Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,318 --> 00:00:20,088
Here's romance!
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,224 --> 00:00:26,227
The Cisco Kid!
5
00:00:44,445 --> 00:00:47,448
Cisco, that's my claim
down there.
6
00:00:49,417 --> 00:00:51,419
And the mark is over here.
7
00:00:51,452 --> 00:00:53,087
Are you sure, Albert?
8
00:00:53,121 --> 00:00:55,523
It's the same thing you said
about that hill we just passed.
9
00:00:55,556 --> 00:00:56,490
No, this time I'm sure.
10
00:00:56,524 --> 00:00:58,692
Just take a look at it
before we go into town.
11
00:00:58,726 --> 00:00:59,727
Well, let's hurry.
12
00:00:59,760 --> 00:01:02,530
Pancho's waiting for us
in town-- come on. Okay.
13
00:01:05,666 --> 00:01:06,500
Whoa.
14
00:01:06,534 --> 00:01:07,768
There.
15
00:01:07,801 --> 00:01:08,902
I'm sure it's my claim now.
16
00:01:08,936 --> 00:01:11,505
That's some rocks I piled up
at the corner of the claim,
17
00:01:11,539 --> 00:01:12,706
Pancho told me to.
18
00:01:12,740 --> 00:01:15,143
And there's a tin can underneath
there with my papers in it.
19
00:01:15,176 --> 00:01:16,777
Here, I'll show you.
20
00:01:23,217 --> 00:01:25,719
(gunshot, bullet ricochets)
(gunshot)
21
00:01:34,928 --> 00:01:38,132
Hey, what do you say to a fellow
that just saved your life?
22
00:01:39,167 --> 00:01:40,668
I haven't saved it yet.
23
00:01:40,701 --> 00:01:42,203
He's still after you.
24
00:01:42,236 --> 00:01:43,771
Can you see who it is?
25
00:01:43,804 --> 00:01:44,772
No, I can't.
26
00:01:44,805 --> 00:01:47,608
He's shooting from behind
that bank over there.
27
00:01:47,641 --> 00:01:49,810
Now, I'm gonna try to
get on top.
28
00:01:49,843 --> 00:01:52,180
You take a few shots
from over here.
29
00:01:52,213 --> 00:01:53,281
I can't hit him from here.
30
00:01:53,314 --> 00:01:54,148
Never mind.
31
00:01:54,182 --> 00:01:55,916
Just keep on shooting
until I call you.
32
00:01:55,949 --> 00:01:57,485
Okay.
33
00:02:16,204 --> 00:02:16,904
What's the idea jumping me?
34
00:02:16,937 --> 00:02:18,739
What are you doing
on this claim?
35
00:02:18,772 --> 00:02:20,841
I was just about to ask you
the same question.
36
00:02:20,874 --> 00:02:21,842
Albert!
37
00:02:28,449 --> 00:02:30,918
Albert, do you know this man?
38
00:02:30,951 --> 00:02:32,353
No, I don't.
39
00:02:32,386 --> 00:02:33,254
Doesn't belong here.
40
00:02:33,287 --> 00:02:35,189
Let's take him to my cabin
and talk to him.
41
00:02:35,223 --> 00:02:36,224
Your cabin?
42
00:02:36,257 --> 00:02:37,825
You heard the invitation, seƱor.
43
00:02:37,858 --> 00:02:39,527
Go on, move.
44
00:02:46,867 --> 00:02:48,602
This is my cabin.
45
00:02:48,636 --> 00:02:50,871
And there's a paper in that
sample box to prove it.
46
00:02:50,904 --> 00:02:52,806
Go ahead, take a look at it.
47
00:02:59,247 --> 00:03:01,849
Here, Cisco, look at it.
48
00:03:01,882 --> 00:03:04,285
"Blaster claim number 94.
49
00:03:04,318 --> 00:03:06,954
Claimant: Frank Douglas."
50
00:03:06,987 --> 00:03:10,190
I'm afraid you're mistaken
again, Albert.
51
00:03:10,591 --> 00:03:12,593
SeƱor, are you Frank Douglas?
52
00:03:12,626 --> 00:03:13,761
That's my partner.
53
00:03:13,794 --> 00:03:14,795
Webb's my name.
54
00:03:14,828 --> 00:03:15,896
Your partner?
55
00:03:15,929 --> 00:03:17,665
Let me see that paper.
56
00:03:17,698 --> 00:03:19,333
I don't know any Frank Douglas.
57
00:03:19,367 --> 00:03:20,468
I'm Frank Douglas.
58
00:03:20,501 --> 00:03:21,902
What's going on here?
59
00:03:21,935 --> 00:03:23,971
Frank, I caught this fellow
with his hand on our
60
00:03:24,004 --> 00:03:24,805
claim marker.
61
00:03:24,838 --> 00:03:25,939
His friend here jumped me.
62
00:03:25,973 --> 00:03:26,840
All right.
63
00:03:26,874 --> 00:03:28,409
You've read the description.
64
00:03:28,442 --> 00:03:30,944
Now I'll tell you both
to clear out this claim.
65
00:03:30,978 --> 00:03:32,780
I'll tell you once
and that's all.
66
00:03:32,813 --> 00:03:34,682
Our apologies, gentlemen.
