Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure.
2
00:00:17,218 --> 00:00:20,121
Here's romance.
3
00:00:20,154 --> 00:00:23,157
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of The Old West.
4
00:00:23,324 --> 00:00:26,327
The Cisco Kid!
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,248
Hold on, Buster.
6
00:00:49,417 --> 00:00:51,719
Thank you.
7
00:00:54,222 --> 00:00:56,090
Nice going.
8
00:00:59,827 --> 00:01:02,830
Come on, hurry up with the mail
bag.
9
00:01:15,343 --> 00:01:17,478
(gunshots)
Looks like a hold up, Cisco.
10
00:01:23,917 --> 00:01:25,286
And the mail wagon too.
11
00:01:25,319 --> 00:01:28,322
Come on, Pancho.
12
00:01:39,333 --> 00:01:41,635
Hyah!
13
00:01:54,182 --> 00:01:56,550
Let's have a look at you.
14
00:01:56,584 --> 00:01:58,852
Hey, yeah, you take a pretty
dive, but you forget to bring
15
00:01:58,886 --> 00:02:00,588
the water.
16
00:02:00,621 --> 00:02:02,823
I think this hombre'll be
glad to tell us who his partner
17
00:02:02,856 --> 00:02:03,891
is.
18
00:02:03,924 --> 00:02:05,159
Yeah, who his partner, Cisco?
19
00:02:05,193 --> 00:02:08,229
He take off like a scared rabbit
when trouble start and he leave
20
00:02:08,262 --> 00:02:11,265
you to stay here and hold the
basket.
21
00:02:12,533 --> 00:02:14,502
(cocking gun)
It will go a lot easier on
22
00:02:14,535 --> 00:02:16,470
you if you could tell us who
your friend is.
23
00:02:16,504 --> 00:02:19,507
Yeah, he'll cross you up
again if he get the chance.
24
00:02:19,773 --> 00:02:21,074
(gunshot)
Hey, Cisco, he's dead.
25
00:02:24,945 --> 00:02:28,148
Let's get after the other
one, come on.
26
00:02:48,236 --> 00:02:50,438
We're in luck, Pancho.
27
00:02:50,471 --> 00:02:51,939
His horse threw a shoe.
28
00:02:51,972 --> 00:02:53,907
Now he's got only three left.
29
00:02:53,941 --> 00:02:56,944
Be easy to follow now like a
three legged duck, eh Cisco?
30
00:02:57,044 --> 00:02:58,111
That's right, Pancho.
31
00:02:58,145 --> 00:03:00,581
Cisco, what about that dead
man who's dead back there?
32
00:03:00,614 --> 00:03:02,483
Oh, the mailman will send
somebody for him.
33
00:03:02,516 --> 00:03:03,884
I'm sure they'll find him.
34
00:03:03,917 --> 00:03:06,887
Say, Pancho, the tracks lead
that way.
35
00:03:06,920 --> 00:03:09,923
Come on.
36
00:03:19,933 --> 00:03:20,901
Good day, Amigo.
37
00:03:20,934 --> 00:03:22,636
Yeah, what do you want?
38
00:03:22,670 --> 00:03:25,639
Say, it looks like this horse
has lost a shoe.
39
00:03:25,673 --> 00:03:26,807
That's plain enough to see.
40
00:03:26,840 --> 00:03:28,509
I'm gonna have to make him a new
one.
41
00:03:28,542 --> 00:03:29,843
Maybe not.
42
00:03:29,877 --> 00:03:32,680
See if this shoe fits.
43
00:03:40,053 --> 00:03:41,855
Yeah, that looks like the one
he lost, I can nail that
44
00:03:41,889 --> 00:03:43,891
right back on.
45
00:03:46,827 --> 00:03:49,297
Say, do you know to whom does
this horse belong?
46
00:03:49,330 --> 00:03:51,432
Yeah, it belongs over at the
relay station.
47
00:03:51,465 --> 00:03:53,434
It's one of the fresh horses we
keep here for the stage when it
48
00:03:53,467 --> 00:03:54,868
goes through.
49
00:03:54,902 --> 00:03:56,704
Any more questions?
50
00:03:56,737 --> 00:03:59,740
Yes, have you got any idea
who just rode this horse in?
51
00:03:59,840 --> 00:04:01,742
No, I don't.
52
00:04:01,775 --> 00:04:03,544
Why not?
