Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
narrator: Here's adventure.
2
00:00:17,651 --> 00:00:20,088
Here's romance.
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,057
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,091 --> 00:00:25,393
"The Cisco Kid"!
5
00:01:14,742 --> 00:01:17,611
No gunplay, Gibbs.
6
00:01:17,645 --> 00:01:19,747
I just want him to understand
that he's not to come around
7
00:01:19,780 --> 00:01:20,581
my spread.
8
00:01:20,614 --> 00:01:22,850
I'll take care of him with
my hands.
9
00:01:22,883 --> 00:01:26,086
man: That's good enough
for me.
10
00:01:45,473 --> 00:01:47,308
Cisco, look at that
big bully.
11
00:01:47,341 --> 00:01:49,710
He's whipping that little fellow
and he's two times as heavy.
12
00:01:49,743 --> 00:01:51,679
He's no match for him,
Pancho.
13
00:01:51,712 --> 00:01:52,813
That's not fair!
14
00:01:57,751 --> 00:01:59,653
He's had enough, Gibbs.
15
00:01:59,687 --> 00:02:02,690
I'm gonna give him one last
boot for luck.
16
00:02:11,399 --> 00:02:13,467
Hey, what are you butting
in for?
17
00:02:13,501 --> 00:02:16,437
It's clear enough the young
fellow is no match for you.
18
00:02:16,470 --> 00:02:17,505
Pancho: Why you beat him up?
19
00:02:17,538 --> 00:02:19,673
I told him to stay off
my place and keep away from
20
00:02:19,707 --> 00:02:20,941
my daughter.
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,610
Here's your gun.
22
00:02:22,643 --> 00:02:25,646
What do you have to say
about this?
23
00:02:28,816 --> 00:02:30,618
He won't talk, eh?
24
00:02:30,651 --> 00:02:32,820
Well, I guess I taught him
a lesson.
25
00:02:32,853 --> 00:02:34,922
I think you went a little
too far.
26
00:02:34,955 --> 00:02:35,923
I'm Henry Tracy.
27
00:02:35,956 --> 00:02:37,725
This is my foreman, Gibbs.
28
00:02:37,758 --> 00:02:39,293
I'm the Cisco Kid.
29
00:02:39,327 --> 00:02:40,428
How do you do, sir?
30
00:02:40,461 --> 00:02:42,363
This is my good friend,
Pancho.
31
00:02:42,396 --> 00:02:43,264
How are you, sir?
32
00:02:43,297 --> 00:02:44,398
Buenos dias.
33
00:02:44,432 --> 00:02:46,734
And so you won't think
there's anything wrong going on,
34
00:02:46,767 --> 00:02:48,536
the fight was a personal matter.
35
00:02:48,569 --> 00:02:50,638
I assure you this is the end
of it.
36
00:02:50,671 --> 00:02:51,972
Where are you fellas heading?
37
00:02:52,005 --> 00:02:54,408
Well, we was on our way
to Greenville to meet a friend
38
00:02:54,442 --> 00:02:56,577
of ours, circuit court
Judge Kendall.
39
00:02:56,610 --> 00:02:57,878
Elias Kendall.
40
00:02:57,911 --> 00:02:59,913
Yeah, odd old duck, isn't he?
41
00:02:59,947 --> 00:03:02,683
Well, I hope I see you again
before you leave town.
42
00:03:02,716 --> 00:03:03,817
Same here.
43
00:03:03,851 --> 00:03:04,785
Good-bye, sir.
44
00:03:04,818 --> 00:03:06,454
Good-bye.
45
00:03:06,487 --> 00:03:09,490
Cisco, he called the judge
a duck.
46
00:03:12,960 --> 00:03:14,395
Good morning, Judge Kendall.
47
00:03:14,428 --> 00:03:16,964
Oh, well, good morning,
Cisco, Pancho.
48
00:03:16,997 --> 00:03:18,332
Good morning, Judge.
49
00:03:18,366 --> 00:03:19,700
Yeah, how'd you sleep?
50
00:03:19,733 --> 00:03:20,834
Oh, Judge, I sleep good.
51
00:03:20,868 --> 00:03:24,238
I sleep like a little Chihuahua
dog in the hot sunshine.
52
00:03:24,338 --> 00:03:25,839
Well, that's good.
53
00:03:25,873 --> 00:03:28,542
Well, I guess we'll have to talk
business here.
54
00:03:28,576 --> 00:03:31,579
You know, I have to set up court
wherever I can, whenever I hit
55
00:03:32,045 --> 00:03:32,913
a town.
56
00:03:32,946 --> 00:03:35,283
Your Honor, just why did you
send for us?
57
00:03:35,316 --> 00:03:38,252
Well, you see, Cisco,
the fellow who's a marshal here,
58
00:03:38,286 --> 00:03:39,820
he up and died last week.
59
00:03:39,853 --> 00:03:42,823
And I thought that maybe you two
fellas could help me out.
60
00:03:42,856 --> 00:03:45,693
Pancho could be my bailiff,
and you could be my temporary
61
00:03:45,726 --> 00:03:46,727
marshal.
62
00:03:46,760 --> 00:03:47,895
Thank you, Your Honor.
63
00:03:47,928 --> 00:03:49,997
We'll try to do everything
we can for you.
64
00:03:50,030 --> 00:03:53,233
Yeah, but this little book
you gave me last night, it don't
65
00:03:53,867 --> 00:03:56,870
taught me nothing about this,
what you call them, balliffs?
66
00:03:57,070 --> 00:03:58,005
Bailiffs?
67
00:03:58,038 --> 00:03:59,607
Well, it's not supposed to.