67
00:03:34,715 --> 00:03:36,917
Cisco, you're not gonna
let them do that to us.
68
00:03:36,950 --> 00:03:39,920
It happens the law is
on their side, Albert.
69
00:03:39,953 --> 00:03:42,690
If we stay here any longer,
they're within their rights
70
00:03:42,723 --> 00:03:43,824
to shoot us.
71
00:03:43,857 --> 00:03:44,392
Come on.
72
00:03:44,425 --> 00:03:45,893
Now you're being smart.
73
00:03:45,926 --> 00:03:47,328
I'm sorry, I forgot.
74
00:03:47,361 --> 00:03:48,629
Here is your gun, seƱor.
75
00:03:52,300 --> 00:03:55,303
Well, I finally tangled
with the Cisco Kid.
76
00:03:55,869 --> 00:03:57,871
You would draw him.
77
00:03:57,905 --> 00:04:00,908
Now I know who that hombre was
I saw in town.
78
00:04:01,475 --> 00:04:03,311
It was his partner, Pancho.
79
00:04:03,344 --> 00:04:04,945
I wonder what they're
doing here.
80
00:04:04,978 --> 00:04:05,879
What do we care?
81
00:04:05,913 --> 00:04:07,848
We don't have anything
to worry about, do we?
82
00:04:07,881 --> 00:04:10,884
Just the same, I'm gonna
ride into town later.
83
00:04:28,702 --> 00:04:29,870
Hey, Mr. Two Wheels!
84
00:04:29,903 --> 00:04:30,871
Come back.
85
00:04:30,904 --> 00:04:33,874
I don't care if you got your
horns on backwards.
86
00:04:34,408 --> 00:04:37,411
Now listen, Mr. Two-Wheeler,
when I tell Loco to stand still,
87
00:04:38,011 --> 00:04:39,480
he stands still.
88
00:04:39,513 --> 00:04:40,781
I ain't afraid for you.
89
00:04:40,814 --> 00:04:43,817
If--
Huh?
90
00:04:43,951 --> 00:04:46,954
If Albert can ride you,
I can ride you.
91
00:04:47,488 --> 00:04:50,491
Maybe I know--
Well, the saddle.
92
00:04:50,591 --> 00:04:53,527
I never seen such a little--
Well, I'm gonna try now.
93
00:05:29,630 --> 00:05:31,632
I didn't think he could
ride it.
94
00:05:31,665 --> 00:05:32,800
He won't for very long.
95
00:05:41,609 --> 00:05:42,943
See? I told you so.
96
00:05:42,976 --> 00:05:45,979
(both laugh)
Come here, Pancho.
97
00:05:53,153 --> 00:05:54,121
Ay...
98
00:05:54,154 --> 00:05:55,022
Are you hurt?
99
00:05:55,055 --> 00:05:55,923
No.
100
00:05:55,956 --> 00:05:58,726
But this two-legged horse
broke his foot.
101
00:05:58,759 --> 00:06:01,061
Oh, I'll put it back on.
102
00:06:01,094 --> 00:06:03,163
Hey, Pancho, is your leg
all right?
103
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
It was twisted in there.
104
00:06:04,231 --> 00:06:07,134
Yeah, but I untwist it,
Cisco, and I am mad, I am
105
00:06:07,167 --> 00:06:09,803
mad at everything, I'm mad
at gold mines, I'm mad at fires
106
00:06:09,837 --> 00:06:12,840
and especially, I'm mad
at this two-wheel horse.
107
00:06:13,073 --> 00:06:15,443
Pancho, I'll be glad to teach
you how to ride my bicycle
108
00:06:15,476 --> 00:06:17,077
sometime, but right now,
I wish you'd cool off
109
00:06:17,110 --> 00:06:19,947
long enough to tell Cisco
where we staked my claim.
110
00:06:19,980 --> 00:06:21,949
Hey, Pancho, wasn't that
on the side of
111
00:06:21,982 --> 00:06:23,150
the Rainbow Mountain?
112
00:06:23,183 --> 00:06:24,317
Yeah, on the-- yeah.
113
00:06:24,351 --> 00:06:26,487
Well, you don't got no more
claim now than a jackrabbit's
114
00:06:26,520 --> 00:06:28,556
got fish scales. What?
115
00:06:28,589 --> 00:06:30,458
Come on, the little house
over there, I'll show you,
116
00:06:30,491 --> 00:06:33,494
come on, let's go, let's went.
117
00:06:41,735 --> 00:06:44,505
Pancho, this isn't the land
office where I filed my claim.
118
00:06:44,538 --> 00:06:45,673
This isn't the land office?
119
00:06:45,706 --> 00:06:47,441
It is now, it's a new one.
120
00:06:47,475 --> 00:06:50,478
Open the door,
will you, Cisco?
121
00:06:52,112 --> 00:06:53,781
Buenos dias.
122
00:06:53,814 --> 00:06:55,148
How do you do, seƱorita?
123
00:06:55,182 --> 00:06:56,584
Good morning, can I help you?
124
00:06:56,617 --> 00:06:57,618
Maybe.
125
00:06:57,651 --> 00:06:58,652
I'm the Cisco Kid.
