Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,385 --> 00:00:19,753
Here's romance!
3
00:00:19,787 --> 00:00:22,790
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,191 --> 00:00:26,194
The Cisco Kid!
5
00:00:45,279 --> 00:00:47,815
I told you to clean out those
stalls, not sleep in them, you
6
00:00:47,848 --> 00:00:48,549
lazy ox!
7
00:00:48,582 --> 00:00:50,718
Now don't shove me around,
Sam.
8
00:00:50,751 --> 00:00:53,754
Just because you got that tin
badge on don't mean you rule me.
9
00:00:54,422 --> 00:00:56,257
Now you better cut it out or
I'll have to flatten ya.
10
00:00:56,290 --> 00:00:58,192
You'll never do it, Curly.
11
00:00:58,226 --> 00:01:00,728
Just because you're big don't
mean anything to me-- and I'll
12
00:01:00,761 --> 00:01:02,096
take off my badge.
13
00:01:02,130 --> 00:01:03,864
Hold it, boys, hold it, now.
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,434
This is no way for the Sheriff
and his brother-in-law to be
15
00:01:06,467 --> 00:01:07,235
acting.
16
00:01:07,268 --> 00:01:08,802
Well, he's been asking for
trouble.
17
00:01:08,836 --> 00:01:10,571
I've been asking for it?
18
00:01:10,604 --> 00:01:13,274
Why, he's just itching for a
fight but he's afraid.
19
00:01:13,307 --> 00:01:15,176
Gentlemen, gentlemen.
20
00:01:15,209 --> 00:01:17,611
Now, simmer down.
21
00:01:17,645 --> 00:01:20,514
This has been going on for some
time now.
22
00:01:20,548 --> 00:01:23,551
I think this should be settled
once and for all, man to man.
23
00:01:23,917 --> 00:01:25,453
The sooner, the better.
24
00:01:25,486 --> 00:01:27,321
Right here and now.
25
00:01:27,355 --> 00:01:29,390
All right, gentlemen, put
your guns down.
26
00:01:29,423 --> 00:01:31,759
I'm going to be judge.
27
00:01:31,792 --> 00:01:34,795
I'll tell you when to start and
when to stop.
28
00:01:34,895 --> 00:01:37,831
Now toe that line.
29
00:01:38,199 --> 00:01:41,202
Start.
30
00:01:42,236 --> 00:01:45,239
(grunting)
This looks bad, Curly.
31
00:02:07,928 --> 00:02:09,863
You shouldn't have hit him so
hard.
32
00:02:09,897 --> 00:02:11,599
Did I hurt him bad?
33
00:02:11,632 --> 00:02:13,601
This is serious.
34
00:02:13,634 --> 00:02:16,470
Go look out the door and see if
there's anyone around.
35
00:02:16,504 --> 00:02:19,507
Quick, Curly, we've no time.
36
00:02:37,691 --> 00:02:38,859
Hold it, Curly.
37
00:02:38,892 --> 00:02:41,795
You can't help him now.
38
00:02:41,829 --> 00:02:44,832
You mean-- you mean, he--
He's dead, Curly.
39
00:02:45,966 --> 00:02:47,668
You killed him.
40
00:02:47,701 --> 00:02:48,936
I didn't mean to kill him.
41
00:02:48,969 --> 00:02:50,238
I didn't mean to, you know it!
42
00:02:50,271 --> 00:02:50,938
Let go of me!
43
00:02:50,971 --> 00:02:53,307
I can help you.
44
00:02:53,341 --> 00:02:54,808
Now get out of town as fast as
you can.
45
00:02:54,842 --> 00:02:57,578
I'll cover this up the best way
possible.
46
00:02:57,611 --> 00:02:58,612
I don't know where to go.
47
00:02:58,646 --> 00:03:00,814
There's a camp up at the
headwaters of Elk Creek.
48
00:03:00,848 --> 00:03:02,850
You'll find a man there named
Lobo.
49
00:03:02,883 --> 00:03:05,786
You just tell him I sent you and
he'll hide you out.
50
00:03:05,819 --> 00:03:08,822
Don't just stand there, I'll
clean this up, get going!
51
00:03:49,897 --> 00:03:51,865
Isn't this is a nice, quiet
little town, eh?
52
00:03:51,899 --> 00:03:53,801
I hope Sam's troubles ain't too
bad.
53
00:03:53,834 --> 00:03:55,603
I hope so, too, Pancho.
54
00:03:55,636 --> 00:03:58,639
I don't mind traveling 200 miles
to find some peace and quiet.
55
00:03:59,307 --> 00:04:01,842
Well, let's go to Sam's house
and find out.