68
00:03:59,640 --> 00:04:01,041
That's an almanac.
69
00:04:01,074 --> 00:04:04,278
Pancho, that book has a lot
of very important information
70
00:04:04,678 --> 00:04:05,613
in it.
71
00:04:05,646 --> 00:04:07,348
Oh, I know, Cisco, it's full
of good things.
72
00:04:07,381 --> 00:04:09,049
I'm going to take it down to
the hacienda and show
73
00:04:09,082 --> 00:04:10,050
my Uncle Tito.
74
00:04:10,083 --> 00:04:11,885
You know, my Uncle Tito is
my father's cousin on
75
00:04:11,919 --> 00:04:13,387
my mother's side.
76
00:04:13,421 --> 00:04:15,923
And this book tell him when
to plant the frijoles.
77
00:04:15,956 --> 00:04:18,959
You plant them in the quarter of
the moon and in the full moon.
78
00:04:19,793 --> 00:04:21,829
And if you don't plant them
then, the frijoles don't grow.
79
00:04:21,862 --> 00:04:23,897
I'm never without a copy
of it.
80
00:04:23,931 --> 00:04:26,934
All I need is my docket book
here, the Bible, my almanac.
81
00:04:28,669 --> 00:04:31,672
You know, I found out years ago
that a man could get just about
82
00:04:31,772 --> 00:04:34,708
all the law he needs
out of this good book.
83
00:04:35,943 --> 00:04:38,946
That is, if he reads it with
a lot of good horse sense.
84
00:04:40,448 --> 00:04:42,883
There wouldn't be as much
crime around, Judge,
85
00:04:42,916 --> 00:04:44,452
if everybody felt like you do.
86
00:04:44,485 --> 00:04:45,519
Thank you, Cisco.
87
00:04:45,553 --> 00:04:48,656
Now, Cisco, I want you to serve
this warrant for me.
88
00:04:48,689 --> 00:04:50,958
It's for the murder
of Henry Tracy.
89
00:04:50,991 --> 00:04:51,959
Henry Tracy?
90
00:04:51,992 --> 00:04:52,960
Mm-hmm.
91
00:04:52,993 --> 00:04:55,363
Why, we met that man
yesterday.
92
00:04:55,396 --> 00:04:56,664
When was he killed?
93
00:04:56,697 --> 00:04:59,700
Well, last night after you
fellas went to bed.
94
00:05:00,834 --> 00:05:03,837
A young fellow by the name of
Dorsey Knudsen has been accused
95
00:05:03,971 --> 00:05:05,038
of shooting him.
96
00:05:05,072 --> 00:05:07,107
He was accused by Tracy's
ranch foreman.
97
00:05:07,140 --> 00:05:08,809
A fellow by the name of Gibbs.
98
00:05:08,842 --> 00:05:10,077
Gibbs?
99
00:05:10,110 --> 00:05:12,813
Cisco, isn't that the big fellow
who beat up that little fellow?
100
00:05:12,846 --> 00:05:13,981
That's right, Pancho.
101
00:05:14,014 --> 00:05:16,984
This Mr. Tracy had Gibbs try
to convince this young fellow
102
00:05:18,586 --> 00:05:19,987
not to see his daughter anymore.
103
00:05:20,020 --> 00:05:21,822
Only, Gibbs went too far.
104
00:05:21,855 --> 00:05:24,425
I wonder if that could've
been Dorsey Knudsen.
105
00:05:24,458 --> 00:05:27,461
You know, he's been mighty sweet
on her.
106
00:05:35,903 --> 00:05:38,572
Don't bother to put
any shells in that gun.
107
00:05:38,606 --> 00:05:40,974
All right, Sheriff, I reckon
you got me.
108
00:05:41,008 --> 00:05:42,576
You bet I have.
109
00:05:42,610 --> 00:05:44,378
Come on, we're going
into town.
110
00:05:44,412 --> 00:05:45,446
Sure.
111
00:05:45,479 --> 00:05:47,781
Sure, anything you say.
112
00:05:47,815 --> 00:05:48,849
What's going on here?
113
00:05:48,882 --> 00:05:50,017
Why the gun?
114
00:05:50,050 --> 00:05:52,653
That's a good question for
the man that killed my father.
115
00:05:52,686 --> 00:05:53,954
What are you talking about?
116
00:05:53,987 --> 00:05:55,923
You're close enough.
117
00:05:55,956 --> 00:05:57,691
What happened to your father?
118
00:05:57,725 --> 00:05:58,992
We're wasting a lot of talk.
119
00:05:59,026 --> 00:05:59,993
I know you shot him.
120
00:06:00,027 --> 00:06:01,795
Isn't that enough?
121
00:06:01,829 --> 00:06:03,697
Look, honey, you're out of
your mind.
122
00:06:03,731 --> 00:06:06,166
If anything's happened to your
father, I want to help.
123
00:06:06,199 --> 00:06:08,502
Why, you can't be serious--
I'm warning you, Dorsey,
124
00:06:08,536 --> 00:06:09,670
that's close enough.
125
00:06:09,703 --> 00:06:11,839
I know you killed my father
last night.
126
00:06:11,872 --> 00:06:13,774
And nothing you say can
change that.
127
00:06:13,807 --> 00:06:14,742
Oh.
128
00:06:14,775 --> 00:06:16,076
I shot your father last night?
129
00:06:16,109 --> 00:06:19,012
So today I'm just sitting
around here taking it easy.
130
00:06:19,046 --> 00:06:20,948
Why, if I had done anything
like that, I'd be miles from
131
00:06:20,981 --> 00:06:23,684
here by now.
