Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,318 --> 00:00:19,787
Here's romance!
3
00:00:19,820 --> 00:00:23,023
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West...
4
00:00:23,191 --> 00:00:26,194
The Cisco Kid!
5
00:00:43,511 --> 00:00:45,079
The coast is clear, Chet.
6
00:00:45,113 --> 00:00:46,647
Wiley led the sheriff and a
posse out of town on a
7
00:00:46,680 --> 00:00:47,715
wild-goose chase.
8
00:00:47,748 --> 00:00:49,417
Good, now remember, when we
get to the Fargo office,
9
00:00:49,450 --> 00:00:50,484
you do all the talking.
10
00:00:50,518 --> 00:00:51,619
They might recognize my voice.
11
00:00:51,652 --> 00:00:52,653
You're the boss.
12
00:00:52,686 --> 00:00:55,689
Let's ride.
13
00:01:19,913 --> 00:01:21,815
Oh, Dad!
14
00:01:21,849 --> 00:01:24,818
Have you ever seen
such a beautiful dress?
15
00:01:24,852 --> 00:01:27,288
Well, have you?
16
00:01:27,321 --> 00:01:29,590
No, I can't say that I have.
17
00:01:29,623 --> 00:01:32,160
I'd just do anything
to have that dress.
18
00:01:32,193 --> 00:01:34,662
You mean you'd even
dust in here for a change?
19
00:01:34,695 --> 00:01:37,565
Oh, Dad, I'm serious.
20
00:01:37,598 --> 00:01:39,300
I know you are, hon.
21
00:01:39,333 --> 00:01:42,203
I wish I could afford to get you
some nice clothes like your
22
00:01:42,236 --> 00:01:45,239
Uncle Chet does, but on a Wells
Fargo agent's wages, there ain't
23
00:01:45,906 --> 00:01:49,109
anything left over but to enjoy
living.
24
00:01:49,743 --> 00:01:52,746
I know, Dad.
25
00:02:03,791 --> 00:02:06,794
I'll tell you what, hon,
if that raise comes through,
26
00:02:07,828 --> 00:02:10,831
that I'm expecting,
the dress is yours.
27
00:02:10,931 --> 00:02:13,467
Oh, Dad, you're wonderful!
28
00:02:13,501 --> 00:02:16,504
(laughs)
Keep away from that safe
29
00:02:35,823 --> 00:02:38,259
and get over to the wall.
30
00:02:38,292 --> 00:02:41,295
Don't be scared, honey.
31
00:02:41,895 --> 00:02:44,698
Dad!
32
00:02:44,732 --> 00:02:47,735
Keep her out of the way!
33
00:02:53,607 --> 00:02:54,242
What's the matter?
34
00:02:54,275 --> 00:02:56,810
Can't you even watch the kid?
35
00:03:05,453 --> 00:03:08,456
Here comes a couple of riders.
36
00:03:08,656 --> 00:03:10,491
Hey, Cisco, you know,
I think I will go over to the
37
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
Fargo office and see if
Mr. Fargo has got a letter for
38
00:03:13,627 --> 00:03:15,429
me from my cousin
Carmelita, huh?
39
00:03:15,463 --> 00:03:16,464
All right, Pancho.
40
00:03:16,497 --> 00:03:17,931
I'll go over to the barbershop.
41
00:03:17,965 --> 00:03:19,833
Bueno, I see you in five
minutes, eh?
42
00:03:19,867 --> 00:03:22,870
Good.
43
00:03:23,671 --> 00:03:26,674
(speaking Spanish)
This watch has been 4:00
44
00:03:27,875 --> 00:03:30,478
for three days.
45
00:03:37,351 --> 00:03:40,354
(Pancho singing in Spanish)
Oh...
46
00:03:42,423 --> 00:03:45,426
Excuse me, I didn't know I was
"interrumping" anything.
47
00:03:45,759 --> 00:03:46,860
Heh...
48
00:03:46,894 --> 00:03:47,861
I will come back tomorrow, huh?
49
00:03:47,895 --> 00:03:50,898
I--
Well, if you-- if you put it
50
00:03:50,998 --> 00:03:53,934
that way, I think I better stay.
51
00:03:54,568 --> 00:03:55,736
Get over against the wall.
52
00:03:55,769 --> 00:03:58,005
Against the wall?
53
00:03:58,038 --> 00:04:00,908
Keep an eye on him, Pete.
54
00:04:00,941 --> 00:04:03,944
Give me a hand here.
55
00:04:05,913 --> 00:04:08,916
(gasps)
You clumsy fool!
56
00:04:14,355 --> 00:04:15,656
What are you gaping at?
57
00:04:15,689 --> 00:04:18,692
(gunshot)
Let's get out of here!
58
00:04:21,695 --> 00:04:22,530
What about the girl?
59
00:04:22,563 --> 00:04:23,030
Leave her alone.
60
00:04:23,063 --> 00:04:23,797
She saw your face!
61
00:04:23,831 --> 00:04:26,834
I said let her be!
62
00:04:45,386 --> 00:04:48,389
(gunshots)
Pancho, Pancho!
63
00:05:00,901 --> 00:05:02,970
Pancho, are you all right?
64
00:05:03,003 --> 00:05:05,973
Pancho?