56
00:04:01,875 --> 00:04:02,710
Bueno.
57
00:04:02,743 --> 00:04:05,746
Lots of pieces and quiet here,
all right.
58
00:04:19,960 --> 00:04:21,295
(knocking)
How do you do?
59
00:04:24,865 --> 00:04:25,799
Buenos dias, señora.
60
00:04:25,833 --> 00:04:27,768
Is this the home of Sam
Johnson?
61
00:04:27,801 --> 00:04:28,436
Yes.
62
00:04:28,469 --> 00:04:30,904
I'm Mrs. Johnson, Sam's wife.
63
00:04:30,938 --> 00:04:32,039
What do you want?
64
00:04:32,072 --> 00:04:34,908
Señora, will you please be
kind enough to tell Sam that
65
00:04:34,942 --> 00:04:36,777
Cisco Kid and Pancho are here?
66
00:04:36,810 --> 00:04:37,878
Thank goodness.
67
00:04:37,911 --> 00:04:39,913
He's been expecting you.
68
00:04:39,947 --> 00:04:42,950
(speaking Spanish)
(speaking Spanish)
69
00:04:43,751 --> 00:04:44,818
You look worried.
70
00:04:44,852 --> 00:04:46,520
Is something wrong?
71
00:04:46,554 --> 00:04:47,988
I'll let you see for
yourself.
72
00:04:48,021 --> 00:04:49,490
Come with me.
73
00:04:55,563 --> 00:04:58,065
Cisco, Pancho, am I glad to
see you.
74
00:04:58,098 --> 00:05:00,568
Sam, don't sit up, you're not
well enough yet.
75
00:05:00,601 --> 00:05:03,070
Sam, what in the world
happened to you?
76
00:05:03,103 --> 00:05:04,171
Never mind that now.
77
00:05:04,204 --> 00:05:06,407
The important thing is that
you're here just in time--
78
00:05:06,440 --> 00:05:07,475
I hope.
79
00:05:07,508 --> 00:05:09,109
In time for what, you hope?
80
00:05:09,142 --> 00:05:11,078
Well, there's not much I can
tell you.
81
00:05:11,111 --> 00:05:13,681
Every time a big payroll comes
through town for the mining
82
00:05:13,714 --> 00:05:15,383
camps, it's held up.
83
00:05:15,416 --> 00:05:17,585
The company changes the routes,
the ways they're shipping the
84
00:05:17,618 --> 00:05:18,586
money.
85
00:05:18,619 --> 00:05:20,888
But every time it comes through
me, it's taken.
86
00:05:20,921 --> 00:05:21,655
How do they find out?
87
00:05:21,689 --> 00:05:23,924
I don't know, Cisco, it's
uncanny.
88
00:05:23,957 --> 00:05:26,927
It's as though they had someone
in my own house.
89
00:05:26,960 --> 00:05:28,796
How do you figure we fit in?
90
00:05:28,829 --> 00:05:31,832
Well, you're not too well
known this far north.
91
00:05:32,132 --> 00:05:34,435
I figured you and Pancho could
help me get a line on who's
92
00:05:34,468 --> 00:05:35,603
doing this.
93
00:05:35,636 --> 00:05:37,938
Heh, from the looks of you,
you're gonna need all the help
94
00:05:37,971 --> 00:05:38,839
you can get.
95
00:05:38,872 --> 00:05:40,841
Do you know the men that did
this to you?
96
00:05:40,874 --> 00:05:42,876
Not men, Cisco, man.
97
00:05:42,910 --> 00:05:43,711
My brother-in-law.
98
00:05:43,744 --> 00:05:46,046
We had a fight and this is the
result.
99
00:05:46,079 --> 00:05:47,781
They've always bickered.
100
00:05:47,815 --> 00:05:50,484
But yesterday Curly must have
lost his mind.
101
00:05:50,518 --> 00:05:52,853
Brother-in-law or not, he can't
kick me in the head and get away
102
00:05:52,886 --> 00:05:53,521
with it.
103
00:05:53,554 --> 00:05:54,455
Did he kick you in the head?
104
00:05:54,488 --> 00:05:56,790
Yes, knocked me down and
kicked my head in.
105
00:05:56,824 --> 00:05:58,792
Judd Casey saw him do it.
106
00:05:58,826 --> 00:05:59,960
Where's Curly now?
107
00:05:59,993 --> 00:06:02,896
Judd said that before he
could stop him, Curly grabbed a
108
00:06:02,996 --> 00:06:04,932
horse and ran out of town.
109
00:06:04,965 --> 00:06:06,634
Did he live here with you?
110
00:06:06,667 --> 00:06:08,569
Why, yes, but why?
