All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:10,711 Here's adventure. 2 00:00:17,351 --> 00:00:18,619 Here's romance. 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,823 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,193 "The Cisco Kid." 5 00:00:47,881 --> 00:00:49,083 Hey, Pete, wait a minute. 6 00:01:01,495 --> 00:01:02,763 Don't do that, Jake. 7 00:01:02,796 --> 00:01:05,799 You kill him, the boss will kill us. 8 00:01:06,834 --> 00:01:07,668 There's a wagon coming. 9 00:01:07,701 --> 00:01:10,838 Let's get out of here before we're seen. 10 00:01:19,413 --> 00:01:20,848 Whoa, whoa, whoa. 11 00:01:41,202 --> 00:01:42,803 (horse neighing) Cisco? 12 00:01:50,211 --> 00:01:50,844 What's the matter, Pancho? 13 00:01:50,878 --> 00:01:52,380 You hear what I hear? 14 00:01:52,413 --> 00:01:53,647 Hear what? 15 00:01:53,681 --> 00:01:55,449 It's Loco, I'm worried. 16 00:01:55,483 --> 00:01:56,650 Why? 17 00:01:56,684 --> 00:01:58,419 He sneezed. 18 00:01:58,452 --> 00:01:59,920 I think he's catching cold. 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,489 Ah, Loco is fine. 20 00:02:01,522 --> 00:02:02,656 Horses don't catch cold. 21 00:02:02,690 --> 00:02:04,792 Now and then they get distempered. 22 00:02:04,825 --> 00:02:06,794 No, he's got a good temper, and besides, he's not just 23 00:02:06,827 --> 00:02:08,762 a horse, he's my friend. 24 00:02:08,796 --> 00:02:09,930 I didn't mean that, Pancho. 25 00:02:09,963 --> 00:02:12,866 Of course, Loco has a good temper, he's a wonderful horse. 26 00:02:12,966 --> 00:02:13,934 He's gonna be all right. 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,002 The sun is warm now. 28 00:02:15,035 --> 00:02:16,904 Yeah, but last night, he-- Last night-- last night 29 00:02:16,937 --> 00:02:18,071 it was chilly. 30 00:02:18,105 --> 00:02:20,874 He don't like chilly, Cisco, what he want is a nice warm 31 00:02:20,908 --> 00:02:22,843 blanket, and I wanna give him mine. 32 00:02:22,876 --> 00:02:24,712 Will you stop worrying? 33 00:02:24,745 --> 00:02:27,348 Tonight, you're gonna be at Mary Andrew's place and there he 34 00:02:27,381 --> 00:02:29,183 can sleep in a nice, warm barn. 35 00:02:29,217 --> 00:02:31,885 Oh, Cisco, he gets nervous when he sleeps in a strange 36 00:02:31,919 --> 00:02:34,922 place-- I'm gonna sleep with him, but he do snore sometime 37 00:02:35,022 --> 00:02:37,925 and sometime he gets the nightmare. 38 00:02:37,958 --> 00:02:40,528 No wonder, sleeping with you. 39 00:02:40,561 --> 00:02:41,929 Cisco, I resemble that. 40 00:02:41,962 --> 00:02:44,798 (laughing) You always say those things 41 00:02:44,832 --> 00:02:46,267 to me, I don't know why I... 42 00:02:55,243 --> 00:02:56,977 Well, did you bring him in? 43 00:02:57,010 --> 00:02:57,945 No, we didn't. 44 00:02:57,978 --> 00:02:59,680 He got away. 45 00:02:59,713 --> 00:03:02,250 You mean to tell me that you two men couldn't find an old man 46 00:03:02,283 --> 00:03:03,517 like that? 47 00:03:03,551 --> 00:03:04,618 Look, he knows that land. 48 00:03:04,652 --> 00:03:07,421 For 20 years, he's gone over trying to find the fortune 49 00:03:07,455 --> 00:03:08,922 he said he hid. 50 00:03:08,956 --> 00:03:10,924 You didn't even see him? 51 00:03:10,958 --> 00:03:12,526 Sure, we found him. 52 00:03:12,560 --> 00:03:15,563 Jake even cut him with his rifle. 