132
00:06:23,717 --> 00:06:25,085
Yes, I guess maybe you would.
133
00:06:25,118 --> 00:06:26,620
Take it easy, honey.
134
00:06:26,654 --> 00:06:29,657
I know how you must feel about
losing your father.
135
00:06:29,990 --> 00:06:31,825
Let's talk this over.
136
00:06:31,859 --> 00:06:34,862
Dorsey, I'm so mixed up,
I don't know what to think.
137
00:06:35,729 --> 00:06:37,731
Now, just tell me what
happened and I'll do everything
138
00:06:37,765 --> 00:06:38,666
in my power to help.
139
00:06:38,699 --> 00:06:41,469
(horses approaching)
Two men I met yesterday.
140
00:06:48,842 --> 00:06:50,878
They did me a big favor.
141
00:06:50,911 --> 00:06:52,780
I wonder what they want now.
142
00:06:55,816 --> 00:06:57,150
Are you Dorsey Knudsen?
143
00:06:57,184 --> 00:06:58,185
That's right.
144
00:06:58,218 --> 00:06:59,052
Sure, Cisco.
145
00:06:59,086 --> 00:07:00,087
That's the same one.
146
00:07:00,120 --> 00:07:02,923
Yes, I know, Pancho.
147
00:07:02,956 --> 00:07:03,924
What do you want?
148
00:07:03,957 --> 00:07:06,827
I have a warrant for your
arrest for the murder
149
00:07:06,860 --> 00:07:08,796
of Henry Tracy.
150
00:07:08,829 --> 00:07:11,799
Well, I admit you saw me
fighting with Gibbs, but
151
00:07:11,832 --> 00:07:14,635
I haven't seen her father since
you stopped the fight.
152
00:07:14,668 --> 00:07:16,504
Just a minute.
153
00:07:16,537 --> 00:07:17,905
I'm sorry, Miss Tracy.
154
00:07:17,938 --> 00:07:19,940
I had no idea who you were.
155
00:07:19,973 --> 00:07:21,609
It's all right.
156
00:07:21,642 --> 00:07:23,611
You had me fooled for a minute.
157
00:07:23,644 --> 00:07:26,647
Gibbs didn't tell me about
the fight.
158
00:07:26,980 --> 00:07:29,049
Carmel, you've got to listen
to me.
159
00:07:29,082 --> 00:07:30,050
This whole thing's a mistake.
160
00:07:30,083 --> 00:07:33,220
SeƱorita, por favor,
put away the pistola.
161
00:07:33,253 --> 00:07:34,387
Oh, no.
162
00:07:34,421 --> 00:07:37,825
Not until he signs a confession
that he killed my father.
163
00:07:37,958 --> 00:07:39,893
Don't worry about that,
seƱorita.
164
00:07:39,927 --> 00:07:41,895
Judge Kendall will get all
the evidence.
165
00:07:41,929 --> 00:07:43,764
I think my way is best.
166
00:07:43,797 --> 00:07:46,066
I'm taking no chances of him
getting off light with
167
00:07:46,099 --> 00:07:47,901
a tricky lawyer.
168
00:07:49,870 --> 00:07:51,572
Don't move.
169
00:07:51,605 --> 00:07:54,608
SeƱorita, even if you got
a written confession from him,
170
00:07:54,975 --> 00:07:57,277
under these conditions, it would
be worthless.
171
00:07:57,310 --> 00:08:00,514
I assure you, if this man is
guilty, he'll pay for his crime.
172
00:08:01,749 --> 00:08:03,884
SeƱorita, what Cisco say is
the truth.
173
00:08:03,917 --> 00:08:06,920
Judge Kendall, he use the Bible
and the good horse sense,
174
00:08:07,020 --> 00:08:10,023
and he will get on top and on
the bottom of this whole thing.
175
00:08:11,158 --> 00:08:12,793
I warned you.
176
00:08:14,161 --> 00:08:16,964
Now, seƱorita, you're not
the kind of a person who would
177
00:08:16,997 --> 00:08:19,166
shoot me or anybody else.
178
00:08:19,199 --> 00:08:21,068
Please.
179
00:08:21,101 --> 00:08:22,770
I guess you're right.
180
00:08:22,803 --> 00:08:23,871
That's better.
181
00:08:23,904 --> 00:08:25,706
Thank you, seƱorita.
182
00:08:25,739 --> 00:08:27,875
Now, see here--
SeƱor, don't talk
183
00:08:27,908 --> 00:08:29,109
so much here.
184
00:08:29,142 --> 00:08:31,779
Wait and use all those words in
the courthouse with the judge.
185
00:08:31,812 --> 00:08:33,881
All right, let's go.
186
00:08:33,914 --> 00:08:36,884
I won't have any trouble proving
my innocence.
187
00:08:36,917 --> 00:08:39,019
And, for your information,
I won't need a jury
188
00:08:39,052 --> 00:08:40,821
or a tricky lawyer.
189
00:08:51,799 --> 00:08:54,635
You know this, this-- what do
you call it?-- an almanac book
190
00:08:54,668 --> 00:08:56,269
is a wonderful thing, eh?
191
00:08:56,303 --> 00:08:59,306
It tell you all about the stars
and the moons and the ocean
192
00:09:00,073 --> 00:09:02,943
and the tides and when to catch
the fish and when don't not to
193
00:09:02,976 --> 00:09:04,111
catch the fish.
194
00:09:04,144 --> 00:09:06,914
And it say here too that you can
send a letter anyplace in
195
00:09:07,080 --> 00:09:10,017
the United States for 2 cents.
