Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:10,578
Here's adventure.
2
00:00:17,318 --> 00:00:18,386
Here's romance.
3
00:00:20,188 --> 00:00:23,057
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,091 --> 00:00:24,725
"The Cisco Kid."
5
00:00:50,851 --> 00:00:51,685
How much are those?
6
00:00:51,719 --> 00:00:52,653
$1.25.
7
00:00:52,686 --> 00:00:54,788
$1.25.
8
00:00:54,822 --> 00:00:56,657
Uno, dos...
9
00:00:57,658 --> 00:00:58,559
Changes.
10
00:00:58,592 --> 00:00:59,627
Thank you.
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Morning, Mr. Hanley.
12
00:01:07,435 --> 00:01:08,269
Morning, Ruth.
13
00:01:08,302 --> 00:01:09,770
You're looking very pretty
this morning.
14
00:01:09,803 --> 00:01:11,672
My name's Jack,
if you don't mind.
15
00:01:11,705 --> 00:01:12,840
Thank you, Jack.
16
00:01:12,873 --> 00:01:14,142
Or would you rather
I change it to Whitey?
17
00:01:14,175 --> 00:01:17,578
Oh, I see the gay caballero
wants to change his name to win
18
00:01:17,911 --> 00:01:19,580
the beautiful señorita, huh?
19
00:01:19,613 --> 00:01:21,515
To Whitey Thompson,
for example.
20
00:01:21,549 --> 00:01:23,584
That's not funny, Jack.
21
00:01:23,617 --> 00:01:26,154
Whitey Thompson,
Whitey Thompson.
22
00:01:26,187 --> 00:01:28,556
That jailbird's out, he's
free and he's coming here.
23
00:01:28,589 --> 00:01:30,824
You mean that young fellow
Cisco and I catch around here?
24
00:01:30,858 --> 00:01:32,326
That's right, five years ago.
25
00:01:32,360 --> 00:01:33,594
Armed robbery.
26
00:01:33,627 --> 00:01:34,728
He's coming back here?
27
00:01:34,762 --> 00:01:35,629
He'll be here this morning.
28
00:01:35,663 --> 00:01:36,364
This morning?
29
00:01:36,397 --> 00:01:37,465
That's right.
30
00:01:37,498 --> 00:01:40,134
Look, Ruthie, I don't know
what this Thompson fellow
31
00:01:40,168 --> 00:01:41,269
means to you.
32
00:01:41,302 --> 00:01:43,604
But I'm here to tell you,
he won't be around town long.
33
00:01:43,637 --> 00:01:45,139
What do you mean?
34
00:01:45,173 --> 00:01:47,641
This town don't cater to
jailbirds.
35
00:01:47,675 --> 00:01:49,377
If he's not gone
within 24 hours, I'll run him
36
00:01:49,410 --> 00:01:50,644
out of town myself.
37
00:01:50,678 --> 00:01:53,181
Why don't you give this
Whitey Thompson a chance?
38
00:01:53,214 --> 00:01:54,848
Shut up, Pancho.
39
00:01:54,882 --> 00:01:57,818
Ruthie, try to understand,
I'm doing this for your own
40
00:01:57,851 --> 00:01:59,320
good.
41
00:01:59,353 --> 00:02:01,322
I understand, all right.
42
00:02:01,355 --> 00:02:03,924
I understand you're jealous.
43
00:02:03,957 --> 00:02:06,194
Jealous.
44
00:02:06,227 --> 00:02:07,861
Maybe I am.
45
00:02:07,895 --> 00:02:10,130
But don't say I didn't warn you.
46
00:02:13,434 --> 00:02:16,437
I know what's a matter,
he jealous, this fella.
47
00:02:16,670 --> 00:02:19,273
Let's see, I got this
and that one.
48
00:02:19,307 --> 00:02:20,708
One, two, three, and then...
49
00:02:20,741 --> 00:02:23,744
Oh, I got one more thing
I gotta do.
50
00:02:23,944 --> 00:02:26,914
I gotta tell Cisco this
Whitey Thompson is out of jail.
51
00:02:26,947 --> 00:02:29,417
Hey, Pancho, you forgot
your groceries.
52
00:02:29,450 --> 00:02:32,453
You keep them there
and I come back.
53
00:03:00,514 --> 00:03:02,550
Cisco, I don't got pretty
good news for you.
54
00:03:02,583 --> 00:03:03,617
What's the matter, Pancho?
55
00:03:03,651 --> 00:03:05,853
Where are the matches,
the bullets and the supplies?
56
00:03:05,886 --> 00:03:07,955
Never mind the supplies,
I got a big surprise for you,
57
00:03:07,988 --> 00:03:08,956
mister.