53 00:03:16,397 --> 00:03:17,931 If he's dead, you better run. 54 00:03:17,965 --> 00:03:19,667 He's got his memory back. 55 00:03:19,700 --> 00:03:21,302 You're as crazy as old Pete. 56 00:03:21,335 --> 00:03:23,937 And I've taken about all I'm going to from you. 57 00:03:23,971 --> 00:03:26,640 Once this job is finished, I'm getting out of here, understand? 58 00:03:26,674 --> 00:03:27,675 Get out. 59 00:03:27,708 --> 00:03:29,910 Ride back and pick up Pete's trail. 60 00:03:29,943 --> 00:03:30,844 What about Gault? 61 00:03:30,878 --> 00:03:32,613 Never mind Gault. 62 00:03:32,646 --> 00:03:35,649 Pete talked to me. 63 00:03:42,956 --> 00:03:45,759 Whoa, whoa, whoa, whoa. 64 00:03:45,793 --> 00:03:46,960 Whoa! 65 00:04:02,976 --> 00:04:04,812 Are you Miss Andrew? 66 00:04:04,845 --> 00:04:07,448 Yes, but I'm not buying today. 67 00:04:07,481 --> 00:04:09,049 Well, I ain't selling today. 68 00:04:09,082 --> 00:04:11,652 I just come from town. 69 00:04:11,685 --> 00:04:14,355 I don't like carrying bad news but it looks like I got 70 00:04:14,388 --> 00:04:15,756 to this time. 71 00:04:15,789 --> 00:04:16,790 Bad news? 72 00:04:16,824 --> 00:04:19,693 Yeah, you see I-- it's your pa. 73 00:04:19,727 --> 00:04:21,795 (sobbing) Very sorry, I'm out on 74 00:04:21,829 --> 00:04:23,697 Rim Rock Trail... 75 00:04:23,731 --> 00:04:24,698 He's dead. 76 00:04:24,732 --> 00:04:25,799 Oh, no. 77 00:04:40,881 --> 00:04:43,484 Pancho, here we are. 78 00:04:43,517 --> 00:04:44,051 Cisco... 79 00:04:44,084 --> 00:04:44,652 Huh? 80 00:04:44,685 --> 00:04:45,919 Look in the window, look. 81 00:04:45,953 --> 00:04:47,821 A Peeping Tom. 82 00:04:47,855 --> 00:04:50,858 Hey, Pancho, let's catch him. 83 00:04:57,631 --> 00:05:00,634 Well, mister, why were you listening at the window? 84 00:05:00,834 --> 00:05:03,337 I work here, I, uh... 85 00:05:03,371 --> 00:05:05,072 I was fixing a loose board. 86 00:05:05,105 --> 00:05:07,641 Without no hammer and no nails? 87 00:05:07,675 --> 00:05:09,943 If you work here, why did you run? 88 00:05:09,977 --> 00:05:11,845 Well, I... 89 00:05:11,879 --> 00:05:13,814 Wait a minute, what business is it of yours? 90 00:05:13,847 --> 00:05:16,450 This house belongs to our friend, they live there. 91 00:05:16,484 --> 00:05:18,786 You look like my Uncle Olocio. 92 00:05:18,819 --> 00:05:19,920 And he ain't now good. 93 00:05:19,953 --> 00:05:21,822 All right, lead the way. 94 00:05:21,855 --> 00:05:23,056 We're going to check your story. 95 00:05:23,090 --> 00:05:23,957 Go on. 96 00:05:23,991 --> 00:05:25,092 Andale. 97 00:05:26,527 --> 00:05:29,530 Sounds like somebody coming. 98 00:05:33,166 --> 00:05:34,101 Whoa, whoa. 99 00:05:36,837 --> 00:05:37,938 Who is it? 100 00:05:37,971 --> 00:05:39,106 I don't know. 101 00:05:39,139 --> 00:05:41,809 It's a couple of men that herd a fella up here with a gun. 102 00:05:43,611 --> 00:05:44,812 Go on in. 103 00:05:46,013 --> 00:05:46,914 Get! 104 00:05:50,951 --> 00:05:52,953 Cisco, Pancho, it's good to see you. 105 00:05:52,986 --> 00:05:54,922 But what-- We found this man listening 106 00:05:54,955 --> 00:05:56,524 outside your window. 107 00:05:56,557 --> 00:05:57,525 Do you know him? 108 00:05:57,558 --> 00:05:59,527 He say he work for you. 109 00:05:59,560 --> 00:06:00,728 Tell him, Miss Andrew. 110 00:06:00,761 --> 00:06:03,063 Well, he had been helping out around here, but I don't know 111 00:06:03,096 --> 00:06:05,098 why he should be listening. 112 00:06:05,132 --> 00:06:07,801 All right, mister, you can go now. 113 00:06:07,835 --> 00:06:10,571 You don't have to come back, you're fired. 114 00:06:10,604 --> 00:06:13,407 You can't fire me, I work for Miss Andrew. 