53
00:04:03,577 --> 00:04:05,813
Well, I was out to the well
when he rode up, and I didn't
54
00:04:05,846 --> 00:04:07,047
get a good look at him.
55
00:04:07,080 --> 00:04:10,418
I can tell you this though, he
had on a bright checkered shirt.
56
00:04:10,584 --> 00:04:13,587
Of course, there's a lot of them
around here, I got one myself.
57
00:04:13,787 --> 00:04:16,790
You mean to say you have no
idea who the rider could be?
58
00:04:16,990 --> 00:04:18,091
That's right.
59
00:04:18,125 --> 00:04:19,927
Could have been any one of those
fellas over at the relay
60
00:04:19,960 --> 00:04:21,061
station.
61
00:04:21,094 --> 00:04:23,063
You ask a lot of questions.
62
00:04:23,096 --> 00:04:24,565
Who are you, anyway?
63
00:04:24,598 --> 00:04:26,834
One of them checkers from the
stage company?
64
00:04:26,867 --> 00:04:28,769
Hardly that.
65
00:04:28,802 --> 00:04:31,805
You ask a lot of questions,
stranger.
66
00:04:33,874 --> 00:04:36,877
Cisco, this fellow make me
think of my cousin Chiquita.
67
00:04:37,345 --> 00:04:39,880
He's got a face more sour than
lemonade.
68
00:04:39,913 --> 00:04:42,750
(laughing)
Well, Senor, thank you very
69
00:04:42,783 --> 00:04:44,818
much for your help.
70
00:04:44,852 --> 00:04:47,855
Come on, Pancho.
71
00:05:11,879 --> 00:05:14,882
Cisco, that blacksmith with
the sour face, you think he was
72
00:05:15,916 --> 00:05:16,950
tolding us the truth?
73
00:05:16,984 --> 00:05:18,752
I don't know, Pancho.
74
00:05:18,786 --> 00:05:20,921
He may be the man we're looking
for.
75
00:05:20,954 --> 00:05:23,424
(laughing)
He sure was nervous when he was
76
00:05:23,457 --> 00:05:25,993
fixing that horse's fingernails,
huh?
77
00:05:26,026 --> 00:05:29,029
Well, let's go inside, we may
find out.
78
00:06:22,450 --> 00:06:25,052
Well, I'll be dog gonned.
79
00:06:26,987 --> 00:06:29,990
(gunshot)
Hey, Pancho, give me your
80
00:06:52,012 --> 00:06:54,848
handkerchief, quick.
81
00:06:54,882 --> 00:06:56,650
He has a bad head wound.
82
00:06:56,684 --> 00:06:58,886
Cisco, maybe they shoot him
because he find out something,
83
00:06:58,919 --> 00:07:00,053
eh?
84
00:07:00,087 --> 00:07:02,823
Whatever he found, Pancho,
someone wanted badly enough to
85
00:07:02,923 --> 00:07:03,724
kill him for it.
86
00:07:03,757 --> 00:07:04,558
Well, who did this?
87
00:07:04,592 --> 00:07:05,459
Who shot Burke?
88
00:07:05,493 --> 00:07:08,195
That's what we would like to
know, Amigo.
89
00:07:08,228 --> 00:07:09,763
This man needs a doctor quick.
90
00:07:09,797 --> 00:07:11,932
The closest doctor is old Doc
Willard in Cedar Bend.
91
00:07:11,965 --> 00:07:13,033
I'll go get him.
92
00:07:13,066 --> 00:07:15,736
It's quite a ways down that
road, you'll see the sign.
93
00:07:15,769 --> 00:07:18,038
I wonder why anybody would
drygulch a blacksmith.
94
00:07:18,071 --> 00:07:20,908
You'd have to ask the man who
shot him, Senor.
95
00:07:20,941 --> 00:07:23,944
Give me a hand, let's take him
inside.
96
00:07:28,749 --> 00:07:30,884
You think he'll be all right,
Cisco?
97
00:07:30,918 --> 00:07:32,786
He has a very bad head wound.
98
00:07:32,820 --> 00:07:35,823
We did all we can for him until
Pancho arrives with the doctor.
99
00:07:35,989 --> 00:07:38,926
I'd give anything to know who
shot Burke.
