All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:10,644 Here's adventure. 2 00:00:17,351 --> 00:00:18,352 Here's romance. 3 00:00:20,154 --> 00:00:23,091 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,124 --> 00:00:25,059 "The Cisco Kid." 5 00:01:02,463 --> 00:01:04,698 Look, Cisco, down there. 6 00:01:04,732 --> 00:01:06,834 Hey, Pancho, what did the doctor say? 7 00:01:06,867 --> 00:01:08,302 To keep your arm in the sling! 8 00:01:08,336 --> 00:01:10,304 Aw. 9 00:01:21,615 --> 00:01:24,585 (gunshots) (gunshots) 10 00:01:37,431 --> 00:01:39,533 (laughs) Cisco, they run like 11 00:01:39,567 --> 00:01:40,434 jackrabbits, eh? 12 00:01:44,372 --> 00:01:46,374 Pancho, they run away much too easy, amigo. 13 00:01:46,407 --> 00:01:48,242 Come on. 14 00:02:07,495 --> 00:02:10,264 I don't know how to thank you strangers for driving off 15 00:02:10,298 --> 00:02:13,301 those-- uh-- say, by any chance, are you two known as Cisco and 16 00:02:14,768 --> 00:02:15,636 Pancho? 17 00:02:15,669 --> 00:02:16,637 Right. 18 00:02:16,670 --> 00:02:17,538 Si, seƱor. 19 00:02:17,571 --> 00:02:19,673 That's just who we is. 20 00:02:19,707 --> 00:02:22,710 Well, what luck, what great luck. 21 00:02:22,876 --> 00:02:25,413 Mrs. Collins, these are the men I told you about. 22 00:02:25,446 --> 00:02:28,449 They have the reputation for being the finest-- 23 00:02:28,582 --> 00:02:30,784 oh, I beg your pardon-- gentlemen, my client, 24 00:02:30,818 --> 00:02:31,819 Mrs. Collins. 25 00:02:31,852 --> 00:02:34,188 She arrived only today from Boston. 26 00:02:34,222 --> 00:02:35,556 My name's Ralph Hammond. 27 00:02:35,589 --> 00:02:36,690 Ralph Hammond? 28 00:02:36,724 --> 00:02:38,792 Then you're the lawyer that wrote me a letter asking for 29 00:02:38,826 --> 00:02:41,829 help on a matter of great importance and secrecy, yeah? 30 00:02:41,929 --> 00:02:42,863 Indeed, I am. 31 00:02:42,896 --> 00:02:45,899 And I'm very grateful for your timely arrival. 32 00:02:46,367 --> 00:02:49,370 Pardon an old lady's curiosity, but is your arm 33 00:02:49,637 --> 00:02:50,571 broken? 34 00:02:50,604 --> 00:02:51,405 Me? 35 00:02:51,439 --> 00:02:54,308 My arm-- no, the arm-- she don't broke. 36 00:02:54,408 --> 00:02:57,345 You see, the bullet come-- it wasn't going very fast. 37 00:02:57,445 --> 00:02:59,547 And it stick in there and was in no hurry to get out. 38 00:02:59,580 --> 00:03:01,949 (laughs) Pancho, the bullet was in a 39 00:03:01,982 --> 00:03:03,484 hurry until it hit your arm. 40 00:03:03,517 --> 00:03:05,353 But remember what the doctor said. 41 00:03:05,386 --> 00:03:07,821 You've got to wear this sling for a whole week, amigo. 42 00:03:07,855 --> 00:03:10,858 Mm, seƱor, your letter, you say that the SeƱora Collins is 43 00:03:13,861 --> 00:03:16,330 in great danger because she's carrying lots of money. 44 00:03:16,364 --> 00:03:17,431 That's right, Pancho. 45 00:03:17,465 --> 00:03:20,634 You see, Mrs. Collin's son died out here very recently. 46 00:03:21,034 --> 00:03:23,804 She brought the money along to help her daughter-in-law whom 47 00:03:23,837 --> 00:03:25,038 she's never met. 48 00:03:25,072 --> 00:03:27,908 Now, it was my hope that you two might escort her to that poor 49 00:03:28,008 --> 00:03:29,410 young lady's ranch. 50 00:03:29,443 --> 00:03:30,210 Well, of course. 