111
00:06:08,602 --> 00:06:11,605
Cisco, are you thinking what
I'm thinking?
112
00:06:11,705 --> 00:06:13,941
This Curly is your man.
113
00:06:13,974 --> 00:06:15,776
It doesn't seem possible.
114
00:06:15,809 --> 00:06:18,812
Well, if he is our man, we'll
find out soon enough.
115
00:06:18,912 --> 00:06:21,048
There's a payroll going out on
tomorrow's stage.
116
00:06:21,081 --> 00:06:22,583
Curly knew about it.
117
00:06:22,616 --> 00:06:23,817
Oh, I see.
118
00:06:23,851 --> 00:06:26,086
One of the mans tell the other
mans, and then they hold up the
119
00:06:26,520 --> 00:06:27,688
payroll, huh?
120
00:06:27,721 --> 00:06:29,857
Sure, they'll try to rob the
payroll, Pancho, but they will
121
00:06:29,890 --> 00:06:31,659
not get it, amigo.
122
00:06:31,692 --> 00:06:34,628
Sam, I've got a little plan.
123
00:06:34,662 --> 00:06:37,097
Do you mind if Pancho and I do
this thing our own way?
124
00:06:37,130 --> 00:06:38,999
No, go as far as you like.
125
00:06:39,032 --> 00:06:40,067
Good.
126
00:06:40,100 --> 00:06:41,869
Cisco, what plan you got?
127
00:06:41,902 --> 00:06:44,738
Pancho, do you remember the
plan we had in Sonora?
128
00:06:44,772 --> 00:06:45,639
Oh, is another?
129
00:06:45,673 --> 00:06:48,809
(both laughing)
That's the one that we're
130
00:06:49,242 --> 00:06:49,877
going to carry out.
131
00:06:49,910 --> 00:06:51,512
Bueno.
132
00:06:51,545 --> 00:06:53,814
See you, Sam.
133
00:06:53,847 --> 00:06:54,948
Adios, amigo.
134
00:06:54,982 --> 00:06:57,985
Keep your head-- what you got
left of it.
135
00:06:59,119 --> 00:07:00,921
Don't worry about a thing,
Sam.
136
00:07:00,954 --> 00:07:03,957
I'm sure everything will be all
right.
137
00:07:06,093 --> 00:07:06,927
Hey, Pancho.
138
00:07:06,960 --> 00:07:07,761
Huh?
139
00:07:07,795 --> 00:07:09,196
What time is it?
140
00:07:09,229 --> 00:07:12,432
It's, uh, 25 minutes 'nother
side of 2:00.
141
00:07:14,234 --> 00:07:16,737
It's about time that the
stage is due.
142
00:07:16,770 --> 00:07:18,606
That road is on the other side
of that hill over there.
143
00:07:18,639 --> 00:07:19,072
Come on!
144
00:07:19,106 --> 00:07:22,109
Andale.
145
00:07:53,306 --> 00:07:54,942
Look up there, Pancho.
146
00:07:54,975 --> 00:07:56,844
Those must be the men we are
looking for.
147
00:07:56,877 --> 00:07:59,880
Hey, Cisco, that big one,
that must be Curly Peters.
148
00:08:00,113 --> 00:08:03,016
You know, he's two times as big
as my Aunt Rosita.
149
00:08:03,050 --> 00:08:04,885
Did I ever tell you about my
Aunt Rosita, Cisco?
150
00:08:04,918 --> 00:08:07,287
Yes, Pancho, many, many
times.
151
00:08:07,320 --> 00:08:07,955
Now, look.
152
00:08:07,988 --> 00:08:08,856
What?
153
00:08:08,889 --> 00:08:09,957
Let's give them something to
talk about.
154
00:08:09,990 --> 00:08:10,824
Come on.
155
00:08:10,858 --> 00:08:11,291
Bueno.
156
00:08:11,324 --> 00:08:14,528
Come on.
157
00:08:35,348 --> 00:08:38,552
Hey, Lobo, look.
158
00:08:50,197 --> 00:08:53,200
Hyah!
159
00:09:22,295 --> 00:09:24,932
Whoah, whoah, whoah!
160
00:09:24,965 --> 00:09:25,966
Throw me that gun!
161
00:09:25,999 --> 00:09:27,000
Give me the money box!
162
00:09:27,034 --> 00:09:27,868
Pronto!
163
00:09:27,901 --> 00:09:30,904
Hurry, hurry!
164
00:09:31,404 --> 00:09:32,906
Where'd they come from?
165
00:09:32,940 --> 00:09:35,609
I don't know, but that's the
slickest job I ever saw.