126
00:06:58,686 --> 00:07:01,455
This is my friend Pancho
and this is Albert Taylor.
127
00:07:01,489 --> 00:07:02,756
How do you do?
128
00:07:02,790 --> 00:07:05,192
Oh, is this yours?
129
00:07:05,225 --> 00:07:08,428
A real bicycle, the first
I've seen out here.
130
00:07:08,896 --> 00:07:09,963
Yeah, it's mine.
131
00:07:09,997 --> 00:07:12,232
And so is the claim on
Rainbow Mountain that a certain
132
00:07:12,265 --> 00:07:13,934
Frank Douglas is trying to jump.
133
00:07:13,967 --> 00:07:15,936
Frank Douglas?
134
00:07:15,969 --> 00:07:18,071
He has a claim filed here.
135
00:07:18,105 --> 00:07:21,108
I remember it because we haven't
many registered here yet.
136
00:07:21,942 --> 00:07:22,743
Well, here it is.
137
00:07:22,776 --> 00:07:24,845
Filed last Thursday,
one of the first.
138
00:07:24,878 --> 00:07:26,079
This is highway robbery!
139
00:07:26,113 --> 00:07:28,148
Pancho, you were with me
when I filed my claim,
140
00:07:28,181 --> 00:07:30,884
and it wasn't filed with
this girl nor in this office.
141
00:07:30,918 --> 00:07:32,520
That's what I'm trying
to told you.
142
00:07:32,553 --> 00:07:34,888
They set up this office
and the old office didn't
143
00:07:34,922 --> 00:07:37,625
was where it used to was
before they set this one up.
144
00:07:37,658 --> 00:07:38,826
But what happened to it?
145
00:07:38,859 --> 00:07:39,993
It burned down.
146
00:07:40,027 --> 00:07:41,595
When did it burn down?
147
00:07:41,629 --> 00:07:42,930
Wednesday night.
148
00:07:42,963 --> 00:07:45,198
And when did you file
your claim?
149
00:07:45,232 --> 00:07:46,567
Tuesday morning.
150
00:07:46,600 --> 00:07:48,068
That's what make me mad.
151
00:07:48,101 --> 00:07:51,104
So the land office burned
down and all the records in it.
152
00:07:51,271 --> 00:07:53,974
The next day, some saddle-tramp
walks into town and files
153
00:07:54,007 --> 00:07:55,809
for my claim.
154
00:07:55,843 --> 00:07:58,211
But where's the clerk
and what's she doing here?
155
00:07:58,245 --> 00:08:01,248
Look here, Mr. Bicycle Rider,
that saddle tramp, as you call
156
00:08:02,015 --> 00:08:04,785
him, happens to be a friend
of mine and I'm only doing
157
00:08:04,818 --> 00:08:07,154
this town a favor to take over
this office until the new
158
00:08:07,187 --> 00:08:08,522
clerk gets here.
159
00:08:08,556 --> 00:08:11,024
Do I look like a land office
clerk to you?
160
00:08:11,058 --> 00:08:13,827
Please, seƱorita, you will
have to excuse my friend's
161
00:08:13,861 --> 00:08:16,864
temper, but frankly,
I am confused, too.
162
00:08:16,997 --> 00:08:19,933
Now, would you mind telling us
what happened to the clerk
163
00:08:19,967 --> 00:08:21,001
of the old land office?
164
00:08:21,034 --> 00:08:22,703
Mr. Jenkins was a sick man.
165
00:08:22,736 --> 00:08:23,971
He had been for years.
166
00:08:24,004 --> 00:08:27,207
The fire was such a shock to him
that he collapsed and he's been
167
00:08:27,307 --> 00:08:29,042
in a coma ever since.
168
00:08:29,076 --> 00:08:32,079
They've given up hope for him
now-- I'm just filling in here.
169
00:08:32,179 --> 00:08:33,814
I can't believe it.
170
00:08:33,847 --> 00:08:36,850
Now I've got nothing to prove
I ever staked that claim.
171
00:08:36,950 --> 00:08:38,018
That's right, Albert.
172
00:08:38,051 --> 00:08:41,088
You see, both Pancho and I
are strangers in this town.
173
00:08:41,855 --> 00:08:44,592
Nobody'll take our word against
that of Frank Douglas.
174
00:08:44,625 --> 00:08:45,759
You're right there.
175
00:08:45,793 --> 00:08:48,729
This town isn't known for being
too friendly to strangers.
176
00:08:48,762 --> 00:08:49,963
Well, let's go.
177
00:08:49,997 --> 00:08:52,099
I might as well unload the wagon
and take the mining equipment
178
00:08:52,132 --> 00:08:53,801
back to the store.
179
00:08:53,834 --> 00:08:55,135
I'm sorry, Albert.
180
00:08:55,168 --> 00:08:56,804
Pancho, will you need help?
181
00:08:56,837 --> 00:08:57,905
Don't worry, Cisco.
182
00:08:57,938 --> 00:09:00,608
I'll bet that we will put that
back in the store before
183
00:09:00,641 --> 00:09:02,643
you can say 1-2-6.
184
00:09:02,676 --> 00:09:04,011
Goodbye, seƱorita.