58
00:03:08,989 --> 00:03:10,824
Surprise for me, what?
59
00:03:10,858 --> 00:03:13,294
Cisco, there's a man coming
this way that you sent away,
60
00:03:13,327 --> 00:03:14,795
and he don't like us anyway.
61
00:03:14,828 --> 00:03:16,797
But, Pancho,
I don't understand you.
62
00:03:16,830 --> 00:03:18,799
You never ran away
from anybody before.
63
00:03:18,832 --> 00:03:20,468
What are you worried about?
64
00:03:20,501 --> 00:03:21,134
Whitey Thompson.
65
00:03:21,168 --> 00:03:22,670
You remember Whitey Thompson?
66
00:03:22,703 --> 00:03:25,239
Whitey Thompson, oh, yes.
67
00:03:25,273 --> 00:03:27,708
His stretch in prison is about
over by now.
68
00:03:27,741 --> 00:03:28,876
He's free, he's out, Cisco.
69
00:03:28,909 --> 00:03:30,911
You know, I don't like that
fellow, he's got a bad temper.
70
00:03:30,944 --> 00:03:33,914
Eh, maybe he outgrew
his temper.
71
00:03:33,947 --> 00:03:36,550
Maybe the thing outgrew him,
Cisco, because he's gonna
72
00:03:36,584 --> 00:03:37,751
get into lots of trouble.
73
00:03:37,785 --> 00:03:40,421
There's a fellow in this town
is gonna run him out of town.
74
00:03:40,621 --> 00:03:42,956
Well, in that case, Pancho,
we ought to be in town
75
00:03:42,990 --> 00:03:44,292
before he gets there.
76
00:03:44,325 --> 00:03:44,892
Come on.
77
00:03:44,925 --> 00:03:47,928
That's what I think.
78
00:03:52,966 --> 00:03:55,303
Howdy, Ford,
it's been a long time.
79
00:03:55,336 --> 00:03:56,637
Not long enough, I guess.
80
00:03:56,670 --> 00:03:58,406
You still know where
to write to me.
81
00:03:58,439 --> 00:03:59,907
What do you want, Muley?
82
00:03:59,940 --> 00:04:01,008
I need money.
83
00:04:01,041 --> 00:04:03,711
You got your money five
years ago, you're safe enough.
84
00:04:03,744 --> 00:04:05,513
I ain't safe no more.
85
00:04:05,546 --> 00:04:07,815
Whitey is out, and he's looking
for me, that's for sure.
86
00:04:07,848 --> 00:04:10,284
That, my friend,
is the chance you took.
87
00:04:10,318 --> 00:04:12,420
That's the chance I took.
88
00:04:12,453 --> 00:04:14,788
I took the chances,
Whitey took the rap.
89
00:04:14,822 --> 00:04:15,789
You took the money.
90
00:04:15,823 --> 00:04:16,690
Only half.
91
00:04:16,724 --> 00:04:19,427
And I set up your alibi for you,
remember?
92
00:04:19,460 --> 00:04:21,895
An alibi that's kept you safe
for five years to enjoy
93
00:04:21,929 --> 00:04:22,763
that money.
94
00:04:22,796 --> 00:04:25,566
An alibi that's not worth
much any more.
95
00:04:25,599 --> 00:04:27,901
An alibi won't work with Whitey,
you know that.
96
00:04:27,935 --> 00:04:29,437
I need money.
97
00:04:29,470 --> 00:04:31,705
I gotta get so far away that
Whitey will never find me,
98
00:04:31,739 --> 00:04:32,740
and you gotta give it to me.
99
00:04:32,773 --> 00:04:34,875
Let go of me, you baboon,
you can't get any money
100
00:04:34,908 --> 00:04:35,676
out of me that way.
101
00:04:35,709 --> 00:04:37,778
You gotta give me
that money, Ford.
102
00:04:37,811 --> 00:04:39,447
I said, let go.
103
00:04:42,115 --> 00:04:43,917
That's better.
104
00:04:43,951 --> 00:04:45,419
Now you listen to me.
105
00:04:45,453 --> 00:04:46,954
You meet me here tomorrow.
106
00:04:46,987 --> 00:04:48,656
And you get this.
107
00:04:48,689 --> 00:04:50,891
If I give you any money at all,
it's because I decided to help
108
00:04:50,924 --> 00:04:52,826
out an old friend, you savvy?
109
00:04:54,362 --> 00:04:55,796
Sure.
110
00:04:55,829 --> 00:04:56,897
Sure, I'm savvy, boss.