115 00:06:13,441 --> 00:06:14,842 What right she got to fire me? 116 00:06:14,875 --> 00:06:16,844 I don't understand this, Mr. Gault. 117 00:06:16,877 --> 00:06:18,412 Were you listening? 118 00:06:18,446 --> 00:06:19,847 Well... 119 00:06:19,880 --> 00:06:21,482 Your name Gault? 120 00:06:21,515 --> 00:06:22,750 That's right. 121 00:06:22,783 --> 00:06:24,485 Then you are fired. 122 00:06:25,519 --> 00:06:26,787 Who are these men? 123 00:06:26,820 --> 00:06:28,922 That doesn't matter, Mr. Gault. 124 00:06:28,956 --> 00:06:29,757 Please leave the house. 125 00:06:29,790 --> 00:06:32,893 I'll send you what I owe you tomorrow. 126 00:06:32,993 --> 00:06:34,061 I ain't gonna forget this. 127 00:06:35,963 --> 00:06:37,831 Why was he listening? 128 00:06:37,865 --> 00:06:39,833 I don't know, I was... 129 00:06:39,867 --> 00:06:42,870 Oh, Cisco, Pancho, my dad's dead. 130 00:06:42,970 --> 00:06:44,738 Your father's dead? 131 00:06:44,772 --> 00:06:47,040 Come on, sit down here. 132 00:06:47,074 --> 00:06:48,909 Oh, I'm very sorry, señorita. 133 00:06:48,942 --> 00:06:50,778 Maybe I can explain, gentlemen. 134 00:06:50,811 --> 00:06:53,647 Miss Andrew has had quite a shock. 135 00:06:53,681 --> 00:06:54,748 Who you are? 136 00:06:54,782 --> 00:06:55,949 I'm Wind River Bill. 137 00:06:55,983 --> 00:06:57,818 That's my medicine wagon outside there. 138 00:06:57,851 --> 00:06:58,886 Oh. 139 00:06:58,919 --> 00:07:01,922 (sobbing) I'm sorry, Mary. 140 00:07:02,022 --> 00:07:03,591 I'm all right. 141 00:07:03,624 --> 00:07:05,759 Mr. Wind River, tell them what happened. 142 00:07:05,793 --> 00:07:08,061 Well, there ain't much to tell. 143 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 I found her dad dying out on Rim Rock Trail. 144 00:07:11,932 --> 00:07:13,767 Somebody bushwhacked him. 145 00:07:13,801 --> 00:07:15,469 Did you see who shot him? 146 00:07:15,503 --> 00:07:16,403 No. 147 00:07:16,436 --> 00:07:18,806 Did Señor Pete say anything, who kill him? 148 00:07:18,839 --> 00:07:21,074 He just whispered for me to look out for a couple of hombres 149 00:07:21,108 --> 00:07:23,243 named Cogley and Gault. 150 00:07:23,276 --> 00:07:25,646 That's why I said to fire Gault. 151 00:07:25,679 --> 00:07:28,516 But Mr. Gault was working around here all day. 152 00:07:28,549 --> 00:07:30,984 And Deputy Cogley is acting as sheriff while the real sheriff 153 00:07:31,018 --> 00:07:32,820 is away. 154 00:07:32,853 --> 00:07:34,622 Is that all you know? 155 00:07:34,655 --> 00:07:37,658 Well, all except, he-- he gave me this map, and said he 156 00:07:38,158 --> 00:07:39,893 wanted Mary to have his fortune. 157 00:07:41,762 --> 00:07:44,498 That didn't mean anything, Mr. Wind River. 158 00:07:44,532 --> 00:07:45,633 Dad was sick. 159 00:07:45,666 --> 00:07:48,836 He lost his memory when he was hurt in the war years ago. 160 00:07:49,903 --> 00:07:51,772 You knew that, Cisco. 161 00:07:51,805 --> 00:07:53,807 Of course I know that, Mary. 162 00:07:53,841 --> 00:07:56,777 Pete Andrew was a banker during the Civil War. 163 00:07:56,810 --> 00:07:59,747 The guerrilla raiders burned his bank, and then injured him 164 00:07:59,780 --> 00:08:02,115 so badly, he lost his memory. 165 00:08:02,149 --> 00:08:05,152 Dad sold everything he owned to pay back the depositors. 166 00:08:05,786 --> 00:08:08,221 But some of the people thought he'd hidden the bank money. 167 00:08:08,255 --> 00:08:09,890 Begging your pardon, ma'am. 168 00:08:09,923 --> 00:08:12,225 But maybe the money really was hidden. 