All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,318 --> 00:00:20,088 Here's romance! 3 00:00:20,121 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,224 --> 00:00:26,227 The Cisco Kid! 5 00:00:41,509 --> 00:00:44,512 (gunshots) Those are gunshots, Pancho. 6 00:01:00,261 --> 00:01:02,830 Yes, over there, Cisco. 7 00:01:11,205 --> 00:01:13,407 Ah, never mind that stuff. 8 00:01:13,441 --> 00:01:15,209 All we want is the gold. 9 00:01:19,580 --> 00:01:21,249 Jim, hey. 10 00:01:22,916 --> 00:01:24,785 We got company. 11 00:01:24,818 --> 00:01:25,786 Let's get out of here. 12 00:01:49,177 --> 00:01:51,512 Cisco, look, they shoot the lock off. 13 00:01:51,545 --> 00:01:53,414 It's a holdup all right, Pancho. 14 00:01:53,447 --> 00:01:56,450 Yeah, look what they steal, it's bonds and stockings, Cisco. 15 00:01:57,451 --> 00:01:58,619 Huh? 16 00:01:58,652 --> 00:02:00,554 Say, I think we better take these in town and turn them over 17 00:02:00,588 --> 00:02:01,622 to the sheriff. 18 00:02:01,655 --> 00:02:03,191 You think they lots of valuable to somebody, Cisco? 19 00:02:03,224 --> 00:02:04,792 Of course they're valuable. 20 00:02:04,825 --> 00:02:07,795 Cisco, maybe they blame us for the holdup. 21 00:02:07,828 --> 00:02:10,198 Then, amigo, you can talk us out of it. 22 00:02:10,231 --> 00:02:12,466 Yeah, you can help me talk too, Cisco. 23 00:02:12,500 --> 00:02:13,467 (laughs) Come on. 24 00:02:13,501 --> 00:02:16,504 Si. 25 00:02:40,794 --> 00:02:41,862 How did it go? 26 00:02:41,895 --> 00:02:44,532 Never better. 27 00:02:48,736 --> 00:02:50,604 Well, I told you I was lucky. 28 00:02:50,638 --> 00:02:52,740 Where else can you take a nice easy ride and come back 29 00:02:52,773 --> 00:02:53,974 loaded with gold dust? 30 00:02:54,007 --> 00:02:55,876 Yeah, let me get my hands on some of that. 31 00:02:55,909 --> 00:02:56,910 I like the feel of it. 32 00:02:56,944 --> 00:02:57,811 Wait a minute! 33 00:02:57,845 --> 00:02:59,680 You can do your gambling with matchsticks. 34 00:02:59,713 --> 00:03:02,716 You men get gold on the table and you go crazy. 35 00:03:02,916 --> 00:03:04,352 Now, we did all right, Booth. 36 00:03:04,385 --> 00:03:05,819 So did I. 37 00:03:05,853 --> 00:03:07,788 Got a new rock for my collection. 38 00:03:07,821 --> 00:03:08,822 Real pretty one too. 39 00:03:08,856 --> 00:03:10,924 Got yeller streaks all through it. 40 00:03:10,958 --> 00:03:13,494 You ought to see it outdoors, shines like a lantern. 41 00:03:13,527 --> 00:03:14,895 Yeah. 42 00:03:14,928 --> 00:03:16,964 Where did you get this? 43 00:03:16,997 --> 00:03:18,499 Over by the wash. 44 00:03:18,532 --> 00:03:20,234 You know, back of them big rocks. 45 00:03:20,268 --> 00:03:22,370 I'm always lookin' for new ones with funny saddle shapes 46 00:03:22,403 --> 00:03:23,471 and things like that. 47 00:03:23,504 --> 00:03:24,805 Yeah, yeah, yeah. 48 00:03:24,838 --> 00:03:26,907 You know what he's got here? 49 00:03:26,940 --> 00:03:28,676 Oh, probably fool's gold. 50 00:03:28,709 --> 00:03:30,544 You better take another look 'cause this ain't no 51 00:03:30,578 --> 00:03:32,880 iron pyrites. 52 00:03:32,913 --> 00:03:35,783 Here, you know real gold when you see it. 53 00:03:35,816 --> 00:03:37,818 The canyon's probably loaded with it. 54 00:03:37,851 --> 00:03:38,852 Well, what if it is? 55 00:03:38,886 --> 00:03:40,588 We've got our own private gold rush. 56 00:03:40,621 --> 00:03:41,655 No work, no bother. 57 00:03:41,689 --> 00:03:43,924 Somebody else does the minin', we do the cashin' in. 58 00:03:43,957 --> 00:03:46,794 Handfuls, when we could be pickin' it up with shovels. 59 00:03:46,827 --> 00:03:48,796 Let me take some of that into the assay office. 