185
00:09:04,044 --> 00:09:05,545
Adios, seƱorita.
186
00:09:11,952 --> 00:09:14,955
While you are unloading
the wagon, I'm going around town
187
00:09:15,088 --> 00:09:16,624
to see what I can find out.
188
00:09:16,657 --> 00:09:17,625
About what?
189
00:09:17,658 --> 00:09:20,060
About what started the fire
in the land office.
190
00:09:20,093 --> 00:09:22,229
See you later.
191
00:09:24,932 --> 00:09:27,935
Boy, that bath felt good,
after that hot work.
192
00:09:28,068 --> 00:09:30,103
Kinda coolish, huh?
193
00:09:30,137 --> 00:09:33,106
You know, it's no good
to work in the heat of the sun
194
00:09:33,140 --> 00:09:35,876
when you could be taking
a siesta, huh?
195
00:09:35,909 --> 00:09:38,779
Yeah, well, at least we got
the wagon unloaded. Yes.
196
00:09:38,812 --> 00:09:41,815
Pancho, look at this man
coming into town.
197
00:09:48,856 --> 00:09:50,891
Say... let me see.
198
00:09:50,924 --> 00:09:52,826
I bet that's the fellow
who take your claim.
199
00:09:52,860 --> 00:09:54,394
You're right,
how did you know?
200
00:09:54,427 --> 00:09:56,864
I see him go
into the land office.
201
00:09:56,897 --> 00:09:59,299
I bet he go in there to file
with the seƱorita, huh?
202
00:09:59,332 --> 00:10:02,335
Let's go outside
and wait for Cisco.
203
00:10:20,854 --> 00:10:22,890
Hello, Martha.
204
00:10:22,923 --> 00:10:25,158
Oh, Frank, you surprised me.
205
00:10:25,192 --> 00:10:28,195
Martha, have you seen
any strangers in town today?
206
00:10:28,996 --> 00:10:31,865
Well, there's the fellow
who owns that bicycle.
207
00:10:31,899 --> 00:10:33,333
Name's Albert Taylor,
I think.
208
00:10:33,366 --> 00:10:35,168
No, I ain't talking
about him.
209
00:10:35,202 --> 00:10:36,770
But I am.
210
00:10:36,804 --> 00:10:39,740
Frank, he says
you jumped his claim.
211
00:10:39,773 --> 00:10:41,775
Oh, you don't believe him,
do you?
212
00:10:41,809 --> 00:10:43,777
You know I wouldn't do
something like that.
213
00:10:43,811 --> 00:10:46,814
Well, I didn't think you
would, but it is kind of odd.
214
00:10:47,748 --> 00:10:50,751
Look, the land office is
burned down, Old Man Jenkins
215
00:10:51,051 --> 00:10:53,854
is dead, so nobody can prove
anything anyway.
216
00:10:53,887 --> 00:10:56,356
He can say anything he wants to,
but he can't talk that way
217
00:10:56,389 --> 00:10:57,825
about me.
218
00:10:57,858 --> 00:11:00,193
I'm gonna look that gentleman up
right now.
219
00:11:00,227 --> 00:11:03,230
Frank, don't do anything
you'll be sorry for.
220
00:11:06,867 --> 00:11:09,236
Gosh, I hope Cisco finds
something that helps.
221
00:11:09,269 --> 00:11:10,938
Don't worry about Cisco.
222
00:11:10,971 --> 00:11:13,974
He find anything, even with a
needle on top of haystack and he
223
00:11:14,074 --> 00:11:17,044
never goes on wild gooses chase.
224
00:11:23,183 --> 00:11:24,384
Now, that makes it easy.
225
00:11:24,417 --> 00:11:25,819
I won't have far to look.
226
00:11:25,853 --> 00:11:27,420
Frank, what are you gonna do?
227
00:11:27,454 --> 00:11:29,256
I'm gonna teach him a lesson.
228
00:11:29,289 --> 00:11:30,423
Maybe.
229
00:11:30,457 --> 00:11:32,259
We'll go in the hotel
and talk it over.
230
00:11:32,292 --> 00:11:33,761
Come on.
231
00:11:33,794 --> 00:11:35,929
Wait a minute, you.
232
00:11:35,963 --> 00:11:38,331
I hear you've been shooting
your mouth off, saying I
233
00:11:38,365 --> 00:11:39,432
jumped your claim.
234
00:11:39,466 --> 00:11:40,633
I think you have.
235
00:11:40,667 --> 00:11:43,303
You probably burned down the
land office and killed the clerk
236
00:11:43,336 --> 00:11:44,938
yourself to cover your tracks.
237
00:11:44,972 --> 00:11:47,307
Maybe you'd like to back
that up with a little action.
238
00:11:47,340 --> 00:11:49,142
Yeah? Any time.
239
00:12:02,823 --> 00:12:04,792
Cisco, we better stop them.
240
00:12:04,825 --> 00:12:07,360
That Frank Douglas is gonna make
chili con carne out of him.
241
00:12:07,394 --> 00:12:08,528
Leave them alone, Pancho.
242
00:12:08,561 --> 00:12:11,765
I think he can take care
of himself.
243
00:12:20,874 --> 00:12:23,243
We've played around
long enough now.