65
00:05:06,006 --> 00:05:08,576
Senor, what happened?
66
00:05:08,609 --> 00:05:10,811
Pancho!
67
00:05:10,844 --> 00:05:13,046
Hey, Pancho, are you hurt?
68
00:05:13,080 --> 00:05:14,782
Am I hurt?
69
00:05:14,815 --> 00:05:17,818
I don't think so,
Cisco, I don't--
70
00:05:19,420 --> 00:05:21,989
But my watch is sick
in the main spring.
71
00:05:22,022 --> 00:05:23,023
What happened?
72
00:05:23,056 --> 00:05:25,893
The bandito shoot me,
and my watch saved my life.
73
00:05:25,993 --> 00:05:28,095
Then to fool them, I...
74
00:05:28,128 --> 00:05:29,029
I play dead.
75
00:05:29,062 --> 00:05:32,065
(chuckles)
And you, senor?
76
00:05:32,866 --> 00:05:33,834
Are you all right?
77
00:05:33,867 --> 00:05:35,068
I'll be all right.
78
00:05:35,102 --> 00:05:37,738
But they got away
with the Fargo money.
79
00:05:37,771 --> 00:05:40,441
Cisco, you know, I see one
of those banditos right on top
80
00:05:40,474 --> 00:05:41,208
of his face.
81
00:05:41,241 --> 00:05:42,910
And the senorita, she see
him too.
82
00:05:42,943 --> 00:05:44,945
No, I didn't see his face.
83
00:05:44,978 --> 00:05:46,814
Yes, you did, the one that
knocked the bandana out--
84
00:05:46,847 --> 00:05:49,850
I tell you, I didn't see
his face!
85
00:05:49,983 --> 00:05:52,085
Pancho, I think we better
get the sheriff.
86
00:05:52,119 --> 00:05:54,154
Well, he and a posse
rode out of town this morning
87
00:05:54,187 --> 00:05:55,523
on the trail of a horse thief.
88
00:05:55,556 --> 00:05:56,824
A horse thief?
89
00:05:56,857 --> 00:05:58,526
Huh, or maybe a trick!
90
00:05:58,559 --> 00:06:00,994
Say, Cisco, those banditos
think of everything, no?
91
00:06:01,028 --> 00:06:03,163
I think we better see
if we can pick up their trail.
92
00:06:03,196 --> 00:06:04,031
Come on.
93
00:06:04,064 --> 00:06:07,067
Let's went, eh?
94
00:06:08,469 --> 00:06:10,771
Well, with those two
on their trail, we might
95
00:06:10,804 --> 00:06:12,940
get that money back.
96
00:06:12,973 --> 00:06:15,976
Well, I think I better tell you
this now, honey, it doesn't look
97
00:06:16,677 --> 00:06:18,879
much like I'm gonna get that
raise that I expected.
98
00:06:18,912 --> 00:06:20,481
And the dress?
99
00:06:20,514 --> 00:06:23,517
I'm sorry about that, honey,
but some other time maybe.
100
00:06:24,785 --> 00:06:26,820
I can't-- I can't do that now.
101
00:06:26,854 --> 00:06:28,789
All that matters to me
is that you're safe.
102
00:06:28,822 --> 00:06:30,558
But you promised!
103
00:06:30,591 --> 00:06:33,527
I'm sorry, honey, but their
are other things in life.
104
00:06:33,561 --> 00:06:36,564
You don't want to get me the
dress, and you never did!
105
00:06:46,173 --> 00:06:47,608
Here it is, Pancho.
106
00:06:47,641 --> 00:06:49,977
Here is where they back-tracked.
107
00:07:02,756 --> 00:07:03,591
Hey, Pancho?
108
00:07:03,624 --> 00:07:04,792
What?
109
00:07:04,825 --> 00:07:07,928
We'll never be able to track
them through this undergrowth.
110
00:07:08,762 --> 00:07:10,831
Looks more like they circled
back to town.
111
00:07:10,864 --> 00:07:13,867
Cisco, won't they be putting
a rope around their own necks?
112
00:07:14,968 --> 00:07:16,904
They're very smart hombres,
amigo.
113
00:07:16,937 --> 00:07:19,206
They figured that back in town
would be the last place
114
00:07:19,239 --> 00:07:20,207
anybody'd look for them.
115
00:07:20,240 --> 00:07:22,576
Yeah, but don't forget,
I know what one of them
116
00:07:22,610 --> 00:07:23,611
looks like.
117
00:07:23,644 --> 00:07:25,846
Yes, and after they kill you,
they'll have nothing
118
00:07:25,879 --> 00:07:26,847
to worry about!
119
00:07:26,880 --> 00:07:27,648
Well, what about the girl?
120
00:07:27,681 --> 00:07:28,949
She knows.
121
00:07:28,982 --> 00:07:31,585
Hey, Cisco, what do you mean
to kill me?
122
00:07:31,619 --> 00:07:33,787
You think I'm gonna sit there
like a sitting duck and let
123
00:07:33,821 --> 00:07:34,655
them kill me?
124
00:07:34,688 --> 00:07:36,757
No!
125
00:07:36,790 --> 00:07:38,826
Pancho, we've got to
get back to town.
126
00:07:38,859 --> 00:07:39,793
Come on.