60 00:03:48,829 --> 00:03:49,830 We've got a fortune here! 61 00:03:49,863 --> 00:03:51,465 Easy, Grady! 62 00:03:51,499 --> 00:03:52,733 I don't like bein' told. 63 00:03:52,766 --> 00:03:54,435 I didn't want to cause no trouble. 64 00:03:54,468 --> 00:03:55,769 Nobody's makin' trouble. 65 00:03:55,803 --> 00:03:57,805 And nobody's gonna talk about this. 66 00:03:57,838 --> 00:04:00,040 How long do you think you could keep it quiet in town, taking 67 00:04:00,073 --> 00:04:02,576 assay reports and filin' claims? 68 00:04:02,610 --> 00:04:04,512 We got a perfect hideout here! 69 00:04:04,545 --> 00:04:06,914 We got water, we got feed for the horses and nobody 70 00:04:06,947 --> 00:04:07,915 can break in. 71 00:04:07,948 --> 00:04:10,618 But let a bunch of these gold rushers swarm over 72 00:04:10,651 --> 00:04:11,952 the hills and we're done. 73 00:04:11,985 --> 00:04:14,988 This happens to be one gold rush nobody wants. 74 00:04:16,857 --> 00:04:19,860 Hey, that was for my collection! 75 00:04:42,950 --> 00:04:44,985 Cisco, this is the land office. 76 00:04:45,018 --> 00:04:46,887 These things go in there. 77 00:04:46,920 --> 00:04:48,856 Better take them in, Pancho, and I'll water the horses. 78 00:04:48,889 --> 00:04:49,823 Bueno. 79 00:04:59,900 --> 00:05:01,034 Good afternoon. 80 00:05:01,068 --> 00:05:03,070 Hey, there you are somebody, I got some pretty important 81 00:05:03,103 --> 00:05:04,472 papers for you here. 82 00:05:04,505 --> 00:05:05,673 Deeds to register? 83 00:05:05,706 --> 00:05:07,508 No, these are for the land agent. 84 00:05:07,541 --> 00:05:08,842 Oh, then they're for me. 85 00:05:08,876 --> 00:05:11,879 A lady land agent? 86 00:05:12,012 --> 00:05:13,080 Yes. 87 00:05:13,113 --> 00:05:16,316 This isn't a very big job, or a very big town anymore. 88 00:05:18,151 --> 00:05:21,355 They couldn't get anyone else for the job, so I came over 89 00:05:21,689 --> 00:05:23,857 when the bank closed. 90 00:05:23,891 --> 00:05:25,426 Yeah, but those are pretty important. 91 00:05:25,459 --> 00:05:26,927 You know who they're from? 92 00:05:26,960 --> 00:05:29,963 Yes, I was just beginning to realize that. 93 00:05:34,968 --> 00:05:37,771 (fires) Why, why you do that 94 00:05:37,805 --> 00:05:38,739 with the gun? 95 00:05:38,772 --> 00:05:41,008 What's the matter, Pancho? 96 00:05:41,041 --> 00:05:42,376 She's crazy. 97 00:05:42,410 --> 00:05:44,412 She shoot up the floor with the gun, Cisco. 98 00:05:44,445 --> 00:05:45,746 I was right. 99 00:05:45,779 --> 00:05:47,948 The stagecoach was robbed and these were taken. 100 00:05:47,981 --> 00:05:50,117 And there are two of you, just as the driver said. 101 00:05:50,150 --> 00:05:51,251 Why, miss. 102 00:05:51,284 --> 00:05:53,921 We didn't hold up the stage, we just brought the mail in 103 00:05:53,954 --> 00:05:54,788 as a favor. 104 00:05:54,822 --> 00:05:58,025 Do us another favor, get your hands up. 105 00:06:01,962 --> 00:06:04,498 Amigos, see, it's a little mistake. 106 00:06:04,532 --> 00:06:05,633 The seƱorita here got upset. 107 00:06:05,666 --> 00:06:07,067 She, she's nervous. 108 00:06:07,100 --> 00:06:08,301 And no wonder. 109 00:06:08,335 --> 00:06:11,004 Registered deeds and land titles from Washington, and they were 110 00:06:11,038 --> 00:06:12,873 on the stage that was robbed. 111 00:06:12,906 --> 00:06:14,007 All right, we're listening. 112 00:06:14,041 --> 00:06:17,110 Well, we were riding towards town when all of a sudden 113 00:06:17,445 --> 00:06:18,846 we heard shots. 114 00:06:18,879 --> 00:06:21,849 We rode ahead, and then we saw two men riding out towards 115 00:06:21,882 --> 00:06:23,050 the hills. 