Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
narrator: Here's adventure.
2
00:00:17,818 --> 00:00:20,121
Here's romance.
3
00:00:20,154 --> 00:00:23,157
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,291 --> 00:00:25,593
"The Cisco Kid"!
5
00:00:46,714 --> 00:00:48,382
Pancho: Wait, Cisco!
6
00:00:56,457 --> 00:00:57,491
What's the matter, Pancho?
7
00:00:57,525 --> 00:00:58,459
What did you stop for?
8
00:00:58,492 --> 00:01:01,262
Why I stopped for, Cisco,
my boots is leaking.
9
00:01:01,295 --> 00:01:02,563
Your boots are leaking?
10
00:01:02,596 --> 00:01:03,297
Yes.
11
00:01:03,331 --> 00:01:05,166
But we're not walking,
Pancho.
12
00:01:05,199 --> 00:01:06,467
What is leaking through
your boots?
13
00:01:06,500 --> 00:01:08,169
What is leaking through
my boots?
14
00:01:08,202 --> 00:01:10,171
Look, my toes is leaking and
peeking through my boots.
15
00:01:10,204 --> 00:01:12,340
Ah, those poor boots, Pancho.
16
00:01:12,373 --> 00:01:14,175
They're finally wearing out.
17
00:01:14,208 --> 00:01:15,376
How long have you had them?
18
00:01:15,409 --> 00:01:18,579
Oh, I forget to remember, but
I know it was about two years
19
00:01:19,347 --> 00:01:21,182
ago in Septober.
20
00:01:21,215 --> 00:01:24,218
Pancho, how many times I told
you, you need new ones, amigo.
21
00:01:25,519 --> 00:01:26,520
Throw these away.
22
00:01:26,554 --> 00:01:28,856
Oh, throw these boots away,
Cisco.
23
00:01:28,889 --> 00:01:29,890
The poor little things.
24
00:01:29,923 --> 00:01:32,160
They take me such a far
distance.
25
00:01:32,193 --> 00:01:34,195
Every night I put them on
my pillow when I go to sleep.
26
00:01:34,228 --> 00:01:37,165
And no, no, no, to throw them
away would be like throwing away
27
00:01:37,198 --> 00:01:38,499
some good friend.
28
00:01:38,532 --> 00:01:39,667
But Pancho.
29
00:01:39,700 --> 00:01:40,801
What?
30
00:01:40,834 --> 00:01:42,503
You wouldn't like to walk on
your bare toes, would you?
31
00:01:42,536 --> 00:01:45,539
Well, I guess you're right.
32
00:01:46,907 --> 00:01:48,409
These boots are finished.
33
00:01:48,442 --> 00:01:49,543
Wait a minute, Pancho.
34
00:01:49,577 --> 00:01:50,678
Don't take them off now.
35
00:01:50,711 --> 00:01:53,881
Wait until we get to town
and there we'll buy new ones.
36
00:01:53,981 --> 00:01:55,283
In town?
37
00:01:55,316 --> 00:01:56,450
Sure.
38
00:01:56,484 --> 00:01:58,152
What about that sheriff whose
got those bandito troubles,
39
00:01:58,186 --> 00:01:59,153
Cisco?
40
00:01:59,187 --> 00:02:00,188
Oh, we'll see the sheriff
first.
41
00:02:00,221 --> 00:02:03,324
But Pancho, there is a very good
boot maker there.
42
00:02:03,357 --> 00:02:06,360
Cisco, will you please do me
a big flavor?
43
00:02:06,794 --> 00:02:07,428
A flavor?
44
00:02:07,461 --> 00:02:08,596
You mean a promise, don't you?
45
00:02:08,629 --> 00:02:10,831
Well, whatever it is, let us
buy the boots before we see
46
00:02:10,864 --> 00:02:12,333
the sheriff.
47
00:02:12,366 --> 00:02:13,634
All right, Pancho.
48
00:02:13,667 --> 00:02:14,502
But why?
49
00:02:14,535 --> 00:02:15,669
Why, you know why.
50
00:02:15,703 --> 00:02:17,638
Every time we see a sheriff,
we have to jump on the horses,
51
00:02:17,671 --> 00:02:20,274
sit in the saddles, ride over
the mountains and everything and
52
00:02:20,308 --> 00:02:22,910
chase the banditos, and we don't
get no water to drink.
53
00:02:22,943 --> 00:02:24,111
We don't get nothing to eat.
54
00:02:24,144 --> 00:02:25,946
You know, that's the truth,
the whole truth, and everything
55
00:02:25,979 --> 00:02:27,181
but the truth.