127
00:07:39,827 --> 00:07:41,862
No, I think it's about time
for me to go visit
128
00:07:41,895 --> 00:07:43,664
my cousin Carmelita.
129
00:07:43,697 --> 00:07:44,898
Or maybe go...
130
00:07:44,932 --> 00:07:46,834
go to Acapulco.
131
00:07:46,867 --> 00:07:48,168
Are you coming?
132
00:07:48,201 --> 00:07:49,803
Where, to Acapulco?
133
00:07:49,837 --> 00:07:50,904
Come on!
134
00:07:50,938 --> 00:07:53,941
Let's went.
135
00:08:02,916 --> 00:08:05,919
Take the horses around the
back and water 'em.
136
00:08:07,054 --> 00:08:09,757
I gotta hand it to you, Chet,
that was a smart idea, doubling
137
00:08:09,790 --> 00:08:10,758
back to town.
138
00:08:10,791 --> 00:08:13,293
Long as I'm calling the
plays, we're all right.
139
00:08:13,326 --> 00:08:14,895
Hey, wait a minute.
140
00:08:14,928 --> 00:08:16,564
Here comes Carol.
141
00:08:16,597 --> 00:08:17,665
This this inside, quick.
142
00:08:17,698 --> 00:08:20,901
Bring that cardboard box back,
it's underneath my bunk.
143
00:08:22,936 --> 00:08:25,172
How could you do it,
Uncle Chet?
144
00:08:25,205 --> 00:08:26,607
Do what?
145
00:08:26,640 --> 00:08:28,308
How could you rob my father?
146
00:08:28,341 --> 00:08:30,678
Now-- now Carol, honey,
don't get excited,
147
00:08:30,711 --> 00:08:31,545
let me explain.
148
00:08:31,579 --> 00:08:32,546
Is this it?
149
00:08:32,580 --> 00:08:33,781
You're the one.
150
00:08:33,814 --> 00:08:35,716
You hit him with your gun.
151
00:08:35,749 --> 00:08:38,652
That was only Fargo money we
took, Carol, not your dad's.
152
00:08:38,686 --> 00:08:40,854
If I'd known Dorf was gonna hit
your father, I never would have
153
00:08:40,888 --> 00:08:41,922
let him do it, honest.
154
00:08:41,955 --> 00:08:44,091
Maybe so, but he did!
155
00:08:44,124 --> 00:08:46,827
Well, I think I've got
something here that'll smooth
156
00:08:46,860 --> 00:08:48,128
your feathers down a bit.
157
00:08:48,161 --> 00:08:49,262
What is it?
158
00:08:49,296 --> 00:08:50,998
Open it and see.
159
00:08:59,072 --> 00:09:02,075
(gasps)
A real silk dress!
160
00:09:02,976 --> 00:09:04,612
I thought you'd like it.
161
00:09:04,645 --> 00:09:06,346
Can I tell my father
you got it for me?
162
00:09:06,379 --> 00:09:08,616
Oh, I don't know why not.
163
00:09:08,649 --> 00:09:10,884
But you're, uh, you're not
gonna tell him anything else,
164
00:09:10,918 --> 00:09:11,351
are you?
165
00:09:11,384 --> 00:09:12,185
You better not.
166
00:09:12,219 --> 00:09:13,153
Shut up!
167
00:09:13,186 --> 00:09:14,855
I don't know why I shouldn't.
168
00:09:14,888 --> 00:09:17,891
Well, as long as you don't
say anything,
169
00:09:17,991 --> 00:09:18,859
we're in the clear.
170
00:09:18,892 --> 00:09:21,261
But if you tell your dad,
I'll go to jail.
171
00:09:21,294 --> 00:09:23,363
Do you want to see your
Uncle Chet in jail?
172
00:09:23,396 --> 00:09:25,699
No, but Pancho knows
who you are.
173
00:09:25,733 --> 00:09:27,300
You're crazy, I shot him.
174
00:09:27,334 --> 00:09:29,670
You just shot his old watch.
175
00:09:29,703 --> 00:09:30,938
What are we gonna
do now, Chet?
176
00:09:30,971 --> 00:09:33,240
You better not hurt Pancho,
or I'll tell my father
177
00:09:33,273 --> 00:09:33,974
who robbed him.
178
00:09:34,007 --> 00:09:35,776
You open your mouth,
and I'll--
179
00:09:35,809 --> 00:09:36,576
Dorf!
180
00:09:36,610 --> 00:09:38,712
When are you gonna learn
to shut up?
181
00:09:38,746 --> 00:09:40,848
Of course we're not gonna do
anything to Pancho, honey.
182
00:09:40,881 --> 00:09:42,883
Now, you better get back to the
Fargo office before your father
183
00:09:42,916 --> 00:09:45,919
wonders what became of you.
184
00:09:46,954 --> 00:09:47,955
Now, you promised.
185
00:09:47,988 --> 00:09:50,991
That's right, Carol.
186
00:09:53,827 --> 00:09:55,863
You know, Chet, I don't think
you ought to trust that girl.
187
00:09:55,896 --> 00:09:56,864
She knows too much.
188
00:09:56,897 --> 00:09:58,065
I know what I'm doing.