116 00:06:23,083 --> 00:06:25,118 Then we found the express box, it was open, and some of those 117 00:06:25,152 --> 00:06:26,219 things were on the ground. 118 00:06:26,253 --> 00:06:28,922 Cisco, those stockings and the bonds we find in that 119 00:06:28,956 --> 00:06:30,023 express box, the bandits leave. 120 00:06:30,057 --> 00:06:31,158 Well, that's right, Pancho. 121 00:06:31,191 --> 00:06:33,794 If we were bandits, we wouldn't have brought them here. 122 00:06:33,827 --> 00:06:36,564 If you were smart bandits, that's just what you might do. 123 00:06:36,597 --> 00:06:39,032 Take their guns and keep them covered. 124 00:06:39,066 --> 00:06:41,101 There's no sheriff here, we're the law. 125 00:06:41,134 --> 00:06:43,003 We're holding you for the circuit judge. 126 00:06:43,036 --> 00:06:44,037 And we're hiding your horses. 127 00:06:44,071 --> 00:06:46,940 You're stickin' in town till the judge gets here. 128 00:06:46,974 --> 00:06:47,775 There's no jail. 129 00:06:47,808 --> 00:06:49,009 We don't need any. 130 00:06:49,042 --> 00:06:52,079 But you'll find our justice is quick and sudden the first move 131 00:06:52,980 --> 00:06:54,782 you make to try to leave here. 132 00:06:54,815 --> 00:06:57,818 Thanks for the tip-off, Cindy. 133 00:06:57,918 --> 00:06:58,452 Sorry they troubled you. 134 00:06:58,486 --> 00:07:00,187 Thank you, Mr. Webster. 135 00:07:00,220 --> 00:07:02,890 Mr. Webster, you are the cattle buyer? 136 00:07:02,923 --> 00:07:04,191 Why, what if I am? 137 00:07:04,224 --> 00:07:06,059 Well, you're the man we come here to see. 138 00:07:06,093 --> 00:07:08,596 My Uncle Tito wants to borrow money from you on his cattle. 139 00:07:08,629 --> 00:07:10,864 I see, you needed money and the stage was held up. 140 00:07:10,898 --> 00:07:13,534 Pancho, this is a very poor time to try to talk 141 00:07:13,567 --> 00:07:14,735 business, amigo. 142 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 Cisco, I have the hunches he wouldn't give us 143 00:07:16,136 --> 00:07:17,204 the money anyhow. 144 00:07:17,237 --> 00:07:18,939 All right, outside. 145 00:07:18,972 --> 00:07:20,908 Marty, leave their guns with Cindy, she'll take care of 'em. 146 00:07:20,941 --> 00:07:22,843 Go on, outside! 147 00:07:53,674 --> 00:07:54,908 Did you find him? 148 00:07:54,942 --> 00:07:56,777 Nah, he's gone and so is one of the horses. 149 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 I knew that when I found his bunk empty. 150 00:07:58,846 --> 00:08:00,714 That ain't like Grady, to go out for no reason. 151 00:08:00,748 --> 00:08:02,783 Ah, he had a reason, but he'd wish he didn't. 152 00:08:02,816 --> 00:08:04,585 Now, the rest of you stay till we get back. 153 00:08:04,618 --> 00:08:06,253 I'm takin' Booth with me for a ride into town. 154 00:08:06,286 --> 00:08:07,154 You mean now? 155 00:08:07,187 --> 00:08:08,055 Before we have coffee? 156 00:08:08,088 --> 00:08:09,723 Well, he didn't wait, did he? 157 00:08:09,757 --> 00:08:11,859 If he went where I think he did, we'll see how lucky he is 158 00:08:11,892 --> 00:08:12,893 duckin' a bullet. 159 00:08:12,926 --> 00:08:15,929 Come on. 160 00:08:22,636 --> 00:08:25,639 You think, think it will work, Cisco? 161 00:08:25,873 --> 00:08:26,707 Well, Pancho. 162 00:08:26,740 --> 00:08:28,842 You go in there and keep talking to him. 163 00:08:28,876 --> 00:08:29,877 That will let me sneak inside. 164 00:08:29,910 --> 00:08:32,880 We've got to find out what happened to our horses. 165 00:08:32,913 --> 00:08:34,715 When you go to feed them, I'll follow. 166 00:08:34,748 --> 00:08:35,783 Go ahead. 167 00:08:35,816 --> 00:08:37,050 Well, here goes. 168 00:08:37,084 --> 00:08:38,051 (chuckles) (chuckles) 169 00:09:15,756 --> 00:09:16,690 Well, what do you want? 170 00:09:16,724 --> 00:09:18,692 Hey, I got the carrots, seƱor, for my friend. 