196
00:09:10,050 --> 00:09:13,053
And it say over here, it say
a man invented clock and a watch
197
00:09:15,322 --> 00:09:17,925
who will run eight days
without winding.
198
00:09:17,958 --> 00:09:20,260
(chuckles)
I wonder how long it'll run if
199
00:09:20,293 --> 00:09:21,494
you wind it.
200
00:09:21,528 --> 00:09:24,865
Yeah, I'd like to have one of
them watches, but I don't think
201
00:09:24,965 --> 00:09:26,767
I can afford it.
202
00:09:31,171 --> 00:09:33,874
Cisco, this book say you can
send a letter anyplace in
203
00:09:33,907 --> 00:09:36,376
the United States for 2 cents.
204
00:09:36,409 --> 00:09:39,613
That's fine, Pancho, if you
had anybody to write to.
205
00:09:39,713 --> 00:09:41,314
If I got somebody
to write to?
206
00:09:41,348 --> 00:09:42,883
I got lots of people
to write to.
207
00:09:42,916 --> 00:09:45,152
Oh, those seƱoritas down in
Tijuana and Ensenada.
208
00:09:45,185 --> 00:09:48,188
There's Conchita and Maria,
and I can write to them, Cisco.
209
00:09:48,722 --> 00:09:49,690
Hey, Pancho.
210
00:09:49,723 --> 00:09:50,357
What?
211
00:09:50,390 --> 00:09:51,291
Have you got the 2 cents?
212
00:09:51,324 --> 00:09:54,261
Well, maybe no, but I can
mail the mailman.
213
00:09:54,795 --> 00:09:57,765
Maybe he can take my IOU him.
214
00:10:00,834 --> 00:10:03,637
Well, Cisco, where's Dorsey?
215
00:10:03,671 --> 00:10:04,905
I got Dorsey locked up.
216
00:10:04,938 --> 00:10:06,707
He still says he's innocent.
217
00:10:06,740 --> 00:10:09,242
He claims that all we have is
circumstantial evidence.
218
00:10:09,276 --> 00:10:10,377
Hmm.
219
00:10:10,410 --> 00:10:13,647
Yeah, I ain't so keen on
circumstantial evidence myself,
220
00:10:13,681 --> 00:10:16,684
but this case has
a lot of strong points
221
00:10:16,917 --> 00:10:18,085
to substantiate it.
222
00:10:18,118 --> 00:10:20,788
You know, Dorsey and Tracy,
they did have a lot of trouble.
223
00:10:20,821 --> 00:10:23,824
But, I don't know, I kinda like
that young fella.
224
00:10:23,924 --> 00:10:25,693
So do I, Judge.
225
00:10:25,726 --> 00:10:26,760
Hmm.
226
00:10:26,794 --> 00:10:29,830
Well, here's a couple of
subpoenas for you to serve.
227
00:10:29,930 --> 00:10:32,432
That's one on Miss Tracy
and that's one on her foreman,
228
00:10:32,465 --> 00:10:33,667
Gibbs.
229
00:10:33,701 --> 00:10:34,702
Fine.
230
00:10:34,735 --> 00:10:35,936
I'll ride out to their place.
231
00:10:35,969 --> 00:10:37,370
Good.
232
00:10:59,927 --> 00:11:01,461
Cisco.
233
00:11:01,494 --> 00:11:02,930
How do you do, seƱorita?
234
00:11:02,963 --> 00:11:05,365
What are you doing here?
235
00:11:05,398 --> 00:11:07,835
SeƱorita, I brought
a subpoena for you to appear at
236
00:11:07,868 --> 00:11:09,870
the trial.
237
00:11:09,903 --> 00:11:12,205
I also have one for Mr. Gibbs.
238
00:11:12,239 --> 00:11:13,841
He's at the barn.
239
00:11:13,874 --> 00:11:15,375
Thank you.
240
00:11:15,408 --> 00:11:17,978
Can't the judge hear
the trial before a week?
241
00:11:18,011 --> 00:11:21,014
I'm sorry, seƱorita, but he
has to clear the other cases off
242
00:11:21,114 --> 00:11:23,016
the docket first.
243
00:11:23,050 --> 00:11:25,786
What does Dorsey have to say?
244
00:11:25,819 --> 00:11:28,822
Well, he still says
he's not guilty.
245
00:11:28,922 --> 00:11:31,358
Very convincingly too,
I suppose.
246
00:11:31,391 --> 00:11:34,394
SeƱorita, why was your father
so set against Dorsey
247
00:11:35,528 --> 00:11:36,897
seeing you?
248
00:11:36,930 --> 00:11:37,965
I really don't know.
249
00:11:37,998 --> 00:11:41,101
He and Dorsey had a violent
argument some weeks ago.
250
00:11:41,802 --> 00:11:43,103
About what?
251
00:11:43,136 --> 00:11:44,304
I don't know.
252
00:11:44,337 --> 00:11:47,407
Except Dorsey did hint to my
father that something funny was
253
00:11:47,908 --> 00:11:49,843
going on around our ranch.
254
00:11:49,877 --> 00:11:51,144
Funny?
255
00:11:51,178 --> 00:11:53,413
That's all I know.
256
00:11:53,446 --> 00:11:54,514
What are you thinking?
257
00:11:54,547 --> 00:11:57,951
Well, seƱorita, I was just
thinking about a terrible
258
00:11:58,852 --> 00:12:00,988
bitterness between you
and the man you love--
259
00:12:01,021 --> 00:12:03,891
Regardless of how I felt
about Dorsey, I loved my father
260
00:12:03,924 --> 00:12:05,759
very much.