244
00:12:23,276 --> 00:12:24,477
Draw when you're ready.
245
00:12:24,511 --> 00:12:25,478
Let me have him, Cisco.
246
00:12:25,512 --> 00:12:26,479
Go ahead, Pancho.
247
00:12:30,283 --> 00:12:33,286
We'll have no shooting
around here, seƱor.
248
00:12:33,553 --> 00:12:34,521
What is this?
249
00:12:34,554 --> 00:12:37,357
I challenge a man to a draw
in an honest fight.
250
00:12:37,390 --> 00:12:39,059
What are you two butting in for?
251
00:12:39,092 --> 00:12:40,260
All right, Pancho.
252
00:12:40,293 --> 00:12:42,162
Give him back his gun.
253
00:12:42,195 --> 00:12:44,564
This man is not experienced
with guns.
254
00:12:44,597 --> 00:12:47,534
Now, either Pancho or I will be
very glad to draw against you.
255
00:12:47,567 --> 00:12:48,902
Take your choice.
256
00:12:48,936 --> 00:12:51,171
No, Cisco, you are
too fast for him.
257
00:12:51,204 --> 00:12:53,206
Maybe it better be me.
258
00:12:53,240 --> 00:12:56,243
Go ahead, draw! (chuckles)
Andale.
259
00:13:06,486 --> 00:13:09,222
I'm beginning to feel as
though I had two big brothers.
260
00:13:09,256 --> 00:13:11,524
Don't worry, seƱor,
you are doing pretty good,
261
00:13:11,558 --> 00:13:14,327
but that other hombre--
we ain't seen the last of him
262
00:13:14,361 --> 00:13:15,428
yet neither.
263
00:13:15,462 --> 00:13:16,629
He's right, Albert.
264
00:13:16,663 --> 00:13:19,532
He tried to take advantage of
you today and he probably took
265
00:13:19,566 --> 00:13:21,869
advantage of your claim, too.
266
00:13:21,902 --> 00:13:23,904
But what can I do, Cisco?
267
00:13:23,937 --> 00:13:25,072
What can we all do?
268
00:13:25,105 --> 00:13:27,908
Let's get back in the hotel
and we'll talk it over there.
269
00:13:27,941 --> 00:13:30,944
Come on. Bueno.
270
00:13:38,285 --> 00:13:41,154
What you left in there, you
might as well have eaten it all.
271
00:13:41,188 --> 00:13:42,222
What happened to your jaw?
272
00:13:42,255 --> 00:13:43,190
Somebody work you over?
273
00:13:43,223 --> 00:13:44,257
Never mind that.
274
00:13:44,291 --> 00:13:45,458
Come into town with me.
275
00:13:45,492 --> 00:13:47,294
I thought you just
came from town.
276
00:13:47,327 --> 00:13:49,562
I did, but I'm going back
with you.
277
00:13:49,596 --> 00:13:52,065
I reckon I'd better stay here
and work the mine, Frank.
278
00:13:52,099 --> 00:13:54,234
Whoever you got in trouble with,
if you can't handle 'em,
279
00:13:54,267 --> 00:13:55,602
I figure I can't either.
280
00:13:55,635 --> 00:13:57,871
Cut out eating,
you yellow-tailed weasel.
281
00:13:57,905 --> 00:13:59,172
And listen to me.
282
00:13:59,206 --> 00:14:01,041
You'd like to back out on me,
wouldn't you?
283
00:14:01,074 --> 00:14:03,476
Grab yourself a big sack of dust
and clear out.
284
00:14:03,510 --> 00:14:05,345
Who said anything
about backing out, Frank?
285
00:14:05,378 --> 00:14:07,614
No, you wouldn't say
anything about it, would you?
286
00:14:07,647 --> 00:14:10,150
And I'm here to tell you you're
not gonna do it, because you and
287
00:14:10,183 --> 00:14:13,186
I are gonna sign partnerships
on this mine right now.
288
00:14:13,320 --> 00:14:15,222
This afternoon while Martha's
still clerking
289
00:14:15,255 --> 00:14:16,089
in the land office.
290
00:14:16,123 --> 00:14:17,257
Well, what's the rush?
291
00:14:17,290 --> 00:14:19,326
She'll be there six more weeks
until they get a new clerk.
292
00:14:19,359 --> 00:14:21,261
Not if old man Jenkins
pulls through.
293
00:14:21,294 --> 00:14:23,463
He ain't dead, you know,
just unconscious.
294
00:14:23,496 --> 00:14:25,498
While we're in town,
we'll look in on him, too.
295
00:14:25,532 --> 00:14:27,234
Well, he can't prove
nothing, Frank.
296
00:14:27,267 --> 00:14:29,536
If Old Man Jenkins dies,
that bicycle-riding dude
297
00:14:29,569 --> 00:14:30,703
is gonna say we killed him.
298
00:14:30,737 --> 00:14:34,041
If that happens, I want you
around to stand trial with me.
299
00:14:35,175 --> 00:14:37,444
I just don't think
we ought to do that now, Frank.
300
00:14:37,477 --> 00:14:39,012
I ain't asking you.
301
00:14:39,046 --> 00:14:41,248
Don't get excited, Frank,
we gotta trust each other.