171 00:09:18,726 --> 00:09:19,793 He always eat them, you know. 172 00:09:19,827 --> 00:09:21,862 Ever since he was a little horse colt, and when he was 173 00:09:21,895 --> 00:09:24,297 a little horse colt, he was a cute little devil, eh? 174 00:09:24,331 --> 00:09:25,398 He's gettin' fed. 175 00:09:25,432 --> 00:09:27,668 And if he don't get the carrots now, you know, seƱor, 176 00:09:27,701 --> 00:09:29,670 maybe he gonna get sick, and I n-need those carrots for the 177 00:09:29,703 --> 00:09:31,371 muscles and the strong bones. 178 00:09:31,404 --> 00:09:33,741 How would you like my little horse to fall down break his leg 179 00:09:33,774 --> 00:09:34,608 or something? 180 00:09:34,642 --> 00:09:36,610 Oh, get out of here. 181 00:09:41,915 --> 00:09:44,652 Look, here's the beautiful carrots, I gonna show it to you 182 00:09:44,685 --> 00:09:46,854 because look just like a, it's like a wedding bouquet 183 00:09:46,887 --> 00:09:47,788 and it smell. 184 00:09:47,821 --> 00:09:49,222 Smell the fragrance, huh? 185 00:09:53,827 --> 00:09:56,129 You know my horse, he don't like to eat the hay from the ground 186 00:09:56,163 --> 00:09:58,932 or the oats from the bin because the little mices run around 187 00:09:58,966 --> 00:10:00,934 in there, and then maybe he won't eat the carrots. 188 00:10:00,968 --> 00:10:02,936 If he don't eat the carrots, he gonna get sick and then 189 00:10:02,970 --> 00:10:05,205 I have to send for the vet, the horse doctor. 190 00:10:05,238 --> 00:10:07,207 All right, give 'em here. 191 00:10:08,809 --> 00:10:11,812 Ay... how you know, it ain't ten minutes to 12 already. 192 00:10:13,781 --> 00:10:14,882 You clock is wrong. 193 00:10:14,915 --> 00:10:16,850 I gonna fix it for you, seƱor, eh? 194 00:10:16,884 --> 00:10:17,985 Leave that alone. 195 00:10:18,018 --> 00:10:19,019 What? 196 00:10:19,052 --> 00:10:19,787 Come on, come on, outside. 197 00:10:19,820 --> 00:10:21,855 But I try do you a favor, seƱor. 198 00:10:21,889 --> 00:10:22,690 Never mind, leave it alone. 199 00:10:22,723 --> 00:10:23,691 Forget it. 200 00:10:23,724 --> 00:10:25,192 You are a gentleman then, huh? 201 00:10:25,225 --> 00:10:27,060 You will see that my friend gets the carrots. 202 00:10:27,094 --> 00:10:29,730 Sure, sure, he'll get 'em, he'll get 'em. 203 00:10:29,763 --> 00:10:31,732 I don't know how I can ever remember to forget you, SeƱor 204 00:10:31,765 --> 00:10:32,766 Webster, and my best adios. 205 00:10:32,800 --> 00:10:33,566 All right, all right. 206 00:10:33,600 --> 00:10:36,103 But stay out of my place from now on. 207 00:10:36,136 --> 00:10:38,839 Now on? 208 00:10:59,993 --> 00:11:02,996 He'll be out in a few minutes. 209 00:11:13,340 --> 00:11:16,143 No, not here in the street. 210 00:11:16,176 --> 00:11:17,177 He won't get very far. 211 00:11:17,210 --> 00:11:19,012 We'll catch up to him later. 212 00:11:30,891 --> 00:11:32,025 Webster! 213 00:11:32,059 --> 00:11:33,293 Mr. Webster! 214 00:11:33,326 --> 00:11:35,295 Mr. Webster, they're after me! 215 00:11:35,328 --> 00:11:36,830 They're tryin' to kill me! 216 00:11:36,864 --> 00:11:38,065 Who's trying to kill you, seƱor? 217 00:11:38,098 --> 00:11:39,933 No! 218 00:11:48,308 --> 00:11:50,778 Cisco, Cisco! 219 00:12:14,201 --> 00:12:16,804 Hey, Cisco, who's all the fighting in there for, 220 00:12:16,837 --> 00:12:17,971 huh, what? 221 00:12:30,050 --> 00:12:31,885 Cisco! 222 00:13:03,951 --> 00:13:06,920 Now, hombre, it's about time you talk. 223 00:13:06,954 --> 00:13:08,088 Come on. 224 00:13:08,121 --> 00:13:10,257 Who wanted to kill you? 225 00:13:10,290 --> 00:13:11,258 (breathlessly) I had... 226 00:13:11,291 --> 00:13:12,259 Go ahead. 