189
00:09:58,098 --> 00:10:00,133
Ever since I got back to this
burg two weeks ago, I've been
190
00:10:00,167 --> 00:10:01,702
loading her up
with fine clothes.
191
00:10:01,735 --> 00:10:02,836
She thinks her Uncle Chet
is tops.
192
00:10:02,870 --> 00:10:05,272
Yeah, as long as you keep
throwing fine things her way.
193
00:10:05,305 --> 00:10:07,908
Yeah, the kid's got sense.
194
00:10:07,941 --> 00:10:09,977
She respects the things
money can buy.
195
00:10:10,010 --> 00:10:13,013
And I've got enough money now
to buy a lot of respect.
196
00:10:13,113 --> 00:10:15,783
Let's get inside.
197
00:10:25,258 --> 00:10:28,228
It's all right, Pancho.
198
00:10:28,261 --> 00:10:31,264
Cisco, can you tell me
what you are doing?
199
00:10:31,364 --> 00:10:31,932
Pancho.
200
00:10:31,965 --> 00:10:32,933
What?
201
00:10:32,966 --> 00:10:34,935
The barber is riding
out of town with a posse.
202
00:10:34,968 --> 00:10:36,870
Until he returns,
you're going to disguise
203
00:10:36,904 --> 00:10:38,071
yourself as a barber.
204
00:10:38,105 --> 00:10:40,774
Cisco, I can't be the barber,
I don't know how to cut hair.
205
00:10:40,808 --> 00:10:42,843
One time, a long time ago,
I cut my cousin's hair,
206
00:10:42,876 --> 00:10:45,312
I cut it short in the back and
long in the front and tight
207
00:10:45,345 --> 00:10:47,815
around the sideburns, and I
shaved the neck, and my cousin
208
00:10:47,848 --> 00:10:48,348
didn't like it.
209
00:10:48,381 --> 00:10:49,449
Why not?
210
00:10:49,482 --> 00:10:51,852
Well, my cousin's name is
Conchita, and she's a girl.
211
00:10:51,885 --> 00:10:53,854
She like to wear her hair long.
212
00:10:53,887 --> 00:10:55,889
Pancho, be serious.
213
00:10:55,923 --> 00:10:58,225
If those outlaws learn that
you're still alive,
214
00:10:58,258 --> 00:11:00,127
they're coming gunning for you.
215
00:11:00,160 --> 00:11:01,962
You're the only one
that knows them.
216
00:11:01,995 --> 00:11:03,764
Come on, you've got
to disguise yourself.
217
00:11:03,797 --> 00:11:06,800
Well, Cisco, when you think
about it, and put two and three
218
00:11:06,934 --> 00:11:09,937
together, maybe I will
be a barber, huh?
219
00:11:10,237 --> 00:11:11,271
Yeah.
220
00:11:11,304 --> 00:11:12,105
Wait a minute.
221
00:11:12,139 --> 00:11:15,275
Now come here, sit down
on that chair.
222
00:11:15,475 --> 00:11:16,710
Sit down in the chair?
223
00:11:16,744 --> 00:11:18,712
Yes, sir, right here.
224
00:11:18,746 --> 00:11:19,847
Now lean back, way back.
225
00:11:19,880 --> 00:11:20,781
Why lean back?
226
00:11:20,814 --> 00:11:21,782
Yes, fine.
227
00:11:21,815 --> 00:11:22,682
What are you going to do?
228
00:11:22,716 --> 00:11:24,451
Wait a minute--
Well, I've got something.
229
00:11:24,484 --> 00:11:27,320
Ah... wait a minute.
230
00:11:27,354 --> 00:11:28,989
Hold you lip still.
231
00:11:29,022 --> 00:11:32,025
(grunts)
Yes!
232
00:11:39,399 --> 00:11:42,402
Cisco, my face feel like the
hair on the barbershop floor.
233
00:11:45,873 --> 00:11:47,407
Cisco, how I look?
234
00:11:47,440 --> 00:11:49,910
Well, you still look
like Pancho to me with hair
235
00:11:49,943 --> 00:11:50,778
under your nose.
236
00:11:50,811 --> 00:11:51,912
But I don't think
they'll recognize you.
237
00:11:51,945 --> 00:11:54,848
Cisco, when I come to think
about it, I think I will be
238
00:11:54,882 --> 00:11:57,885
a better barber
if I'm out to lunch, huh?
239
00:11:58,819 --> 00:12:01,789
Pancho, you can't stay out
to lunch all day.
240
00:12:01,822 --> 00:12:04,825
Well, it's lunch time now,
Cisco, almost.
241
00:12:05,092 --> 00:12:07,327
Since when have you begun to
eat lunch at 10:30
242
00:12:07,360 --> 00:12:08,528
in the morning?
243
00:12:08,561 --> 00:12:09,997
Now, Pancho, you stay in here.
244
00:12:10,030 --> 00:12:12,833
I'll get you something to eat
from the restaurant.
245
00:12:12,866 --> 00:12:15,869
And in the meantime,
keep your eyes open.
246
00:12:17,270 --> 00:12:20,273
(sneezing)
And your mouth closed!
247
00:12:26,113 --> 00:12:28,548
Oh, Miss Carol, Miss Carol.
248
00:12:28,581 --> 00:12:30,183
Maybe you can help me.