100
00:07:38,959 --> 00:07:40,861
You know, he wasn't the easiest
man in the world to get along
101
00:07:40,894 --> 00:07:43,864
with, but in all the years I've
run this relay station, I don't
102
00:07:43,897 --> 00:07:45,766
know of anybody that would want
to kill him.
103
00:07:45,799 --> 00:07:48,502
I don't think Burke did
either.
104
00:07:48,536 --> 00:07:50,804
Say, can you tell me anything
about those two men downstairs?
105
00:07:50,838 --> 00:07:52,906
Well, all I know, Cisco, is
that they arrived on the stage
106
00:07:52,940 --> 00:07:55,943
yesterday, waiting for the next
stage to Danville.
107
00:07:56,109 --> 00:07:58,111
Have they been around the
station all day?
108
00:07:58,145 --> 00:08:00,013
Now that you mention it, I
haven't seen them all morning.
109
00:08:00,047 --> 00:08:01,181
Why?
110
00:08:01,214 --> 00:08:02,883
Do you think one of them could
have robbed the mail wagon?
111
00:08:02,916 --> 00:08:05,519
Either one of them could, but
I have no proof.
112
00:08:05,553 --> 00:08:08,556
I think I'll have a talk with
them, come on.
113
00:08:20,067 --> 00:08:22,269
You'll find empty stalls in
the barn for your horses.
114
00:08:22,302 --> 00:08:23,070
Thank you.
115
00:08:23,103 --> 00:08:23,904
How is he?
116
00:08:23,937 --> 00:08:25,906
I don't know, he's still
unconscious.
117
00:08:25,939 --> 00:08:28,942
I may just as well as warn you,
gentlemen, you're under
118
00:08:29,076 --> 00:08:31,111
suspicion of the shooting and
the mail robbery.
119
00:08:31,144 --> 00:08:32,880
You're crazy.
120
00:08:32,913 --> 00:08:35,115
My job is selling insurance.
121
00:08:35,148 --> 00:08:36,984
Not robbing mail wagons.
122
00:08:37,017 --> 00:08:39,853
If you think you're going to
keep us here, you've got another
123
00:08:39,887 --> 00:08:41,088
thing coming.
124
00:08:41,121 --> 00:08:43,891
Senores, you are not going to
leave here until that blacksmith
125
00:08:44,291 --> 00:08:45,826
regains his consciousness.
126
00:08:45,859 --> 00:08:48,028
I've got important business
in Danville.
127
00:08:48,061 --> 00:08:51,064
I'm not going to stay here while
you play detective.
128
00:08:51,164 --> 00:08:54,134
I would suggest, Senor, that
you do not try to leave here.
129
00:08:58,839 --> 00:09:01,842
You know, I think that he
means it.
130
00:09:04,678 --> 00:09:06,880
Cisco, we tried to get here
on time, but some woman make up
131
00:09:06,914 --> 00:09:09,116
her mind to have a baby at the
wrong time.
132
00:09:09,149 --> 00:09:10,050
It's all right, Pancho.
133
00:09:10,083 --> 00:09:10,918
Come on, Doctor, hurry up.
134
00:09:10,951 --> 00:09:13,286
Come on, Doc.
135
00:09:16,657 --> 00:09:18,892
You think the blacksmith will
pull through all right?
136
00:09:18,926 --> 00:09:21,929
Well, your guess is as good
as mine.
137
00:09:22,696 --> 00:09:24,965
I wonder if he knows
anything.
138
00:09:24,998 --> 00:09:28,001
I wonder.
139
00:09:42,850 --> 00:09:44,885
Lucky I didn't broke my head.
140
00:09:44,918 --> 00:09:47,921
You know, you are a very
lucky young man.
141
00:09:48,722 --> 00:09:51,725
You might have strained your
back, broken your leg, fractured
142
00:09:52,325 --> 00:09:54,227
your arm, twisted your wrist.
143
00:09:54,261 --> 00:09:57,264
The fact of the matter is that
you might have broken your neck.
144
00:09:59,066 --> 00:10:00,868
Yeah, but I didn't broke
something.
145
00:10:00,901 --> 00:10:03,904
Oh, next time, you might not
be so fortunate, my friend.
146
00:10:04,872 --> 00:10:07,875
Have you ever considered taking
out an insurance policy?