227 00:13:12,292 --> 00:13:13,493 Two or three fellas with me. 228 00:13:13,526 --> 00:13:14,928 (gunshot) What's going on here? 229 00:13:34,581 --> 00:13:36,016 A killer! He's getting away! 230 00:13:36,049 --> 00:13:37,951 Let's see what happened in there first. 231 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 Go on, get back in there. 232 00:13:42,122 --> 00:13:44,357 This man was just killed. 233 00:13:44,391 --> 00:13:46,293 He was shot through that window. 234 00:13:46,326 --> 00:13:49,329 Well now, we'll just see about that. 235 00:13:52,532 --> 00:13:55,302 He's about as dead as he'll ever get. 236 00:13:55,335 --> 00:13:56,403 Who is he? 237 00:13:56,436 --> 00:13:57,437 Where'd he come from? 238 00:13:57,470 --> 00:13:58,605 I don't know. 239 00:13:58,638 --> 00:14:00,373 He came in here calling for you, and yelling that somebody 240 00:14:00,407 --> 00:14:01,574 wanted to kill him. 241 00:14:04,978 --> 00:14:06,613 Cisco, I was afraid somebody shoot you. 242 00:14:06,646 --> 00:14:09,382 I, I... oh... 243 00:14:09,416 --> 00:14:10,650 Yeah. 244 00:14:10,683 --> 00:14:12,652 Somebody was killed all right. 245 00:14:12,685 --> 00:14:14,621 And we're tryin' to figure out why. 246 00:14:14,654 --> 00:14:16,289 He was shot through there. 247 00:14:16,323 --> 00:14:19,326 You can still see the hole in the window. 248 00:14:19,426 --> 00:14:21,594 Well, maybe. 249 00:14:21,628 --> 00:14:24,631 (gasps) But I still want to know 250 00:14:26,133 --> 00:14:28,635 what you were doing in here, and who he is? 251 00:14:28,668 --> 00:14:31,204 All I know, I saw this man walk into that young lady's 252 00:14:31,238 --> 00:14:33,640 office just before I came in here. 253 00:14:33,673 --> 00:14:34,607 That right, Cindy? 254 00:14:34,641 --> 00:14:36,209 Well, yes, he came in. 255 00:14:36,243 --> 00:14:37,310 What was he doing there? 256 00:14:37,344 --> 00:14:38,345 What did he want? 257 00:14:38,378 --> 00:14:40,914 That's government records and government business. 258 00:14:40,948 --> 00:14:42,515 I'm not in the habit of disclosing it. 259 00:14:42,549 --> 00:14:44,551 She can settle that under oath when the 260 00:14:44,584 --> 00:14:45,652 circuit judge gets here. 261 00:14:45,685 --> 00:14:47,354 Now, you're still under orders. 262 00:14:47,387 --> 00:14:50,390 Just try to leave town, there'll be two more 263 00:14:50,490 --> 00:14:52,325 dead men around here. 264 00:14:52,359 --> 00:14:53,626 You men give me a hand. 265 00:14:53,660 --> 00:14:56,663 I want to get this body out of here. 266 00:14:57,297 --> 00:14:59,532 All we have to alibi now, Cisco, is a murder 267 00:14:59,566 --> 00:15:01,668 and a holdup and no alibi. 268 00:15:01,701 --> 00:15:04,337 The only place we can find one, Pancho, is at 269 00:15:04,371 --> 00:15:06,039 that girl's land office. 270 00:15:06,073 --> 00:15:07,975 We get our guns back-- she's got them. 271 00:15:08,008 --> 00:15:09,609 We can try tonight. 272 00:15:09,642 --> 00:15:11,244 Come on. 273 00:15:13,213 --> 00:15:16,216 Cisco, I don't like this breaking-in burglary business. 274 00:15:16,716 --> 00:15:18,051 I never steal in my life. 275 00:15:18,085 --> 00:15:19,686 Hey, Cisco, look. 276 00:15:19,719 --> 00:15:21,488 I find our guns. 277 00:15:21,521 --> 00:15:23,356 And here's what I found, Pancho. What? 278 00:15:23,390 --> 00:15:25,625 The last registration she made, she made it 279 00:15:25,658 --> 00:15:28,561 under the name of W.H. Grady. 280 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 Section 84, land division two-forty-three. 281 00:15:31,731 --> 00:15:33,666 Hee-hee... Now we know as much as we did before. 