51 00:03:30,244 --> 00:03:31,979 We'll do everything we can to help. 52 00:03:32,012 --> 00:03:33,914 Yeah, we take good care of her. 53 00:03:33,947 --> 00:03:35,849 I knew I could depend on men with a reputation that you two 54 00:03:35,883 --> 00:03:37,050 have. 55 00:03:37,084 --> 00:03:39,887 Well, I'll ride back to town and Mrs. Collins can go on with 56 00:03:39,920 --> 00:03:41,489 you to her daughter-in-law's. 57 00:03:41,522 --> 00:03:44,292 The Collins' ranch is just ahead on this road. 58 00:03:44,325 --> 00:03:46,927 You can't very well miss it, but I doubt if you'll get there much 59 00:03:46,960 --> 00:03:48,061 before nightfall. 60 00:03:48,095 --> 00:03:51,332 All right, Pancho, you drive Mrs. Collins and I'll take 61 00:03:51,499 --> 00:03:52,866 care of our horses. 62 00:03:52,900 --> 00:03:54,302 Good-bye, Mrs. Collins. 63 00:03:54,335 --> 00:03:56,003 I'll ride out and see you in the morning. 64 00:03:56,036 --> 00:03:56,837 Thank you, Mr. Hammond. 65 00:03:56,870 --> 00:03:58,272 You've been very kind. 66 00:03:58,306 --> 00:04:00,774 It's quite all right. 67 00:04:36,610 --> 00:04:37,945 Hey, Pancho! 68 00:04:37,978 --> 00:04:38,612 Yeah? 69 00:04:38,646 --> 00:04:39,880 This looks like their house. 70 00:04:39,913 --> 00:04:41,882 Looks like, huh? 71 00:05:05,873 --> 00:05:08,876 (knocks) Mother! 72 00:05:11,379 --> 00:05:14,382 Doris. 73 00:05:14,482 --> 00:05:16,884 I'm sorry, I should have said Mrs. Collins. 74 00:05:16,917 --> 00:05:19,820 I like mother better, Doris. 75 00:05:19,853 --> 00:05:22,723 You're just as pretty as Jeff's letters said you were. 76 00:05:22,756 --> 00:05:24,725 Thank you. 77 00:05:24,758 --> 00:05:25,759 Sit down, mother. 78 00:05:25,793 --> 00:05:26,860 You must be tired. 79 00:05:26,894 --> 00:05:27,695 Oh, yes. 80 00:05:27,728 --> 00:05:29,697 I am a little tired. 81 00:05:36,970 --> 00:05:38,572 Doris... 82 00:05:38,606 --> 00:05:41,609 I'm sorry, it's just that I-- I still can't hear Jeff's name 83 00:05:42,843 --> 00:05:45,846 without feeling a little lost and alone. 84 00:05:45,979 --> 00:05:48,916 Doris, this gentlemen is known as Cisco. 85 00:05:48,949 --> 00:05:51,018 And this one is Pancho. 86 00:05:51,051 --> 00:05:52,152 How do you do, seƱora? 87 00:05:52,185 --> 00:05:53,754 How do you do? 88 00:05:53,787 --> 00:05:56,724 Without them I doubt I would have arrived here at all. 89 00:05:56,757 --> 00:05:57,858 Mother, what happened? 90 00:05:57,891 --> 00:05:58,959 Were you hurt? 91 00:05:58,992 --> 00:05:59,793 Oh, no. 92 00:05:59,827 --> 00:06:00,894 Don't worry, Doris. 93 00:06:00,928 --> 00:06:03,797 Mr. Hammond and I were attacked, but nothing happened. 94 00:06:04,432 --> 00:06:05,766 Thanks to these two gentlemen. 95 00:06:05,799 --> 00:06:07,801 They drove off the bandits. 96 00:06:07,835 --> 00:06:10,404 I don't know how to thank you for rescuing mother. 97 00:06:10,438 --> 00:06:12,906 The men ran away quickly, seƱora. 98 00:06:12,940 --> 00:06:15,843 They ran away like three little jackrabbits full of chili 99 00:06:15,876 --> 00:06:16,977 peppers. 100 00:06:17,010 --> 00:06:19,880 Mother, you must be worn out after all that excitement. 101 00:06:19,913 --> 00:06:22,149 Well, I am a little tired. 102 00:06:22,182 --> 00:06:25,385 But as wrote Mr. Hammond, I don't see why you 103 00:06:25,719 --> 00:06:28,188 should wait for me to die to enjoy what I'm going to leave 104 00:06:28,221 --> 00:06:29,389 you anyway. 105 00:06:29,423 --> 00:06:32,460 In here, there's some bonds and securities, all to be signed 106 00:06:34,462 --> 00:06:37,465 over to you as soon as I've had a good night's sleep. 