249
00:12:30,217 --> 00:12:32,485
What can I do for you?
250
00:12:32,519 --> 00:12:34,287
Didn't you recognize
one of the men
251
00:12:34,321 --> 00:12:35,322
that held up your father?
252
00:12:35,355 --> 00:12:36,857
No.
253
00:12:36,890 --> 00:12:38,391
But you saw his face.
254
00:12:38,425 --> 00:12:40,360
I don't know, I was scared.
255
00:12:40,393 --> 00:12:43,396
Now look, Miss Carol,
my friend Pancho told me
256
00:12:43,897 --> 00:12:44,965
that you recognized the leader.
257
00:12:44,998 --> 00:12:47,835
And my friend usually does not
make mistakes about such
258
00:12:47,868 --> 00:12:49,169
important matters.
259
00:12:49,202 --> 00:12:51,538
Well, he made a
mistake this time.
260
00:12:51,571 --> 00:12:54,474
Miss Carol,
this is very serious.
261
00:12:54,507 --> 00:12:56,443
These men tried
to kill once today.
262
00:12:56,476 --> 00:12:58,545
And they'll try to do it again
unless you tell me
263
00:12:58,578 --> 00:12:59,847
everything you know.
264
00:12:59,880 --> 00:13:00,547
I don't know anything!
265
00:13:00,580 --> 00:13:03,783
I don't know anything!
266
00:13:05,285 --> 00:13:08,288
(singing in Spanish)
Hello!
267
00:13:13,460 --> 00:13:15,963
Looks like you've been doin'
a pretty good business today.
268
00:13:15,996 --> 00:13:18,498
Yes, I just finished giving
the cat a free haircut.
269
00:13:18,531 --> 00:13:19,532
A cat?
270
00:13:19,566 --> 00:13:22,535
Yeah, it was a little cat,
you know, and I gotta
271
00:13:22,569 --> 00:13:25,038
keep in practice.
272
00:13:29,076 --> 00:13:31,879
(singing) Carmelita!
273
00:13:31,912 --> 00:13:34,915
(sighs)
Say, are you gonna
274
00:13:35,648 --> 00:13:36,950
cut my hair or ain't ya?
275
00:13:36,984 --> 00:13:38,919
No, I am just warming up,
you know.
276
00:13:38,952 --> 00:13:40,553
Finish warming up
and start cutting.
277
00:13:40,587 --> 00:13:41,588
Finish-- all right, finished.
278
00:13:41,621 --> 00:13:44,324
But maybe I gotta comb the hair
a little bit for--
279
00:13:44,357 --> 00:13:45,258
Hey!
280
00:13:45,292 --> 00:13:47,861
When was the last time
you washed your head?
281
00:13:47,895 --> 00:13:49,529
Hey, are you trying
to start trouble?
282
00:13:49,562 --> 00:13:52,565
No, I no-- I no start no--
I no start no trouble!
283
00:13:52,665 --> 00:13:54,167
I-- I get this out.
284
00:13:54,201 --> 00:13:57,204
I don't got no--
I don't know whether you're
285
00:13:57,938 --> 00:14:00,941
crazy or not, but this is the
last time I'm gonna warn you!
286
00:14:04,411 --> 00:14:07,314
Now, start cutting!
287
00:14:07,347 --> 00:14:10,350
Just please sit still and
hold your head back, will you?
288
00:14:10,918 --> 00:14:12,585
I-- I-- Oh!
289
00:14:12,619 --> 00:14:15,622
(laughs)
I lose my scissors
290
00:14:15,722 --> 00:14:17,090
in your chest!
291
00:14:17,124 --> 00:14:18,325
Sit still!
292
00:14:18,358 --> 00:14:19,192
Don't wiggle!
293
00:14:19,226 --> 00:14:20,593
It looks like they tangle up
down there.
294
00:14:20,627 --> 00:14:21,461
Phew.
295
00:14:21,494 --> 00:14:24,497
(grunting)
I-- I got 'em.
296
00:14:29,336 --> 00:14:31,171
You-- you ain't mad, is you?
297
00:14:31,204 --> 00:14:32,372
No.
298
00:14:32,405 --> 00:14:33,640
Now, to make up for the shirt
that tear, I'm gonna give you
299
00:14:33,673 --> 00:14:34,908
a free haircut, huh?
300
00:14:34,942 --> 00:14:37,945
Never mind.
301
00:14:39,412 --> 00:14:41,614
I guess he don't think
I'm a very good barbershop.
302
00:14:41,648 --> 00:14:44,651
Hm. (speaking Spanish)
Chet!
303
00:15:04,604 --> 00:15:05,572
Dorf, what's wrong?
304
00:15:05,605 --> 00:15:07,640
It's Pancho, he's in town
disguised as a barber.
305
00:15:07,674 --> 00:15:08,175
Are you sure?
306
00:15:08,208 --> 00:15:08,841
I tell you, it's him!
307
00:15:08,875 --> 00:15:10,277
Look what he did to my shirt!
308
00:15:10,310 --> 00:15:11,078
Well, then he recognized you.
309
00:15:11,111 --> 00:15:12,712
How could he, it's your
face he saw.
310
00:15:12,745 --> 00:15:14,381
Why didn't you
take care of him?