147
00:10:08,375 --> 00:10:10,678
I don't like assurance
politics and--
148
00:10:10,711 --> 00:10:13,714
Well, I'm so glad that you're
interested, because it just so
149
00:10:13,881 --> 00:10:16,884
happens that I have a policy
here that would give you full
150
00:10:17,417 --> 00:10:19,853
coverage.
151
00:10:19,887 --> 00:10:22,890
No, one time my mother fall
on my cousin and cover him up, I
152
00:10:23,123 --> 00:10:24,858
don't want to be coverage--
You see, this has nothing to
153
00:10:24,892 --> 00:10:26,827
do with your cousin whatsoever.
154
00:10:26,860 --> 00:10:28,829
Now you take this policy here.
155
00:10:28,862 --> 00:10:31,865
Down here, right here in number
98, it contains a rider that is
156
00:10:34,367 --> 00:10:37,370
most beneficial, but I can
arrange--
157
00:10:37,705 --> 00:10:40,207
Oh, Cisco, I'm glad you come.
158
00:10:40,240 --> 00:10:40,974
Well, how is he?
159
00:10:41,008 --> 00:10:42,843
Has he regained consciousness
yet?
160
00:10:42,876 --> 00:10:44,945
No, not yet.
161
00:10:53,887 --> 00:10:55,723
I wonder what they're talking
about.
162
00:10:55,756 --> 00:10:57,958
The blacksmith, of course.
163
00:11:01,328 --> 00:11:04,331
Let's find out what's going
on.
164
00:11:07,968 --> 00:11:09,870
Well, what was his verdict?
165
00:11:09,903 --> 00:11:11,772
Well, the doctor says he's in
a coma.
166
00:11:11,805 --> 00:11:13,841
He thinks he may regain
consciousness any time within
167
00:11:13,874 --> 00:11:14,908
the next 12 hours.
168
00:11:14,942 --> 00:11:16,810
Then he's not going to die.
169
00:11:16,844 --> 00:11:18,946
We'll know more about that
tomorrow when the doctor
170
00:11:18,979 --> 00:11:19,913
returns.
171
00:11:19,947 --> 00:11:22,916
Hey, Pancho I think we better
stay with Burke.
172
00:11:22,950 --> 00:11:25,485
I'll take the first watch, you
relieve me at midnight, eh?
173
00:11:25,518 --> 00:11:26,686
Bueno.
174
00:11:26,720 --> 00:11:28,789
I'd like to take the first
watch if you don't mind, Cisco.
175
00:11:28,822 --> 00:11:31,091
Burke's a good friend of mine,
and I'd sort of like to be with
176
00:11:31,124 --> 00:11:31,959
him.
177
00:11:31,992 --> 00:11:33,060
If you wish.
178
00:11:33,093 --> 00:11:34,828
Thanks, I'll rustle up some
grub before I go upstairs.
179
00:11:34,862 --> 00:11:37,064
Good.
180
00:11:37,097 --> 00:11:40,100
So much excitement, we forget
to eat dinner.
181
00:11:40,901 --> 00:11:41,935
(laughing)
Just a moment, my friend.
182
00:11:45,438 --> 00:11:48,241
While he's preparing some food
for us, I would like to take
183
00:11:48,275 --> 00:11:51,278
this opportunity to explain some
of the most important clauses in
184
00:11:51,845 --> 00:11:54,848
our policy.
185
00:13:45,358 --> 00:13:47,060
Is everything all right,
Cisco?
186
00:13:47,094 --> 00:13:48,461
Everything is all right.
187
00:13:48,495 --> 00:13:51,498
You better go back and keep an
eye on Burke.
188
00:13:54,467 --> 00:13:55,102
What happened, Cisco?
189
00:13:55,135 --> 00:13:56,469
I'll tell you later, Pancho.
190
00:13:56,503 --> 00:13:57,971
See if you can find Morgan.
191
00:13:58,005 --> 00:13:59,572
He must have heard the fight.
192
00:13:59,606 --> 00:14:02,609
Yeah, he miss a good chance
to sell insurance, eh?
193
00:14:02,943 --> 00:14:05,913
And now I'm very curious to
know why an honest man would
194
00:14:05,946 --> 00:14:07,948
hide his money in the lining of
his suitcase?
195
00:14:07,981 --> 00:14:10,650
I wish you'd seen this letter
first.
196
00:14:10,683 --> 00:14:11,885
You pack a powerful right.
