117 Tell you what I'll do, I'll race you to Old Lady 8 00:00:49,150 --> 00:00:50,084 Parry's place. 9 00:00:50,118 --> 00:00:51,219 You're on. 10 00:00:51,252 --> 00:00:52,853 Tell you what else I'll do, I'll give you a head start. 11 00:00:52,886 --> 00:00:56,090 Go on. 12 00:01:09,170 --> 00:01:11,572 Still making little sticks out of big ones? 13 00:01:11,605 --> 00:01:14,442 Someday Dan's gonna be a rich farmhand. 14 00:01:14,475 --> 00:01:16,577 Have any better ideas for making money? 15 00:01:16,610 --> 00:01:19,147 A few. 16 00:01:19,180 --> 00:01:21,349 The man with big ideas. 17 00:01:21,382 --> 00:01:24,218 I see you still haven't got your new saddle. 18 00:01:24,252 --> 00:01:25,486 Well, guess what? 19 00:01:25,519 --> 00:01:27,121 The clerk at the dry goods won't let him have it 'til he comes in 20 00:01:27,155 --> 00:01:27,888 with the money. 21 00:01:27,921 --> 00:01:29,022 You shut up! 22 00:01:29,056 --> 00:01:32,126 I'll get that saddle yet, and a stallion to go with it. 23 00:01:32,160 --> 00:01:33,894 Oh, excuse me. 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,664 How's your shooting improved since last week, Buck? 25 00:01:36,697 --> 00:01:39,700 I'll still take you. 26 00:01:39,900 --> 00:01:42,436 Well... 27 00:01:42,470 --> 00:01:44,738 We'll see about that. 28 00:01:51,212 --> 00:01:53,847 Sharpshooters first. 29 00:01:58,519 --> 00:02:00,421 Well, there's the bottles. 30 00:02:00,454 --> 00:02:03,457 Have a go at 'em. 31 00:02:04,192 --> 00:02:06,827 (gunfire) Hey you! 32 00:02:16,970 --> 00:02:19,640 How long do you plan on keeping up this racket? 33 00:02:19,673 --> 00:02:21,409 We ain't hurting nothing, Mrs. Parry. 34 00:02:21,442 --> 00:02:22,810 No one said you were. 35 00:02:22,843 --> 00:02:25,379 But I'm not paying Dan to shoot at bottles. 36 00:02:25,413 --> 00:02:28,416 Ray and I seem to have some time on our hands. 37 00:02:28,516 --> 00:02:30,951 You ain't got a job around here for us, have ya? 38 00:02:30,984 --> 00:02:33,421 Well, I reckon I could use you for an hour or two. 39 00:02:33,454 --> 00:02:36,457 You and your brother can begin by cleaning up the barn. 40 00:02:36,624 --> 00:02:39,293 That isn't exactly the kind of job I was talking about. 41 00:02:39,327 --> 00:02:41,829 I sort of had in mind a troubleshooter job. 42 00:02:41,862 --> 00:02:44,365 Watch this. 43 00:02:44,398 --> 00:02:47,401 (gunfire) Could use a man with talent like 44 00:02:48,602 --> 00:02:49,903 that, couldn't ya? 45 00:02:49,937 --> 00:02:52,340 A man? 46 00:02:52,373 --> 00:02:54,908 When you finish wasting your time, Dan, I have a chore for 47 00:02:54,942 --> 00:02:57,811 you to do in the house. 48 00:03:00,348 --> 00:03:02,783 That old crow could afford to give us a good job if she had a 49 00:03:02,816 --> 00:03:03,784 mind to. 50 00:03:03,817 --> 00:03:04,818 Oh, forget it. 51 00:03:04,852 --> 00:03:06,854 I ain't about to forget. 52 00:03:06,887 --> 00:03:09,890 Come on, Ray, let's set up some more bottles. 53 00:03:09,990 --> 00:03:12,960 (gunfire) Cisco, where is that shooting 54 00:03:17,831 --> 00:03:18,799 coming from? 55 00:03:18,832 --> 00:03:21,835 Sounds like it's coming from Mrs. Parry's barn. 56 00:03:22,370 --> 00:03:24,805 Let's went and see, huh? 57 00:03:24,838 --> 00:03:27,841 (gunfire) Boys. 58 00:03:31,879 --> 00:03:33,947 What are you doing? 59 00:03:33,981 --> 00:03:35,849 Brushing up on your target practice? 60 00:03:35,883 --> 00:03:37,050 What's it to you? 61 00:03:37,084 --> 00:03:39,287 Hey, you talk nice to us, or we will tell your daddy you're 62 00:03:39,320 --> 00:03:40,588 playing hooky from school. 63 00:03:40,621 --> 00:03:41,789 Mm. 64 00:03:41,822 --> 00:03:43,791 You two looking for trouble? 