169 00:08:12,259 --> 00:08:14,928 Your pa said that he'd remembered the gold. 170 00:08:14,962 --> 00:08:16,864 And there's the map. 171 00:08:16,897 --> 00:08:18,599 And he really was bushwhacked. 172 00:08:20,801 --> 00:08:23,804 Wind River, do you know the country shown on this map? 173 00:08:23,904 --> 00:08:24,872 Oh, yes, know it well. 174 00:08:24,905 --> 00:08:26,306 Take you right to it. 175 00:08:26,339 --> 00:08:27,775 We'd better look it over. 176 00:08:27,808 --> 00:08:29,209 How long do you think it would take? 177 00:08:29,242 --> 00:08:30,277 Couple of hours. 178 00:08:30,310 --> 00:08:31,979 I'll have some food ready for you when you get back. 179 00:08:32,012 --> 00:08:34,782 Pancho, do you mind staying here, just in case Gault 180 00:08:34,815 --> 00:08:35,949 comes back? 181 00:08:35,983 --> 00:08:37,951 Now the question, Loco needs a rest. 182 00:08:37,985 --> 00:08:38,886 Loco? 183 00:08:38,919 --> 00:08:39,920 Yeah, that my horse. 184 00:08:39,953 --> 00:08:42,790 He got a cold and he-- he "wheezles" all the time. 185 00:08:43,591 --> 00:08:45,793 Well, I got plenty of horse medicine out there in my wagon. 186 00:08:45,826 --> 00:08:46,894 Help yourself. 187 00:08:46,927 --> 00:08:49,563 Well, the señorita Mary, we all right, but I will fix 188 00:08:49,597 --> 00:08:50,898 my horse up too, huh? 189 00:08:50,931 --> 00:08:52,566 You mind if I use your horse? 190 00:08:52,600 --> 00:08:55,603 No, of course not. 191 00:09:30,938 --> 00:09:32,906 Looks like we should be getting pretty close. 192 00:09:32,940 --> 00:09:34,908 Yeah, I think we are. 193 00:09:34,942 --> 00:09:37,645 Yeah, we are, according to the map, we're right at it. 194 00:09:37,678 --> 00:09:38,779 Let's go right through here. 195 00:09:38,812 --> 00:09:39,813 Good. 196 00:09:49,857 --> 00:09:52,292 I think we're getting pretty close to it. 197 00:09:52,325 --> 00:09:55,062 Yeah, there's the two century plants. 198 00:09:55,095 --> 00:09:57,064 There's the dead tree. 199 00:09:57,097 --> 00:09:58,832 Must be right over there. 200 00:09:58,866 --> 00:10:01,869 We better dismount and take a look around here. 201 00:10:18,451 --> 00:10:21,655 Now the cross on the map says it's right here. 202 00:10:26,293 --> 00:10:27,728 Well, it's bound to be close. 203 00:10:27,761 --> 00:10:29,029 There's the bush. 204 00:10:29,062 --> 00:10:30,430 Say, wait a minute. 205 00:10:30,463 --> 00:10:32,800 That bush didn't grow out of that rock. 206 00:10:32,833 --> 00:10:33,801 Let's take a look. 207 00:10:38,772 --> 00:10:39,840 (chuckling) No, certainly these rocks didn't 208 00:10:42,075 --> 00:10:44,244 grow there. 209 00:11:06,433 --> 00:11:08,368 Well, it's here all right. 210 00:11:08,401 --> 00:11:09,870 I told you we'd find it. 211 00:11:32,292 --> 00:11:33,460 Hey, look. 212 00:11:44,772 --> 00:11:45,873 That's gold. 213 00:11:45,906 --> 00:11:48,508 Well, there must be 4- or $5,000 in there. 214 00:11:48,541 --> 00:11:49,843 Must be every bit of that. 215 00:11:52,379 --> 00:11:55,382 Wait a minute, there's more money in here. 216 00:12:07,828 --> 00:12:10,063 We're pretty well pinned down. 217 00:12:10,097 --> 00:12:11,398 Here, take this. 218 00:12:11,431 --> 00:12:14,434 I'll sneak around and see if I can get to a rifle. 219 00:12:49,837 --> 00:12:51,438 Thanks, Cisco. 220 00:12:51,471 --> 00:12:52,940 Looks like he's dead. 221 00:12:52,973 --> 00:12:54,842 Yes, he's dead all right. 