56
00:02:27,215 --> 00:02:27,915
You're right, Pancho.
57
00:02:27,948 --> 00:02:28,916
That's very true.
58
00:02:28,949 --> 00:02:30,718
But, look, Pancho.
59
00:02:30,751 --> 00:02:33,754
We'll buy the new boots first,
then we'll see the sheriff.
60
00:02:33,854 --> 00:02:34,955
That's a promise.
61
00:02:34,988 --> 00:02:36,557
Bueno, bueno.
62
00:02:36,590 --> 00:02:39,427
Well, good-bye little toes.
63
00:02:39,460 --> 00:02:42,463
The next time I see you, I won't
be looking at you.
64
00:02:42,596 --> 00:02:43,764
You know, Cisco.
65
00:02:43,797 --> 00:02:47,167
My little toes are beginning
to show their appreciations for
66
00:02:47,301 --> 00:02:49,403
the boots I'm going to buy them.
67
00:02:49,437 --> 00:02:50,604
Let's went.
68
00:02:50,638 --> 00:02:51,905
Come on, Pancho, come on.
69
00:03:14,628 --> 00:03:16,664
Aiy, aiy, aiy.
70
00:03:16,697 --> 00:03:19,467
Cisco, my shoes is choking me.
71
00:03:19,500 --> 00:03:22,503
But Pancho, these shoes are
so small and beautiful.
72
00:03:22,936 --> 00:03:25,939
Yeah, well, my feet, they
don't see the beauty, but oh,
73
00:03:26,507 --> 00:03:28,576
they feel the pinch.
74
00:03:28,609 --> 00:03:31,345
But Pancho, why do you buy
shoes that pinch you so?
75
00:03:31,379 --> 00:03:33,814
I don't know, I guess I make
a big mistake, uh?
76
00:03:33,847 --> 00:03:35,015
Ah, big mistake.
77
00:03:35,048 --> 00:03:37,251
I know how you made that big
mistake.
78
00:03:37,285 --> 00:03:39,320
You wanted your foot to look
small, didn't you?
79
00:03:39,353 --> 00:03:40,954
Well, my feet seem too big.
80
00:03:40,988 --> 00:03:42,890
It's little.
81
00:03:42,923 --> 00:03:44,258
Say, Pancho.
82
00:03:44,292 --> 00:03:45,426
What?
83
00:03:45,459 --> 00:03:46,760
Why don't you break those
shoes in and throw the old ones
84
00:03:46,794 --> 00:03:47,495
away?
85
00:03:47,528 --> 00:03:50,398
Throw my-- this old shoes
away?
86
00:03:50,431 --> 00:03:51,965
They're my old friends, Cisco.
87
00:03:51,999 --> 00:03:54,935
My Uncle Manuel would turn
upside down in his grave place
88
00:03:54,968 --> 00:03:56,804
if I would throw them away,
Cisco.
89
00:03:56,837 --> 00:03:59,840
I-- I-- I--
(groaning)
90
00:04:06,414 --> 00:04:07,548
(gunshot)
(gunshots)
91
00:04:23,931 --> 00:04:26,900
(gunshots continue)
What about this man, Pancho?
92
00:05:12,012 --> 00:05:13,914
Well, you don't need no
doctor, Cisco.
93
00:05:13,947 --> 00:05:15,082
It's too late.
94
00:05:15,115 --> 00:05:17,017
And look, they leave in such
a hurry, they don't come back
95
00:05:17,050 --> 00:05:18,752
for their money.
96
00:05:18,786 --> 00:05:20,854
Maybe they decided to leave
with their lives.
97
00:05:20,888 --> 00:05:21,989
You wanna follow them?
98
00:05:22,022 --> 00:05:24,758
No, I think we'd better take
this man and the money to
99
00:05:24,792 --> 00:05:25,893
the sheriff first.
100
00:05:25,926 --> 00:05:27,928
He's one little bird that
didn't get a chance to hide in
101
00:05:27,961 --> 00:05:28,829
the bush, huh?
102
00:05:28,862 --> 00:05:30,030
That's right.
103
00:05:30,063 --> 00:05:31,465
Let's go.
104
00:05:34,902 --> 00:05:37,905
All right, wait over there.
105
00:05:38,005 --> 00:05:39,973
Looks like I've stepped
into one.
106
00:05:40,007 --> 00:05:41,074
Is it bad, Sheriff?
107
00:05:41,108 --> 00:05:42,042
I don't think so.
108
00:05:42,075 --> 00:05:44,845
Well, you dropped that one
out in the street.