311
00:15:14,414 --> 00:15:16,616
I'm not sticking my neck out
until we divide up that money.
312
00:15:16,649 --> 00:15:19,186
And I say we're not touching
it until Pancho is silenced!
313
00:15:19,219 --> 00:15:20,553
So you can run out on us?
314
00:15:20,587 --> 00:15:22,189
I'm calling the play.
315
00:15:22,222 --> 00:15:23,523
Well, I don't have
to like it.
316
00:15:23,556 --> 00:15:25,358
I'm tired of talking, Dorf.
317
00:15:25,392 --> 00:15:27,327
Now, get Pete and get over to
the barbershop and get that job
318
00:15:27,360 --> 00:15:28,328
done.
319
00:15:28,361 --> 00:15:30,397
All right, Chet, you're
calling the play, but--
320
00:15:30,430 --> 00:15:32,265
But what?
321
00:15:32,299 --> 00:15:35,302
Nothin'.
322
00:15:38,605 --> 00:15:40,107
Hey.
323
00:15:40,140 --> 00:15:41,674
Don't do something
I'll be sorry for.
324
00:15:41,708 --> 00:15:43,543
I didn't mean to tear
your shirt.
325
00:15:43,576 --> 00:15:45,678
I tell you what I'll do,
I will give you both a--
326
00:15:45,712 --> 00:15:47,647
a nice, free haircut.
327
00:15:47,680 --> 00:15:49,549
Never mind the haircut.
328
00:15:49,582 --> 00:15:51,151
The game's up, Pancho.
329
00:15:51,184 --> 00:15:52,119
Pancho?
330
00:15:52,152 --> 00:15:54,321
I ain't Pancho, I'm just a full,
hungry barber!
331
00:15:54,354 --> 00:15:57,357
Get movin'.
332
00:16:08,035 --> 00:16:10,570
Carol, come quick.
333
00:16:10,603 --> 00:16:13,340
Who are those two men
with Pancho?
334
00:16:13,373 --> 00:16:16,376
But Uncle Chet said
he wouldn't hurt Pancho!
335
00:16:16,576 --> 00:16:19,346
What did you say?
336
00:16:34,794 --> 00:16:36,763
(whistling)
Hey, Pancho.
337
00:16:48,608 --> 00:16:49,742
Hi.
338
00:16:49,776 --> 00:16:52,612
Is either one of these two
men the one whose face you saw
339
00:16:53,413 --> 00:16:54,181
in the Fargo office?
340
00:16:54,214 --> 00:16:56,083
No, but they look like
his helpers.
341
00:16:56,116 --> 00:16:58,051
We'll smoke him out
all right now that
342
00:16:58,085 --> 00:16:59,086
we've got his men.
343
00:16:59,119 --> 00:17:00,587
You won't have to
smoke him out.
344
00:17:00,620 --> 00:17:01,621
He'll come lookin' for you.
345
00:17:01,654 --> 00:17:03,323
I hope you're right.
346
00:17:03,356 --> 00:17:04,524
All right, start walking.
347
00:17:04,557 --> 00:17:05,392
Go on!
348
00:17:05,425 --> 00:17:07,394
Andale, quick.
349
00:17:10,330 --> 00:17:12,165
I'm going to
the sheriff's office.
350
00:17:12,199 --> 00:17:14,501
And you, young lady,
stay here till I get back.
351
00:17:14,534 --> 00:17:17,204
All right, Daddy.
352
00:17:26,113 --> 00:17:29,116
Cisco, the man you're looking
for is my brother-in-law
353
00:17:29,582 --> 00:17:30,717
Chet Morton.
354
00:17:30,750 --> 00:17:32,385
Does Carol tell you?
355
00:17:32,419 --> 00:17:33,220
How'd you know?
356
00:17:33,253 --> 00:17:35,222
(chuckling)
Then Pancho didn't make a
357
00:17:35,255 --> 00:17:37,257
mistake when he told me that she
had recognized one
358
00:17:37,290 --> 00:17:38,658
of the outlaws.
359
00:17:38,691 --> 00:17:41,094
You know, Cisco, sometimes
I wish that I wasn't always
360
00:17:41,128 --> 00:17:43,196
so right.
361
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
Uh, Chet's cabin is the last
one on this side of the street.
362
00:17:46,699 --> 00:17:49,136
Well, I'll take a look,
but I doubt if he'll
363
00:17:49,169 --> 00:17:49,802
be there now.
364
00:17:49,836 --> 00:17:51,638
You can bank on that, Cisco.
365
00:17:51,671 --> 00:17:54,674
Thanks for the advice,
but I think I'll take
366
00:17:54,774 --> 00:17:56,543
a look anyhow.
367
00:17:59,879 --> 00:18:02,449
Oh, it almost slipped
my mine, Pancho.
368
00:18:02,482 --> 00:18:05,118
A letter came in on the
afternoon stage for you.
369
00:18:05,152 --> 00:18:07,520
Ooh, that's the best news
I have today!
370
00:18:07,554 --> 00:18:09,722
That's from my cousin Carmelita,
I bet, eh?
371
00:18:09,756 --> 00:18:11,258
Well, I gotta get back
to the office.
372
00:18:11,291 --> 00:18:12,392
Wait, wait, wait,
there's more.