261
00:12:05,793 --> 00:12:06,894
Well, of course, seƱorita.
262
00:12:06,927 --> 00:12:07,928
I'm sorry.
263
00:12:07,961 --> 00:12:08,862
Good day.
264
00:12:08,896 --> 00:12:10,197
Good day.
265
00:12:40,060 --> 00:12:41,528
SeƱorita?
266
00:12:44,297 --> 00:12:47,034
SeƱorita Tracy, one more thing.
267
00:12:47,067 --> 00:12:48,869
Was your foreman ever in
the army?
268
00:12:48,902 --> 00:12:49,970
Yes.
269
00:12:50,003 --> 00:12:51,939
And I'll tell you right now,
Mr. Gibbs is a thoroughly
270
00:12:51,972 --> 00:12:53,807
reliable man.
271
00:12:53,841 --> 00:12:54,908
Thank you, seƱorita.
272
00:12:54,942 --> 00:12:55,843
Good day.
273
00:12:55,876 --> 00:12:56,944
Good day.
274
00:12:58,178 --> 00:13:01,048
SeƱorita, you're gonna swore
that everything you say in this
275
00:13:01,915 --> 00:13:04,918
courthouse is going to be
the truth, the whole truth,
276
00:13:05,986 --> 00:13:07,554
and everything but the truth?
277
00:13:07,587 --> 00:13:08,588
I do.
278
00:13:08,621 --> 00:13:10,390
Sit in this chair, please.
279
00:13:10,423 --> 00:13:13,426
Now, before I proceed with
the first witness, I want to say
280
00:13:15,195 --> 00:13:18,198
to the defendant, Dorsey
Knudsen, has waived his rights
281
00:13:19,499 --> 00:13:20,968
to a jury trial.
282
00:13:21,001 --> 00:13:24,004
And I don't need a lawyer
either.
283
00:13:24,471 --> 00:13:26,339
Silence in this courtroom.
284
00:13:26,373 --> 00:13:28,608
And I also want to say that
the court has reserved the right
285
00:13:28,641 --> 00:13:31,845
to exclude the public
from this case.
286
00:13:32,445 --> 00:13:35,448
Now, I'm not operating with
a prosecuting attorney.
287
00:13:36,516 --> 00:13:39,519
So, Miss Tracy, I'm gonna ask
you a few questions and then
288
00:13:39,619 --> 00:13:42,822
I'm gonna have my friend, Cisco,
take over for me.
289
00:13:44,391 --> 00:13:45,392
Yes, sir.
290
00:13:45,425 --> 00:13:47,928
Well, you just tell
the court, Miss Tracy, in your
291
00:13:47,961 --> 00:13:50,463
own words what you know about
this case.
292
00:13:50,497 --> 00:13:53,500
I know that my father and
Dorsey had a violent argument
293
00:13:53,600 --> 00:13:55,268
several weeks ago.
294
00:13:55,302 --> 00:13:56,203
Good.
295
00:13:56,236 --> 00:13:58,171
That's right, you go ahead now,
Miss Tracy.
296
00:13:58,205 --> 00:14:00,273
Well, that's about all I can
tell you.
297
00:14:00,307 --> 00:14:01,875
I was in town that night.
298
00:14:01,909 --> 00:14:04,577
Mr. Gibbs has the most
important testimony.
299
00:14:04,611 --> 00:14:07,614
Would you like to ask the
witness any questions, Cisco?
300
00:14:08,148 --> 00:14:09,482
Not at this time.
301
00:14:09,516 --> 00:14:11,018
Thank you very much, Your Honor.
302
00:14:11,051 --> 00:14:14,054
You may stand down,
Miss Tracy.
303
00:14:18,691 --> 00:14:21,895
Bailiff, call the next witness.
304
00:14:21,995 --> 00:14:24,965
Will Mr. Ben Gibbs come
to forwards?
305
00:14:26,166 --> 00:14:28,135
You don't have to yell
your head off.
306
00:14:28,168 --> 00:14:29,136
I'm right here.
307
00:14:29,169 --> 00:14:31,104
A bailiff got to yell off
his head all the time.
308
00:14:31,138 --> 00:14:33,173
Raise up your right hand,
please.
309
00:14:33,206 --> 00:14:35,542
You solemnly swore to tell
the truth--
310
00:14:35,575 --> 00:14:37,377
Yeah, yeah.
311
00:14:37,410 --> 00:14:40,413
Uh, Mr. Gibbs, Cisco is gonna
take over for a few minutes.
312
00:14:45,418 --> 00:14:47,654
That's all right with me.
313
00:14:47,687 --> 00:14:50,023
Thank you, Judge Kendall.
314
00:14:50,057 --> 00:14:53,060
And now, Mr. Gibbs, will you
please tell the court what you
315
00:14:53,160 --> 00:14:55,562
saw the night Mr. Tracy
was killed?
316
00:14:55,595 --> 00:14:58,465
Yeah, I'd be glad to.
317
00:14:58,498 --> 00:15:00,067
I was in the bunkhouse.
318
00:15:00,100 --> 00:15:02,970
It was about 9:30,
and I heard a shot.
319
00:15:03,003 --> 00:15:04,071
I ran outside.
320
00:15:04,104 --> 00:15:07,174
I didn't know where it came from
but I had a good idea.
321
00:15:08,175 --> 00:15:11,178
Then I saw him running away.
322
00:15:11,478 --> 00:15:14,447
I knew there was a horse out
there somewhere because I saw
323
00:15:14,481 --> 00:15:16,416
him ride off.
324
00:15:16,449 --> 00:15:19,119
Then I found old man Tracy out
by the barn.