107 00:06:37,631 --> 00:06:39,132 Your room's all ready for you, mother. 108 00:06:39,166 --> 00:06:41,569 Let me show you. 109 00:06:41,602 --> 00:06:42,836 Good night, Cisco. 110 00:06:42,870 --> 00:06:44,004 Good night, seƱora. 111 00:06:44,037 --> 00:06:44,972 Good night, Pancho. 112 00:06:45,005 --> 00:06:45,839 Buenos noches, seƱora. 113 00:06:45,873 --> 00:06:48,208 And an old lady's blessings to you both. 114 00:06:48,241 --> 00:06:50,077 Thank you. 115 00:06:52,846 --> 00:06:55,849 I'll bring your bag in just a moment. 116 00:07:04,925 --> 00:07:06,126 I'm sorry, gentlemen. 117 00:07:06,159 --> 00:07:08,929 I must seem terribly ungrateful, but I really have no place for 118 00:07:09,029 --> 00:07:11,765 you to sleep, except the spare room, and mother's using that, 119 00:07:11,799 --> 00:07:12,800 of course. 120 00:07:12,833 --> 00:07:13,934 Don't worry, seƱora. 121 00:07:13,967 --> 00:07:15,235 We couldn't have stayed anyway. 122 00:07:15,268 --> 00:07:16,937 No, we've got to went anyhow. 123 00:07:16,970 --> 00:07:19,072 Thanks again for what you did. 124 00:07:19,106 --> 00:07:20,541 You're welcome. 125 00:07:20,574 --> 00:07:21,241 Good night, seƱora. 126 00:07:21,274 --> 00:07:21,975 Bye. 127 00:07:22,009 --> 00:07:24,144 Buenos noches. 128 00:07:50,838 --> 00:07:53,841 You may scream now if you like, Mrs. Collins. 129 00:08:07,721 --> 00:08:09,222 That's the pair, sheriff. 130 00:08:09,256 --> 00:08:12,259 Look, Cisco, those two men-- they don't look too friendly, 131 00:08:12,359 --> 00:08:13,260 huh? 132 00:08:13,293 --> 00:08:14,494 Hold it there, you two. 133 00:08:14,528 --> 00:08:17,765 No, Pancho, we don't want to shoot anybody unless we have to. 134 00:08:17,865 --> 00:08:19,767 Come on. 135 00:08:37,651 --> 00:08:40,287 Pancho, you trick them to come this way. 136 00:08:40,320 --> 00:08:42,790 Yeah, Cisco, I'll talk horse language to them like this-- 137 00:08:42,823 --> 00:08:44,825 (neighs) Do it. 138 00:08:44,858 --> 00:08:46,293 Yeah. 139 00:09:06,079 --> 00:09:09,082 (imitates a whinny) Sheriff? 140 00:09:24,898 --> 00:09:27,901 Why, Sheriff, I didn't know you were following us. 141 00:09:28,001 --> 00:09:29,236 Did we do something wrong? 142 00:09:29,269 --> 00:09:31,839 If you're the Cisco Kid and Pancho-- 143 00:09:31,872 --> 00:09:33,040 These are the men, Sheriff. 144 00:09:33,073 --> 00:09:35,709 They kidnapped and robbed a defenseless old lady-- that poor 145 00:09:35,743 --> 00:09:36,844 Mrs. Collins. 146 00:09:36,877 --> 00:09:38,378 Mrs. Collins? 147 00:09:38,411 --> 00:09:39,947 Mrs. Collins? 148 00:09:39,980 --> 00:09:40,881 What's wrong? 149 00:09:40,914 --> 00:09:41,949 Is she in trouble? 150 00:09:41,982 --> 00:09:43,917 Mr. Hammond tells me he entrusted her to your care. 151 00:09:43,951 --> 00:09:44,852 What did you do with her? 152 00:09:44,885 --> 00:09:46,887 We left her at her daughter-in-law's house. 153 00:09:46,920 --> 00:09:48,689 Her daughter-in-law was there. 154 00:09:48,722 --> 00:09:50,758 How could you have when-- Hold it. 155 00:09:50,791 --> 00:09:52,760 Suppose you take us there now? 156 00:09:52,793 --> 00:09:54,194 Of course we will. 157 00:09:54,227 --> 00:09:56,196 We'll have to get our horses. 158 00:09:56,229 --> 00:09:57,330 Will you follow us? 159 00:09:57,364 --> 00:09:58,265 All right. 160 00:09:58,298 --> 00:09:59,032 Come on, Pancho. 