373
00:18:12,425 --> 00:18:14,127
Carmelita, you know, she told
me she's gonna have a new
374
00:18:14,161 --> 00:18:15,395
addition to the family!
375
00:18:15,428 --> 00:18:17,630
And if it's a boy,
she's gonna name it after me
376
00:18:17,664 --> 00:18:18,731
and call him Pancho!
377
00:18:18,765 --> 00:18:20,200
Hope you receive good news!
378
00:18:20,233 --> 00:18:22,435
Hey, look, you know, I've
been waiting so long
379
00:18:22,469 --> 00:18:23,403
for that old birthday stork.
380
00:18:23,436 --> 00:18:25,438
He didn't come for a long
distance, you know.
381
00:18:25,472 --> 00:18:27,674
I thought he was lost,
but that old birdie's been there
382
00:18:27,707 --> 00:18:30,510
so many times to that house
that he thinks Carmelita's home
383
00:18:30,543 --> 00:18:31,678
is his home.
384
00:18:31,711 --> 00:18:34,514
(laughing)
Well, a letter came
385
00:18:34,547 --> 00:18:35,682
for you anyway.
386
00:18:35,715 --> 00:18:36,583
Yeah, yeah, yeah.
387
00:18:36,616 --> 00:18:39,619
You told me that before.
388
00:18:51,698 --> 00:18:52,699
What's wrong, Carol?
389
00:18:52,732 --> 00:18:54,201
I'm not gonna hurt you.
390
00:18:54,234 --> 00:18:55,635
You weren't gonna hurt
Pancho either.
391
00:18:55,668 --> 00:18:57,504
I'm in a spot, I need
your help.
392
00:18:57,537 --> 00:18:59,172
I won't help you!
393
00:18:59,206 --> 00:19:01,174
Well, now, I've been awful
good to you, Carol.
394
00:19:01,208 --> 00:19:02,675
I've given you all those
pretty clothes and everything.
395
00:19:02,709 --> 00:19:04,511
You can have your
clothes back.
396
00:19:04,544 --> 00:19:06,879
Well, you're gonna help me
whether you want to or not.
397
00:19:06,913 --> 00:19:08,648
Now, you get over to the
sheriff's office and get Pancho
398
00:19:08,681 --> 00:19:09,782
out of there.
399
00:19:09,816 --> 00:19:10,650
I don't care how you do it,
as long as you get him out.
400
00:19:10,683 --> 00:19:11,518
I won't do it!
401
00:19:11,551 --> 00:19:13,420
You listen to me, and listen
carefully,
402
00:19:13,453 --> 00:19:15,755
I may not be able to handle
Pancho and Cisco alone,
403
00:19:15,788 --> 00:19:17,657
but there's nothing to keep me
from putting a bullet
404
00:19:17,690 --> 00:19:18,891
in your dad.
405
00:19:18,925 --> 00:19:20,593
Now, you get Pancho out of that
sheriff's office or your dad's
406
00:19:20,627 --> 00:19:21,794
a dead man, you understand?
407
00:19:21,828 --> 00:19:24,831
Yes, Uncle Chet.
408
00:19:26,699 --> 00:19:29,636
Well, your dad's heading
this way.
409
00:19:29,669 --> 00:19:32,572
Come on, we're going out
the back door.
410
00:19:32,605 --> 00:19:35,608
You remember, I'll have your
father covered from the outside
411
00:19:35,742 --> 00:19:38,745
just in case you try to pull
a fast one.
412
00:19:44,317 --> 00:19:47,320
(chuckling)
Hey.
413
00:19:47,687 --> 00:19:50,557
I hope you are proud of what you
do to my watch, eh?
414
00:19:50,590 --> 00:19:52,725
You ought to be glad it
wasn't you head.
415
00:19:52,759 --> 00:19:54,594
My head's got a face,
all right.
416
00:19:54,627 --> 00:19:56,596
Maybe the main spring don't
work, but...
417
00:19:56,629 --> 00:19:59,632
You can say that again
I ain't gonna say it again.
418
00:20:00,833 --> 00:20:03,836
I see you--
your friends leave you holding
419
00:20:03,936 --> 00:20:05,638
an empty money bag, eh?
420
00:20:05,672 --> 00:20:07,440
I got news for you.
421
00:20:07,474 --> 00:20:08,475
Yeah, what kind of news?
422
00:20:08,508 --> 00:20:10,377
If we don't get out of here
pretty soon, we're not
423
00:20:10,410 --> 00:20:11,611
gonna be alone.
424
00:20:11,644 --> 00:20:13,680
Don't be bitter.
425
00:20:13,713 --> 00:20:16,716
He's your compadre, and
he has all the money.
426
00:20:16,916 --> 00:20:18,585
Mr. Pancho.
427
00:20:18,618 --> 00:20:19,786
Yes, what?
428
00:20:19,819 --> 00:20:22,522
Cisco wants to see you over
at the Fargo office right away.
429
00:20:22,555 --> 00:20:23,356
So hurry.
430
00:20:23,390 --> 00:20:25,625
Well-- Wait a minute.
431
00:20:25,658 --> 00:20:26,726
Hold up your horses there.
432
00:20:26,759 --> 00:20:28,561
Why don't Cisco come here?