166
00:09:35,643 --> 00:09:38,646
Never mind that, we gotta get
that money box.
167
00:09:44,084 --> 00:09:46,787
(guns firing)
Hey, Pancho.
168
00:09:55,763 --> 00:09:57,230
Let's get in between those rocks
over there.
169
00:09:57,264 --> 00:09:59,700
Cisco, but the road stops
there, you can't go no farther.
170
00:09:59,733 --> 00:10:00,634
Well, that's the idea.
171
00:10:00,668 --> 00:10:01,802
We want them to corner us.
172
00:10:01,835 --> 00:10:04,838
Come on.
173
00:10:33,066 --> 00:10:35,335
Now we'll make them work for
their money.
174
00:10:35,368 --> 00:10:37,971
Cisco, they're gonna get a
big surprise when they get this
175
00:10:38,005 --> 00:10:38,839
money.
176
00:10:38,872 --> 00:10:40,708
All right, you two!
177
00:10:40,741 --> 00:10:42,209
We know you're in there!
178
00:10:42,242 --> 00:10:44,244
You're trapped and can't get
out!
179
00:10:44,277 --> 00:10:47,280
Hand over that money box and
we'll let you go!
180
00:10:47,480 --> 00:10:50,117
Why don't you rob your own
stagecoach?
181
00:10:50,150 --> 00:10:51,084
This is ours!
182
00:10:51,118 --> 00:10:54,321
I'll meet you unarmed halfway
and we'll talk!
183
00:10:54,454 --> 00:10:55,923
All right.
184
00:10:55,956 --> 00:10:58,959
But I warn you, my friend has
you covered.
185
00:10:59,059 --> 00:11:02,062
Here you are, Pancho.
186
00:11:14,007 --> 00:11:17,010
Now, friend, we had an
airtight deal around here till
187
00:11:17,144 --> 00:11:18,145
you cut in.
188
00:11:18,178 --> 00:11:20,814
Give us the box and there'll be
no hard feelings.
189
00:11:20,848 --> 00:11:21,815
Hold on.
190
00:11:21,849 --> 00:11:24,184
We won it, we'll keep it.
191
00:11:24,217 --> 00:11:25,786
Say, how is your business?
192
00:11:25,819 --> 00:11:26,619
The best.
193
00:11:26,653 --> 00:11:28,922
The Sheriff's brother-in-law's
with us.
194
00:11:28,956 --> 00:11:30,858
Pickings are good.
195
00:11:30,891 --> 00:11:33,761
Don't you think if you had
expert help the pickings would
196
00:11:33,794 --> 00:11:34,795
be better?
197
00:11:34,828 --> 00:11:37,330
Cut us in, we'll give you the
box.
198
00:11:37,364 --> 00:11:39,867
We lost two men a while back.
199
00:11:39,900 --> 00:11:42,169
I'm not the boss, but I'll
convince him.
200
00:11:42,202 --> 00:11:43,403
Bring out the box.
201
00:11:43,436 --> 00:11:45,138
All right.
202
00:11:45,172 --> 00:11:45,806
(grunting)
(grunting)
203
00:11:51,144 --> 00:11:52,245
Hold it, friend, hold it.
204
00:11:52,279 --> 00:11:54,882
I wasn't gonna use it.
205
00:11:54,915 --> 00:11:56,483
Very clumsy.
206
00:11:56,516 --> 00:11:59,152
It's plain to see you don't know
the tricks of our trade.
207
00:11:59,186 --> 00:12:02,189
There is much for you to learn,
amigo.
208
00:12:02,289 --> 00:12:03,924
You men are gonna be all
right.
209
00:12:03,957 --> 00:12:05,158
We're cutting you in right now.
210
00:12:05,192 --> 00:12:06,293
Come on.
211
00:12:06,326 --> 00:12:07,895
All right, Pancho!
212
00:12:07,928 --> 00:12:10,931
Bring on the horses.
213
00:12:11,832 --> 00:12:13,200
You go on ahead, we'll follow.
214
00:12:24,845 --> 00:12:27,815
We make pretty good bandits,
eh, Cisco?
215
00:12:27,848 --> 00:12:30,851
Pancho, we can never be
bandits, but we'll see how well
216
00:12:31,885 --> 00:12:32,953
we can pretend.
217
00:12:32,986 --> 00:12:33,821
Come on.
218
00:12:33,854 --> 00:12:34,287
Bueno.
219
00:12:34,321 --> 00:12:35,923
Here, your gun.
220
00:13:33,113 --> 00:13:34,381
(gun firing)
Washers-- metal washers!
221
00:13:54,902 --> 00:13:57,905
Are these the pickings you
were talking to me about?