109
00:05:44,878 --> 00:05:46,013
We've got this one here for you.
110
00:05:46,046 --> 00:05:47,948
Yes, and we got the money,
too.
111
00:05:47,981 --> 00:05:50,117
Uh, keys are in the cell
door.
112
00:05:50,150 --> 00:05:51,385
Lock him up.
113
00:05:51,419 --> 00:05:52,586
I'll go over to the doctor.
114
00:05:52,620 --> 00:05:53,821
Here, I'll help you.
115
00:05:53,854 --> 00:05:55,456
Take good care of him,
Pancho.
116
00:05:55,489 --> 00:05:56,490
All right, hombre, to the cell.
117
00:05:56,524 --> 00:05:57,858
Go on.
118
00:05:57,891 --> 00:05:58,992
Thank you.
119
00:06:01,495 --> 00:06:02,930
Get in.
120
00:06:08,035 --> 00:06:10,838
We'll soon round up the rest of
your men.
121
00:06:10,871 --> 00:06:13,874
You may not even have to look
for them.
122
00:06:29,022 --> 00:06:32,025
Cisco, my feet will never
forgive me for wearing these
123
00:06:32,526 --> 00:06:33,561
boots.
124
00:06:33,594 --> 00:06:36,630
Pancho, you are going about
it the wrong way, amigo.
125
00:06:37,565 --> 00:06:40,568
The only way you can break those
boots in right is to wear them.
126
00:06:40,868 --> 00:06:43,871
Yeah, I want to broke my feet
before I can broke these boots
127
00:06:44,037 --> 00:06:44,938
in.
128
00:06:44,972 --> 00:06:46,840
My toes is all crooked.
129
00:06:46,874 --> 00:06:49,877
(chuckles)
Hey, amigo.
130
00:06:50,077 --> 00:06:51,945
You do a lot of walking.
131
00:06:51,979 --> 00:06:53,581
You're gonna wear out
your boots.
132
00:06:53,614 --> 00:06:55,849
Why don't you wear my boots and
broke them in for me?
133
00:06:55,883 --> 00:06:57,117
I got news for you.
134
00:06:57,150 --> 00:06:59,953
I ain't gonna be here that long.
135
00:06:59,987 --> 00:07:01,655
No, you going someplace?
136
00:07:01,689 --> 00:07:03,957
You think this broken-down
jail's gonna hold me?
137
00:07:03,991 --> 00:07:04,958
You're mistaken.
138
00:07:04,992 --> 00:07:07,160
Why, I've walked out of better.
139
00:07:11,932 --> 00:07:14,735
I just sent word to
the county seat, Cisco.
140
00:07:14,768 --> 00:07:16,937
I'm taking Jess in.
141
00:07:16,970 --> 00:07:18,071
This oughta be good.
142
00:07:18,105 --> 00:07:20,941
A sheriff with one arm in
a sling gonna take Jess Martin
143
00:07:20,974 --> 00:07:23,243
on a two-day trip through open
country.
144
00:07:23,276 --> 00:07:25,813
The sheriff will not have to
make the trip.
145
00:07:25,846 --> 00:07:27,848
Pancho and I will take you to
the county seat.
146
00:07:27,881 --> 00:07:30,851
And there, my friend, you're
gonna have to stand trial.
147
00:07:30,884 --> 00:07:32,653
You don't have to do that,
Cisco.
148
00:07:32,686 --> 00:07:33,754
I can manage.
149
00:07:33,787 --> 00:07:35,956
But Sheriff, with your arm
like this?
150
00:07:35,989 --> 00:07:38,492
Pancho and I will see that he
gets there.
151
00:07:38,526 --> 00:07:39,893
You'll see nothing.
152
00:07:39,927 --> 00:07:42,730
My gang's just waiting to make
a move.
153
00:07:42,763 --> 00:07:44,798
You won't make ten miles.
154
00:07:44,832 --> 00:07:46,567
Maybe.
155
00:07:46,600 --> 00:07:48,936
I don't know how to thank you
for doing this, Cisco.
156
00:07:48,969 --> 00:07:51,639
This ain't gonna be no easy
trip.
157
00:07:51,672 --> 00:07:53,273
You don't have to thank us,
Sheriff.
158
00:07:53,306 --> 00:07:54,942
We'll all leave early in
the morning.
159
00:07:54,975 --> 00:07:57,978
Yeah, and I'm gonna leave
right now to soak my foots.
160
00:08:06,987 --> 00:08:08,088
Where's Uncle Jess?
161
00:08:08,121 --> 00:08:09,089
Get over there.