302
00:14:41,281 --> 00:14:43,116
Sure, we gotta trust
each other.
303
00:14:43,150 --> 00:14:45,018
You know you can trust me,
don't you?
304
00:14:45,052 --> 00:14:47,320
Because this claim is filed
in my name.
305
00:14:47,354 --> 00:14:49,222
Now I want to trust you.
306
00:14:49,256 --> 00:14:52,259
All right, saddle up.
307
00:15:06,706 --> 00:15:09,909
(Pancho snoring)
Hey, Pancho.
308
00:15:10,010 --> 00:15:11,344
Pancho?
309
00:15:11,378 --> 00:15:13,446
Oh, Pancho!
310
00:15:13,480 --> 00:15:14,481
Pancho, wake up!
311
00:15:14,514 --> 00:15:17,517
Wake up, amigo! (whistles)
Come on!
312
00:15:17,750 --> 00:15:19,552
Pancho.
313
00:15:19,586 --> 00:15:21,021
Oh...
314
00:15:21,054 --> 00:15:22,289
Hey, Pancho.
315
00:15:22,322 --> 00:15:24,057
This is not siesta time.
316
00:15:24,091 --> 00:15:27,094
Oh, Cisco, any time
is siesta time for me.
317
00:15:28,261 --> 00:15:29,596
Don't I know it.
318
00:15:29,629 --> 00:15:32,632
(muttering)
What do you got there, Cisco?
319
00:15:34,234 --> 00:15:35,635
Come here, let me show you.
320
00:15:35,668 --> 00:15:38,538
I fixed this box to look
like it's been in a fire
321
00:15:38,571 --> 00:15:41,574
and inside of it, Pancho,
I've got some documents, see?
322
00:15:42,775 --> 00:15:44,978
Looks like they've been burned
a little bit, see?
323
00:15:45,012 --> 00:15:46,379
That's a silly-looking thing.
324
00:15:46,413 --> 00:15:47,480
What are you gonna do with that?
325
00:15:47,514 --> 00:15:49,983
Well, it may be silly to you,
but this is going to be
326
00:15:50,017 --> 00:15:51,251
our trap.
327
00:15:51,284 --> 00:15:53,686
Now we're going to let Webb and
Douglas know that we've got it,
328
00:15:53,720 --> 00:15:56,323
then we're going to pretend that
we gave it to the land office
329
00:15:56,356 --> 00:15:57,524
clerk, Mr. Jenkins.
330
00:15:57,557 --> 00:16:00,360
Yeah, but we have to pretend
because the clerk is dead and
331
00:16:00,393 --> 00:16:03,396
he was the only one that see
Mr. Albert make the file and the
332
00:16:03,630 --> 00:16:05,432
seƱorita wasn't there, Cisco.
333
00:16:05,465 --> 00:16:06,499
Where is she now?
334
00:16:06,533 --> 00:16:09,502
She's out there riding
that two-wheeled cycle bike
335
00:16:09,669 --> 00:16:11,371
with that Mr. Albert.
336
00:16:11,404 --> 00:16:12,439
Oh.
337
00:16:12,472 --> 00:16:13,673
Say, Pancho.
338
00:16:13,706 --> 00:16:16,076
Will you please go and see her
and see if she made up her mind
339
00:16:16,109 --> 00:16:16,709
to help us?
340
00:16:16,743 --> 00:16:19,746
Bueno, I'll go.
341
00:16:54,581 --> 00:16:56,049
Closed, eh?
342
00:16:56,083 --> 00:16:56,983
I wonder where she went.
343
00:16:57,016 --> 00:16:59,752
I think you won't like it
when you find out.
344
00:16:59,786 --> 00:17:02,455
I'll teach her to play around
with that dude.
345
00:17:02,489 --> 00:17:04,524
Maybe that's who you was
playing around with this morning
346
00:17:04,557 --> 00:17:06,093
when you got your jaw hurt, huh?
347
00:17:06,126 --> 00:17:07,660
I'm gonna break that up.
348
00:17:07,694 --> 00:17:10,330
And don't try to sneak out of
town without signing those
349
00:17:10,363 --> 00:17:13,366
partnership papers, either.
350
00:17:13,733 --> 00:17:15,835
You make up your mind
to help us, Miss Martha?
351
00:17:15,868 --> 00:17:17,437
Yes, I'll help you, Pancho.
352
00:17:17,470 --> 00:17:20,473
I'll tell Frank the story
that you and Cisco want me to.
353
00:17:21,308 --> 00:17:23,576
But if they're innocent,
I'll look pretty silly.
354
00:17:23,610 --> 00:17:25,512
Hey, look out,
here comes Frank.
355
00:17:25,545 --> 00:17:27,214
Don't forget to keep him
there 'til we get there, eh?
356
00:17:27,247 --> 00:17:30,250
All right.
357
00:17:34,154 --> 00:17:35,655
Hello, Frank.
358
00:17:35,688 --> 00:17:36,556
What are you doing here?
359
00:17:36,589 --> 00:17:38,691
You got some business
in the land office.
360
00:17:38,725 --> 00:17:40,093
I took an hour off.
361
00:17:40,127 --> 00:17:42,462
To go joyriding
with this dude, eh?