222
00:13:58,939 --> 00:14:00,908
Looks more like monkey
business to me.
223
00:14:00,941 --> 00:14:02,042
Hold on, now.
224
00:14:02,075 --> 00:14:04,978
This is the first time anything
like this has happened.
225
00:14:05,112 --> 00:14:07,014
Is this one of the Sheriff's
tricks?
226
00:14:07,047 --> 00:14:10,050
I don't know, but somebody's
wise.
227
00:14:11,018 --> 00:14:12,886
I don't like the looks of
this.
228
00:14:12,920 --> 00:14:14,087
We're leaving.
229
00:14:14,121 --> 00:14:15,222
You can't leave.
230
00:14:15,255 --> 00:14:16,890
You've seen the hideout.
231
00:14:16,924 --> 00:14:19,927
If I were you, I wouldn't
like to try to stop us.
232
00:14:20,460 --> 00:14:22,930
Everybody keep their hands
empty.
233
00:14:22,963 --> 00:14:23,630
Stick around.
234
00:14:23,663 --> 00:14:25,899
We can still do business.
235
00:14:25,933 --> 00:14:28,936
We'll have that money in a
couple of days, you'll see.
236
00:14:30,203 --> 00:14:32,505
In a couple days, eh?
237
00:14:32,539 --> 00:14:34,507
All right, we'll see.
238
00:14:34,541 --> 00:14:36,209
But no more funny business.
239
00:14:36,243 --> 00:14:37,577
All right, friends.
240
00:14:37,610 --> 00:14:40,347
By the way, what do you call
yourselves?
241
00:14:40,380 --> 00:14:42,649
You'll find that out in good
time.
242
00:14:42,682 --> 00:14:45,385
We generally operate around the
border.
243
00:14:45,418 --> 00:14:48,121
Our pictures are posted in many
places.
244
00:14:48,155 --> 00:14:50,023
I understand.
245
00:14:50,057 --> 00:14:51,624
The boss'll be here soon.
246
00:14:51,658 --> 00:14:54,661
We better go out and take care
of the horses.
247
00:15:00,300 --> 00:15:03,303
(chuckling)
Cisco, he's a pretty tough
248
00:15:03,636 --> 00:15:04,471
hombre, eh?
249
00:15:04,504 --> 00:15:07,607
He's almost as tough as my Aunt
Rosita.
250
00:15:08,041 --> 00:15:11,044
Pancho, they didn't like our
money, did they?
251
00:15:11,378 --> 00:15:14,381
Cisco, this money wouldn't be
good if it was good, because
252
00:15:15,082 --> 00:15:16,984
it's got a hole in it.
253
00:15:17,017 --> 00:15:18,085
Like Chinese money.
254
00:15:18,118 --> 00:15:19,286
(laughing)
(knocking)
255
00:15:27,560 --> 00:15:28,661
Come in, Judd.
256
00:15:28,695 --> 00:15:29,596
Hello, Ann.
257
00:15:32,332 --> 00:15:33,566
Is Sam awake?
258
00:15:33,600 --> 00:15:35,435
No, he's still sleeping.
259
00:15:35,468 --> 00:15:36,436
Won't you sit down?
260
00:15:36,469 --> 00:15:38,972
No thanks, Ann, I only wanted
to stay a moment.
261
00:15:39,006 --> 00:15:41,108
I wanted to talk to Sam.
262
00:15:41,141 --> 00:15:43,243
I'm sorry, Ann, but there's been
another holdup.
263
00:15:43,276 --> 00:15:46,279
I thought Sam should know, but
maybe it's best he doesn't until
264
00:15:46,479 --> 00:15:47,647
he gets better.
265
00:15:47,680 --> 00:15:49,649
Judd, what are we going to
do?
266
00:15:49,682 --> 00:15:52,519
Many more of these and Sam will
have no job.
267
00:15:52,552 --> 00:15:54,621
I'm very concerned about you
and Sam.
268
00:15:54,654 --> 00:15:56,323
I'd like to help.
269
00:15:56,356 --> 00:15:58,058
In fact, I'm sure I can help.
270
00:15:58,091 --> 00:16:00,327
That is, if you want me to.
271
00:16:00,360 --> 00:16:03,163
Ann, if there's another shipment
in the next few days, while Sam
272
00:16:03,196 --> 00:16:06,199
is laid up, I'd like to try and
get it through for you.
273
00:16:06,599 --> 00:16:09,202
Judd, you're such a good
friend.
274
00:16:09,236 --> 00:16:12,239
There is a shipment, this
afternoon, but I don't see what
275
00:16:13,040 --> 00:16:13,773
you can do.