162
00:08:09,122 --> 00:08:09,990
Fix that arm.
163
00:08:10,023 --> 00:08:11,058
Put a bandage on it.
164
00:08:11,091 --> 00:08:12,192
Where's Uncle Jess?
165
00:08:12,225 --> 00:08:13,894
What's happened to him?
166
00:08:19,066 --> 00:08:20,033
He's dead.
167
00:08:20,067 --> 00:08:21,268
Uncle Jess is dead.
168
00:08:21,301 --> 00:08:23,170
He isn't dead, he's in jail.
169
00:08:23,203 --> 00:08:25,539
Then why don't you go back
and try to help him out?
170
00:08:25,573 --> 00:08:27,007
Instead of hiding out here.
171
00:08:27,040 --> 00:08:29,643
You're loco if you think
we're going back to town now.
172
00:08:29,677 --> 00:08:31,745
It's just exactly what we are
gonna do.
173
00:08:31,779 --> 00:08:33,847
It's the last thing in the world
that they'd expect.
174
00:08:33,881 --> 00:08:35,949
I still don't see what chance
we got of getting Jess out of
175
00:08:35,983 --> 00:08:37,184
jail with Cisco in town.
176
00:08:37,217 --> 00:08:39,853
Listen, without Jess figuring
things, we'd still be scratching
177
00:08:39,887 --> 00:08:41,088
for pennies.
178
00:08:41,121 --> 00:08:43,857
Uncle Jess gave his word he'd
get you out if you were in jail.
179
00:08:43,957 --> 00:08:45,926
He's never gone back on
his word, and--
180
00:08:45,959 --> 00:08:46,860
Aw, shut up.
181
00:08:46,894 --> 00:08:47,895
We'll get him out.
182
00:08:47,928 --> 00:08:48,996
I'm going along.
183
00:08:49,029 --> 00:08:50,798
We don't need you tagging
along.
184
00:08:50,831 --> 00:08:51,965
I'm going!
185
00:08:51,999 --> 00:08:54,635
Listen, until Jess gets back,
you're gonna do what I say.
186
00:08:55,769 --> 00:08:58,772
All right, get that bandage
on there.
187
00:09:20,928 --> 00:09:21,862
Here you are.
188
00:09:21,895 --> 00:09:22,996
Hold it straight.
189
00:09:23,030 --> 00:09:25,232
If you were smart, Cisco,
you'd leave and forget to lock
190
00:09:25,265 --> 00:09:26,634
this cell door.
191
00:09:26,667 --> 00:09:28,368
I'll be glad to leave this
cell door open--
192
00:09:28,401 --> 00:09:29,536
Ah, you're being smart.
193
00:09:29,569 --> 00:09:32,239
Now listen to me, I'll leave
this cell door open, but not
194
00:09:32,906 --> 00:09:35,208
until after we start for
the county seat tomorrow.
195
00:09:35,242 --> 00:09:37,745
Yeah, but don't forget it's
a long way between here and
196
00:09:37,778 --> 00:09:38,946
the county seat.
197
00:09:38,979 --> 00:09:41,982
Ah, the trip will not be too
hard on you.
198
00:10:18,752 --> 00:10:20,153
Up with the hands, Cisco.
199
00:10:20,187 --> 00:10:21,288
Get them up.
200
00:10:21,321 --> 00:10:24,157
I don't want to see those hands
anywhere near that gun.
201
00:10:26,393 --> 00:10:29,262
Get over here and get these keys
and open up this cage.
202
00:10:29,296 --> 00:10:30,798
Hurry up.
203
00:10:36,036 --> 00:10:37,771
All right, move back.
204
00:10:37,805 --> 00:10:40,207
Keep your hands up.
205
00:10:40,240 --> 00:10:41,909
Turn around.
206
00:10:45,245 --> 00:10:48,248
Unbuckle your gun belt and let
it drop to the floor.
207
00:11:01,862 --> 00:11:02,896
Something's gone wrong.
208
00:11:02,930 --> 00:11:03,931
Let's get out of here.
209
00:11:03,964 --> 00:11:05,365
Right.
210
00:11:27,287 --> 00:11:29,923
You'd better take a good rest
before that long ride to
211
00:11:29,957 --> 00:11:30,891
the county seat.
212
00:11:30,924 --> 00:11:32,726
We're not there yet.
213
00:11:32,760 --> 00:11:34,762
Go on, get in your cell.
214
00:11:59,953 --> 00:12:01,822
For Pete's sake, will you
sit down?