161 00:09:59,066 --> 00:10:01,034 Come on. 162 00:10:18,185 --> 00:10:20,020 Well, here we are. 163 00:10:20,053 --> 00:10:20,888 You're sure? 164 00:10:20,921 --> 00:10:22,856 You're sure you left Mrs. Collins here? 165 00:10:22,890 --> 00:10:24,958 Sure, we're sure we're sure. 166 00:10:24,992 --> 00:10:26,994 All right, let's go inside. 167 00:10:32,032 --> 00:10:35,035 Quit stalling, Cisco, open the door. 168 00:10:46,479 --> 00:10:48,849 Cisco, there's nothing here. 169 00:10:48,882 --> 00:10:50,050 It's all empty. 170 00:10:50,083 --> 00:10:51,819 It's been empty for three years. 171 00:10:51,852 --> 00:10:53,987 Ever since the Hendersons moved out. 172 00:10:54,021 --> 00:10:56,824 I'm sorry, Sheriff, but it wasn't empty last night. 173 00:10:56,857 --> 00:10:58,759 There was a lot of furniture around here. 174 00:10:58,792 --> 00:11:00,060 And a lamp was burning. 175 00:11:00,093 --> 00:11:02,029 And Mrs. Collins' daughter-in-law was here. 176 00:11:02,062 --> 00:11:04,832 Are you trying to tell us that Doris was here? 177 00:11:04,865 --> 00:11:05,766 That's right. 178 00:11:05,799 --> 00:11:08,435 That's what Mrs. Collins called her-- Doris. 179 00:11:08,468 --> 00:11:10,437 Well, for your information, Doris has been visiting friends 180 00:11:10,470 --> 00:11:13,006 in the next county for over a week now. 181 00:11:13,040 --> 00:11:15,242 Well, I know that, Ralph, but these two didn't-- not until 182 00:11:15,275 --> 00:11:16,109 now. 183 00:11:16,143 --> 00:11:18,912 Would you like to try another question? 184 00:11:18,946 --> 00:11:20,814 Why did you bring Mrs. Collins here? 185 00:11:20,848 --> 00:11:22,750 Mr. Hammond asked us to do so. 186 00:11:22,783 --> 00:11:23,917 I what? 187 00:11:23,951 --> 00:11:25,152 Oh, what's the use? 188 00:11:25,185 --> 00:11:26,854 Sheriff, lock them up. 189 00:11:26,887 --> 00:11:28,822 I'll handle this, Ralph. 190 00:11:28,856 --> 00:11:31,258 All right, now don't tell me, I know. 191 00:11:31,291 --> 00:11:32,525 You're mixed up. 192 00:11:32,559 --> 00:11:35,095 You just realized you took Mrs. Collins to some other house last 193 00:11:35,128 --> 00:11:35,963 night. 194 00:11:35,996 --> 00:11:37,965 Maybe one that looks something like this? 195 00:11:37,998 --> 00:11:40,968 No, Mr. Sheriff, this is the one because we see the 196 00:11:41,001 --> 00:11:43,971 daughter-in-law take the Mrs. Collins into the bedroom. 197 00:11:44,004 --> 00:11:44,772 Right, Cisco? 198 00:11:44,805 --> 00:11:45,773 That's right, Pancho. 199 00:11:45,806 --> 00:11:48,475 (laughs) The bedr-- Oh, Sheriff. 200 00:11:48,508 --> 00:11:49,509 Just a minute. 201 00:11:49,542 --> 00:11:52,712 All right, you two, suppose you show us that room? 202 00:11:53,413 --> 00:11:56,149 Maybe she's still in there, sound asleep. 203 00:11:56,183 --> 00:11:59,186 All right, sheriff, it's right over here. 204 00:12:02,956 --> 00:12:05,959 Cisco, I-- I can't believe what my eyes don't see! 205 00:12:06,326 --> 00:12:08,228 How did a bed get up and walk? 206 00:12:08,261 --> 00:12:10,764 Pancho, this is more serious than that. 207 00:12:10,798 --> 00:12:12,132 All right, you two, back inside. 208 00:12:12,165 --> 00:12:14,134 You've had your fun. 209 00:12:22,075 --> 00:12:25,078 Well, Pancho, do you still insist Mrs. Collins went to bed 210 00:12:25,178 --> 00:12:26,279 out there in the backyard? 211 00:12:26,313 --> 00:12:29,182 Last night there was a bedroom there because Cisco and 212 00:12:29,216 --> 00:12:30,818 me-- we see it with our own four eyes. 213 00:12:30,851 --> 00:12:31,885 Right, Cisco? 