362
00:17:42,495 --> 00:17:44,664
Rides pretty well
for one lesson, doesn't she?
363
00:17:44,697 --> 00:17:46,666
I hope you don't object,
Mr. Douglas.
364
00:17:46,699 --> 00:17:48,301
I ain't talking to you.
365
00:17:56,643 --> 00:17:57,744
Cisco, come here.
366
00:17:57,777 --> 00:18:00,547
I just see SeƱorita Martha,
she said she would help us,
367
00:18:00,580 --> 00:18:03,150
and Douglas and Webb just ride
into town and go to her office.
368
00:18:03,183 --> 00:18:05,518
Oh, Pancho, that means
that we have to spring the trap
369
00:18:05,552 --> 00:18:07,587
right away quick, before they
find out that the land office
370
00:18:07,620 --> 00:18:09,556
clerk is dead.
371
00:18:09,589 --> 00:18:10,790
Ready, amigo?
372
00:18:10,823 --> 00:18:11,791
Yes, but listen.
373
00:18:11,824 --> 00:18:13,626
Cisco, let's move quick,
because this SeƱor Frank
374
00:18:13,660 --> 00:18:15,395
is awful hot under his collar.
375
00:18:15,428 --> 00:18:17,697
He'll be hotter
under the collar yet, Pancho,
376
00:18:17,730 --> 00:18:18,665
if our plan works.
377
00:18:18,698 --> 00:18:21,701
Come on, let's go.
378
00:18:32,345 --> 00:18:35,348
Say, Miss Martha, how's our
old friend Jenkins doing?
379
00:18:35,882 --> 00:18:37,484
Jenkins?
380
00:18:37,517 --> 00:18:38,818
Getting better.
381
00:18:38,851 --> 00:18:39,986
Oh.
382
00:18:40,019 --> 00:18:42,155
Well, that's good, I wouldn't
want to see anything happen
383
00:18:42,189 --> 00:18:43,190
to him, would you, Frank?
384
00:18:43,223 --> 00:18:44,291
Never mind that.
385
00:18:44,324 --> 00:18:47,394
Martha, I want to change
the registration on that claim
386
00:18:47,727 --> 00:18:50,263
on the south side
of Rainbow Mountain.
387
00:18:50,297 --> 00:18:52,232
Fred, you know,
I can't change a registration
388
00:18:52,265 --> 00:18:52,932
once it's entered.
389
00:18:52,965 --> 00:18:54,534
Oh, this is perfectly legal.
390
00:18:54,567 --> 00:18:57,404
I don't care what
this bicycling dude told you.
391
00:18:57,437 --> 00:19:00,173
All I want to do is cut Webb in
as a partner.
392
00:19:00,207 --> 00:19:01,508
Oh, that's different.
393
00:19:11,751 --> 00:19:13,686
Hello, seƱorita.
394
00:19:13,720 --> 00:19:16,289
I'm sorry to bother you
if you are too busy,
395
00:19:16,323 --> 00:19:19,226
but look what we found
in the burned-out land office.
396
00:19:19,259 --> 00:19:21,361
We thought you would
like to see it.
397
00:19:21,394 --> 00:19:22,329
What is it?
398
00:19:22,362 --> 00:19:24,664
It's a metal box
of some kind we found there.
399
00:19:24,697 --> 00:19:25,698
What's in it?
400
00:19:25,732 --> 00:19:28,335
It's got records in which
claims have been filed.
401
00:19:28,435 --> 00:19:31,371
Now, they're pretty badly
scorched, but some of them
402
00:19:31,704 --> 00:19:33,240
are clear enough to read.
403
00:19:33,273 --> 00:19:35,708
I think Mr. Jenkins
is the one to see it.
404
00:19:35,742 --> 00:19:37,744
I wouldn't know anything
about those claims.
405
00:19:37,777 --> 00:19:40,347
But Jenkins is pretty sick,
he don't even wake up hardly.
406
00:19:40,380 --> 00:19:41,681
He's conscious now.
407
00:19:41,714 --> 00:19:44,517
He's over in the hotel resting.
408
00:19:44,551 --> 00:19:45,552
Come on, Pancho.
409
00:19:45,585 --> 00:19:47,487
Albert is at the hotel, too.
410
00:19:47,520 --> 00:19:49,522
He'll be interested
in what we found.
411
00:19:49,556 --> 00:19:50,690
Thank you, seƱorita.
412
00:19:50,723 --> 00:19:52,525
Adios, seƱorita.
413
00:19:57,464 --> 00:19:58,531
Come on, Webb.
414
00:19:58,565 --> 00:20:00,267
Let's find what this
is all about.
415
00:20:00,300 --> 00:20:01,968
Don't you want to sign
this partnership agreement?
416
00:20:02,001 --> 00:20:02,835
Save it.
417
00:20:02,869 --> 00:20:05,872
We'll be back.
418
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
Well, Pancho, we sure
baited the trap for them.
419
00:20:19,786 --> 00:20:22,789
I hope they take
the bait, Cisco.
420
00:20:23,623 --> 00:20:25,725
Here they come.
421
00:20:31,664 --> 00:20:33,633
They're heading
this way, Pancho.
422
00:20:33,666 --> 00:20:35,368
They took the bait!