282 00:15:33,700 --> 00:15:34,667 Wait a minute. 283 00:15:34,701 --> 00:15:35,568 Here's the map. 284 00:15:35,602 --> 00:15:37,737 Yeah, that's a Chinese puzzle too, Cisco. 285 00:15:37,770 --> 00:15:39,539 Let's see. 286 00:15:39,572 --> 00:15:42,542 Here is section 84, right here. 287 00:15:42,575 --> 00:15:44,344 It's way back in the hills. 288 00:15:44,377 --> 00:15:46,513 It's across the road from where we came in. 289 00:15:46,546 --> 00:15:48,348 You know, Cisco, the banditos from the 290 00:15:48,381 --> 00:15:50,117 stagecoach, we saw them go that way. 291 00:15:50,150 --> 00:15:51,051 That's right, Pancho. 292 00:15:51,084 --> 00:15:53,320 It's miles away from everywhere. 293 00:15:53,353 --> 00:15:54,754 It's got to be the gold. 294 00:15:54,787 --> 00:15:57,991 He filed on it, and then they came after him. 295 00:15:58,091 --> 00:15:59,526 That's where we've got to go, Pancho. 296 00:15:59,559 --> 00:16:01,528 If we can get out of here before the town wakes up. 297 00:16:01,561 --> 00:16:03,663 Cisco, but how we gonna get outta there without 298 00:16:03,696 --> 00:16:05,098 them stopping us? 299 00:16:05,132 --> 00:16:07,234 Well, we just have to ride out on a rainbow. 300 00:16:07,267 --> 00:16:09,536 (laughing) Yeah, we got to ride 301 00:16:09,569 --> 00:16:11,538 the rainbow because they stole our horses. 302 00:16:11,571 --> 00:16:14,107 That's exactly what we've got to do, Pancho. 303 00:16:14,141 --> 00:16:17,144 We've got to look for them right now-- come on. 304 00:16:33,726 --> 00:16:36,729 Cisco, by this time, and we walk all up and down, all over 305 00:16:40,100 --> 00:16:43,103 the town, and everything, and we could've been there by now. 306 00:16:44,504 --> 00:16:47,507 Hey, where is that rainbow you say we was gonna 307 00:16:47,640 --> 00:16:49,376 ride on some time? 308 00:16:49,409 --> 00:16:51,444 Pancho, I am tired too. 309 00:16:51,478 --> 00:16:54,481 But we can't give up now, we've got to look for those horses. 310 00:16:54,681 --> 00:16:56,683 They must be hidden someplace around here. 311 00:16:56,716 --> 00:16:58,118 Yeah, look for the horses. 312 00:16:58,151 --> 00:17:00,687 Playing hidden seek with the horses, eh? 313 00:17:00,720 --> 00:17:03,723 The horses hid someplace and, eh, you go. 314 00:17:04,691 --> 00:17:06,259 I'm gonna stay right here. 315 00:17:06,293 --> 00:17:07,394 Why, Pancho? 316 00:17:07,427 --> 00:17:08,561 Why? 317 00:17:08,595 --> 00:17:09,562 What you think, Cisco, look. 318 00:17:09,596 --> 00:17:12,632 I been walkin', my, my, my feet, look, they hurt. 319 00:17:12,665 --> 00:17:13,500 But, Pancho... 320 00:17:13,533 --> 00:17:15,602 (horse whinnying) I know your feet hurt. 321 00:17:15,635 --> 00:17:16,703 Hey, wait. 322 00:17:16,736 --> 00:17:18,538 Say, Pancho. Yeah? 323 00:17:18,571 --> 00:17:20,607 What did that sound like? 324 00:17:20,640 --> 00:17:22,709 It sound like Loco's voice. 325 00:17:22,742 --> 00:17:23,676 You remember how he talk? 326 00:17:23,710 --> 00:17:26,713 (whinnying) (horse whinnying) 327 00:17:33,420 --> 00:17:36,423 Pancho, aren't we two very smart hombres, eh? 328 00:17:38,358 --> 00:17:39,559 Yeah, very smart. 329 00:17:39,592 --> 00:17:42,429 We're so smart that we lose our horses and the horses have to 330 00:17:42,462 --> 00:17:43,630 find us, huh? 331 00:17:43,663 --> 00:17:45,098 Say, Pancho. What? 332 00:17:45,132 --> 00:17:46,633 I'm going to saddle up the horses. 333 00:17:46,666 --> 00:17:49,336 You go around and see if you can find some tin cans and put them 334 00:17:49,369 --> 00:17:50,503 in a sack and bring them here. 335 00:17:50,537 --> 00:17:51,738 Put-- tin cans? 336 00:17:51,771 --> 00:17:53,773 Do you want me to get some rice, some old shoes like a wedding? 