215
00:12:01,855 --> 00:12:02,856
You're making me nervous.
216
00:12:02,890 --> 00:12:04,124
So I make you nervous.
217
00:12:04,157 --> 00:12:06,927
I got to get to a doctor before
I get an infection in this arm.
218
00:12:06,960 --> 00:12:09,863
You'll get a doctor.
219
00:12:09,897 --> 00:12:10,998
When?
220
00:12:11,031 --> 00:12:12,833
After you've come up with
another smart idea how to get
221
00:12:12,866 --> 00:12:14,034
Jess out of jail?
222
00:12:14,067 --> 00:12:16,403
We'll get Jess out of jail at
the same time we take care of
223
00:12:16,436 --> 00:12:18,105
Cisco and Pancho.
224
00:12:18,138 --> 00:12:21,141
What great plan has The Brain
come up with now?
225
00:12:21,241 --> 00:12:24,211
The great plan is when Cisco
and Pancho start for the county
226
00:12:26,213 --> 00:12:27,881
seat with--
How do you know they're going
227
00:12:27,915 --> 00:12:29,082
to the county seat?
228
00:12:29,116 --> 00:12:30,383
Because I overheard them when
I was in back of the sheriff's
229
00:12:30,417 --> 00:12:31,484
office.
230
00:12:31,518 --> 00:12:33,053
We'll have plenty of time to
take care of Cisco in our
231
00:12:33,086 --> 00:12:33,887
own way.
232
00:12:33,921 --> 00:12:35,388
Oh, Tommy?
233
00:12:35,422 --> 00:12:38,225
Come here, you figure in this
thing, too.
234
00:12:38,258 --> 00:12:39,893
What do you want me to do?
235
00:12:39,927 --> 00:12:42,930
Well, tomorrow you're gonna
be riding with me.
236
00:12:43,196 --> 00:12:46,199
The first time that they stop,
you're gonna pay your uncle
237
00:12:46,834 --> 00:12:48,168
a visit.
238
00:12:49,937 --> 00:12:50,904
Are you ready, Pancho?
239
00:12:50,938 --> 00:12:53,206
Yeah, Cisco, I'm ready.
240
00:12:53,240 --> 00:12:54,842
We better get started.
241
00:12:54,875 --> 00:12:56,509
We have a long ride ahead of us.
242
00:12:56,543 --> 00:12:59,246
Oh, Cisco, always got a long
ride ahead of us.
243
00:12:59,279 --> 00:13:02,215
Why don't we get a short ride
behind us sometime?
244
00:13:02,249 --> 00:13:04,417
May be a lot shorter than
you think?
245
00:13:04,451 --> 00:13:06,319
All right, get started.
246
00:13:39,953 --> 00:13:42,122
Pancho, bring the cantina
with you.
247
00:13:42,155 --> 00:13:44,424
Get down.
248
00:13:44,457 --> 00:13:46,626
We'll take a rest here for
a while.
249
00:13:46,659 --> 00:13:49,863
We still have a long ride ahead
of us today.
250
00:13:51,932 --> 00:13:53,600
All right, sit over there.
251
00:14:00,107 --> 00:14:01,608
You know what to do, kid.
252
00:14:01,641 --> 00:14:04,844
Tell Jess we'll be waiting for
his signal.
253
00:14:12,953 --> 00:14:14,354
Go on!
254
00:14:28,401 --> 00:14:29,669
You got pretty lucky, Cisco.
255
00:14:29,702 --> 00:14:32,405
I'd have bet you'd have never
made it this far.
256
00:14:32,439 --> 00:14:34,607
Maybe your friends have
deserted you.
257
00:14:34,641 --> 00:14:37,044
You'd like that, wouldn't
you?
258
00:14:37,077 --> 00:14:39,512
Why, they're just waiting for
the right time to make a move.
259
00:14:39,546 --> 00:14:42,549
I wouldn't count very much on
their help.
260
00:14:44,717 --> 00:14:46,954
Hey, Pancho, watch him.
261
00:14:46,987 --> 00:14:49,022
Come on out with your hands up.
262
00:14:49,056 --> 00:14:51,524
Or we'll open fire.
263
00:14:51,558 --> 00:14:52,625
Don't shoot.
264
00:14:52,659 --> 00:14:54,494
Don't shoot.
265
00:14:54,527 --> 00:14:57,530
Oh, Cisco, it's just
a little boy.
266
00:14:57,630 --> 00:14:59,166
Hi, Uncle Jess.
267
00:14:59,199 --> 00:15:00,300
Tommy, you old rascal.