111
00:04:56,930 --> 00:04:59,933
Good.
112
00:05:15,616 --> 00:05:16,049
Hey, Pancho.
113
00:05:16,083 --> 00:05:17,050
Hmm?
114
00:05:17,084 --> 00:05:19,587
That man looks like
a professional killer to me.
115
00:05:19,620 --> 00:05:21,355
You think he's looking for
Whitey, Cisco?
116
00:05:21,389 --> 00:05:22,456
Maybe.
117
00:05:22,490 --> 00:05:24,758
Or maybe he's running away
from him.
118
00:05:24,792 --> 00:05:26,494
Let's get to town and find out,
come on.
119
00:05:26,527 --> 00:05:27,561
Andale.
120
00:05:40,541 --> 00:05:42,610
What are you looking for,
Ruthie?
121
00:05:42,643 --> 00:05:44,378
Uncle Wilson, I didn't know
you were here?
122
00:05:44,412 --> 00:05:45,145
I came in the back door.
123
00:05:45,178 --> 00:05:46,880
There's less dust on that side.
124
00:05:46,914 --> 00:05:48,081
Expecting someone?
125
00:05:48,115 --> 00:05:49,383
Whitey's coming home.
126
00:05:49,417 --> 00:05:50,150
Home?
127
00:05:50,183 --> 00:05:51,885
I didn't know he had one.
128
00:05:51,919 --> 00:05:54,154
Oh, Uncle Wilson,
I know you don't like him.
129
00:05:54,187 --> 00:05:56,957
But for my sake, please try to
be nice to him.
130
00:05:56,990 --> 00:05:59,393
After all, this here is his
hometown and some people
131
00:05:59,427 --> 00:06:00,594
will be glad to see him.
132
00:06:00,628 --> 00:06:02,396
You might find out different,
child.
133
00:06:02,430 --> 00:06:04,898
He's not the same man
you fell in love with anymore.
134
00:06:04,932 --> 00:06:07,935
He served five years in prison
for a robbery he confessed to.
135
00:06:08,469 --> 00:06:09,870
But he'll go straight now.
136
00:06:09,903 --> 00:06:11,905
I know he will.
137
00:06:11,939 --> 00:06:14,575
I want the best for you,
child, you know that.
138
00:06:14,608 --> 00:06:17,110
Even if Whitey does go straight,
he's a marked man
139
00:06:17,144 --> 00:06:19,112
here in your hometown.
140
00:06:19,146 --> 00:06:20,514
He couldn't make you happy.
141
00:06:20,548 --> 00:06:22,650
People wouldn't let him.
142
00:06:22,683 --> 00:06:24,952
Don't forget, he's not the only
man in the world.
143
00:06:24,985 --> 00:06:27,187
I know someone else
that loves you very much.
144
00:06:27,220 --> 00:06:29,890
If you mean Jack Hanley...
145
00:06:30,958 --> 00:06:33,494
Why, he's not so bad, is he?
146
00:06:33,527 --> 00:06:35,162
He doesn't work.
147
00:06:35,195 --> 00:06:37,965
Anyone can be without a job.
148
00:06:37,998 --> 00:06:40,100
That's not the real reason,
now is it?
149
00:06:40,133 --> 00:06:41,502
No.
150
00:06:41,535 --> 00:06:42,970
Oh, Jack is all right.
151
00:06:43,003 --> 00:06:46,006
But, Uncle Wilson,
he just isn't for me.
152
00:07:00,588 --> 00:07:02,456
Welcome home, Whitey.
153
00:07:02,490 --> 00:07:03,624
You grew up, didn't you?
154
00:07:03,657 --> 00:07:05,526
Good you see you back,
Whitey.
155
00:07:05,559 --> 00:07:06,627
Thank you, Mr. Ford.
156
00:07:06,660 --> 00:07:07,928
I hope I'm glad to be back.
157
00:07:07,961 --> 00:07:09,129
Now, what would that mean?
158
00:07:09,162 --> 00:07:11,565
Well, that kind of depends on
a lot of things.
159
00:07:11,599 --> 00:07:13,066
If it's Ruthie here you're
worried about, I think--
160
00:07:13,100 --> 00:07:14,802
Suppose we let her speak
for herself.
161
00:07:14,835 --> 00:07:16,904
Yeah, why not?
162
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
Well, there might be some other
people interested, Mr. Ford.
163
00:07:22,843 --> 00:07:24,812
What are you doing here,
Thompson?
164
00:07:24,845 --> 00:07:26,780
I don't have to answer
your questions.
165
00:07:26,814 --> 00:07:28,782
Expect to come back here and
pick up where you left off?