65 00:03:43,824 --> 00:03:45,693 I think you have already find it. 66 00:03:45,726 --> 00:03:47,495 Wait a minute, Pancho. 67 00:03:47,528 --> 00:03:50,531 These boys think they're brave by playing with guns. 68 00:03:50,664 --> 00:03:53,667 If you make them angry, they may hurt themselves. 69 00:03:53,967 --> 00:03:56,970 I'll show you how to take them down a peg. 70 00:03:57,305 --> 00:03:59,840 How are you with a gun, big mouth? 71 00:03:59,873 --> 00:04:02,610 I'll bet you can't even hit those bottles. 72 00:04:02,643 --> 00:04:04,412 Those little bottles. 73 00:04:04,445 --> 00:04:07,281 (laughing) I can hit them with my eyes 74 00:04:07,315 --> 00:04:08,749 closed. 75 00:04:08,782 --> 00:04:09,483 Wait a minute, Pancho. 76 00:04:09,517 --> 00:04:12,620 (gunshot) You all right, Pancho? 77 00:04:13,053 --> 00:04:14,187 Yes, I'm all right, Cisco. 78 00:04:14,221 --> 00:04:17,525 I still got my fingers, but the bullet dent my lucky ring 79 00:04:19,092 --> 00:04:19,927 a little bit. 80 00:04:19,960 --> 00:04:22,563 You're lucky I didn't aim for your head. 81 00:04:22,596 --> 00:04:24,898 Is this the only way you can prove your courage? 82 00:04:24,932 --> 00:04:26,600 You know a better way? 83 00:04:26,634 --> 00:04:29,503 Next time you risk a man's life just to show off to your 84 00:04:29,537 --> 00:04:32,540 friends, you may not be so lucky. 85 00:04:34,975 --> 00:04:36,744 Here you are, Pancho. 86 00:04:36,777 --> 00:04:38,912 What's taking you so long, Dan? 87 00:04:38,946 --> 00:04:41,949 Well, I'll be hog-tied, if it ain't Cisco and Pancho. 88 00:04:42,049 --> 00:04:44,952 You two ain't a sight for sore eyes. 89 00:04:44,985 --> 00:04:46,920 What happened to your hand, Pancho? 90 00:04:46,954 --> 00:04:48,922 A coyote bite me. 91 00:04:48,956 --> 00:04:51,325 Mrs. Parry, you better take a look at it. 92 00:04:51,359 --> 00:04:54,362 Well, get in the house, and I'll see if you'll live. 93 00:04:57,865 --> 00:05:00,868 Buck, you almost bit off more than you could chew. 94 00:05:01,402 --> 00:05:04,405 I ain't backing down from no man. 95 00:05:05,606 --> 00:05:07,074 Did you get a load of that saddle? 96 00:05:07,107 --> 00:05:08,909 No, what saddle? 97 00:05:08,942 --> 00:05:09,743 The one out there. 98 00:05:09,777 --> 00:05:11,879 Sorta makes the one you want look sick. 99 00:05:11,912 --> 00:05:14,548 Kind of figures the Cisco Kid would have a good looking 100 00:05:14,582 --> 00:05:15,683 saddle. 101 00:05:15,716 --> 00:05:17,385 Cisco Kid? 102 00:05:17,418 --> 00:05:18,586 Sure. 103 00:05:18,619 --> 00:05:20,988 You'd have been listening, you heard his pal call him Cisco. 104 00:05:21,021 --> 00:05:23,557 I wonder what he's doing here. 105 00:05:23,591 --> 00:05:25,826 I'll bet that old crow's gonna give them the job we 106 00:05:25,859 --> 00:05:26,960 shoulda had. 107 00:05:26,994 --> 00:05:28,662 I'll pull out if she does. 108 00:05:28,696 --> 00:05:29,463 What? 109 00:05:29,497 --> 00:05:32,400 And give up that great job of yours? 110 00:05:32,433 --> 00:05:34,935 Why, you wouldn't even dare nose around and see what they're up 111 00:05:34,968 --> 00:05:36,804 to. 112 00:05:36,837 --> 00:05:38,572 I'll nose around, all right. 113 00:05:38,606 --> 00:05:41,609 You and Ray stay here in the barn and wait for me. 114 00:05:43,911 --> 00:05:46,414 You take that ring off your finger, maybe I could bandage 115 00:05:46,447 --> 00:05:47,881 your hand right. 116 00:05:47,915 --> 00:05:48,949 Hey, wait a minute. 117 00:05:48,982 --> 00:05:51,919 That is my gold, good luck ring. 118 00:05:51,952 --> 00:05:54,622 And that gold ring is turning your finger green. 119 00:05:54,655 --> 00:05:55,923 Turning my finger green? 