268
00:15:00,333 --> 00:15:02,569
I was just wondering about you.
269
00:15:02,602 --> 00:15:05,238
Little boy, is this man
your uncle?
270
00:15:05,272 --> 00:15:06,940
He sure is.
271
00:15:06,974 --> 00:15:09,943
I'd kinda like to see him once
more, before you take him away.
272
00:15:09,977 --> 00:15:11,511
I don't see why not.
273
00:15:11,544 --> 00:15:13,680
Say, you're a long ways from
home, ain't you?
274
00:15:13,713 --> 00:15:16,916
Wherever Uncle Jess goes,
that's my home.
275
00:15:19,686 --> 00:15:21,021
Cisco, how he get here?
276
00:15:21,054 --> 00:15:22,555
Fly?
277
00:15:22,589 --> 00:15:25,258
I was just wondering about
that myself, Pancho.
278
00:15:25,292 --> 00:15:28,061
Get your hands up.
279
00:15:28,095 --> 00:15:31,064
A fine bunch of men you've
got working for you, Jess.
280
00:15:31,098 --> 00:15:33,566
Sending this little boy to do
their job.
281
00:15:33,600 --> 00:15:35,602
Shut up or I'll put a bullet
through your head right now.
282
00:15:35,635 --> 00:15:37,670
Get the guns, Tommy.
283
00:15:37,704 --> 00:15:38,705
Not from his front!
284
00:15:38,738 --> 00:15:40,573
Get behind him.
285
00:15:40,607 --> 00:15:42,575
You should be proud of
yourself.
286
00:15:42,609 --> 00:15:45,412
Training this little boy to lead
a life like your own.
287
00:15:45,445 --> 00:15:48,215
You're really asking for it,
Cisco.
288
00:15:48,248 --> 00:15:50,117
I told you not to trust that
little boy.
289
00:15:50,150 --> 00:15:53,153
I didn't give my word on
nothing.
290
00:15:53,720 --> 00:15:54,721
Fire two shots, Uncle Jess.
291
00:15:54,754 --> 00:15:56,256
They're waiting for your signal.
292
00:15:56,289 --> 00:15:57,624
Sombrero.
293
00:16:00,693 --> 00:16:02,662
All right, let's go.
294
00:16:25,652 --> 00:16:27,720
(laughs)
Cisco, look.
295
00:16:27,754 --> 00:16:29,222
They run like jackrabbits.
296
00:16:29,256 --> 00:16:30,690
They don't like bullets.
297
00:16:34,627 --> 00:16:36,563
I thought it was Jesse's
signal.
298
00:16:36,596 --> 00:16:38,365
It was, but something must've
gone wrong.
299
00:16:38,398 --> 00:16:40,067
We shouldn't have counted on
that kid.
300
00:16:40,100 --> 00:16:41,301
Ah, it's all right.
301
00:16:41,334 --> 00:16:44,171
That trail to the county seat
leads right through Ghost City.
302
00:16:44,271 --> 00:16:46,706
We'll be waiting for the Cisco
Kid with a little surprise
303
00:16:46,739 --> 00:16:48,308
party.
304
00:16:50,543 --> 00:16:52,212
Cisco, shall we go, huh?
305
00:16:52,245 --> 00:16:54,581
No, Pancho, I think we can
stay and eat here.
306
00:16:54,614 --> 00:16:56,683
They can follow us wherever
we go.
307
00:16:56,716 --> 00:16:57,550
Well, I'll get the grub.
308
00:16:57,584 --> 00:16:58,485
Here's your gun.
309
00:16:58,518 --> 00:16:59,652
Fine, thank you.
310
00:17:00,753 --> 00:17:03,190
That again.
311
00:17:03,223 --> 00:17:06,226
I think we're through
taking chances.
312
00:17:09,162 --> 00:17:12,165
You know, Pancho and the boy
could become very good friends,
313
00:17:13,133 --> 00:17:14,801
if given a chance.
314
00:17:14,834 --> 00:17:17,670
Tommy, how you like those
beans I cook?
315
00:17:17,704 --> 00:17:19,639
Well, they tasted like beans.
316
00:17:19,672 --> 00:17:20,640
They tasted like beans?
317
00:17:20,673 --> 00:17:23,076
That's the first time anybody
ever told me that.
318
00:17:23,110 --> 00:17:25,212
Now look, I want to show you
something.
319
00:17:25,245 --> 00:17:27,614
How to tie on a tack saddle and
pack it good.
320
00:17:27,647 --> 00:17:29,482
So you know when you get to be
a big man.