214 00:12:31,919 --> 00:12:33,153 You're under arrest, both of you. 215 00:12:33,186 --> 00:12:35,155 I'll take your guns. 216 00:12:37,390 --> 00:12:40,227 I'm not authorized to make any promises, but if you two 217 00:12:40,260 --> 00:12:42,295 will tell me what you did with Mrs. Collins or if she's 218 00:12:42,329 --> 00:12:45,165 all right, it might go easier for you. 219 00:12:45,198 --> 00:12:47,467 But, Sheriff, we told you everything we know. 220 00:12:47,500 --> 00:12:49,469 Yeah, we can't tell you what we don't know when we don't 221 00:12:49,502 --> 00:12:50,603 know. 222 00:12:50,637 --> 00:12:52,906 Sooner or later, and it better be sooner, one of you is 223 00:12:52,940 --> 00:12:53,907 gonna talk. 224 00:12:53,941 --> 00:12:55,943 Think it over. 225 00:13:12,325 --> 00:13:13,493 Say, Pancho. 226 00:13:13,526 --> 00:13:13,961 What? 227 00:13:13,994 --> 00:13:15,028 Give me your hat. 228 00:13:15,062 --> 00:13:15,595 Huh? 229 00:13:15,628 --> 00:13:16,830 Give me your hat. 230 00:13:16,864 --> 00:13:17,430 My hat? 231 00:13:17,464 --> 00:13:18,031 You've got a hat. 232 00:13:18,065 --> 00:13:18,565 You ain't going no place. 233 00:13:18,598 --> 00:13:19,867 Pancho, I need yours. 234 00:13:19,900 --> 00:13:20,667 Come on, give it to me. 235 00:13:20,700 --> 00:13:23,803 What do you need my hat for, Cisco? 236 00:13:35,648 --> 00:13:36,850 Now take off your sling. 237 00:13:36,884 --> 00:13:38,018 My sling? 238 00:13:38,051 --> 00:13:38,751 Yeah, take it off, quick. 239 00:13:38,785 --> 00:13:40,888 What are you gonna do with it? 240 00:13:40,921 --> 00:13:43,623 Pancho, we've got to get out of here to see what happened to 241 00:13:43,656 --> 00:13:44,557 Mrs. Collins. 242 00:13:44,591 --> 00:13:47,360 If I'm not mistaken, she's in grave danger. 243 00:13:47,394 --> 00:13:49,296 Now look, get back in the corner. 244 00:13:49,329 --> 00:13:49,796 In the corner? 245 00:13:49,829 --> 00:13:51,564 Yeah, yeah-- Quick. 246 00:13:54,902 --> 00:13:57,137 You say you're going to talk to the Sheriff? 247 00:13:57,170 --> 00:13:58,538 Well, you're not going to, Pancho! 248 00:13:58,571 --> 00:14:00,040 I'm not gonna to let you! 249 00:14:00,073 --> 00:14:01,108 Cisco! 250 00:14:01,141 --> 00:14:03,243 Don't-- don't you choke me, Cisco. 251 00:14:03,276 --> 00:14:04,077 Don't push so hard! 252 00:14:04,111 --> 00:14:07,280 (continues protesting) Hold it, Cisco. 253 00:14:13,586 --> 00:14:16,589 (screaming) Get this thing off of me! 254 00:14:20,127 --> 00:14:22,562 I'm sorry to have to do this to you, Sheriff. 255 00:14:22,595 --> 00:14:24,998 But we've got to be free long enough to see what happened to 256 00:14:25,032 --> 00:14:26,133 Mrs. Collins. 257 00:14:26,166 --> 00:14:28,535 You're not sorry-- not near as sorry as you're gonna be. 258 00:14:28,568 --> 00:14:29,536 All right, Pancho. 259 00:14:29,569 --> 00:14:30,637 Be careful. 260 00:14:30,670 --> 00:14:33,873 Close the door. 261 00:14:34,307 --> 00:14:35,608 I won't be far behind you. 262 00:14:35,642 --> 00:14:38,645 And I won't stop following you until I catch you! 263 00:14:40,280 --> 00:14:42,515 Here, Pancho. 264 00:14:42,549 --> 00:14:45,352 Come on, let's go, quickly. 265 00:14:51,091 --> 00:14:52,292 Hey, Pancho. 266 00:14:52,325 --> 00:14:53,260 Hey. 267 00:14:53,293 --> 00:14:54,928 We better leave our horses behind the house. 268 00:14:54,962 --> 00:14:56,997 Right-- Let's go. 269 00:15:08,608 --> 00:15:11,611 Cisco, you know, I can't get that bed off my mind. 270 00:15:12,612 --> 00:15:13,613 Why it disappear? 