120 00:05:55,956 --> 00:05:56,790 Maybe that's good luck. 121 00:05:56,824 --> 00:05:58,892 Means you got a brass ring. 122 00:05:58,926 --> 00:06:01,862 You made quite a few changes since we were here last. 123 00:06:01,895 --> 00:06:04,898 If you mean all these tables, that's my new business. 124 00:06:04,998 --> 00:06:07,167 You don't tell me, you in the table business? 125 00:06:07,200 --> 00:06:10,070 (sighing) When John passed away, I made up 126 00:06:10,103 --> 00:06:13,106 my mind to open up a restaurant here, for the passengers on the 127 00:06:13,974 --> 00:06:15,175 stage line. 128 00:06:15,208 --> 00:06:17,878 Stage passes right by here, and it's a good place for them to 129 00:06:17,911 --> 00:06:20,013 stop off and get some good home cooking. 130 00:06:20,047 --> 00:06:22,082 Hey Cisco, that's a good idea, huh? 131 00:06:22,115 --> 00:06:25,118 Say, Mrs. Parry, do you know who those boys were in the barn? 132 00:06:26,887 --> 00:06:29,623 Dan works for me, and the other two scalawags are friends 133 00:06:29,657 --> 00:06:30,758 of his. 134 00:06:30,791 --> 00:06:32,960 They play too much with guns to be friends to anybody. 135 00:06:32,993 --> 00:06:35,996 Course they're wild, but what 17-year-old ain't? 136 00:06:36,530 --> 00:06:39,533 If them other two were more like Dan, I'd hire them if I could 137 00:06:40,167 --> 00:06:41,368 afford 'em. 138 00:06:41,401 --> 00:06:44,505 Mrs. Parry, Pancho and I will be very glad to give you a hand 139 00:06:44,972 --> 00:06:46,540 until you open the restaurant. 140 00:06:46,574 --> 00:06:49,142 Well, I'm not one to turn down free help, and goodness 141 00:06:49,176 --> 00:06:50,611 knows I could use it. 142 00:06:50,644 --> 00:06:52,680 We'll be very glad to oblige. 143 00:06:52,713 --> 00:06:53,947 Will we not, Pancho? 144 00:06:53,981 --> 00:06:55,148 Yeah, we will. 145 00:06:55,182 --> 00:06:57,618 Well, I'll get rid of this mess, and then we'll go and pick 146 00:06:57,651 --> 00:06:59,887 up some supplies. 147 00:07:09,196 --> 00:07:11,532 Are those two gonna be hanging around here? 148 00:07:11,565 --> 00:07:13,934 Couldn't have been listening at the door, could you, Dan? 149 00:07:13,967 --> 00:07:15,235 Don't you trust me? 150 00:07:15,268 --> 00:07:16,436 Course I do. 151 00:07:16,470 --> 00:07:19,873 But, it's just that, well, we got more work around here than 152 00:07:19,973 --> 00:07:22,610 you and I can handle, and you know it. 153 00:07:22,643 --> 00:07:25,646 Cisco's just gonna help me pick up some supplies. 154 00:07:26,179 --> 00:07:28,148 I still don't like 'em. 155 00:07:28,181 --> 00:07:30,718 You come off that kind of talk. 156 00:07:30,751 --> 00:07:33,687 I don't aim to stand for no small talk about two fine men 157 00:07:33,721 --> 00:07:36,056 like Cisco and Pancho. 158 00:07:38,158 --> 00:07:40,794 You better get off your high horse, young man. 159 00:07:40,828 --> 00:07:43,063 Yeah, maybe you're right. 160 00:07:43,096 --> 00:07:44,765 Let's get going. 161 00:07:44,798 --> 00:07:47,801 Pancho, you better stay here and keep an eye on things. 162 00:07:56,209 --> 00:07:59,212 (whip cracking) (laughing) 163 00:08:07,788 --> 00:08:10,524 (laughing) The joke's over! 164 00:08:15,929 --> 00:08:18,932 Cut it out, or I'll put my fist down your throat. 165 00:08:19,199 --> 00:08:20,634 All right. 166 00:08:20,668 --> 00:08:22,302 All right, Buck, I was only kidding. 167 00:08:22,335 --> 00:08:24,705 What'd you find out inside? 168 00:08:24,738 --> 00:08:27,007 Those two are gonna be around for quite a while. 169 00:08:27,040 --> 00:08:28,909 Doesn't make any difference. 170 00:08:28,942 --> 00:08:30,944 I've already figured out how we can take Cisco down a peg, and I 171 00:08:30,978 --> 00:08:33,246 can get that new saddle, all at the same time. 172 00:08:33,280 --> 00:08:36,016 If it's what I'm thinking, you can cut me in for a third of 173 00:08:36,049 --> 00:08:38,018 the old bitty's money. 