337 00:17:53,806 --> 00:17:54,874 And other what you want? 338 00:17:54,907 --> 00:17:57,244 Pancho, when we find that man's claim, we're going to 339 00:17:57,277 --> 00:17:58,845 stake others with those tin cans. 340 00:17:58,878 --> 00:18:00,713 (laughing) Yeah, then we're gonna be 341 00:18:00,747 --> 00:18:01,914 rich millionaires, huh? 342 00:18:01,948 --> 00:18:05,318 Pancho, we're not gonna be rich, our friends will be rich. 343 00:18:05,585 --> 00:18:07,654 We'll put it in their names. 344 00:18:07,687 --> 00:18:09,422 Yeah, all my relatives. 345 00:18:09,456 --> 00:18:12,459 I got my Uncle Delocio, Ignacio, and then there's 346 00:18:13,326 --> 00:18:15,795 Francisco, Maria, and, oh so many. 347 00:18:15,828 --> 00:18:18,698 Wait a minute, Pancho, it will take a month to do that. 348 00:18:18,731 --> 00:18:20,433 We haven't got that much time. 349 00:18:20,467 --> 00:18:22,735 Well, then, I put 'em in the names of those I like 350 00:18:22,769 --> 00:18:23,736 the best, eh? 351 00:18:23,770 --> 00:18:24,871 All right, amigo, go ahead. 352 00:18:24,904 --> 00:18:27,740 Bueno. 353 00:18:27,774 --> 00:18:30,777 Hello, Diablo, hi. 354 00:18:56,936 --> 00:18:58,838 Cisco, they ain't up yet. 355 00:18:58,871 --> 00:19:01,874 Yes, but this is the way those outlaws must have headed 356 00:19:02,709 --> 00:19:04,311 after the stage holdup. 357 00:19:04,344 --> 00:19:07,280 They didn't want prospectors filing in on this canyon. 358 00:19:07,314 --> 00:19:08,948 Yeah, but we got a big surprise for them, Cisco. 359 00:19:08,981 --> 00:19:10,450 (rattling cans) Shh! You're gonna 360 00:19:10,483 --> 00:19:13,486 wake them up! Come on. 361 00:19:34,274 --> 00:19:37,277 Hey, Cisco, that must be his claim, huh? 362 00:19:38,411 --> 00:19:39,646 That's right, Pancho. 363 00:19:39,679 --> 00:19:41,814 Say, we'll stake out some more down there, huh? 364 00:19:41,848 --> 00:19:44,384 Bueno. 365 00:19:47,354 --> 00:19:49,556 Hey, Booth, get out there in the wash and knock down 366 00:19:49,589 --> 00:19:51,624 any Grady claim markers you can find. 367 00:19:51,658 --> 00:19:53,526 Why, I ain't even had my breakfast yet. 368 00:19:53,560 --> 00:19:56,563 Well, you can get that when you get back. 369 00:20:10,710 --> 00:20:13,413 Hee-hee, for my cousin Theresa. 370 00:20:13,446 --> 00:20:14,647 Hey, Pancho. Yeah? 371 00:20:14,681 --> 00:20:16,616 We'll spread these all over the canyon. 372 00:20:16,649 --> 00:20:18,785 They didn't want a gold rush, now they're going to get one. 373 00:20:18,818 --> 00:20:20,587 For who else? 374 00:20:20,620 --> 00:20:21,688 Well, my Uncle Tito. 375 00:20:21,721 --> 00:20:22,589 Uncle Tito? Yeah. 376 00:20:22,622 --> 00:20:24,291 Hey, how about your niece? 377 00:20:24,324 --> 00:20:25,625 That pretty one, eh? 378 00:20:25,658 --> 00:20:27,527 Oh, one for her too, eh? 379 00:20:27,560 --> 00:20:29,329 Lolita Margarita Guadalupe. 380 00:20:29,362 --> 00:20:30,697 That's right, Pancho. 381 00:20:30,730 --> 00:20:32,799 And one somewhere for Jose. 382 00:20:32,832 --> 00:20:33,866 Good, let's get to work. 383 00:20:33,900 --> 00:20:36,903 Bueno. Bueno. 384 00:20:53,853 --> 00:20:55,355 Hey, boss, boss! 385 00:20:55,388 --> 00:20:56,456 What's wrong? 386 00:20:56,489 --> 00:20:58,525 Wrong? The whole canyon's filled with them rock piles! 387 00:20:58,558 --> 00:20:59,559 There's a gold rush on! 388 00:20:59,592 --> 00:21:00,593 I knew it. 389 00:21:00,627 --> 00:21:02,629 One word about gold and the whole town goes crazy. 390 00:21:02,662 --> 00:21:03,763 Ain't nobody made camp. 391 00:21:03,796 --> 00:21:05,532 They must be on their way in to file at the land office. 392 00:21:05,565 --> 00:21:08,568 Look, Cisco, all together, huh? All together. 