271 00:15:13,646 --> 00:15:16,616 Pancho, let's look inside first. 272 00:15:16,649 --> 00:15:18,485 Bueno. 273 00:15:20,720 --> 00:15:23,923 But Cisco, we look all around and there ain't something here. 274 00:15:24,724 --> 00:15:25,458 It's just full of nothing. 275 00:15:25,492 --> 00:15:27,460 But, Pancho, there was something. 276 00:15:27,494 --> 00:15:30,497 And that girl, Doris, at least that's what she said her name 277 00:15:31,598 --> 00:15:32,565 was-- Doris. 278 00:15:32,599 --> 00:15:35,535 But suppose her name was not Doris. 279 00:15:35,568 --> 00:15:38,271 Suppose she was just pretending with Hammond's help. 280 00:15:38,305 --> 00:15:41,308 Yes, Cisco, suppose the seƱorita is not really Ms. 281 00:15:42,709 --> 00:15:45,712 Doris, and that this Hammond is not really honest and-- hey! 282 00:15:47,114 --> 00:15:49,249 They could have put the furniture here last night 283 00:15:49,282 --> 00:15:50,083 themselves, no? 284 00:15:50,117 --> 00:15:51,218 Yes, Pancho. 285 00:15:51,251 --> 00:15:54,021 But they also could have taken the furniture last night. 286 00:15:54,221 --> 00:15:57,224 And also Mrs. Collins as soon as we left. 287 00:15:57,357 --> 00:16:00,360 Cisco, we are remembering to forget something -- that when we 288 00:16:01,028 --> 00:16:04,031 look in there, we only see a bed and a little lamp burning 289 00:16:05,232 --> 00:16:05,698 alongside of it. 290 00:16:05,732 --> 00:16:06,899 That's all. 291 00:16:06,933 --> 00:16:09,569 Now, let's take a look at the places where they stood, huh? 292 00:16:14,074 --> 00:16:17,077 Pancho, last night when we looked from the inside, this is 293 00:16:18,645 --> 00:16:21,314 just about where we saw the bed and the lamp. 294 00:16:21,348 --> 00:16:24,351 But, Cisco, why they want to put a bed outside? 295 00:16:24,651 --> 00:16:27,154 I don't know, Pancho, except they wanted to fool us. 296 00:16:27,187 --> 00:16:30,090 Come to think of it, we're the ones that got arrested, didn't 297 00:16:30,123 --> 00:16:30,557 we? 298 00:16:30,590 --> 00:16:31,624 Yes. 299 00:16:31,658 --> 00:16:32,425 Say, here. 300 00:16:32,459 --> 00:16:34,261 Here's a mark. 301 00:16:34,294 --> 00:16:37,297 Now, the bed could have been here, and that bed they rode out 302 00:16:38,598 --> 00:16:40,133 over here where that lamp stood. 303 00:16:40,167 --> 00:16:41,268 Yeah. 304 00:16:41,301 --> 00:16:44,337 You know, Pancho, they could have taken Mrs. Collins in 305 00:16:45,105 --> 00:16:46,339 a buckboard. 306 00:16:46,373 --> 00:16:48,641 But there was so much furniture here, they couldn't put that in 307 00:16:48,675 --> 00:16:49,576 a buckboard. 308 00:16:49,609 --> 00:16:52,145 They must have used a wagon! 309 00:16:52,179 --> 00:16:55,182 Sure, there are the wagon tracks! 310 00:16:55,315 --> 00:16:56,616 Come on. 311 00:17:00,687 --> 00:17:03,690 Hey, Pancho, that wagon came from over there. 312 00:17:04,724 --> 00:17:06,726 Yeah, and it went out over there, Cisco. 313 00:17:06,759 --> 00:17:09,762 Let's get our horses and follow them. 314 00:17:17,570 --> 00:17:20,573 Cisco, that's the sheriff and his deputy. 315 00:17:20,740 --> 00:17:22,642 Pancho, you stay with the horses. 316 00:17:22,675 --> 00:17:24,577 I'll make them think we're inside. 317 00:17:24,611 --> 00:17:26,613 I've got an idea. 318 00:17:38,258 --> 00:17:41,261 (gunshots) That's just where I thought 319 00:18:11,158 --> 00:18:12,058 they'd hid. 320 00:18:12,091 --> 00:18:14,294 You get behind that rock and cover the house. 