174 00:08:38,051 --> 00:08:39,787 Rob Mrs. Parry? 175 00:08:39,820 --> 00:08:41,221 Why not? 176 00:08:41,254 --> 00:08:43,757 Think of the joke we'll have on Cisco and Pancho. 177 00:08:43,791 --> 00:08:45,793 Taking the money right from under their noses. 178 00:08:45,826 --> 00:08:48,829 She needed guards, now she'll wish she hired us. 179 00:08:48,929 --> 00:08:50,931 Well, we could sure show up Pancho. 180 00:08:50,964 --> 00:08:53,767 Cisco and Mrs. Parry did go to town for supplies. 181 00:08:53,801 --> 00:08:55,636 She left Pancho in charge. 182 00:08:55,669 --> 00:08:57,705 You know where she keeps the money? 183 00:08:57,738 --> 00:09:00,307 Yeah, in a black metal box in the chest of drawers 184 00:09:00,340 --> 00:09:01,108 in the front room. 185 00:09:01,141 --> 00:09:03,877 Well-- Hold on. 186 00:09:03,911 --> 00:09:05,913 You and Ray stay here. 187 00:09:05,946 --> 00:09:08,949 Let me go keep Pancho occupied, then you can sneak into the 188 00:09:09,850 --> 00:09:10,951 front room. 189 00:09:10,984 --> 00:09:12,152 All right. 190 00:09:12,185 --> 00:09:15,188 But, uh, don't lose your nerve, Danny boy. 191 00:09:16,824 --> 00:09:19,126 Give me about five minutes. 192 00:09:21,061 --> 00:09:24,064 The cookbook say you tell-- Ah, patty cake! 193 00:09:24,932 --> 00:09:27,935 Measure into the bowl two and a half cups of flour, and one 194 00:09:30,804 --> 00:09:33,774 teaspoon full of salt. 195 00:09:33,807 --> 00:09:36,009 Ah, let me see. 196 00:09:37,878 --> 00:09:40,080 All right. 197 00:09:42,149 --> 00:09:45,152 There's about a cup of salt. 198 00:09:45,786 --> 00:09:48,789 And there's another cup, salt. 199 00:09:48,989 --> 00:09:51,925 And there's a half a cup of salt, eh? 200 00:09:51,959 --> 00:09:54,962 Now, one little-- that's just too big-- one little teaspoon 201 00:09:57,330 --> 00:09:59,633 for our flour, huh? 202 00:09:59,667 --> 00:10:02,670 (laughing) And another little pinch of salt 203 00:10:03,336 --> 00:10:04,404 for good luck. 204 00:10:04,437 --> 00:10:05,605 Hey, what you doing? 205 00:10:05,639 --> 00:10:08,075 What I'm doing, I'm building a cake, what it look like I'm 206 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 doing? 207 00:10:09,142 --> 00:10:11,845 Building is right, that stuff looks like plaster. 208 00:10:11,879 --> 00:10:14,114 Yeah, it look like plaster, but maybe you-- you would like 209 00:10:14,147 --> 00:10:17,150 to have a taste of it when it's all finished, huh? 210 00:10:18,051 --> 00:10:21,054 Hey, will you please give me two whole eggs over there? 211 00:10:23,023 --> 00:10:25,425 (laughing) Yeah, you laugh, huh? 212 00:10:25,458 --> 00:10:27,194 You laugh, but that what the cookbook say, look. 213 00:10:27,227 --> 00:10:29,763 You see, add two whole eggs. 214 00:10:29,797 --> 00:10:32,399 Why don't you throw in the whole book and make a real mess 215 00:10:32,432 --> 00:10:33,166 of it. 216 00:10:33,200 --> 00:10:36,236 Oh, you real funny little boy, eh? 217 00:10:44,044 --> 00:10:47,047 This one taste more beautiful than the cake made by my cousin 218 00:10:47,480 --> 00:10:50,684 Carmelita, and she make the best cake in all Mexico. 219 00:10:50,884 --> 00:10:51,752 Yeah? 220 00:10:51,785 --> 00:10:53,453 What's it gonna taste like? 221 00:10:53,486 --> 00:10:56,123 You wait and see. 222 00:10:58,425 --> 00:11:01,428 Keep an eye out, I'll get the money. 223 00:11:07,134 --> 00:11:10,070 Let's get outta here. 224 00:11:10,103 --> 00:11:12,305 (door slamming) Say, sound like somebody's in 225 00:11:12,339 --> 00:11:13,106 there. 226 00:11:13,140 --> 00:11:15,876 Yeah, probably Mrs. Parry's old dog. 227 00:11:15,909 --> 00:11:18,111 Yeah, if it is a dog that's wearing boots. 