166
00:07:28,816 --> 00:07:30,884
What do you mean, Jack?
167
00:07:30,918 --> 00:07:33,821
Ruthie, I didn't ask you
to wait for me.
168
00:07:33,854 --> 00:07:35,789
And I didn't claim
I was innocent.
169
00:07:35,823 --> 00:07:37,157
That's right, Whitey.
170
00:07:37,190 --> 00:07:40,193
I made my mistake
and I paid for it.
171
00:07:49,970 --> 00:07:52,172
And as far as this hombre's
concerned, I don't even
172
00:07:52,205 --> 00:07:53,841
wanna know him.
173
00:07:58,779 --> 00:08:00,848
What's the matter, jailbird?
174
00:08:00,881 --> 00:08:01,949
Ain't she worth fighting for?
175
00:08:11,825 --> 00:08:12,760
There goes your hero.
176
00:08:12,793 --> 00:08:14,127
What do you think of him?
177
00:08:18,566 --> 00:08:20,100
You were pretty rough
on him, Jack.
178
00:08:20,133 --> 00:08:22,269
She had her heart set
on marrying him.
179
00:08:22,302 --> 00:08:23,303
You think that was rough?
180
00:08:23,336 --> 00:08:24,738
Stick around.
181
00:08:27,307 --> 00:08:28,976
Hey, Whitey, wait a minute.
182
00:08:36,850 --> 00:08:39,853
Somebody said my hat
don't look so good.
183
00:08:45,092 --> 00:08:46,594
This one ain't much better.
184
00:08:47,895 --> 00:08:49,029
A little bit, I guess.
185
00:08:50,864 --> 00:08:52,232
I'd say it was about a toss-up.
186
00:08:54,034 --> 00:08:55,736
Give me back my hat, Hanley.
187
00:08:57,004 --> 00:08:58,138
All right, Mr. Thompson.
188
00:09:00,373 --> 00:09:01,541
All right.
189
00:09:16,123 --> 00:09:19,126
You get out of town, jailbird,
and you stay out.
190
00:09:33,874 --> 00:09:35,943
Looks like somebody's gonna
have trouble, Cisco.
191
00:09:35,976 --> 00:09:37,310
You're right, Pancho.
192
00:09:37,344 --> 00:09:40,047
And it looks as if he's going
to need help.
193
00:09:40,080 --> 00:09:43,083
We better buy him
a hat first, huh?
194
00:09:43,183 --> 00:09:44,752
Wait a minute, Whitey.
195
00:09:48,321 --> 00:09:49,923
What do you want, Cisco?
196
00:09:49,957 --> 00:09:51,925
I want to congratulate you.
197
00:09:51,959 --> 00:09:52,926
On what?
198
00:09:52,960 --> 00:09:54,127
Getting out of prison?
199
00:09:54,161 --> 00:09:56,997
No, for keeping
out of trouble.
200
00:09:57,030 --> 00:09:58,932
That took a lot of courage.
201
00:09:58,966 --> 00:10:00,734
Courage.
202
00:10:00,768 --> 00:10:03,103
I'm afraid the folks around here
will have another name for it.
203
00:10:03,136 --> 00:10:04,805
I'm afraid you're right, son.
204
00:10:04,838 --> 00:10:06,239
This town doesn't cotton very
much to--
205
00:10:06,273 --> 00:10:08,141
Jailbirds,
go ahead and say it.
206
00:10:08,175 --> 00:10:10,811
Hold up your horses,
Mr. Whitey, nobody never
207
00:10:10,844 --> 00:10:12,913
mentioned jailbirds, only you.
208
00:10:12,946 --> 00:10:14,815
So just relapse a minute.
209
00:10:14,848 --> 00:10:17,084
We take you inside and buy you
a new hat from the señorita.
210
00:10:17,117 --> 00:10:19,019
It'll be a good one too.
211
00:10:19,052 --> 00:10:21,254
I'm afraid Hanley was right.
212
00:10:21,288 --> 00:10:23,323
I guess I don't belong around
here anymore.
213
00:10:23,356 --> 00:10:25,693
Suppose you had a job here?
214
00:10:25,726 --> 00:10:26,827
A job?
215
00:10:26,860 --> 00:10:28,128
Who'd give me job?
216
00:10:28,161 --> 00:10:30,030
Well, Whitey, I'd be happy
to give you a chance
217
00:10:30,063 --> 00:10:31,865
to prove yourself.
218
00:10:31,899 --> 00:10:33,366
If you really want one.
219
00:10:33,400 --> 00:10:36,403
Thanks a lot, Mr. Ford, but
I'm afraid I'll have to say no.