276
00:16:13,806 --> 00:16:15,342
We've tried everything.
277
00:16:15,375 --> 00:16:17,577
Well, I'm sure I can do
something about it.
278
00:16:17,610 --> 00:16:20,013
Now, don't disturb Sam about any
of this.
279
00:16:20,047 --> 00:16:23,050
We want him to get well quickly.
280
00:16:24,384 --> 00:16:27,387
Good day, Ann.
281
00:16:33,626 --> 00:16:34,627
Sam?
282
00:16:34,661 --> 00:16:36,263
Have you lost your mind?
283
00:16:36,296 --> 00:16:38,531
No, but things have gone too
far out of hand.
284
00:16:38,565 --> 00:16:40,600
If I act now, while everyone
thinks I'm in bed, I might be
285
00:16:40,633 --> 00:16:42,469
able to help Cisco and Pancho.
286
00:16:42,502 --> 00:16:43,636
Sam, you're not gonna ride.
287
00:16:43,670 --> 00:16:45,572
If they don't get back here
pretty quick with Curly, I am
288
00:16:45,605 --> 00:16:46,673
going to ride.
289
00:16:46,706 --> 00:16:49,709
Meanwhile, I'll go get ready.
290
00:16:50,677 --> 00:16:53,680
Don't worry, Ann, I'll be all
right.
291
00:16:57,350 --> 00:16:59,652
So, you're the Sheriff's
brother-in-law, eh?
292
00:16:59,686 --> 00:17:01,621
Does he know anything about
this?
293
00:17:01,654 --> 00:17:04,657
Or are you keeping him in the
dark?
294
00:17:09,729 --> 00:17:10,530
What's the matter with him?
295
00:17:10,563 --> 00:17:11,664
Doesn't he talk?
296
00:17:11,698 --> 00:17:12,932
He talks, all right.
297
00:17:12,965 --> 00:17:15,302
But you hit it on the head when
you said his brother-in-law was
298
00:17:15,335 --> 00:17:16,269
in the dark.
299
00:17:16,303 --> 00:17:17,837
Curly killed him.
300
00:17:17,870 --> 00:17:19,539
I didn't mean to.
301
00:17:19,572 --> 00:17:21,741
You meant to hit him; what's
the difference?
302
00:17:21,774 --> 00:17:23,310
I told you I didn't mean to.
303
00:17:23,343 --> 00:17:26,346
I told you!
304
00:17:26,879 --> 00:17:28,681
Ow!
305
00:17:28,715 --> 00:17:31,718
Oh!
306
00:17:34,654 --> 00:17:36,123
We'll have no killings here.
307
00:17:36,156 --> 00:17:37,324
What'd you do to me?
308
00:17:37,357 --> 00:17:38,725
I just made you let go of
him.
309
00:17:38,758 --> 00:17:40,493
Don't ever do that again,
Curly.
310
00:17:40,527 --> 00:17:41,428
I'll kill you.
311
00:17:41,461 --> 00:17:44,331
Don't you ever say I killed
him on purpose.
312
00:17:44,364 --> 00:17:46,599
I guess I owe you one for
saving me from him.
313
00:17:46,633 --> 00:17:49,636
(horses approaching)
It's the boss.
314
00:18:03,683 --> 00:18:05,885
Hi, Lobo.
315
00:18:05,918 --> 00:18:07,687
Hello, boys.
316
00:18:07,720 --> 00:18:08,721
Glad you got here.
317
00:18:08,755 --> 00:18:11,624
We had trouble yesterday-- or do
you know about it?
318
00:18:12,725 --> 00:18:13,726
Ah, they're okay.
319
00:18:13,760 --> 00:18:16,196
Couple of slick gunhands from
down on the border.
320
00:18:16,229 --> 00:18:17,597
They just joined us.
321
00:18:17,630 --> 00:18:19,532
If Lobo says you're all
right, then you're in.
322
00:18:19,566 --> 00:18:22,169
Stick with us and we'll all make
money.
323
00:18:22,202 --> 00:18:23,570
You say something went wrong
yesterday?
324
00:18:23,603 --> 00:18:24,871
What was it?
325
00:18:24,904 --> 00:18:28,107
Chuck, show him what was in
the box.
326
00:18:33,946 --> 00:18:37,150
The sacks were full of them.
327
00:18:38,885 --> 00:18:41,888
I want to show you something
outside.
328
00:18:46,626 --> 00:18:47,660
You lummox!
329
00:18:47,694 --> 00:18:49,662
You not only were duped
yesterday, but you're being
330
00:18:49,696 --> 00:18:51,364
duped right now and you don't
know it!