423
00:20:35,402 --> 00:20:38,405
Sure, we'll use
our room, come on!
424
00:20:48,648 --> 00:20:51,318
You go upstairs
and get that box.
425
00:20:51,351 --> 00:20:52,619
I'll stand guard down here.
426
00:20:52,652 --> 00:20:54,487
Now, wait, I think
I ought to stand guard.
427
00:20:54,521 --> 00:20:55,488
Do as you're told.
428
00:20:55,522 --> 00:20:58,525
If you need any help,
just holler.
429
00:21:02,862 --> 00:21:04,497
The trap worked!
430
00:21:04,531 --> 00:21:05,832
Webb is coming upstairs.
431
00:21:05,865 --> 00:21:06,899
Remember, Albert.
432
00:21:06,933 --> 00:21:09,336
Talk loud.
433
00:21:24,984 --> 00:21:27,787
He says he can testify
to my signature on here, Cisco.
434
00:21:27,820 --> 00:21:29,622
Well, I think we'd better
leave these papers
435
00:21:29,656 --> 00:21:30,757
with Mr. Jenkins.
436
00:21:30,790 --> 00:21:32,759
Mr. Jenkins, I'll put them
right over there on the table.
437
00:21:32,792 --> 00:21:35,328
And then Albert and I will go
and tell Pancho.
438
00:21:35,362 --> 00:21:37,664
You better go back to sleep
and get some rest, eh?
439
00:21:37,697 --> 00:21:39,466
You know what to do, Pancho?
440
00:21:39,499 --> 00:21:40,600
Good.
441
00:22:03,690 --> 00:22:06,693
You looking for something,
Mr. Web-foot?
442
00:22:11,097 --> 00:22:14,100
(clattering and crashing)
I was afraid
443
00:22:30,683 --> 00:22:31,484
you were hurt, Pancho.
444
00:22:31,518 --> 00:22:33,820
No, I ain't hurt,
it's him who's hurt.
445
00:22:33,853 --> 00:22:36,856
My father used to raise
lots of little willy goats.
446
00:22:55,708 --> 00:22:57,109
Well, Mr. Frank Douglas.
447
00:22:57,143 --> 00:22:59,078
You convicted yourself,
didn't you?
448
00:22:59,111 --> 00:23:01,113
Convicted myself? How?
449
00:23:01,147 --> 00:23:03,650
By trying to steal evidence
that didn't exist.
450
00:23:03,683 --> 00:23:04,951
What do you mean?
451
00:23:04,984 --> 00:23:07,987
Mr. Jenkins died yesterday.
452
00:23:08,087 --> 00:23:11,023
Now, I'm afraid that
to the charge of arson,
453
00:23:11,458 --> 00:23:12,559
there will be one more added.
454
00:23:12,592 --> 00:23:13,893
Murder.
455
00:23:13,926 --> 00:23:15,094
Come on.
456
00:23:15,127 --> 00:23:17,129
Come on.
457
00:23:17,163 --> 00:23:20,032
Congratulations, amigos.
458
00:23:20,066 --> 00:23:21,601
Thank you, Cisco.
459
00:23:21,634 --> 00:23:22,835
I really struck it rich here.
460
00:23:22,869 --> 00:23:24,704
And when are you going
on your honeymoon?
461
00:23:24,737 --> 00:23:27,206
As soon as the new clerk
arrives so I can quit my job.
462
00:23:27,239 --> 00:23:29,676
Yeah, we hope he's on
the afternoon stage.
463
00:23:29,709 --> 00:23:30,777
And I'm waiting for Pancho.
464
00:23:30,810 --> 00:23:32,645
Have you seen him around?
465
00:23:32,679 --> 00:23:35,682
Hey, there he is now, look!
466
00:23:56,135 --> 00:23:59,138
(all laugh)
Oh, you buck me off, eh?
467
00:24:10,550 --> 00:24:13,553
(all laughing)
Pancho, you were doing
468
00:24:13,653 --> 00:24:14,220
very well until then.
469
00:24:14,253 --> 00:24:15,555
You're a real cyclist.
470
00:24:15,588 --> 00:24:16,188
I am?
471
00:24:16,222 --> 00:24:17,289
Oh, I didn't know that.
472
00:24:17,323 --> 00:24:20,527
Hey, Cisco, will you do me
a big flavor, Cisco, please?
473
00:24:20,560 --> 00:24:22,529
A flavor? You mean a promise
again, Pancho?
474
00:24:22,562 --> 00:24:23,596
Yeah, Cisco.
475
00:24:23,630 --> 00:24:25,998
Don't tell Loco I been riding
this two-wheel horse,
476
00:24:26,032 --> 00:24:29,035
because he's awful jealous of me
if I ride anything but him.
477
00:24:30,637 --> 00:24:32,839
(laughing) Oh, Pancho!
478
00:24:32,872 --> 00:24:35,875
(laughing) Oh, Cisco!
479
00:24:40,913 --> 00:24:43,916
Cisco, do we have to leave
all our good friends now?
480
00:24:44,784 --> 00:24:46,686
Only until next time, Pancho.
481
00:24:46,719 --> 00:24:48,721
Adios, amigos!
34951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.