220
00:10:36,904 --> 00:10:39,306
You see, Cisco, I didn't come
back here looking for a job.
221
00:10:39,339 --> 00:10:41,842
I'm looking for a man, and the
man I'm looking for won't be
222
00:10:41,875 --> 00:10:44,712
foolish enough to hang around
here and wait for me.
223
00:10:44,745 --> 00:10:47,748
I just stopped by to say hello
to Ruthie.
224
00:10:58,091 --> 00:11:01,094
Looks like I might as well
skip that too.
225
00:11:07,500 --> 00:11:09,837
What's the matter with him,
Uncle Wilson?
226
00:11:09,870 --> 00:11:11,371
Why didn't he fight?
227
00:11:11,404 --> 00:11:14,407
Being in prison makes
a man cautious, mighty cautious.
228
00:11:15,242 --> 00:11:16,877
I can't stand it.
229
00:11:35,395 --> 00:11:37,765
Hello, Cisco, Pancho.
230
00:11:37,798 --> 00:11:39,867
You been doing some pretty
hard work on this old shack.
231
00:11:39,900 --> 00:11:41,301
It look pretty good.
232
00:11:41,334 --> 00:11:42,936
Nice work, Whitey.
233
00:11:42,970 --> 00:11:44,237
You haven't seen
anything yet.
234
00:11:44,271 --> 00:11:45,773
Come on inside and have a look.
235
00:11:48,108 --> 00:11:50,911
Cisco, I'm gonna wait out
here for you, huh?
236
00:11:50,944 --> 00:11:52,279
All right, Pancho.
237
00:11:54,447 --> 00:11:56,116
There was nothing here but
weeds and lizards when
238
00:11:56,149 --> 00:11:57,785
I started.
239
00:11:57,818 --> 00:12:00,821
Whitey, why are you staying
around here instead of in town?
240
00:12:01,054 --> 00:12:02,856
Is that what you came
to find out?
241
00:12:02,890 --> 00:12:03,924
That's right.
242
00:12:03,957 --> 00:12:05,893
Who told you where
I've been staying.
243
00:12:05,926 --> 00:12:07,327
Ruth told me.
244
00:12:07,360 --> 00:12:08,896
How is she?
245
00:12:08,929 --> 00:12:10,931
Eh, she's worried.
246
00:12:10,964 --> 00:12:13,233
Well, Cisco, I guess you
probably guessed by now that
247
00:12:13,266 --> 00:12:15,402
I'm on the trail of that
missing loot.
248
00:12:15,435 --> 00:12:17,871
The money from the
stagecoach you robbed?
249
00:12:17,905 --> 00:12:19,406
And when I find out
who's got it, I'll know who
250
00:12:19,439 --> 00:12:20,974
my real boss was.
251
00:12:21,008 --> 00:12:22,375
There's only one hitch.
252
00:12:22,409 --> 00:12:24,511
What do you mean, one hitch?
253
00:12:24,544 --> 00:12:26,146
Well, I've got to be sure.
254
00:12:26,179 --> 00:12:28,181
I've got to catch
him red-handed.
255
00:12:28,215 --> 00:12:29,382
That's your final word?
256
00:12:29,416 --> 00:12:30,818
That's my final word.
257
00:12:30,851 --> 00:12:33,854
You get no money.
258
00:12:39,459 --> 00:12:40,928
That came from
over the ridge.
259
00:12:40,961 --> 00:12:43,931
Wait, two and then one.
260
00:12:43,964 --> 00:12:46,934
That's the same signal we used
in the robbery five years ago.
261
00:12:46,967 --> 00:12:47,901
We?
262
00:12:47,935 --> 00:12:48,902
Who's we?
263
00:12:48,936 --> 00:12:49,937
Muley.
264
00:12:49,970 --> 00:12:51,839
He's the man I've been
looking for, and he's right
265
00:12:51,872 --> 00:12:54,875
up that hill, he's got to be.
266
00:12:57,310 --> 00:12:59,847
You should've given me that
money, Ford.
267
00:12:59,880 --> 00:13:02,883
That was the signal that we used
five years ago.
268
00:13:02,983 --> 00:13:04,818
You wouldn't know about that,
would you?
269
00:13:04,852 --> 00:13:06,319
Whitey would.
270
00:13:06,353 --> 00:13:07,821
Whitey?
271
00:13:07,855 --> 00:13:08,788
Yeah.
272
00:13:08,822 --> 00:13:11,859
He lives in an old shack just
over that ridge.
273
00:13:11,892 --> 00:13:14,461
He heard that signal and he'll
come a-running.