222 00:12:54,875 --> 00:12:56,810 You know, I didn't shoot to kill. 223 00:12:56,844 --> 00:12:58,912 I only wounded him in the arm. 224 00:12:58,946 --> 00:13:01,381 He broke his neck in the fall. 225 00:13:01,414 --> 00:13:03,817 Greed is a bad thing, amigo. 226 00:13:03,851 --> 00:13:05,518 There are two men killed and for what? 227 00:13:05,552 --> 00:13:08,288 Just plain greed, that's all. 228 00:13:08,321 --> 00:13:10,357 I guess we'd better take the gold to Mary. 229 00:13:10,390 --> 00:13:12,559 We'll hide the rest of it, and then we'll take him over 230 00:13:12,592 --> 00:13:13,593 to the sheriff, huh? 231 00:13:13,626 --> 00:13:14,527 Come on. 232 00:13:18,598 --> 00:13:19,833 (horse whinnying) Loco, Loco, I know, I know, 233 00:13:24,637 --> 00:13:27,174 I know, I know, Loco, you don't feel pretty good, huh? 234 00:13:27,207 --> 00:13:28,909 You got a "wheezles" all the time. 235 00:13:28,942 --> 00:13:30,543 (sniffling) Like that, eh, maybe you got 236 00:13:30,577 --> 00:13:31,611 the asthmatics, hey? 237 00:13:31,644 --> 00:13:33,546 Look, I'm gonna go get you some nice medicine, huh? 238 00:13:33,580 --> 00:13:34,915 I come back. 239 00:13:47,928 --> 00:13:50,630 There gonna be a lot of cold horses around here, all right? 240 00:13:50,663 --> 00:13:53,867 Hey, Wind River Bill's Snake Oil. 241 00:13:55,535 --> 00:13:57,070 Who wants oil of snake, huh? 242 00:13:59,139 --> 00:14:02,142 Wind River Bill's Shampoo. 243 00:14:02,575 --> 00:14:05,578 What's that got to do with the other bottles, eh? 244 00:14:06,279 --> 00:14:08,248 Ooh. 245 00:14:08,281 --> 00:14:11,284 Wind River Bill's Animal "E-licorice." 246 00:14:13,386 --> 00:14:16,389 (chuckling) For "eternal" use only. 247 00:14:16,589 --> 00:14:19,592 Ooh, Pancho, eternal use means forever. 248 00:14:20,460 --> 00:14:22,529 Loco will never wheeze again. 249 00:14:22,562 --> 00:14:23,863 That is the one. 250 00:14:28,969 --> 00:14:31,972 Señorita, look, look, I find something will cure a cold 251 00:14:32,639 --> 00:14:33,907 forever! 252 00:14:33,941 --> 00:14:34,707 Forever? 253 00:14:34,741 --> 00:14:36,543 Yes, it says so right on the bottle, 254 00:14:36,576 --> 00:14:37,911 it says so on the bottle. 255 00:14:37,945 --> 00:14:39,913 (chuckling) You got a glass? 256 00:14:39,947 --> 00:14:41,114 Well, there's a clean cup right there. 257 00:14:41,148 --> 00:14:43,283 Clean cup, huh. 258 00:14:43,316 --> 00:14:44,918 That's the good stuff. 259 00:14:44,952 --> 00:14:46,686 You mean Loco can drink out of a cup? 260 00:14:46,719 --> 00:14:48,621 No, I wouldn't give this to Loco, I wouldn't do nothing 261 00:14:48,655 --> 00:14:51,658 to hurt Loco, never, because first I must try it 262 00:14:52,192 --> 00:14:53,560 on myself, huh? 263 00:14:53,593 --> 00:14:55,495 I got... 264 00:14:55,528 --> 00:14:58,531 That don't-- that don't smell like medicine. 265 00:14:58,698 --> 00:14:59,899 It don't even smell. 266 00:15:01,301 --> 00:15:02,936 No, Pancho! 267 00:15:02,970 --> 00:15:04,671 But I must try on myself. 268 00:15:04,704 --> 00:15:06,639 You know better than to try anything until you know what the 269 00:15:06,673 --> 00:15:07,774 label means. 270 00:15:07,807 --> 00:15:09,676 The label, look what the label it said, the label say, 271 00:15:09,709 --> 00:15:12,079 eternal. 272 00:15:12,112 --> 00:15:13,513 It says external. 273 00:15:13,546 --> 00:15:16,449 That means on the outside, like this. 274 00:15:16,483 --> 00:15:17,517 Oh. 275 00:15:17,550 --> 00:15:19,552 (laughing) Oh, like that, huh? 276 00:15:22,722 --> 00:15:25,025 like that, like, like... 277 00:15:25,058 --> 00:15:28,061 Like, uh... like... 278 00:15:28,561 --> 00:15:30,063 What's the matter? 