393 00:21:08,801 --> 00:21:10,770 Just like a regular pot shoots. 394 00:21:10,803 --> 00:21:13,806 Like a pussycat's dinner in a goldfish bowl, eh? 395 00:21:13,940 --> 00:21:16,075 No, Pancho, not that way. 396 00:21:16,108 --> 00:21:19,312 We must have somebody to answer questions to the circuit judge. 397 00:21:19,679 --> 00:21:20,913 We better let them see us. 398 00:21:20,947 --> 00:21:23,049 Yes, we can make a little noise anyhow, eh? 399 00:21:23,082 --> 00:21:26,285 (cans clatter) Hey! 400 00:21:26,719 --> 00:21:28,488 Look up in those rocks. 401 00:21:28,521 --> 00:21:29,622 There's two of 'em now. 402 00:21:32,592 --> 00:21:35,595 Come on. 403 00:21:50,410 --> 00:21:51,978 This where we split them up, Cisco? 404 00:21:52,011 --> 00:21:53,012 Yes, Pancho. 405 00:21:53,045 --> 00:21:53,980 We'll take the upper road. 406 00:21:54,013 --> 00:21:57,016 Bueno. 407 00:22:03,456 --> 00:22:05,124 We'll have to split up here, boys. 408 00:22:05,157 --> 00:22:08,361 You two take the lower road. 409 00:22:25,445 --> 00:22:26,813 Come on. 410 00:22:31,618 --> 00:22:33,052 Drop your guns! 411 00:22:37,490 --> 00:22:38,891 Now loosen your ropes! 412 00:22:42,695 --> 00:22:43,830 Now get off your horses! 413 00:22:43,863 --> 00:22:45,031 Go on! 414 00:22:47,700 --> 00:22:50,703 Well, that ought to hold them. 415 00:22:51,571 --> 00:22:53,105 Hee, hee. 416 00:22:53,139 --> 00:22:54,607 You boys take a good rest. 417 00:22:54,641 --> 00:22:57,644 We're gonna find the rest of you fellas. 418 00:23:11,524 --> 00:23:13,626 Well, they didn't come this way. 419 00:23:13,660 --> 00:23:14,927 You can see for miles. 420 00:23:14,961 --> 00:23:16,596 Ah, we better go back. 421 00:23:26,573 --> 00:23:27,306 Here they come. 422 00:23:27,339 --> 00:23:29,642 Hey, Cisco, la reata this time? 423 00:23:29,676 --> 00:23:30,677 Yes, Pancho, I think so. 424 00:23:30,710 --> 00:23:33,713 Come here. 425 00:23:52,031 --> 00:23:53,065 (laughs) (laughing) 426 00:23:58,070 --> 00:24:01,073 Hey, Cisco, it look like that circle judge is gonna have 427 00:24:01,240 --> 00:24:03,676 a busy day, huh? 428 00:24:03,710 --> 00:24:04,744 Here you are, seƱorita. 429 00:24:04,777 --> 00:24:05,878 There's all the registers. 430 00:24:05,912 --> 00:24:07,847 Now that you boys have captured the bandits and proven 431 00:24:07,880 --> 00:24:10,182 your innocence, I think we can go through with that loan. 432 00:24:10,216 --> 00:24:11,551 Thank you very much, seƱor. 433 00:24:11,584 --> 00:24:12,885 But I'm afraid you're too late. 434 00:24:12,919 --> 00:24:14,521 Of course it's too late. 435 00:24:14,554 --> 00:24:16,723 My uncle's a rich man, he got a gold claim and he got 436 00:24:16,756 --> 00:24:17,356 lots of money. 437 00:24:17,389 --> 00:24:18,525 Why he want your money now? 438 00:24:18,558 --> 00:24:20,092 Adios, seƱorita. 439 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 Adios, seƱor. 440 00:24:20,993 --> 00:24:23,896 Goodbye. 441 00:24:23,930 --> 00:24:26,933 Oh, Cisco, something terrible has happened. 442 00:24:27,199 --> 00:24:28,100 What, Pancho? 443 00:24:28,134 --> 00:24:29,902 I put in a claims for everybody in my family 444 00:24:29,936 --> 00:24:30,903 except one. 445 00:24:30,937 --> 00:24:31,904 Who? 446 00:24:31,938 --> 00:24:33,272 Me. 447 00:24:33,305 --> 00:24:35,508 Oh, Pancho! 448 00:24:35,542 --> 00:24:38,545 Oh, Cisco! 449 00:24:38,645 --> 00:24:41,614 (both laughing) Cisco, do we have to leave 450 00:24:47,253 --> 00:24:48,821 all our good friends now? 451 00:24:48,855 --> 00:24:50,990 Only until next time, Pancho. 452 00:24:51,023 --> 00:24:53,025 Adios, amigos! 32034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.