228 00:11:18,145 --> 00:11:20,848 Get out of the way. 229 00:11:24,451 --> 00:11:27,087 Ha-ha, you fight pretty good with your feet, huh? 230 00:11:27,120 --> 00:11:30,123 I didn't trip you, you just fell over your own big feet. 231 00:11:31,258 --> 00:11:32,793 Is that so? 232 00:11:32,826 --> 00:11:35,328 (horses galloping) Now, there's something going on 233 00:11:49,843 --> 00:11:51,211 around here I don't like. 234 00:11:51,244 --> 00:11:52,980 What do you mean? 235 00:11:53,013 --> 00:11:54,848 What I mean? 236 00:11:54,882 --> 00:11:56,850 Those two friends of yours, they leave here like their pants was 237 00:11:56,884 --> 00:11:57,751 on fire. 238 00:11:57,785 --> 00:11:59,887 So what? 239 00:11:59,920 --> 00:12:02,823 Whatever's going on around here, you got something to do 240 00:12:02,856 --> 00:12:04,792 with it, you gonna tell me what it is? 241 00:12:04,825 --> 00:12:06,927 I don't have to tell you nothing. 242 00:12:06,960 --> 00:12:08,829 All right, then wait 'til Senora and Cisco get back, maybe 243 00:12:08,862 --> 00:12:10,497 you can tell them, huh? 244 00:12:10,530 --> 00:12:12,432 I won't be here when they get back. 245 00:12:12,465 --> 00:12:14,802 You can just tell Mrs. Parry I quit. 246 00:12:14,835 --> 00:12:15,803 Quit, huh? 247 00:12:15,836 --> 00:12:16,837 That's right. 248 00:12:16,870 --> 00:12:19,940 I didn't take this job just to hear you mouth off. 249 00:12:21,842 --> 00:12:24,845 I'll be back to pick up my pay. 250 00:12:27,314 --> 00:12:30,317 Every time I open my feet, I put my mouth in it. 251 00:12:30,951 --> 00:12:33,954 I'll get you the money for these supplies before I forget. 252 00:12:34,822 --> 00:12:36,356 I wonder where Dan is. 253 00:12:36,389 --> 00:12:39,392 He should have been here before, to help unload the wagon. 254 00:12:39,993 --> 00:12:42,996 Cisco, after you leave, lots of things happen, those boys-- 255 00:12:43,430 --> 00:12:44,932 My money! 256 00:12:44,965 --> 00:12:46,299 My money box is gone! 257 00:12:46,333 --> 00:12:47,935 Those boys take it. 258 00:12:47,968 --> 00:12:50,437 I knew this would happen when I lose my good luck ring. 259 00:12:50,470 --> 00:12:52,505 You mean to say that Dan stole my money? 260 00:12:52,539 --> 00:12:55,108 Hm, he's gone, and so is the money. 261 00:12:55,142 --> 00:12:57,410 Dan must have had a hand in it. 262 00:12:57,444 --> 00:12:58,678 Now, look here, Cisco. 263 00:12:58,711 --> 00:13:01,781 I don't plan on having that boy getting in no trouble over $80. 264 00:13:02,482 --> 00:13:04,852 All I want to do is talk to him. 265 00:13:04,885 --> 00:13:06,586 Have you got any idea where he went? 266 00:13:06,619 --> 00:13:09,456 You just aim on talking to him? 267 00:13:09,489 --> 00:13:11,191 Now, Mrs. Parry. 268 00:13:11,224 --> 00:13:12,359 You know me better. 269 00:13:12,392 --> 00:13:15,495 You know I wouldn't harm a young boy, even if he did wrong. 270 00:13:15,595 --> 00:13:18,231 He might have gone over the old line cabin on the Carter 271 00:13:18,265 --> 00:13:19,399 place. 272 00:13:19,432 --> 00:13:22,002 That's where you and John stayed when you went out hunting. 273 00:13:22,035 --> 00:13:23,303 I know that place well. 274 00:13:23,336 --> 00:13:26,339 Pancho, you stay here, just in case they return. 275 00:13:27,607 --> 00:13:29,943 I knew these things would happen when I lose my good luck 276 00:13:29,977 --> 00:13:30,777 ring. 277 00:13:30,810 --> 00:13:33,580 (scoffs) How'd you get here so fast? 278 00:13:46,927 --> 00:13:49,930 Took the shortcut through Coleman's Pass. 279 00:13:58,538 --> 00:13:59,372 Don't close that one. 280 00:13:59,406 --> 00:14:01,241 You wanna get somebody's head bashed in? 281 00:14:01,274 --> 00:14:04,144 See, if you close the window, it'll pull that rope tight, and 282 00:14:04,177 --> 00:14:06,046 knock the jug right off the beam. 283 00:14:06,079 --> 00:14:09,016 See, that way, it'll land on whosever standing underneath it. 284 00:14:09,049 --> 00:14:11,384 Still hoping to catch someone with some of your traps. 