279 00:15:30,097 --> 00:15:33,100 Oh, oh, oh! 280 00:15:33,533 --> 00:15:36,536 That's hotter than my Aunt Ranbube's chili. 281 00:15:36,636 --> 00:15:39,572 And I know Loco wouldn't like that, no, sir. 282 00:15:40,573 --> 00:15:43,576 You'd better let Loco alone until a veterinary can see him. 283 00:15:44,411 --> 00:15:47,414 Bueno, but don't you tell Cisco nothing about that, eh? 284 00:15:47,647 --> 00:15:50,050 Don't tell me what, Pancho? 285 00:15:52,552 --> 00:15:53,653 Something wrong, Mary? 286 00:15:53,686 --> 00:15:56,189 Pancho was going to drink some horse liniment but he put 287 00:15:56,223 --> 00:15:58,591 it on his hand instead. 288 00:15:58,625 --> 00:16:00,527 I'm glad I didn't put it inside of me. 289 00:16:00,560 --> 00:16:02,562 (chuckling) Better some of mine, 290 00:16:02,595 --> 00:16:04,064 best elixir in the world. 291 00:16:04,097 --> 00:16:06,633 No smell, no taste, but pure dynamite. 292 00:16:06,666 --> 00:16:09,069 Pancho, you get into more trouble... 293 00:16:09,102 --> 00:16:10,570 This time, Pancho didn't get into trouble. 294 00:16:10,603 --> 00:16:12,605 This time trouble got into Pancho. 295 00:16:12,639 --> 00:16:15,042 (chuckling) Mary, I think this 296 00:16:15,075 --> 00:16:16,543 belongs to you. 297 00:16:20,447 --> 00:16:23,250 (Pancho whistling) Then it was there. 298 00:16:23,283 --> 00:16:24,584 Did you get into any trouble? 299 00:16:24,617 --> 00:16:26,019 Yes, we did. 300 00:16:26,053 --> 00:16:27,554 Gault tried to ambush us. 301 00:16:27,587 --> 00:16:30,157 But he was killed in a fall from the rocks. 302 00:16:30,190 --> 00:16:31,691 Hey, somebody's coming. 303 00:16:31,724 --> 00:16:33,226 (horses approaching) It's three men, 304 00:16:39,232 --> 00:16:40,500 one with a badge. 305 00:16:40,533 --> 00:16:42,535 It's probably Deputy Cogley. 306 00:16:42,569 --> 00:16:45,172 We took Gault into town, and Cogley was supposed to be 307 00:16:45,205 --> 00:16:46,173 notified. 308 00:16:46,206 --> 00:16:47,407 What about the gold? 309 00:16:47,440 --> 00:16:48,541 Pancho, you hide this quick. 310 00:16:48,575 --> 00:16:49,676 Here. 311 00:17:05,292 --> 00:17:08,295 Mary, you'd better pretend to be busy at the desk. 312 00:17:14,601 --> 00:17:17,604 Where I put that gold, nobody's gonna find it. 313 00:17:17,704 --> 00:17:20,273 (knocking) Come in. 314 00:17:20,307 --> 00:17:21,674 Sorry to bother you, Miss Andrew, 315 00:17:21,708 --> 00:17:23,543 but I wanna talk to these men. 316 00:17:23,576 --> 00:17:24,577 Us? 317 00:17:24,611 --> 00:17:25,478 Yes, you. 318 00:17:25,512 --> 00:17:27,647 You brought in Jim Gault, reported he died 319 00:17:27,680 --> 00:17:28,515 falling from a rock. 320 00:17:28,548 --> 00:17:29,516 So? 321 00:17:29,549 --> 00:17:31,618 So he was shot. 322 00:17:31,651 --> 00:17:34,654 And I want the whole story. 323 00:17:35,688 --> 00:17:37,257 Cover 'em. 324 00:17:37,290 --> 00:17:38,191 What's the matter, Frank? 325 00:17:38,225 --> 00:17:39,526 Take a look on that table. 326 00:17:46,599 --> 00:17:48,568 A gold piece. 327 00:17:48,601 --> 00:17:51,438 And 20 years old. 328 00:17:51,471 --> 00:17:52,405 This is it. 329 00:17:52,439 --> 00:17:55,442 All right, get their guns, Frank. 330 00:17:57,677 --> 00:18:00,213 I've waited a long time for that money. 331 00:18:00,247 --> 00:18:01,648 Now where is it? 332 00:18:01,681 --> 00:18:02,482 Here? 333 00:18:02,515 --> 00:18:04,551 You can search the house if you like. 334 00:18:04,584 --> 00:18:07,587 All right, boys, take a look around. 