331
00:18:51,398 --> 00:18:54,234
Those so-called "slick gunhands"
that you took on are none other
332
00:18:54,267 --> 00:18:55,868
than the Cisco Kid and Pancho.
333
00:18:55,902 --> 00:18:58,571
They were sent for by the
Sheriff.
334
00:18:58,605 --> 00:19:00,307
Not now, Lobo.
335
00:19:00,340 --> 00:19:01,308
Come on, we'll go back inside.
336
00:19:01,341 --> 00:19:02,675
I have another use for them.
337
00:19:05,578 --> 00:19:07,380
We had a mix-up yesterday.
338
00:19:07,414 --> 00:19:09,516
This afternoon, we'll correct
it.
339
00:19:09,549 --> 00:19:11,884
Someone is trying to outsmart
us.
340
00:19:11,918 --> 00:19:14,354
Isn't that right, Cisco?
341
00:19:14,387 --> 00:19:16,489
Pancho?
342
00:19:16,523 --> 00:19:18,725
Curly, these men were going to
trick you into believing Sam was
343
00:19:18,758 --> 00:19:21,261
alive, so you'd go back to town
with them.
344
00:19:21,294 --> 00:19:22,762
Guard them closely, Curly.
345
00:19:22,795 --> 00:19:24,364
They'll be here, Judd.
346
00:19:24,397 --> 00:19:26,233
We'll pick you up after the
job.
347
00:19:26,266 --> 00:19:29,269
Let's ride, men.
348
00:19:50,357 --> 00:19:53,360
Curly, it's true you didn't
kill Sam.
349
00:19:53,926 --> 00:19:56,663
But you could have, when you
kicked him in the head.
350
00:19:56,696 --> 00:19:57,764
Kicked Sam?
351
00:19:57,797 --> 00:19:59,632
Kicked him in the head?
352
00:19:59,666 --> 00:20:00,667
Who said that?
353
00:20:00,700 --> 00:20:03,603
Big man like you, kicking a
little man like that.
354
00:20:03,636 --> 00:20:06,473
Even my big Aunt Rosita, she
wouldn't be that mean.
355
00:20:06,506 --> 00:20:07,874
I didn't kick him.
356
00:20:07,907 --> 00:20:08,675
Judd said you did.
357
00:20:08,708 --> 00:20:09,876
Say he saw you.
358
00:20:09,909 --> 00:20:12,912
Judd would say-- well, Judd's
a liar, he--
359
00:20:13,546 --> 00:20:14,814
So it was a trick.
360
00:20:14,847 --> 00:20:16,583
No, Curly, it wasn't a trick.
361
00:20:16,616 --> 00:20:19,586
And just to prove it, here is
your gun back.
362
00:20:19,619 --> 00:20:20,953
You mean you'll help me?
363
00:20:20,987 --> 00:20:22,555
Well, of course we'll help
you.
364
00:20:22,589 --> 00:20:24,724
We were sent up here to get you
back.
365
00:20:24,757 --> 00:20:26,726
But do you know who sent us?
366
00:20:26,759 --> 00:20:28,561
Your brother-in-law, Sheriff
Sam, the one you kicked in the
367
00:20:28,595 --> 00:20:29,596
head.
368
00:20:29,629 --> 00:20:31,598
I didn't kick him, Pancho,
you got to believe me.
369
00:20:31,631 --> 00:20:32,999
Never mind that, Curly.
370
00:20:33,032 --> 00:20:34,667
We've got to work fast.
371
00:20:34,701 --> 00:20:37,304
Lobo and Judd are about to rob
the stagecoach, and we've got to
372
00:20:37,337 --> 00:20:38,004
stop them.
373
00:20:38,037 --> 00:20:39,406
But we've only got one gun.
374
00:20:39,439 --> 00:20:40,340
It's all right, you keep it.
375
00:20:40,373 --> 00:20:41,841
You may need it when you catch
up with Judd.
376
00:20:41,874 --> 00:20:44,877
Come on, let's go.
377
00:20:49,015 --> 00:20:50,983
We'll hit the stage as it
comes through here.
378
00:20:51,017 --> 00:20:52,652
What about Curly and those
two?
379
00:20:52,685 --> 00:20:54,987
I planted a note in town as
to where they could find the
380
00:20:55,021 --> 00:20:58,024
bandits.
381
00:21:04,096 --> 00:21:06,633
Thought I told you to stay and
watch Cisco and Pancho.
382
00:21:06,666 --> 00:21:07,800
They don't need watchin'.
383
00:21:07,834 --> 00:21:09,001
What do you mean?
384
00:21:09,035 --> 00:21:10,937
They tried to get away.