285 00:14:11,418 --> 00:14:12,319 Sure. 286 00:14:12,352 --> 00:14:14,254 Well, how'd we do? 287 00:14:14,287 --> 00:14:17,290 60, 70, 75... 288 00:14:17,557 --> 00:14:19,659 80 rotten dollars. 289 00:14:19,692 --> 00:14:21,428 You call that a lot of money? 290 00:14:21,461 --> 00:14:23,196 Is that all? 291 00:14:23,230 --> 00:14:25,632 I saw the check from the insurance company. 292 00:14:25,665 --> 00:14:27,600 It came to $700. 293 00:14:27,634 --> 00:14:30,637 Why, I bet that-- (horse galloping) 294 00:14:35,675 --> 00:14:38,878 You crazy, you wanna get hung for a measly $80? 295 00:14:38,979 --> 00:14:40,680 Well, he's got no business hanging around here? 296 00:14:40,713 --> 00:14:41,982 Buck's right. 297 00:14:42,015 --> 00:14:44,117 Let's see what he has to say first. 298 00:14:44,151 --> 00:14:46,119 Then we can always take care of him. 299 00:14:46,153 --> 00:14:49,156 Put your gun up, I'm still running this setup. 300 00:15:07,707 --> 00:15:08,541 That's far enough. 301 00:15:08,575 --> 00:15:10,677 We got you covered. 302 00:15:10,710 --> 00:15:13,246 I've come to talk business. 303 00:15:13,280 --> 00:15:15,682 Leave your gun outside. 304 00:15:15,715 --> 00:15:18,918 Come in slow with your hands up. 305 00:15:28,661 --> 00:15:30,697 What's on your mind? 306 00:15:30,730 --> 00:15:33,933 I don't talk business with anybody pointing a gun at me. 307 00:15:34,601 --> 00:15:36,736 Oh, put up your gun, Buck. 308 00:15:36,769 --> 00:15:39,973 He ain't gonna try anything with the three of us. 309 00:15:40,773 --> 00:15:43,276 All right, out with it. 310 00:15:43,310 --> 00:15:46,313 I suppose you haven't heard yet, that Mrs. Parry was robbed. 311 00:15:47,447 --> 00:15:49,349 It's news to us. 312 00:15:49,382 --> 00:15:52,385 Look, boys, Mrs. Parry is very hard pressed for money 313 00:15:52,752 --> 00:15:54,187 right now. 314 00:15:54,221 --> 00:15:56,023 I came here with my saddle. 315 00:15:56,056 --> 00:15:56,723 It's for sale. 316 00:15:56,756 --> 00:15:57,590 How much? 317 00:15:57,624 --> 00:15:59,026 $90. 318 00:15:59,059 --> 00:16:00,227 What's the catch? 319 00:16:00,260 --> 00:16:02,362 That saddle's easily worth $200. 320 00:16:02,395 --> 00:16:03,630 I know that. 321 00:16:03,663 --> 00:16:05,632 It's worth more than that. 322 00:16:05,665 --> 00:16:08,668 But, all I want out of it is the exact amount that was stolen 323 00:16:08,768 --> 00:16:10,737 from Mrs. Parry, $90. 324 00:16:10,770 --> 00:16:13,373 $90? 325 00:16:15,742 --> 00:16:17,177 Does that surprise you? 326 00:16:17,210 --> 00:16:19,312 You seem nervous. 327 00:16:19,346 --> 00:16:22,349 Maybe it's because this is the box that Mrs. Parry held her 328 00:16:23,216 --> 00:16:24,017 money in. 329 00:16:24,051 --> 00:16:27,120 You know too much for your own good. 330 00:16:29,656 --> 00:16:32,059 Close the window, Dan. 331 00:16:33,560 --> 00:16:36,563 But, Buck-- I'll get it. 332 00:16:36,696 --> 00:16:39,632 All right, Cisco. 333 00:16:39,666 --> 00:16:42,669 All right, throw your guns on the bunk. 334 00:16:48,175 --> 00:16:51,111 Now, come over here, all of you. 335 00:16:53,546 --> 00:16:56,283 I gave you a chance. 336 00:16:56,316 --> 00:16:59,052 Now, I'm not gonna fool around with you anymore. 337 00:16:59,086 --> 00:17:02,089 It's the sheriff or the money, what'll it be? 338 00:17:03,156 --> 00:17:05,692 You win, Cisco. 339 00:17:05,725 --> 00:17:07,394 Here's the money. 340 00:17:07,427 --> 00:17:09,596 That's better. 341 00:17:09,629 --> 00:17:12,632 Danny, Mrs. Parry is not the kind of a woman who holds 342 00:17:13,300 --> 00:17:14,501 grudges. 