335 00:18:08,288 --> 00:18:10,823 Pete tells me there were two trunks of that money. 336 00:18:10,857 --> 00:18:12,659 You think so? 337 00:18:12,692 --> 00:18:14,327 You could be wrong, you know. 338 00:18:14,361 --> 00:18:15,695 I'd better be right. 339 00:18:15,728 --> 00:18:17,497 Nothing out there, Cogley. 340 00:18:17,530 --> 00:18:19,699 There's nothing in here, either. 341 00:18:19,732 --> 00:18:22,569 Somebody's gonna get hurt unless you tell me 342 00:18:22,602 --> 00:18:24,671 where that money is. 343 00:18:24,704 --> 00:18:25,772 Tell him, Cisco. 344 00:18:25,805 --> 00:18:27,874 The money doesn't mean anything now. 345 00:18:27,907 --> 00:18:30,610 Don't tell him nothing, Cisco, the money belongs to her. 346 00:18:30,643 --> 00:18:33,480 Jake has already killed once for that fortune. 347 00:18:33,513 --> 00:18:36,516 Mister, I'll make a deal with you. 348 00:18:37,450 --> 00:18:40,187 Cut me in and I'll guide you to the rest of it. 349 00:18:40,220 --> 00:18:42,489 You really snake in the grass. 350 00:18:42,522 --> 00:18:45,525 But remember, it's got to be a fair split. 351 00:18:47,927 --> 00:18:50,263 All right, it's a deal. 352 00:18:50,297 --> 00:18:52,632 But don't try a double-cross because Frank will have a gun on 353 00:18:52,665 --> 00:18:54,634 you every minute. 354 00:18:54,667 --> 00:18:57,337 Jake will stay here 'til we get back. 355 00:18:57,370 --> 00:19:00,373 Kill anyone that causes us any trouble. 356 00:19:04,977 --> 00:19:06,613 I think I can keep an eye on you folks better 357 00:19:06,646 --> 00:19:07,847 out in the kitchen. 358 00:19:07,880 --> 00:19:08,881 Come on. 359 00:19:17,257 --> 00:19:18,491 Now let's get it straight. 360 00:19:18,525 --> 00:19:20,560 We've got a long wait. 361 00:19:20,593 --> 00:19:23,530 You give me any trouble, and I shoot the lady first. 362 00:19:23,563 --> 00:19:26,566 Now get over to that table and sit down and take it easy. 363 00:19:28,268 --> 00:19:29,502 All right, let's go. 364 00:19:37,710 --> 00:19:39,546 How much is hidden away? 365 00:19:39,579 --> 00:19:40,547 I don't know. 366 00:19:40,580 --> 00:19:42,215 I didn't count it. 367 00:19:42,249 --> 00:19:44,517 Well, I'll know soon enough. 368 00:19:53,025 --> 00:19:54,661 I beg your pardon, Pancho. 369 00:19:54,694 --> 00:19:57,330 Yeah, didn't I never told you about my cousin, Jose? 370 00:19:57,364 --> 00:19:58,531 Who cares? 371 00:19:58,565 --> 00:20:01,534 Well, I do, you see, we was-- we take his mama to the fiesta 372 00:20:02,502 --> 00:20:05,505 and-- and then he want to buy a balloon, but I told him... 373 00:20:05,705 --> 00:20:08,708 Ah, you talk to much. 374 00:20:10,543 --> 00:20:11,411 Get up! 375 00:20:13,280 --> 00:20:15,515 Say, Mary, have you got a piece of rope? 376 00:20:15,548 --> 00:20:17,250 The clothesline, I'll get it. 377 00:20:21,588 --> 00:20:22,689 (birds chirping) Mary, I don't think he'll 378 00:20:30,530 --> 00:20:32,532 get loose, but watch him. 379 00:20:32,565 --> 00:20:35,535 I'll see that he doesn't go anywhere. 380 00:20:35,568 --> 00:20:36,536 Come on, Pancho. 381 00:21:14,607 --> 00:21:17,477 Look, you've wasted enough of our time already. 382 00:21:17,510 --> 00:21:19,579 We could've come straight here in the first place. 383 00:21:19,612 --> 00:21:20,680 Now where's the money hidden? 384 00:21:20,713 --> 00:21:23,616 It's just a little bit further. 385 00:21:23,650 --> 00:21:24,884 There's no one coming. 