385
00:21:10,970 --> 00:21:13,973
Well, I must say, Curly, you
turned out better than I
386
00:21:14,441 --> 00:21:15,542
expected.
387
00:21:21,881 --> 00:21:24,884
(guns firing)
Something must have gone wrong!
388
00:21:45,104 --> 00:21:46,138
Who got ahead of us this
time?
389
00:21:46,172 --> 00:21:49,008
Well, whoever it was, we must
have scared them off.
390
00:21:49,041 --> 00:21:52,044
Come on, let's see if the
money box is still in the coach.
391
00:22:18,405 --> 00:22:21,408
(Cisco grunting)
(grunting)
392
00:22:40,460 --> 00:22:41,761
Hey, Cisco, we got 'em all!
393
00:22:41,794 --> 00:22:44,163
We hit the jackpot, eh?
394
00:22:44,196 --> 00:22:45,732
All right, Pancho.
395
00:22:45,765 --> 00:22:47,634
Let's get them all in the
stagecoach.
396
00:22:47,667 --> 00:22:50,670
Come on, get going.
397
00:23:02,515 --> 00:23:04,517
Oh, Sam, I'm glad you're
still here.
398
00:23:04,551 --> 00:23:06,152
Yeah, I had a busted cinch
strap.
399
00:23:06,185 --> 00:23:08,955
That fool Curly was supposed to
fix it yesterday, but he left it
400
00:23:08,988 --> 00:23:10,657
on purpose to keep me from
going.
401
00:23:10,690 --> 00:23:12,592
But you don't have to go.
402
00:23:12,625 --> 00:23:13,826
What do you mean?
403
00:23:13,860 --> 00:23:15,728
Cisco and Pancho are here.
404
00:23:15,762 --> 00:23:17,464
What are they doing here?
405
00:23:17,497 --> 00:23:19,165
You'll see, look.
406
00:23:26,873 --> 00:23:29,876
The jailhouse is all locked
up, so we 'brang' the prisoners
407
00:23:30,142 --> 00:23:30,910
with.
408
00:23:30,943 --> 00:23:33,880
And Sam, we caught them
red-handed.
409
00:23:34,213 --> 00:23:35,314
You stupid moose!
410
00:23:35,347 --> 00:23:38,017
I oughta beat your ears off for
kicking me in the head!
411
00:23:38,050 --> 00:23:38,951
Wait a minute, Sam.
412
00:23:38,985 --> 00:23:40,487
Pancho, cover them.
413
00:23:40,520 --> 00:23:42,655
Sam, you've got the wrong man.
414
00:23:42,689 --> 00:23:44,591
There's the right man, Judd.
415
00:23:44,624 --> 00:23:46,593
He's been at the bottom of all
of this.
416
00:23:46,626 --> 00:23:49,629
And I'll bet he thinks twice
before he kicks anyone else.
417
00:23:50,863 --> 00:23:53,866
Sam, you can hit me every day of
your life if you want to, I'm
418
00:23:54,266 --> 00:23:55,935
just so glad to see you alive.
419
00:23:55,968 --> 00:23:58,104
(Sam laughing)
I might just take you up on
420
00:23:58,137 --> 00:23:59,639
that, Curly.
421
00:23:59,672 --> 00:24:02,675
Sam, Curly, you've learned
something.
422
00:24:03,843 --> 00:24:06,846
Now that you've got Judd, your
troubles are over.
423
00:24:07,647 --> 00:24:08,781
And you, Curly.
424
00:24:08,815 --> 00:24:12,018
Next time you pick on a man to
fight with, pick on somebody
425
00:24:12,585 --> 00:24:14,186
your own size, amigo.
426
00:24:14,220 --> 00:24:16,589
There ain't nobody more
bigger than Curly,
427
00:24:16,623 --> 00:24:18,758
except it might be--
Who?
428
00:24:18,791 --> 00:24:20,026
Well, my Aunt Rosita.
429
00:24:20,059 --> 00:24:22,762
She is two times your heavy and
twice your big and she can whip
430
00:24:22,795 --> 00:24:25,598
you 'single-handled.'
One time I see her pick up a
431
00:24:25,632 --> 00:24:28,635
stagecoach with one hand, horses
and all, and lift that thing so
432
00:24:29,068 --> 00:24:31,838
high--
Oh, Pancho!
433
00:24:31,871 --> 00:24:34,874
Oh, Cisco!
434
00:24:35,675 --> 00:24:37,243
(laughing)
Goodbye, amigos!
435
00:24:44,551 --> 00:24:45,284
See you soon!
436
00:24:45,317 --> 00:24:47,520
(laughing)
30771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.