321
00:17:29,516 --> 00:17:31,651
You take the rope like that,
you put it on this side of
322
00:17:31,684 --> 00:17:32,852
the pack saddle, see?
323
00:17:32,885 --> 00:17:35,555
And then, when you get that
there, you take this loop, see?
324
00:17:35,588 --> 00:17:38,358
You put it through the rope and
you pull, pull.
325
00:17:38,391 --> 00:17:39,692
I got my finger caught.
326
00:17:39,726 --> 00:17:41,594
I didn't wanna pack my finger.
327
00:17:41,628 --> 00:17:44,631
(laughs)
I haven't heard Tommy laugh
328
00:17:45,732 --> 00:17:48,201
like that for a long time.
329
00:17:48,235 --> 00:17:50,770
Every boy should know
the richness of good laughter.
330
00:17:50,803 --> 00:17:53,406
The kid's happy with me,
and if--
331
00:17:53,440 --> 00:17:55,275
Suit yourself.
332
00:17:55,308 --> 00:17:58,311
If that's the kind of a life
you want to make for him.
333
00:18:01,614 --> 00:18:03,250
Ready to go, Cisco?
334
00:18:03,283 --> 00:18:04,484
Yes, Pancho.
335
00:18:04,517 --> 00:18:07,120
Tommy, you're riding
with Pancho.
336
00:18:07,154 --> 00:18:08,821
All right, Jess, put them out.
337
00:18:08,855 --> 00:18:10,523
Don't tie my hands, Cisco.
338
00:18:10,557 --> 00:18:11,891
And let the boy ride with me.
339
00:18:11,924 --> 00:18:13,726
I give you my word I won't make
a break.
340
00:18:13,760 --> 00:18:15,728
Please, let me ride with
Uncle Jess.
341
00:18:15,762 --> 00:18:18,498
He won't make a break if he gave
you his word.
342
00:18:18,531 --> 00:18:20,200
All right, little boy.
343
00:18:20,233 --> 00:18:22,535
You uncle's word is good enough
for me.
344
00:18:22,569 --> 00:18:24,571
Go ahead.
345
00:18:42,589 --> 00:18:44,624
Get back to your places,
boys.
346
00:18:44,657 --> 00:18:45,758
They're on the edge of town.
347
00:19:07,814 --> 00:19:09,682
Hold it, Pancho.
348
00:19:12,219 --> 00:19:13,386
What's wrong?
349
00:19:13,420 --> 00:19:16,423
I have a feeling like we're
riding in a trap.
350
00:19:16,556 --> 00:19:18,591
See those marks?
351
00:19:18,625 --> 00:19:20,593
Were made only a short while
ago.
352
00:19:20,627 --> 00:19:22,662
Looks like three riders.
353
00:19:22,695 --> 00:19:25,698
Pancho, I'm gonna take Jess and
Tommy into the hotel.
354
00:19:27,234 --> 00:19:29,636
You go on down to the stables
and see if it's all right to
355
00:19:29,669 --> 00:19:30,603
hold our horses there.
356
00:19:30,637 --> 00:19:33,306
And act as if though everything
was all right.
357
00:19:33,340 --> 00:19:34,507
Bueno.
358
00:19:34,541 --> 00:19:35,842
Come on, Jess.
359
00:19:38,745 --> 00:19:40,547
Hold this mount here.
360
00:19:47,387 --> 00:19:48,521
All right, sonny, come on.
361
00:19:48,555 --> 00:19:49,722
Let's go.
362
00:20:44,811 --> 00:20:46,279
We'll take the barn first.
363
00:20:46,313 --> 00:20:47,480
Think they're onto us?
364
00:20:47,514 --> 00:20:48,881
How could they be?
365
00:21:17,877 --> 00:21:18,878
Go and get him.
366
00:21:18,911 --> 00:21:20,580
I'll watch the hotel.
367
00:21:41,067 --> 00:21:42,902
(laughs)
Well, what happened to him?
368
00:21:52,845 --> 00:21:55,615
Reach!
369
00:21:55,648 --> 00:21:58,084
Just exactly what we needed.
370
00:21:58,117 --> 00:22:00,620
Come on, walk ahead of me over
to the hotel.
371
00:22:00,653 --> 00:22:02,522
And one funny move out of you
and you get it.
372
00:22:02,555 --> 00:22:03,956
Let's go.
373
00:22:18,805 --> 00:22:20,006
Where'd they go?
374
00:22:20,039 --> 00:22:21,908
He didn't tell me where they
was gonna went, but you can bet
375
00:22:21,941 --> 00:22:24,944
he ain't too far--
Drop the gun!