197
00:14:11,919 --> 00:14:15,255
This explains I'm a member of
The Cattleman's Association, and
198
00:14:15,355 --> 00:14:17,257
the money is to purchase a herd
of cattle.
199
00:14:17,290 --> 00:14:19,526
I'll get my credentials, if
you'd care to examine them.
200
00:14:19,559 --> 00:14:22,562
No, that will not be
necessary, Senor Witt.
201
00:14:22,662 --> 00:14:25,632
I'd like to offer my apologies
for what happened.
202
00:14:25,732 --> 00:14:27,534
It's all right, Cisco.
203
00:14:27,567 --> 00:14:30,103
It did look bad, my insisting on
leaving before the blacksmith
204
00:14:30,137 --> 00:14:31,304
regained consciousness.
205
00:14:31,338 --> 00:14:33,941
But, as the letter explains, I
have to be in Danville before
206
00:14:33,974 --> 00:14:35,242
the first of the month.
207
00:14:35,275 --> 00:14:37,610
Well, I'm very sure that
before your stage arrives
208
00:14:37,644 --> 00:14:40,647
tomorrow, we'll know who robbed
the mail wagon.
209
00:14:41,048 --> 00:14:42,449
I hope you're right, Cisco.
210
00:14:42,482 --> 00:14:44,084
I'd better turn in.
211
00:14:44,117 --> 00:14:47,120
Good night, and again I'm
very sorry.
212
00:14:55,996 --> 00:14:57,264
Did you find Morgan?
213
00:14:57,297 --> 00:14:59,432
Cisco, he's asleep in the
chair with his clothes on.
214
00:14:59,466 --> 00:15:02,469
Maybe he's go that insamonian
insurance he was talking about.
215
00:15:03,170 --> 00:15:03,971
Say, Pancho?
216
00:15:04,004 --> 00:15:04,972
What?
217
00:15:05,005 --> 00:15:07,474
Senor Witt just cleared
himself of the robbery.
218
00:15:07,507 --> 00:15:10,510
Oh, then maybe this
inshermance man is the bandito
219
00:15:11,344 --> 00:15:12,645
we're looking for, huh?
220
00:15:12,679 --> 00:15:13,680
Maybe.
221
00:15:13,713 --> 00:15:14,547
You know something, Pancho?
222
00:15:14,581 --> 00:15:15,715
What?
223
00:15:15,748 --> 00:15:18,051
If I'm not mistaken, before
the night is over, we're going
224
00:15:18,085 --> 00:15:19,486
to have a lot of trouble.
225
00:15:19,519 --> 00:15:21,221
(laughing)
Why don't he take out
226
00:15:21,254 --> 00:15:24,224
insurmance politician for
himself, Cisco?
227
00:15:24,257 --> 00:15:26,293
That fella, huh?
228
00:15:26,326 --> 00:15:28,261
(laughing)
Cisco, it say here a woman die
229
00:15:34,267 --> 00:15:37,270
and leave $1,000 to a cat.
230
00:15:37,604 --> 00:15:38,571
What was that, Pancho?
231
00:15:38,605 --> 00:15:41,608
Well, I'll read it to you,
Cisco.
232
00:15:44,444 --> 00:15:46,646
Are you all right, Pancho?
233
00:15:46,679 --> 00:15:48,681
Yes, I'm all in one pieces.
234
00:15:48,715 --> 00:15:51,118
Well, it's very lucky that I
happened to be here.
235
00:15:51,151 --> 00:15:52,352
It's unlucky!
236
00:15:52,385 --> 00:15:54,587
No matter what happens, you are
always around.
237
00:15:54,621 --> 00:15:57,524
Oh, but think my friend, how
lucky you would have been had
238
00:15:57,557 --> 00:16:00,560
you broken your leg, and you was
carrying a policy, we would have
239
00:16:01,028 --> 00:16:02,429
paid you $30.
240
00:16:02,462 --> 00:16:04,597
I don't want no broken leg
for $30.
241
00:16:04,631 --> 00:16:05,765
Cisco, tell this man that.
242
00:16:05,798 --> 00:16:08,501
And then there's another
clause in our policy which says
243
00:16:08,735 --> 00:16:11,704
in case you should happen to get
married, we would give your wife
244
00:16:11,738 --> 00:16:14,141
a policy for half price.
245
00:16:14,174 --> 00:16:17,177
Eh, Cisco, now I got to get
married, he want me to get--
246
00:16:17,277 --> 00:16:19,512
You tell this man I don't want
this policy, Cisco.