321 00:18:14,327 --> 00:18:16,463 I'll try to rush them. 322 00:18:19,232 --> 00:18:22,235 (gunshots) Bring up the horses, Chuck, 323 00:18:45,658 --> 00:18:47,294 they got away. 324 00:18:58,438 --> 00:19:00,540 Cisco, this is the right place. 325 00:19:00,573 --> 00:19:03,576 Look, that's the same buckboard. 326 00:19:05,712 --> 00:19:08,715 Let's leave our horses here, Pancho. 327 00:19:26,366 --> 00:19:29,369 (whistling a tune) There you are, Mrs. Collins. 328 00:19:33,706 --> 00:19:36,676 I've lived a long life, Mr. Hammond, without dealing with 329 00:19:36,709 --> 00:19:37,644 thieves. 330 00:19:37,677 --> 00:19:39,746 I don't propose to begin now. 331 00:19:55,795 --> 00:19:57,897 Hey, Pancho, we were right. 332 00:19:57,930 --> 00:20:00,933 They're in there all right, and there's the same furniture. 333 00:20:01,334 --> 00:20:03,903 Say, Pancho, look, I want you to get the sheriff. 334 00:20:03,936 --> 00:20:05,505 Me, get the sheriff, Cisco? 335 00:20:05,538 --> 00:20:06,639 Sure. 336 00:20:06,673 --> 00:20:08,508 That's down-side up, Cisco. 337 00:20:08,541 --> 00:20:09,576 He will get me! 338 00:20:09,609 --> 00:20:10,977 That's fine, Pancho. 339 00:20:11,010 --> 00:20:12,579 Let him chase you here. 340 00:20:12,612 --> 00:20:13,846 Chase me here? 341 00:20:13,880 --> 00:20:15,748 All right, I'll bring him to you. 342 00:20:15,782 --> 00:20:18,785 I give him-- I don't want him, Cisco. 343 00:20:22,355 --> 00:20:25,358 Sign the bonds over to us and you'll be released. 344 00:20:25,458 --> 00:20:27,394 Otherwise... 345 00:20:29,496 --> 00:20:30,897 Hasn't she signed yet? 346 00:20:30,930 --> 00:20:32,532 We got to catch a train. 347 00:20:32,565 --> 00:20:34,501 If you're stalling for time, Mrs. Collins, it won't do you 348 00:20:34,534 --> 00:20:35,668 any good. 349 00:20:35,702 --> 00:20:38,571 You'll save yourself a lot of discomfort if you sign now. 350 00:20:38,605 --> 00:20:40,740 What can you do to me? 351 00:20:40,773 --> 00:20:42,509 Hurt me? 352 00:20:42,542 --> 00:20:45,545 A woman my age is accustomed to pain. 353 00:20:46,513 --> 00:20:48,548 Kill me? 354 00:20:48,581 --> 00:20:50,717 There wouldn't be any profit in that. 355 00:20:50,750 --> 00:20:52,719 It's not what we can do to you, Mrs. Collins. 356 00:20:52,752 --> 00:20:55,755 It's what we can do to your real daughter-in-law-- to Doris. 357 00:20:56,088 --> 00:20:58,291 You mean you're holding her? 358 00:20:58,325 --> 00:21:00,059 Exactly, Mrs. Collins. 359 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 I'll sign. 360 00:21:06,533 --> 00:21:08,668 You don't have to sign that, Mrs. Collins. 361 00:21:08,701 --> 00:21:10,837 Your daughter-in-law is safe in the next town. 362 00:21:10,870 --> 00:21:13,640 That's far enough, Cisco. 363 00:21:13,673 --> 00:21:15,942 Unless you want to be responsible for an old lady's 364 00:21:15,975 --> 00:21:16,709 death. 365 00:21:16,743 --> 00:21:18,611 Don't pay attention to him, Cisco. 366 00:21:18,645 --> 00:21:19,912 It doesn't matter what happens to me. 367 00:21:19,946 --> 00:21:22,315 But it does to him, doesn't it, Cisco? 368 00:21:22,349 --> 00:21:25,352 Blanche, take his gun. 369 00:21:34,894 --> 00:21:37,530 (gunshots) (laughs) 370 00:21:43,135 --> 00:21:45,672 Hey, come get me, Mr. Sheriff. 