386 00:21:24,917 --> 00:21:27,654 Come on, where's the spot? 387 00:21:27,687 --> 00:21:28,688 We still got a deal? 388 00:21:28,721 --> 00:21:31,624 Sure, sure, now where's the hideout. 389 00:21:31,658 --> 00:21:32,692 Right over here. 390 00:21:32,725 --> 00:21:33,693 Wait a minute. 391 00:21:33,726 --> 00:21:36,896 If you're lying, you'll never live to regret it. 392 00:21:57,717 --> 00:21:58,651 Right there. 393 00:22:09,061 --> 00:22:12,064 It's lucky for you you didn't lie to us. 394 00:22:16,569 --> 00:22:17,003 They're here, all right. 395 00:22:17,036 --> 00:22:17,937 Yeah. 396 00:22:17,970 --> 00:22:18,838 Cisco, what are we gonna do? 397 00:22:18,871 --> 00:22:20,540 We only got one gun. 398 00:22:20,573 --> 00:22:21,641 You use it, Pancho. 399 00:22:21,674 --> 00:22:23,643 Find the best spot to cover them. 400 00:22:23,676 --> 00:22:25,111 I'll see what I can do with my rope. 401 00:22:25,144 --> 00:22:26,479 Bueno. 402 00:22:56,909 --> 00:22:58,511 You better put your guns down! 403 00:23:18,698 --> 00:23:19,832 Be still there. 404 00:23:19,866 --> 00:23:21,634 Before I put a hole in the middle. 405 00:23:21,668 --> 00:23:23,035 I'm glad you got here in time, Pancho. 406 00:23:23,069 --> 00:23:24,504 Say, enough is too much from you. 407 00:23:24,537 --> 00:23:27,039 After you double-up-cross me. 408 00:23:27,073 --> 00:23:29,809 All right, Cogley, let's go. 409 00:23:29,842 --> 00:23:30,843 Go on. 410 00:23:33,713 --> 00:23:35,515 In you go. 411 00:23:35,548 --> 00:23:36,983 I see you got him, eh, Cisco? 412 00:23:37,016 --> 00:23:38,518 I sure did, Pancho. 413 00:23:40,853 --> 00:23:43,756 Look, there's enough money in that chest for all of us. 414 00:23:43,790 --> 00:23:46,158 We can still make a deal, you know. 415 00:23:46,192 --> 00:23:48,595 Look, you can have it all. 416 00:23:48,628 --> 00:23:51,631 Cisco, are you as loco as I hear you, huh? 417 00:23:52,599 --> 00:23:55,468 We gotta take this money back to Señorita Maria, and now you 418 00:23:55,502 --> 00:23:57,604 wanna give it to these polecats here. 419 00:23:57,637 --> 00:24:00,640 And, I... Cisco. 420 00:24:00,740 --> 00:24:02,809 I can't believe what my eyes look it. 421 00:24:02,842 --> 00:24:05,144 You can certainly believe it, Pancho. 422 00:24:05,177 --> 00:24:06,579 That money is no good. 423 00:24:06,613 --> 00:24:09,015 It hasn't been used since the Civil War. 424 00:24:09,048 --> 00:24:11,083 Why, it's Confederate money. 425 00:24:11,117 --> 00:24:12,251 Confederate money? 426 00:24:12,284 --> 00:24:13,653 You mean it's worthless? 427 00:24:13,686 --> 00:24:14,987 That's right. 428 00:24:15,021 --> 00:24:16,556 Why you dirty sidewinder. 429 00:24:16,589 --> 00:24:19,091 Why'd you think I'd wanna make a deal with you? 430 00:24:19,125 --> 00:24:21,661 I just didn't wanna get any more people killed. 431 00:24:21,694 --> 00:24:24,263 Not for money that ain't worth the paper it's printed on. 432 00:24:24,296 --> 00:24:25,865 All right, amigos, let's go. 433 00:24:25,898 --> 00:24:27,199 Wait a minute, Cisco. 434 00:24:27,233 --> 00:24:29,636 (chuckling) What are you doing there? 435 00:24:29,669 --> 00:24:31,538 You know, Cisco, I always wanted to be established, 436 00:24:31,571 --> 00:24:34,574 you know, and tear up $100 bills. 437 00:24:35,174 --> 00:24:37,644 (laughing) Oh, Pancho. 438 00:24:39,779 --> 00:24:42,582 Oh, Cisco. 439 00:24:49,188 --> 00:24:50,256 Goodbye, amigos! 440 00:24:50,289 --> 00:24:50,823 See you soon! 441 00:24:50,857 --> 00:24:52,859 Ha! 30487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.