274
00:13:14,494 --> 00:13:16,529
When he does, you can tell him
your story.
275
00:13:16,563 --> 00:13:19,566
Tell it to him
in your own words.
276
00:13:19,666 --> 00:13:21,902
Wouldn't it have been smarter,
Ford, to have given me
277
00:13:21,935 --> 00:13:22,903
that money?
278
00:13:22,936 --> 00:13:24,004
Don't be an idiot.
279
00:13:24,037 --> 00:13:26,573
Whitey won't believe anything
I say with a gun on me.
280
00:13:26,606 --> 00:13:28,541
I think he'll believe it.
281
00:13:28,575 --> 00:13:30,610
When he finds out that it was
dear Ruthie's uncle was the
282
00:13:30,643 --> 00:13:33,847
coyote that sent him to jail for
five years...
283
00:13:33,947 --> 00:13:36,950
five long years while you lived
high on that money.
284
00:13:38,451 --> 00:13:41,454
He's gonna take those fancy
clothes of yours, Ford,
285
00:13:41,889 --> 00:13:44,892
and make a shroud out of 'em.
286
00:14:17,090 --> 00:14:18,158
(gunshot firing)
It's Muley, all right.
287
00:14:52,659 --> 00:14:55,095
But somebody made sure he
wouldn't tell me anything.
288
00:14:55,128 --> 00:14:56,663
Did he have other enemies?
289
00:14:56,696 --> 00:14:58,165
Around here, no.
290
00:14:58,198 --> 00:14:59,599
He was from up North.
291
00:14:59,632 --> 00:15:02,635
Nobody else in town even
knew him, except maybe...
292
00:15:02,735 --> 00:15:04,271
Except who?
293
00:15:04,304 --> 00:15:06,306
That's what I'm gonna
find out now.
294
00:15:06,339 --> 00:15:08,508
Wait a minute,
where are you going?
295
00:15:08,541 --> 00:15:10,710
I'm gonna track down whoever
killed Muley.
296
00:15:10,743 --> 00:15:12,412
You wanna come along,
you're welcome.
297
00:15:12,445 --> 00:15:13,680
But I don't need help anymore.
298
00:15:13,713 --> 00:15:14,814
That's where you're wrong.
299
00:15:14,847 --> 00:15:17,050
You better be careful,
you're gonna need lots of help.
300
00:15:17,084 --> 00:15:18,718
I've been careful
long enough.
301
00:15:18,751 --> 00:15:21,088
You're not gonna stop me now
that I've got him.
302
00:15:21,121 --> 00:15:22,555
Who you got, what's his name?
303
00:15:22,589 --> 00:15:25,392
I don't know, but I'll find
out in a hurry, and when I do--
304
00:15:25,425 --> 00:15:28,228
Yes, and when you do,
you may kill somebody.
305
00:15:28,261 --> 00:15:30,197
You may even kill the wrong man.
306
00:15:30,230 --> 00:15:33,233
Now whoever killed Muley here,
he did it for a purpose.
307
00:15:33,466 --> 00:15:35,502
He wanted to make it look
like you did it.
308
00:15:35,535 --> 00:15:36,703
That's right.
309
00:15:36,736 --> 00:15:37,470
He wanted to frame you.
310
00:15:37,504 --> 00:15:40,673
He did it once,
he'll do it again.
311
00:15:40,773 --> 00:15:42,309
What do you wanna do?
312
00:15:42,342 --> 00:15:44,077
Pancho and I are going
to town.
313
00:15:44,111 --> 00:15:45,678
You go back to your cabin.
314
00:15:45,712 --> 00:15:48,448
If my plan works out all right,
I'll be back here tomorrow
315
00:15:48,481 --> 00:15:49,282
to see you.
316
00:15:49,316 --> 00:15:51,985
In the meantime,
you stay in the cabin.
317
00:15:52,019 --> 00:15:54,021
Can I depend on that?
318
00:15:54,054 --> 00:15:55,055
Sure, I'll wait.
319
00:15:55,088 --> 00:15:56,523
Then I have your word for it.
320
00:15:56,556 --> 00:15:57,590
You sure do.
321
00:15:57,624 --> 00:16:00,627
All right, Pancho, let's go.
322
00:16:09,402 --> 00:16:12,405
Cisco, you got that look
in your eye again.
323
00:16:12,705 --> 00:16:15,275
I know what that look means,
that means trouble.
324
00:16:15,308 --> 00:16:17,744
That means,
Pancho, here's trouble.
325
00:16:17,777 --> 00:16:19,646
Trouble, this is Pancho.
326
00:16:19,679 --> 00:16:21,581
I think we meet again.