371 00:21:45,705 --> 00:21:47,640 Here I am! 372 00:21:47,674 --> 00:21:48,508 That's one of them! 373 00:21:48,541 --> 00:21:50,510 Come on! 374 00:22:01,921 --> 00:22:04,023 Now, Mrs. Collins, if you want Cisco to live a little 375 00:22:04,056 --> 00:22:06,025 longer, start signing those bonds. 376 00:22:06,058 --> 00:22:07,527 Don't sign it, Mrs. Collins. 377 00:22:07,560 --> 00:22:08,127 Don't do it! 378 00:22:08,160 --> 00:22:09,396 I'll sign. 379 00:22:09,429 --> 00:22:12,532 All the money in the world isn't worth the life of one good man. 380 00:22:12,665 --> 00:22:13,700 (horse approaching) There's a rider coming. 381 00:22:22,575 --> 00:22:25,011 Have a look, Blanche. 382 00:22:29,682 --> 00:22:31,718 It's his pal, Pancho. 383 00:22:33,553 --> 00:22:36,556 Tell him to come in, but to drop his gun outside. 384 00:22:36,656 --> 00:22:37,590 All right, Pancho. 385 00:22:37,624 --> 00:22:39,459 Come in without your gun. 386 00:22:39,492 --> 00:22:40,527 Drop it out there. 387 00:22:40,560 --> 00:22:43,563 Hammond has Mrs. Collins covered. 388 00:22:58,511 --> 00:22:59,712 Let's see that holster. 389 00:22:59,746 --> 00:23:01,548 Turn around! 390 00:23:04,984 --> 00:23:07,854 All right, Mrs. Collins, sign. 391 00:23:07,887 --> 00:23:09,822 Nobody sign nothing! 392 00:23:09,856 --> 00:23:11,824 Drop those guns. 393 00:23:15,728 --> 00:23:18,498 Thank you, Mrs. Collins. 394 00:23:18,531 --> 00:23:20,633 All right, you two. 395 00:23:24,136 --> 00:23:26,539 The sheriff is coming. 396 00:23:26,573 --> 00:23:28,841 I would like to have you both meet him. 397 00:23:28,875 --> 00:23:29,976 Come on over here. 398 00:23:30,009 --> 00:23:32,011 Andale. 399 00:23:46,659 --> 00:23:48,528 What's going on here? 400 00:23:48,561 --> 00:23:50,497 SeƱor Sheriff, what keep you so long? 401 00:23:50,530 --> 00:23:52,098 We would like to have you meet SeƱora Collins. 402 00:23:52,131 --> 00:23:53,165 Hi. 403 00:23:53,199 --> 00:23:55,868 I'm sure that Mrs. Collins will testify against Mr. 404 00:23:55,902 --> 00:23:58,905 Hammond here and this young lady that posed as Doris. 405 00:23:59,506 --> 00:24:00,372 I certainly will. 406 00:24:00,406 --> 00:24:02,675 They were trying to steal the securities. 407 00:24:02,709 --> 00:24:04,243 There's a buckboard handy outside. 408 00:24:04,276 --> 00:24:06,646 I think you two better come with us. 409 00:24:06,679 --> 00:24:07,647 Here you are, Sheriff. 410 00:24:07,680 --> 00:24:09,482 This is his gun. 411 00:24:11,150 --> 00:24:14,153 Cisco, Pancho, I don't know how to thank you enough. 412 00:24:14,787 --> 00:24:17,790 It made us very happy to help you, SeƱora. 413 00:24:18,257 --> 00:24:19,626 Cisco... 414 00:24:19,659 --> 00:24:22,028 (laughing) We figure it out good, don't 415 00:24:22,061 --> 00:24:23,162 you? 416 00:24:23,195 --> 00:24:25,798 Pancho, the doctor said for you to keep your hand in the 417 00:24:25,898 --> 00:24:26,699 sling. 418 00:24:26,733 --> 00:24:27,900 Oh, in the sling? 419 00:24:27,934 --> 00:24:29,001 Oh-- the sling! 420 00:24:29,035 --> 00:24:30,603 Oh, I like the sling, Cisco. 421 00:24:30,637 --> 00:24:31,904 It worked pretty good, eh? 422 00:24:31,938 --> 00:24:33,573 I think I'm gonna use it all the time. 423 00:24:33,606 --> 00:24:35,642 Oh, Pancho! 424 00:24:35,675 --> 00:24:38,678 Oh, Cisco! 425 00:24:47,554 --> 00:24:50,022 Well, this is where we leave you, amigos! 426 00:24:50,056 --> 00:24:51,524 We'll be back soon. 427 00:24:51,558 --> 00:24:52,592 Look for us! 428 00:24:52,625 --> 00:24:53,626 (laughter) 30088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.