325
00:15:19,152 --> 00:15:22,155
He was shot in the back
and he was dead.
326
00:15:22,389 --> 00:15:24,958
You're lying, Gibbs.
327
00:15:24,992 --> 00:15:26,059
Silencio.
328
00:15:26,093 --> 00:15:27,694
I will not be quiet!
329
00:15:27,727 --> 00:15:30,397
Why, the last time I saw Tracy,
he was alive.
330
00:15:30,430 --> 00:15:32,665
That was out by my shack
where I fought with Gibbs.
331
00:15:32,699 --> 00:15:34,667
You two men were there.
332
00:15:34,701 --> 00:15:36,736
I never went near Carmel's house
that night.
333
00:15:36,769 --> 00:15:39,973
SeƱor Dorsey, any more
outburst like that, you will be
334
00:15:40,573 --> 00:15:43,576
rejected from the courtroom
to the full content of the law.
335
00:15:43,710 --> 00:15:46,713
Oh, no, I can't do that because
we wouldn't have no more trial.
336
00:15:49,716 --> 00:15:52,552
Proceed, Cisco.
337
00:15:52,585 --> 00:15:55,588
If what you said is
the truth, then you are
338
00:15:55,722 --> 00:15:58,691
an eyewitness to that man's
running away.
339
00:15:58,725 --> 00:16:01,394
But you are not an eyewitness
to the actual shooting.
340
00:16:01,428 --> 00:16:03,196
Well, that's good enough
for me.
341
00:16:03,230 --> 00:16:05,598
Well, actually, Mr. Gibbs,
what you're doing is giving
342
00:16:05,632 --> 00:16:07,667
nothing but circumstantial
evidence.
343
00:16:07,700 --> 00:16:09,236
Mr. Gibbs.
344
00:16:09,269 --> 00:16:12,272
You said you heard the shot
and you ran out and you saw
345
00:16:13,573 --> 00:16:16,309
Mr. Dorsey running away.
346
00:16:16,343 --> 00:16:19,012
Now, how far was he from you?
347
00:16:19,046 --> 00:16:21,748
Oh, I don't know, about 50,
75 yards.
348
00:16:21,781 --> 00:16:23,650
It must've been that far.
349
00:16:23,683 --> 00:16:25,718
If he'd have been any closer,
I'd have got him.
350
00:16:25,752 --> 00:16:27,620
Mr. Gibbs, it was night.
351
00:16:27,654 --> 00:16:29,556
It was very dark, wasn't it?
352
00:16:29,589 --> 00:16:32,525
Yeah, it was night
but I could see him plain.
353
00:16:32,559 --> 00:16:34,494
How plain?
354
00:16:34,527 --> 00:16:37,530
Well, the moon was up
and I could see him real plain.
355
00:16:38,698 --> 00:16:41,068
Would you say it was
full moon?
356
00:16:41,101 --> 00:16:42,469
Yeah, yeah, that's it.
357
00:16:42,502 --> 00:16:43,503
Full moon.
358
00:16:43,536 --> 00:16:46,673
Why, I could see him as plain as
I can see you now.
359
00:16:46,773 --> 00:16:49,742
Judge Kendall, do I have to let
him question me anymore?
360
00:16:51,411 --> 00:16:53,680
Have you got something
to hide?
361
00:16:53,713 --> 00:16:54,681
I got nothing to hide.
362
00:16:54,714 --> 00:16:56,383
Fire away.
363
00:16:56,416 --> 00:16:59,419
Mr. Gibbs, if I remember
correctly, there was no
364
00:17:00,853 --> 00:17:02,722
moonlight at all that night.
365
00:17:02,755 --> 00:17:04,557
You can't make a liar
out of me.
366
00:17:04,591 --> 00:17:05,558
I know what I saw.
367
00:17:05,592 --> 00:17:08,761
And I also think I know what
you couldn't see.
368
00:17:08,861 --> 00:17:10,530
Cisco has a point there.
369
00:17:10,563 --> 00:17:12,565
Go ahead, Cisco.
370
00:17:12,599 --> 00:17:15,502
Your honor, this is the point
I wanted to make.
371
00:17:15,535 --> 00:17:18,538
There was no moonlight that
night that Mr. Tracy got killed.
372
00:17:19,739 --> 00:17:22,742
And you, Mr. Gibbs, you couldn't
see a man plain enough
373
00:17:23,543 --> 00:17:26,546
to recognize him at a distance
of ten yards any more
374
00:17:26,713 --> 00:17:27,780
than 50 yards.
375
00:17:27,814 --> 00:17:30,617
Well, I know what I could see
or what I couldn't see.
376
00:17:30,717 --> 00:17:32,152
Your Honor.
377
00:17:32,185 --> 00:17:34,654
Pancho, give me that almanac.
378
00:17:34,687 --> 00:17:37,690
Your Honor, please take a look
at the date of the night
379
00:17:38,125 --> 00:17:39,726
in question.
380
00:17:39,759 --> 00:17:42,762
And also, will you please notice
the marking for the night
381
00:17:45,365 --> 00:17:46,299
for the moon.
382
00:17:46,333 --> 00:17:49,536
By golly, it's right here
in black and white.
383
00:17:49,769 --> 00:17:52,472
There wasn't any moon!
384
00:17:52,505 --> 00:17:54,774
Well, Mr. Gibbs?
385
00:17:54,807 --> 00:17:57,210
All right, so there wasn't
any moon.
386
00:17:57,244 --> 00:18:00,213
But that doesn't prove Dorsey
didn't kill old man Tracy.