247
00:16:19,546 --> 00:16:22,549
Maybe my friend is nervous
about an insurance man who wears
248
00:16:22,649 --> 00:16:23,516
a gun.
249
00:16:23,550 --> 00:16:26,486
Oh, I always carry a gun in
this country.
250
00:16:26,586 --> 00:16:28,121
That's just for safety sake.
251
00:16:28,155 --> 00:16:31,158
Well, don't you policies,
that thing, cover all that?
252
00:16:31,591 --> 00:16:34,594
Ah, my friend, the policy
covers all.
253
00:16:35,095 --> 00:16:35,628
Well, Pancho?
254
00:16:35,662 --> 00:16:36,396
Yeah?
255
00:16:36,429 --> 00:16:38,265
I think I'll go up to relieve
Jim.
256
00:16:38,298 --> 00:16:39,499
You come up at 4:00, eh?
257
00:16:39,532 --> 00:16:40,700
Yeah.
258
00:16:40,733 --> 00:16:43,336
Cisco, you gonna go and leave me
here with this little dandy
259
00:16:44,304 --> 00:16:45,672
rooster's chatter boxes?
260
00:16:45,705 --> 00:16:47,607
I don't, I want to--
Oh!
261
00:16:47,640 --> 00:16:50,643
Do you realize, my friend, that
there's more accidents happen in
262
00:16:51,211 --> 00:16:53,046
the home than any other place?
263
00:16:53,080 --> 00:16:54,747
Yeah, but I don't got no
home.
264
00:16:54,781 --> 00:16:56,549
Well, where do you reside?
265
00:16:56,583 --> 00:16:59,452
I sleep outside.
266
00:16:59,486 --> 00:17:01,054
You startled me, Cisco.
267
00:17:01,088 --> 00:17:02,355
Guess I'm a little bit edgy.
268
00:17:02,389 --> 00:17:05,392
He hasn't stirred since I came
up.
269
00:17:05,592 --> 00:17:07,560
You better get some sleep,
Jim.
270
00:17:07,594 --> 00:17:09,662
I'll call you if he regains
consciousness.
271
00:17:09,696 --> 00:17:10,663
All right.
272
00:17:10,697 --> 00:17:11,531
Good night, Cisco.
273
00:17:11,564 --> 00:17:14,567
Good night, Jim.
274
00:17:33,653 --> 00:17:36,656
(gunshot)
You all right, Cisco?
275
00:18:00,613 --> 00:18:01,581
I heard a shot!
276
00:18:01,614 --> 00:18:02,649
What happened?
277
00:18:02,682 --> 00:18:03,816
Burke, Burke!
278
00:18:03,850 --> 00:18:05,885
I put Burke in the other bed
so he can get a good night's
279
00:18:05,918 --> 00:18:07,554
rest.
280
00:18:07,587 --> 00:18:09,856
You know, that's using the
old head, Cisco.
281
00:18:09,889 --> 00:18:11,691
I'd never have thought of that.
282
00:18:11,724 --> 00:18:14,161
Looks to me like you didn't.
283
00:18:14,194 --> 00:18:16,529
What do you mean by that?
284
00:18:16,563 --> 00:18:19,566
How were you able to be here
so soon after the shooting?
285
00:18:19,699 --> 00:18:21,834
And yes, all dressed like this?
286
00:18:21,868 --> 00:18:24,871
Because I was reading in my
bed before I retired.
287
00:18:25,372 --> 00:18:26,773
How did you do this?
288
00:18:26,806 --> 00:18:29,776
Climbing over rooftops?
289
00:18:29,809 --> 00:18:30,777
Listen.
290
00:18:30,810 --> 00:18:33,546
I caught that on the door jamb
as I left my room.
291
00:18:33,580 --> 00:18:34,881
He's lying, Cisco.
292
00:18:34,914 --> 00:18:36,783
I know he is.
293
00:18:36,816 --> 00:18:39,819
Gentlemen, I suggest that we
all get a good night sleep, and
294
00:18:40,253 --> 00:18:41,721
we will talk it over in the
morning.
295
00:18:41,754 --> 00:18:44,491
I'll go along with that.
296
00:18:49,362 --> 00:18:50,363
Pancho?
297
00:18:50,397 --> 00:18:51,564
Huh?