343 00:17:14,534 --> 00:17:16,269 You can come back to the ranch with me. 344 00:17:16,303 --> 00:17:18,305 He's staying with us. 345 00:17:18,338 --> 00:17:20,540 I'll hear that from Danny himself. 346 00:17:20,573 --> 00:17:23,576 Aw, you got what you came after. 347 00:17:23,676 --> 00:17:26,646 Besides, Mrs. Parry doesn't need me anymore. 348 00:17:27,180 --> 00:17:28,615 As you say. 349 00:17:28,648 --> 00:17:31,651 But Danny, you may need her help. 350 00:17:39,326 --> 00:17:41,661 Boy, you sure backwater fast when the cards are down. 351 00:17:41,694 --> 00:17:44,164 Why, you gave him the money-- I'll give up $80 any day to 352 00:17:44,197 --> 00:17:45,765 make $500. 353 00:17:45,798 --> 00:17:47,267 $500? 354 00:17:47,300 --> 00:17:48,501 I don't get you. 355 00:17:48,535 --> 00:17:51,671 Danny boy here is gonna show us a shortcut back to the ranch. 356 00:17:52,205 --> 00:17:53,806 We're gonna relieve the old crow of the rest of that insurance 357 00:17:53,840 --> 00:17:56,843 money before Cisco ever gets there. 358 00:18:02,315 --> 00:18:03,583 I don't know. 359 00:18:03,616 --> 00:18:06,553 The idea just don't set much with me anymore. 360 00:18:06,586 --> 00:18:08,555 I didn't ask if you liked it. 361 00:18:08,588 --> 00:18:11,591 You weren't much help when Cisco was here, you know? 362 00:18:13,560 --> 00:18:16,563 It's time to make yourself useful, mama's little helper. 363 00:18:17,930 --> 00:18:19,599 Get going. 364 00:18:20,900 --> 00:18:24,103 Oh, you pretty little potato. 365 00:18:25,572 --> 00:18:28,575 You got such beautiful eyes. 366 00:18:30,577 --> 00:18:33,180 Go out to the barn and get me some eggs, will ya, Pancho? 367 00:18:33,213 --> 00:18:36,216 You know, if I didn't had lost my good luck ring, I 368 00:18:37,384 --> 00:18:40,387 wouldn't have to pick potatoes and peel eggs. 369 00:18:40,920 --> 00:18:44,123 Bueno. 370 00:19:02,642 --> 00:19:04,744 Buck, I better stay here and keep watch. 371 00:19:04,777 --> 00:19:05,578 Ray'll keep en eye out. 372 00:19:05,612 --> 00:19:08,615 I need you. 373 00:19:16,589 --> 00:19:19,559 Well Dan, you little rascal-- Stow it. 374 00:19:19,592 --> 00:19:22,562 Tell her why you're here, Dan. 375 00:19:22,595 --> 00:19:24,397 I come for my pay. 376 00:19:24,431 --> 00:19:25,598 Well, there ain't any money. 377 00:19:25,632 --> 00:19:27,767 Them scalawags took all of it the last time they were here. 378 00:19:27,800 --> 00:19:29,936 That's a lie, and you know it, now where have you got 379 00:19:29,969 --> 00:19:30,870 the rest of the money? 380 00:19:30,903 --> 00:19:32,505 You hold your tongue! 381 00:19:32,539 --> 00:19:35,542 Buck, if she says she hasn't got the money, she hasn't. 382 00:19:36,676 --> 00:19:39,646 And Dan, you get them scalawags to give you your share 383 00:19:39,679 --> 00:19:40,847 of the $80. 384 00:19:40,880 --> 00:19:43,316 Listen, you old crow, I know you've got more money, and if 385 00:19:43,350 --> 00:19:45,385 you don't give it to us-- Why, calling me an old crow? 386 00:19:45,418 --> 00:19:48,421 You little whippersnapper, I'll let you have it-- 387 00:19:48,721 --> 00:19:49,822 Buck, not so rough! 388 00:19:49,856 --> 00:19:52,325 (Mrs. Parry screaming) Leave me alone. 389 00:19:56,463 --> 00:19:58,965 Ray, keep him covered. 390 00:19:58,998 --> 00:20:01,401 I'll tear the place apart and find the rest of that money, 391 00:20:01,434 --> 00:20:02,635 with or without Dan's help. 392 00:20:02,669 --> 00:20:05,672 Okay, get over there by the stove. 393 00:20:10,277 --> 00:20:12,579 Oh, I know who you are. 394 00:20:12,612 --> 00:20:15,615 Those boys, they sneak back here, huh? 395 00:20:29,529 --> 00:20:31,664 The boys are in the house. 396 00:20:31,698 --> 00:20:34,701 Cover the front of the house, Pancho. 