433
00:20:28,595 --> 00:20:30,697
I don't know, but he said
it was important, and he wanted
434
00:20:30,730 --> 00:20:31,931
to see you right away.
435
00:20:31,964 --> 00:20:34,634
You know, sometimes you don't
always tell the truth, but we're
436
00:20:34,667 --> 00:20:35,702
gonna see, huh?
437
00:20:35,735 --> 00:20:36,669
Wait a minute.
438
00:20:36,703 --> 00:20:38,638
I'm gonna get these keys here.
439
00:20:38,671 --> 00:20:41,674
And you, do me a "flavor," eh?
440
00:20:41,774 --> 00:20:43,643
While you're here,
don't go away.
441
00:20:43,676 --> 00:20:46,679
And you, I'm gonna take you with
me so you don't tell Pancho
442
00:20:46,779 --> 00:20:48,348
any more of those big stories.
443
00:20:48,381 --> 00:20:48,815
Open the door.
444
00:20:48,848 --> 00:20:51,851
Come on, let's go.
445
00:21:10,370 --> 00:21:13,373
Chet.
446
00:21:15,408 --> 00:21:16,309
Where are the keys?
447
00:21:16,343 --> 00:21:17,076
He took 'em with him.
448
00:21:17,109 --> 00:21:18,311
Oh, he did, huh?
449
00:21:18,345 --> 00:21:19,679
Well, then we blow
the door down.
450
00:21:19,712 --> 00:21:20,613
How you gonna do that?
451
00:21:20,647 --> 00:21:22,549
Just leave that to me.
452
00:21:22,582 --> 00:21:25,585
You know, I got a sick
feeling inside of me
453
00:21:25,852 --> 00:21:28,855
that the little senorita has
fooled me again.
454
00:21:29,055 --> 00:21:32,058
(explosion)
Here, stay back,
455
00:21:34,994 --> 00:21:37,964
all both of you.
456
00:21:37,997 --> 00:21:40,467
Out the back way!
457
00:21:43,102 --> 00:21:46,305
(gunshots)
Pancho, cover the front.
458
00:22:08,528 --> 00:22:10,597
I'll go around the back.
459
00:22:14,133 --> 00:22:16,603
Out the front.
460
00:23:01,681 --> 00:23:04,050
(gunshots)
Wait a minute, Pancho.
461
00:23:11,691 --> 00:23:14,527
One shot should do it.
462
00:23:14,561 --> 00:23:17,063
(gunshots)
Hey, Cisco, it looks like
463
00:23:27,640 --> 00:23:30,643
the-- the camel what break
the straw's back, eh?
464
00:23:30,877 --> 00:23:33,880
(laughs)
Well, senorita...
465
00:23:34,681 --> 00:23:36,849
(laughs)
You learned your lesson, eh?
466
00:23:36,883 --> 00:23:38,485
I know I was wrong.
467
00:23:38,518 --> 00:23:39,719
Real wrong.
468
00:23:39,752 --> 00:23:42,922
Well, the important thing is
that your realize your mistake.
469
00:23:43,022 --> 00:23:44,657
Pancho, here's that letter.
470
00:23:44,691 --> 00:23:46,192
Ooh, a letter for me, oh.
471
00:23:46,225 --> 00:23:48,728
Hm, oh!
472
00:23:48,761 --> 00:23:51,030
Oh, I know who that's from!
473
00:23:51,063 --> 00:23:52,599
That's from Carmelita.
474
00:23:52,632 --> 00:23:55,568
Her letters, always they smell
so beautiful.
475
00:23:55,602 --> 00:23:56,869
Like fried beans.
476
00:23:56,903 --> 00:23:59,906
(laughter)
Carol, this is for you.
477
00:24:00,239 --> 00:24:01,040
For me?
478
00:24:01,073 --> 00:24:02,809
Your dress.
479
00:24:02,842 --> 00:24:05,177
Oh, Daddy!
480
00:24:05,211 --> 00:24:07,547
Well, Pancho, is it a boy?
481
00:24:07,580 --> 00:24:10,583
Yes, she say he's got nice
big brown eyes like Pancho.
482
00:24:12,885 --> 00:24:14,654
Well, it runs in the family!
483
00:24:14,687 --> 00:24:17,690
And she also say
he's got soft brown ears,
484
00:24:19,726 --> 00:24:21,661
and he wags his tail.
485
00:24:21,694 --> 00:24:22,729
Tail?
486
00:24:22,762 --> 00:24:25,765
And she gonna
call him Pancho the--
487
00:24:26,032 --> 00:24:27,233
Oh, oh!
488
00:24:27,266 --> 00:24:28,835
(laughs)
She's talking about
489
00:24:28,868 --> 00:24:30,537
little doggy, Cisco!
490
00:24:30,570 --> 00:24:32,672
Oh, Pancho!
491
00:24:32,705 --> 00:24:35,274
Oh, Cisco!
492
00:24:35,307 --> 00:24:38,511
(laughter)
Cisco, do we have to leave
493
00:24:45,652 --> 00:24:47,019
all our good friends now?
494
00:24:47,053 --> 00:24:49,021
Only until next time, Pancho!
495
00:24:49,055 --> 00:24:51,057
Adios, amigos!
34797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.