298
00:18:51,598 --> 00:18:52,665
We better stay here with the
blacksmith for the rest of the
299
00:18:52,699 --> 00:18:53,666
night.
300
00:18:53,700 --> 00:18:55,868
Keep your eyes open.
301
00:18:55,902 --> 00:18:56,869
Cisco, look.
302
00:18:56,903 --> 00:18:59,506
He's moving.
303
00:19:01,874 --> 00:19:03,576
I found his clothes.
304
00:19:03,610 --> 00:19:06,613
Hey, Cisco, look, he's awake.
305
00:19:07,314 --> 00:19:08,581
You found his clothes?
306
00:19:08,615 --> 00:19:10,617
Whose clothes did you find,
Burke?
307
00:19:10,650 --> 00:19:13,653
The gunnysack, the mailbag.
308
00:19:14,321 --> 00:19:16,423
I know who--
Look, Cisco, he's--
309
00:19:20,660 --> 00:19:22,795
he's subconscious again.
310
00:19:22,829 --> 00:19:25,632
I'm sure, Pancho, when he
comes to, he'll be able to tell
311
00:19:25,665 --> 00:19:27,300
us what we want to know.
312
00:19:27,334 --> 00:19:30,337
And why would somebody shoot
that dummy with a shotgun?
313
00:19:30,637 --> 00:19:31,471
I know, Cisco.
314
00:19:31,504 --> 00:19:34,574
Whoever do that must have think
so too.
315
00:19:35,007 --> 00:19:38,211
Cisco, you know, it's a funny
thing that insurances fellow, he
316
00:19:38,811 --> 00:19:41,648
didn't try to sold me something
today.
317
00:19:41,681 --> 00:19:43,450
I heard that.
318
00:19:43,483 --> 00:19:46,386
Now, would you like for me to
write up that $5,000 policy for
319
00:19:46,419 --> 00:19:47,520
you?
320
00:19:47,554 --> 00:19:49,222
Don't interrupt me, you
couldn't even write me a letter,
321
00:19:49,256 --> 00:19:50,657
go back where you come from.
322
00:19:50,690 --> 00:19:53,693
Well, you will eventually
take it.
323
00:19:53,793 --> 00:19:55,762
That's what he say.
324
00:20:01,334 --> 00:20:03,370
Cisco, I've discovered
something important.
325
00:20:03,403 --> 00:20:05,505
What?
326
00:20:07,374 --> 00:20:09,642
If what you say is right, we
don't have to wait for the
327
00:20:09,676 --> 00:20:12,612
blacksmith to regain his
consciousness.
328
00:20:12,645 --> 00:20:15,448
Pancho, see that nobody leaves
this room.
329
00:20:15,482 --> 00:20:18,485
I'll be right back.
330
00:20:25,525 --> 00:20:28,227
Right in here.
331
00:20:37,003 --> 00:20:39,739
This proves it.
332
00:20:47,714 --> 00:20:49,616
What have you got there?
333
00:20:49,649 --> 00:20:51,418
Maybe you can tell me?
334
00:20:51,451 --> 00:20:53,620
I found these things in your
room.
335
00:20:53,653 --> 00:20:55,688
I've never seen those before.
336
00:20:55,722 --> 00:20:58,525
Hey, Cisco, ain't that the
shirt that was wore by the
337
00:20:58,558 --> 00:21:00,693
bandito when he hold up the mail
wagon?
338
00:21:00,727 --> 00:21:02,995
There are many shirts like
that, Pancho.
339
00:21:03,029 --> 00:21:06,032
But Senor Morgan, here, he'll
have a lot of trouble explaining
340
00:21:06,132 --> 00:21:08,635
this mailbag.
341
00:21:08,668 --> 00:21:11,671
I tell you, I've never seen
those things before.
342
00:21:11,771 --> 00:21:14,607
I'll keep this until things
straighten out.
343
00:21:14,641 --> 00:21:17,477
Now, there's one way to find out
if these clothes are yours.
344
00:21:17,510 --> 00:21:19,912
Try on this boot.
345
00:21:19,946 --> 00:21:21,581
I won't do it.
346
00:21:21,614 --> 00:21:22,582
You aint got no choice.
347
00:21:22,615 --> 00:21:23,550
Sit down!
348
00:21:23,583 --> 00:21:25,885
Go ahead, go on.
349
00:21:28,855 --> 00:21:31,658
All right, here you are.