397 00:20:35,602 --> 00:20:37,904 But Pancho, hold your fire. 398 00:20:37,937 --> 00:20:39,739 Remember, they're just boys. 399 00:20:39,772 --> 00:20:42,775 Sometimes it's hard to remember. 400 00:20:45,545 --> 00:20:48,548 Watch Dan. 401 00:20:48,648 --> 00:20:51,451 All right boys, that's enough. 402 00:20:51,484 --> 00:20:52,819 Throw your guns out. 403 00:20:52,852 --> 00:20:55,655 Pancho's covering the front. 404 00:20:55,688 --> 00:20:58,691 (gunfire) We're getting out of here, 405 00:21:41,100 --> 00:21:44,303 and we're using her for a shield. 406 00:21:45,505 --> 00:21:47,974 Hold it, Dan, or I'll drop ya. 407 00:21:48,007 --> 00:21:50,510 You try a stunt like that again, and I'll drop you without a 408 00:21:50,543 --> 00:21:51,678 warning. 409 00:21:51,711 --> 00:21:54,080 Okay, woman, get over by the door. 410 00:21:54,113 --> 00:21:56,549 You hear me? 411 00:21:56,583 --> 00:21:57,550 He means it. 412 00:21:57,584 --> 00:22:00,587 You too, Dan. 413 00:22:02,622 --> 00:22:05,625 We're coming out, Cisco, and we've got Mrs. Parry. 414 00:22:27,146 --> 00:22:30,349 Help me, Buck, help! 415 00:22:30,650 --> 00:22:33,653 It's Cisco, Buck, kill him! 416 00:23:07,186 --> 00:23:09,088 Now, we've played enough for today. 417 00:23:09,121 --> 00:23:10,790 Pancho, cut the other one down. 418 00:23:10,823 --> 00:23:11,891 We'll take them into town. 419 00:23:11,924 --> 00:23:13,125 Not yet, Cisco. 420 00:23:13,159 --> 00:23:15,895 That little one's been needing the old fashioned worn pants for 421 00:23:15,995 --> 00:23:18,965 a long time, and I'm gonna give it, free of charge. 422 00:23:19,899 --> 00:23:21,634 (laughing) Come on. 423 00:23:24,971 --> 00:23:27,874 First, I'm gonna take away your pistola. 424 00:23:27,907 --> 00:23:30,910 Then, I'm gonna treat you just like your mama used to do. 425 00:23:31,544 --> 00:23:33,513 Turn around. 426 00:23:33,546 --> 00:23:35,615 Ow, stop it! 427 00:23:35,648 --> 00:23:38,551 Like my Uncle Quito used to say, this is hurting me more 428 00:23:38,585 --> 00:23:39,519 than you. 429 00:23:39,552 --> 00:23:40,620 Stop it! 430 00:23:40,653 --> 00:23:43,155 Well Danny, I talked to the sheriff, and he agreed to 431 00:23:43,189 --> 00:23:44,991 release you in Mrs. Parry's custody. 432 00:23:45,024 --> 00:23:46,225 I wanna thank you. 433 00:23:46,258 --> 00:23:48,928 I owe you and Mrs. Parry more than I'll ever be able to repay. 434 00:23:48,961 --> 00:23:51,130 Oh, you don't owe us nothing. 435 00:23:51,163 --> 00:23:54,000 Everyone's liable to get off on the wrong foot once in a while. 436 00:23:54,033 --> 00:23:56,769 I want to thank you, ma'am. 437 00:23:59,572 --> 00:24:00,206 Pancho? 438 00:24:00,239 --> 00:24:01,273 Hm? 439 00:24:01,307 --> 00:24:03,576 I thought you'd like to taste a piece of your cake. 440 00:24:03,610 --> 00:24:04,744 I iced it for you. 441 00:24:04,777 --> 00:24:07,780 Oh, Cisco, ain't that beautiful? 442 00:24:08,114 --> 00:24:10,650 It's a beautiful cake, Pancho. 443 00:24:10,683 --> 00:24:12,051 Oh boy. 444 00:24:12,084 --> 00:24:14,787 Oh, Cisco. 445 00:24:16,989 --> 00:24:19,592 What's the matter, Pancho? 446 00:24:20,727 --> 00:24:22,895 Mm. 447 00:24:22,929 --> 00:24:25,932 Cisco, look, my lucky-- I find my good luck ring, that's 448 00:24:27,634 --> 00:24:28,668 lucky! 449 00:24:28,701 --> 00:24:30,236 What do you mean, lucky? 450 00:24:30,269 --> 00:24:33,472 Well, it was lucky when I bite into the cake, I didn't 451 00:24:34,073 --> 00:24:35,975 broke my tooths. 452 00:24:36,008 --> 00:24:37,544 Oh, Pancho! 453 00:24:37,577 --> 00:24:40,580 (laughing) Oh, Cisco! 454 00:24:48,888 --> 00:24:51,591 Adios, until we see you again, amigos! 455 00:24:51,624 --> 00:24:53,626 Hasta la vista, ha-ha! 33085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.