387
00:18:00,247 --> 00:18:02,315
It certainly doesn't prove
he did.
388
00:18:02,349 --> 00:18:04,751
Are you trying to free
this killer?
389
00:18:04,784 --> 00:18:07,720
Maybe you think you can blame
the murder on me.
390
00:18:07,754 --> 00:18:10,490
There's one thing for sure,
Mr. Gibbs.
391
00:18:10,523 --> 00:18:12,292
I can lock you up for perjury.
392
00:18:12,325 --> 00:18:13,360
Perjury?
393
00:18:13,393 --> 00:18:16,429
Who can say I'm lying about what
I saw or didn't see?
394
00:18:16,596 --> 00:18:19,532
For the time being,
Mr. Gibbs, I can't say
395
00:18:19,566 --> 00:18:21,901
you're lying about seeing a man
running away.
396
00:18:21,934 --> 00:18:25,138
But I can say you're lying
about recognizing a man
397
00:18:25,672 --> 00:18:28,341
by moonlight that wasn't there.
398
00:18:28,375 --> 00:18:30,643
That's perjury,
and I'm holding you.
399
00:18:30,677 --> 00:18:32,479
I demand bail.
400
00:18:32,512 --> 00:18:34,647
According to the statues,
that's your privilege.
401
00:18:34,681 --> 00:18:37,684
I set the bail at $250.
402
00:18:37,884 --> 00:18:39,319
All right.
403
00:18:39,352 --> 00:18:40,920
$150...
404
00:18:40,953 --> 00:18:42,622
$200...
405
00:18:42,655 --> 00:18:43,690
$250.
406
00:18:43,723 --> 00:18:45,758
Mr. Gibbs.
407
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
How is it that you carry
so much money with you?
408
00:18:48,495 --> 00:18:50,230
There's no law against it,
is there?
409
00:18:50,263 --> 00:18:51,398
Oh, no, of course not.
410
00:18:51,431 --> 00:18:54,601
But it is very unusual for
a ranch foreman to have so much
411
00:18:54,834 --> 00:18:56,669
money in his pocket.
412
00:18:56,703 --> 00:18:58,471
Well, I'm thrifty.
413
00:18:58,505 --> 00:19:01,508
I save all my pennies
and I don't like banks.
414
00:19:01,874 --> 00:19:03,576
Judge, can I leave now?
415
00:19:03,610 --> 00:19:05,378
Yes, you can go now, Gibbs.
416
00:19:05,412 --> 00:19:07,680
But don't leave the county
and be here at Tuesday morning
417
00:19:07,714 --> 00:19:09,282
at 9:00 a.m.
418
00:19:13,620 --> 00:19:14,921
Thanks, Cisco.
419
00:19:14,954 --> 00:19:16,823
It's all right, Dorsey.
420
00:19:16,856 --> 00:19:18,591
Am I free now, Judge?
421
00:19:18,625 --> 00:19:20,660
No, no, not exactly, son.
422
00:19:20,693 --> 00:19:23,596
You see, all we did was prove
that Gibbs was lying
423
00:19:23,630 --> 00:19:24,597
about the moon.
424
00:19:24,631 --> 00:19:26,366
Now I gotta lock you up again.
425
00:19:26,399 --> 00:19:27,600
All right, come on, son.
426
00:19:27,634 --> 00:19:28,701
We don't want any trouble.
427
00:19:28,735 --> 00:19:29,936
Don't worry.
428
00:19:29,969 --> 00:19:32,672
I think Cisco's gonna prove that
you didn't do nothing at all.
429
00:19:37,344 --> 00:19:38,778
Now I know he's innocent.
430
00:19:38,811 --> 00:19:40,847
Do you think you can clear him,
Cisco?
431
00:19:40,880 --> 00:19:43,483
SeƱorita, I promise you,
we'll do everything possible.
432
00:19:43,516 --> 00:19:45,485
Oh, thank you.
433
00:19:48,621 --> 00:19:51,224
You know, Cisco, it's a good
thing I read that almanac,
434
00:19:51,258 --> 00:19:53,760
because I'm gonna read it some
more then maybe I can solve
435
00:19:53,793 --> 00:19:56,796
this whole case by myself alone.
436
00:19:59,366 --> 00:20:01,334
Cisco, you're not listening
to me.
437
00:20:01,368 --> 00:20:02,635
Oh, yes, Pancho.
438
00:20:02,669 --> 00:20:04,504
I was just thinking about Gibbs.
439
00:20:04,537 --> 00:20:06,606
Suppose he jumps bail?
440
00:20:06,639 --> 00:20:09,309
We'll never get to the bottom of
this case.
441
00:20:09,342 --> 00:20:10,910
What are you gonna do?
442
00:20:10,943 --> 00:20:13,946
We better go out to
the Tracy place.
443
00:20:14,046 --> 00:20:15,415
You gonna look for something?
444
00:20:15,448 --> 00:20:16,483
Yes, Pancho.
445
00:20:16,516 --> 00:20:19,552
I want to show you how Mr. Gibbs
dries animal skins.
446
00:20:20,353 --> 00:20:22,289
Animal skins, I know how
to dry the animal skins.
447
00:20:22,322 --> 00:20:23,856
You take the animal skins
and you--
448
00:20:23,890 --> 00:20:24,491
Yes, Pancho.
449
00:20:24,524 --> 00:20:25,592
But not the way he does it.
450
00:20:25,625 --> 00:20:26,859
Come on.
451
00:20:41,608 --> 00:20:43,610
What's he doing over there,
Cisco?
452
00:20:43,643 --> 00:20:45,745
Those are army signals,
Pancho.