350
00:21:41,634 --> 00:21:43,436
So it fits.
351
00:21:43,470 --> 00:21:45,572
But that doesn't prove that I
had anything to do with the
352
00:21:45,605 --> 00:21:47,407
robbery of the mail wagon.
353
00:21:47,440 --> 00:21:48,541
He's right, Cisco.
354
00:21:48,575 --> 00:21:50,443
That hardly seems like enough
evidence.
355
00:21:50,477 --> 00:21:52,979
Maybe you're right.
356
00:21:53,012 --> 00:21:54,414
Let's see if this fits.
357
00:21:54,447 --> 00:21:56,783
Here, try on this hat.
358
00:21:58,485 --> 00:22:00,687
Go ahead.
359
00:22:03,990 --> 00:22:06,993
Now, don't you think this has
gone far enough?
360
00:22:08,127 --> 00:22:09,629
It sure has.
361
00:22:09,662 --> 00:22:10,997
I agree with you.
362
00:22:11,030 --> 00:22:13,666
Cisco, now we got nobody to
blame, we run out of people.
363
00:22:13,700 --> 00:22:15,435
Not quite, Pancho.
364
00:22:15,468 --> 00:22:16,503
There's one more.
365
00:22:16,536 --> 00:22:19,539
Hey, Jim, you try on this hat.
366
00:22:19,639 --> 00:22:21,541
Why you're fooling, aren't
you, Cisco?
367
00:22:21,574 --> 00:22:22,775
I certainly am not fooling.
368
00:22:22,809 --> 00:22:23,810
Go ahead, try it on.
369
00:22:23,843 --> 00:22:26,012
Why, Cisco, he's our friend,
he tried to help us.
370
00:22:26,045 --> 00:22:28,615
Or maybe, he is the one
that's been trying to keep the
371
00:22:28,648 --> 00:22:29,982
real truth away from us.
372
00:22:30,016 --> 00:22:31,618
Go ahead, try it on.
373
00:22:31,651 --> 00:22:33,620
Why, sure, Cisco, but...
374
00:22:33,653 --> 00:22:35,622
Get your hands up!
375
00:22:36,756 --> 00:22:38,891
I'll take your guns.
376
00:22:41,528 --> 00:22:43,530
You didn't know it, Cisco, but
the loot from the mail wagon
377
00:22:43,563 --> 00:22:46,365
robbery was here all the time.
378
00:22:53,706 --> 00:22:55,675
Drop that gun, Jim!
379
00:22:55,708 --> 00:22:58,511
Drop it, or I'll shoot!
380
00:22:58,545 --> 00:22:59,812
Drop that bag too.
381
00:22:59,846 --> 00:23:01,614
(gunshot)
Take care of Burke.
382
00:23:08,655 --> 00:23:09,422
I'll go after Jim.
383
00:23:09,456 --> 00:23:12,459
Bueno.
384
00:23:55,935 --> 00:23:57,604
Good bye, Burke.
385
00:23:57,637 --> 00:23:59,105
Good bye, Mr. Jamison.
386
00:23:59,138 --> 00:24:02,074
I am very sorry we had you under
suspicion.
387
00:24:02,108 --> 00:24:04,611
Come on, Pancho, hurry up!
388
00:24:12,585 --> 00:24:15,154
Oh.
389
00:24:20,560 --> 00:24:21,561
You're not hurt are you?
390
00:24:21,594 --> 00:24:23,596
Yes, I'm not hurt.
391
00:24:23,630 --> 00:24:24,797
No bones are broken?
392
00:24:24,831 --> 00:24:28,000
No, how can I get hurt when I
got the insurances policisis?
393
00:24:28,768 --> 00:24:30,803
So he sold you a policy, eh?
394
00:24:30,837 --> 00:24:32,204
Look, Cisco.
395
00:24:32,238 --> 00:24:33,606
Oh, Pancho!
396
00:24:33,640 --> 00:24:36,142
Oh, Cisco!
397
00:24:36,175 --> 00:24:38,077
(laughing)
Well, this is where we leave
398
00:24:47,787 --> 00:24:48,788
you Amigos!
399
00:24:48,821 --> 00:24:49,956
But we'll be back soon.
400
00:24:49,989 --> 00:24:50,990
Look for us!
401
00:24:51,023 --> 00:24:53,025
(laughing)
29245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.