327
00:16:21,614 --> 00:16:24,617
Well, Cisco, we meet before,
we can meet again, huh?
328
00:16:24,817 --> 00:16:26,419
How smart you are, Pancho.
329
00:16:26,453 --> 00:16:27,120
Let's do it.
330
00:16:27,154 --> 00:16:30,157
Let's went.
331
00:16:39,399 --> 00:16:41,334
How are you and Ruthie
getting along?
332
00:16:41,368 --> 00:16:42,702
She can't see anything in me.
333
00:16:42,735 --> 00:16:43,503
Of course not.
334
00:16:43,536 --> 00:16:45,705
All she can see
is Whitey Thompson.
335
00:16:45,738 --> 00:16:48,375
I told her I was gonna run
him out of town and I will.
336
00:16:48,408 --> 00:16:49,642
Maybe I can help you.
337
00:16:49,676 --> 00:16:51,178
How?
338
00:16:51,211 --> 00:16:53,413
I heard something very
interesting today.
339
00:16:53,446 --> 00:16:56,449
Pancho was headed toward town
with a gold shipment.
340
00:16:56,683 --> 00:16:58,718
To get to town, he has to pass
Whitey's shack.
341
00:16:58,751 --> 00:16:59,719
Yeah?
342
00:16:59,752 --> 00:17:02,555
Suppose something happens to
him at that point?
343
00:17:02,589 --> 00:17:03,690
Like what?
344
00:17:03,723 --> 00:17:05,692
When you catch Whitey with
the gold shipment, you bring
345
00:17:05,725 --> 00:17:08,095
him in, he goes to jail.
346
00:17:08,128 --> 00:17:10,097
Ruthie doesn't wait for him
this time.
347
00:17:10,130 --> 00:17:11,164
Perfect setup, huh?
348
00:17:11,198 --> 00:17:13,633
That's right, if you've got
nerve enough to try it.
349
00:17:13,666 --> 00:17:15,034
I've got nerve enough.
350
00:17:28,181 --> 00:17:29,649
But I'm not gonna do it.
351
00:17:29,682 --> 00:17:32,085
I thought you hated Whitey.
352
00:17:32,119 --> 00:17:34,154
I do.
353
00:17:34,187 --> 00:17:37,190
Not half as much as I hate you.
354
00:17:45,665 --> 00:17:46,566
(glass shattering)
Cisco, I've been
355
00:18:24,604 --> 00:18:25,505
waiting for you.
356
00:18:25,538 --> 00:18:28,341
Now I can only stay here
a minute, Whitey.
357
00:18:28,375 --> 00:18:30,277
I hope to get this straight
the first time.
358
00:18:30,310 --> 00:18:32,679
The banker in town is a very
good friend of mine.
359
00:18:32,712 --> 00:18:35,415
He's having a gold shipment
coming in this afternoon.
360
00:18:35,448 --> 00:18:38,451
But instead of the real rider,
Pancho will carry the shipment.
361
00:18:38,551 --> 00:18:39,586
A phony shipment, huh?
362
00:18:39,619 --> 00:18:41,454
No, it's going to be real.
363
00:18:41,488 --> 00:18:44,157
Now Pancho will ride
nearby here.
364
00:18:44,191 --> 00:18:47,160
When he gets to a certain spot
on the road, he's gonna stop.
365
00:18:47,194 --> 00:18:49,662
And then he's going to pretend
he's going to sleep.
366
00:18:49,696 --> 00:18:50,663
Good luck, Cisco.
367
00:18:50,697 --> 00:18:53,700
Thanks, kid.
368
00:19:12,885 --> 00:19:15,822
Hey, Loco, we are here.
369
00:19:18,491 --> 00:19:20,927
I guess you know better than
Pancho, huh?
370
00:19:20,960 --> 00:19:24,163
It's a good thing one of us
keeps the eye open, huh?
371
00:19:24,797 --> 00:19:27,534
You know something more?
372
00:19:27,567 --> 00:19:30,570
We are here a half-hour
too early.
373
00:20:20,287 --> 00:20:23,290
(snoring)
(snoring continues)
374
00:20:45,578 --> 00:20:46,646
(horse approaching)
(snoring)
375
00:21:40,400 --> 00:21:41,067
Whitey!
376
00:21:51,644 --> 00:21:52,679
Hey, Pancho!
377
00:21:56,483 --> 00:21:57,650
(snoring)
Where is that gold shipment?
378
00:22:14,567 --> 00:22:16,569
I saw you take it out
of the saddlebag.
379
00:22:16,603 --> 00:22:17,904
I have nothing to say.