453
00:20:45,778 --> 00:20:48,348
The first one he made
in the shape of a triangle.
454
00:20:48,381 --> 00:20:51,384
It means the enemy's close,
do not advance.
455
00:20:51,684 --> 00:20:53,586
Now he's changed it to a square.
456
00:20:53,620 --> 00:20:55,455
That means it is safe, advance.
457
00:20:55,488 --> 00:20:57,624
Cisco, that's why you say
he's in the army?
458
00:20:57,657 --> 00:20:58,558
Yes.
459
00:20:58,591 --> 00:21:00,660
Let's go over there and take
him prisoner.
460
00:21:00,693 --> 00:21:01,828
I'll make him talk.
461
00:21:01,861 --> 00:21:03,062
Not yet, Pancho.
462
00:21:03,095 --> 00:21:06,299
Let's see for whom he's making
the signals first.
463
00:21:09,902 --> 00:21:12,405
(horses approaching)
There they are.
464
00:21:20,613 --> 00:21:21,648
I told you so.
465
00:21:21,681 --> 00:21:24,684
Yes, there's two of them,
Cisco.
466
00:21:33,059 --> 00:21:33,960
All right, hurry up!
467
00:21:33,993 --> 00:21:37,330
Get it back in here and I'll
close the door.
468
00:21:38,365 --> 00:21:41,368
Look, they're backing
in the barn.
469
00:21:55,682 --> 00:21:57,684
Cisco, now we grab them, eh?
470
00:21:57,717 --> 00:22:00,420
Not yet, Pancho.
471
00:22:00,453 --> 00:22:01,421
Wait a minute.
472
00:22:01,454 --> 00:22:02,522
I have an idea.
473
00:22:02,555 --> 00:22:04,123
We'll wait until they come out.
474
00:22:04,156 --> 00:22:06,926
What are you gonna do?
475
00:22:06,959 --> 00:22:09,496
Go send me upstairs.
476
00:22:09,529 --> 00:22:11,764
Send you upstair-- we got no
stairs here, Cisco.
477
00:22:11,798 --> 00:22:12,932
Pancho, we do have.
478
00:22:12,965 --> 00:22:13,766
You'll see.
479
00:22:13,800 --> 00:22:14,834
Come on.
480
00:22:16,869 --> 00:22:18,638
Here we are, Pancho.
481
00:22:18,671 --> 00:22:19,839
Cisco, that ain't no stairs.
482
00:22:19,872 --> 00:22:20,940
It's a block and pulley.
483
00:22:20,973 --> 00:22:22,942
I know it, but you're gonna
pull me up above the door.
484
00:22:22,975 --> 00:22:23,776
Come on, quick.
485
00:22:23,810 --> 00:22:24,644
I'm gonna pull you?
486
00:22:24,677 --> 00:22:26,446
Now I'm the stairs, huh?
487
00:22:26,479 --> 00:22:27,414
Pancho, go on.
488
00:22:27,447 --> 00:22:28,781
Hurry up.
489
00:22:33,453 --> 00:22:36,456
Cisco, you are heavy like
a sack of frijoles.
490
00:22:37,056 --> 00:22:38,525
Never mind how heavy I am.
491
00:22:38,558 --> 00:22:40,026
Hurry up.
492
00:22:46,533 --> 00:22:49,536
Open those doors and let's
get out of here.
493
00:23:42,589 --> 00:23:44,657
Look, Cisco, I got mine
upstairs.
494
00:23:44,691 --> 00:23:46,793
He's gonna be hanging around
here for a long time.
495
00:23:46,826 --> 00:23:48,194
(giggles)
Those two men who rode in
496
00:23:51,664 --> 00:23:53,566
the wagon were army deserters.
497
00:23:53,600 --> 00:23:56,569
They were stealing army supplies
and selling them.
498
00:23:56,603 --> 00:23:58,237
That's how they made
so much money.
499
00:23:58,270 --> 00:24:00,106
And they was using
Mr. Tracy's barn
500
00:24:00,139 --> 00:24:01,941
as a hideout place.
501
00:24:01,974 --> 00:24:04,977
Carmel, your father found out
what his foreman was doing.
502
00:24:06,546 --> 00:24:08,881
That's why Gibbs committed
the crime.
503
00:24:08,915 --> 00:24:11,918
And we got a full confession
from one of Gibbs's pals.
504
00:24:13,252 --> 00:24:16,455
Well, I hope you youngsters
have straightened out all
505
00:24:16,656 --> 00:24:17,924
your difficulties.
506
00:24:17,957 --> 00:24:20,159
We're waiting
for the judge now.
507
00:24:20,192 --> 00:24:22,862
I hope he comes soon before she
changes her mind again.
508
00:24:22,895 --> 00:24:23,996
What do you mean?
509
00:24:24,030 --> 00:24:25,598
There's gonna be a wedding?
510
00:24:25,632 --> 00:24:27,534
And Pancho, we want you to be
the best man.
511
00:24:27,567 --> 00:24:29,636
Oh, I always been
the best man.
512
00:24:29,669 --> 00:24:31,604
Except Cisco.
513
00:24:31,638 --> 00:24:33,873
Oh, Pancho.
514
00:24:33,906 --> 00:24:36,909
Oh, Cisco!
515
00:24:37,009 --> 00:24:38,477
(both laugh)
Cisco, do we have to leave
516
00:24:45,652 --> 00:24:47,219
all our good friends now?
517
00:24:47,253 --> 00:24:49,221
Only until next time, Pancho.
518
00:24:49,255 --> 00:24:51,190
Adios, amigos!
37496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.