376
00:22:33,953 --> 00:22:36,088
For a minute, I thought you
were on their side.
377
00:22:36,122 --> 00:22:38,691
He gave his word he would not
make a break.
378
00:22:38,725 --> 00:22:40,627
Uncle Jess, you gave
your word.
379
00:22:40,660 --> 00:22:41,894
So I gave my word.
380
00:22:41,928 --> 00:22:43,596
You broke your word.
381
00:22:43,630 --> 00:22:46,633
You're just like the rest!
382
00:22:46,733 --> 00:22:47,634
Let's get out of here.
383
00:22:47,667 --> 00:22:48,735
Yeah, quit babying the kid.
384
00:22:48,768 --> 00:22:50,503
Let's go.
385
00:22:50,537 --> 00:22:51,504
Come on, Tommy.
386
00:22:51,538 --> 00:22:53,172
I'm not going.
387
00:22:53,205 --> 00:22:54,641
Tommy!
388
00:22:54,674 --> 00:22:55,742
I'm not going with you!
389
00:22:55,775 --> 00:22:57,610
I'm staying here with Cisco.
390
00:22:57,644 --> 00:22:59,579
When he gives his word,
he means it.
391
00:22:59,612 --> 00:23:01,948
Now I know you're really what
people call you.
392
00:23:01,981 --> 00:23:03,950
A coward and a double-crosser.
393
00:23:03,983 --> 00:23:06,986
Oh, for Pete's sake,
let the fool kid stay.
394
00:23:12,191 --> 00:23:13,660
Come on, Tommy.
395
00:23:13,693 --> 00:23:15,995
I'm not going!
396
00:23:16,028 --> 00:23:17,597
You'll go.
397
00:23:36,182 --> 00:23:37,550
All right, hombre.
398
00:23:37,584 --> 00:23:38,718
Get up!
399
00:23:41,688 --> 00:23:43,523
Now get inside.
400
00:23:47,594 --> 00:23:49,896
Cisco, you take care of those
chicken hawks, huh?
401
00:23:49,929 --> 00:23:50,730
I sure did, Pancho.
402
00:23:50,763 --> 00:23:53,065
I've got them well tied in
the stables.
403
00:23:53,099 --> 00:23:54,601
How is Jess's wound?
404
00:23:54,634 --> 00:23:55,535
Oh, it's nothing.
405
00:23:55,568 --> 00:23:57,670
It's just a little flesh wound,
that's all.
406
00:23:57,704 --> 00:24:00,707
I knew Uncle Jess wouldn't
really break his word, Cisco.
407
00:24:01,140 --> 00:24:03,843
You're a smart kid, Tommy,
and old enough to know this
408
00:24:03,876 --> 00:24:05,512
ain't no kind of life for you.
409
00:24:05,545 --> 00:24:06,946
Take my word for it.
410
00:24:06,979 --> 00:24:09,248
This outlaw business can only
end one way.
411
00:24:09,281 --> 00:24:11,083
I'll take your word,
Uncle Jess.
412
00:24:11,117 --> 00:24:13,085
And you can take my word
for it, Tommy.
413
00:24:13,119 --> 00:24:15,121
The judge of the county seat
will credit your uncle for
414
00:24:15,154 --> 00:24:16,222
helping us.
415
00:24:16,255 --> 00:24:17,524
Thanks, Cisco.
416
00:24:17,557 --> 00:24:19,258
I won't be around for long.
417
00:24:19,291 --> 00:24:21,961
But with you and Pancho on
the job, I know Tommy will be
418
00:24:21,994 --> 00:24:22,862
all right.
419
00:24:22,895 --> 00:24:23,696
Don't worry about that.
420
00:24:23,730 --> 00:24:24,631
We will take care of that.
421
00:24:24,664 --> 00:24:26,533
You can bet your boots, uh?
422
00:24:26,566 --> 00:24:28,668
Oh, my boots!
423
00:24:28,701 --> 00:24:30,269
It's all broke in.
424
00:24:30,302 --> 00:24:32,605
I didn't even know it, Cisco.
425
00:24:32,639 --> 00:24:34,106
Oh, Pancho.
426
00:24:34,140 --> 00:24:36,776
Oh, Cisco!
427
00:24:36,809 --> 00:24:38,511
(both laugh)
Well, this is where
428
00:24:48,120 --> 00:24:49,288
we leave you, amigos.
429
00:24:49,321 --> 00:24:50,657
But we'll be back soon.
430
00:24:50,690 --> 00:24:52,491
Look for us!
30314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.