380
00:22:17,937 --> 00:22:20,940
You'll talk or you'll
go back to jail.
381
00:22:24,844 --> 00:22:26,613
Whitey, what happened?
382
00:22:26,646 --> 00:22:28,080
It's no use, Miss Ruth.
383
00:22:28,114 --> 00:22:29,916
He will not talk to us either.
384
00:22:29,949 --> 00:22:32,685
The gold shipment disappeared
out of Pancho's saddlebags,
385
00:22:32,719 --> 00:22:35,021
and Whitey was the only one
there at that time.
386
00:22:35,054 --> 00:22:37,390
I was afraid of that.
387
00:22:37,424 --> 00:22:39,125
I hate to see a kid go so wrong.
388
00:22:39,158 --> 00:22:41,628
Yes, I can almost believe
that too.
389
00:22:41,661 --> 00:22:44,030
Cisco, see you took what you
took and now you won't tell
390
00:22:44,063 --> 00:22:45,665
us what you didn't took.
391
00:22:45,698 --> 00:22:48,701
Whitey, for my sake, please
tell them where the money is.
392
00:22:50,437 --> 00:22:51,671
Believe me, Ruth.
393
00:22:51,704 --> 00:22:53,873
I didn't take the money.
394
00:22:53,906 --> 00:22:56,709
You remember when you caught me
five years ago, Cisco?
395
00:22:56,743 --> 00:22:58,411
You couldn't find the money
then either.
396
00:22:58,445 --> 00:22:59,612
That's right.
397
00:22:59,646 --> 00:23:01,548
Well, the same fellow that
got the money then, got the gold
398
00:23:01,581 --> 00:23:02,782
shipment today.
399
00:23:02,815 --> 00:23:04,417
Who is he, Whitey?
400
00:23:04,451 --> 00:23:05,885
I don't know for sure.
401
00:23:05,918 --> 00:23:08,921
But he left this calling card on
the saddlebags.
402
00:23:13,092 --> 00:23:14,894
Uncle Wilson.
403
00:23:14,927 --> 00:23:17,930
That's right, Uncle Wilson.
404
00:23:21,701 --> 00:23:22,802
Now get over by that desk.
405
00:23:56,168 --> 00:23:58,938
I'm sorry I broke
your window.
406
00:23:58,971 --> 00:24:00,439
All right, get up.
407
00:24:01,541 --> 00:24:03,910
I'm so glad you came back for
your groceries.
408
00:24:03,943 --> 00:24:05,645
I'm sorry you have
to leave town.
409
00:24:05,678 --> 00:24:08,147
Yes, I'm leaving town and
Cisco leaving town, but Whitey,
410
00:24:08,180 --> 00:24:09,616
he ain't leaving town.
411
00:24:12,919 --> 00:24:15,121
Well, Whitey, I wouldn't have
thought so a week ago.
412
00:24:15,154 --> 00:24:16,656
Looks like you're staying
and I'm the one who's
413
00:24:16,689 --> 00:24:17,890
leaving town.
414
00:24:17,924 --> 00:24:20,092
I wish you'd change your mind
and stick around a while, Jack.
415
00:24:20,126 --> 00:24:21,594
No, I better go.
416
00:24:21,628 --> 00:24:22,261
Good luck to you.
417
00:24:22,294 --> 00:24:23,129
Thanks.
418
00:24:23,162 --> 00:24:25,164
Ruthie, Pancho, Cisco.
419
00:24:25,197 --> 00:24:26,265
See you, amigo.
420
00:24:26,298 --> 00:24:28,200
Good luck, Jack.
421
00:24:28,234 --> 00:24:30,036
He's all right.
422
00:24:30,069 --> 00:24:32,705
But he sure had it in for me
for a while.
423
00:24:32,739 --> 00:24:35,542
He just had to learn it
the hard way, that every man
424
00:24:35,575 --> 00:24:36,375
is your brother.
425
00:24:36,408 --> 00:24:37,710
I know somebody
who's not my brother.
426
00:24:37,744 --> 00:24:38,578
Who?
427
00:24:38,611 --> 00:24:39,579
My sister.
428
00:24:39,612 --> 00:24:40,680
Oh, Pancho.
429
00:24:40,713 --> 00:24:42,682
Oh, Cisco.
430
00:24:42,715 --> 00:24:44,050
(laughing)
Well, this is where
431
00:24:53,693 --> 00:24:55,061
we leave you, amigos!
432
00:24:55,094 --> 00:24:56,262
But we'll be back soon.
433
00:24:56,295 --> 00:24:57,096
Look for us!
434
00:24:57,129 --> 00:24:58,531
(laughing)
30848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.