Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:10,711
Here's adventure.
2
00:00:17,351 --> 00:00:18,619
Here's romance.
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,823
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,193
"The Cisco Kid."
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,083
Hey, Pete, wait a minute.
6
00:01:01,495 --> 00:01:02,763
Don't do that, Jake.
7
00:01:02,796 --> 00:01:05,799
You kill him,
the boss will kill us.
8
00:01:06,834 --> 00:01:07,668
There's a wagon coming.
9
00:01:07,701 --> 00:01:10,838
Let's get out of here before
we're seen.
10
00:01:19,413 --> 00:01:20,848
Whoa, whoa, whoa.
11
00:01:41,202 --> 00:01:42,803
(horse neighing)
Cisco?
12
00:01:50,211 --> 00:01:50,844
What's the matter, Pancho?
13
00:01:50,878 --> 00:01:52,380
You hear what I hear?
14
00:01:52,413 --> 00:01:53,647
Hear what?
15
00:01:53,681 --> 00:01:55,449
It's Loco, I'm worried.
16
00:01:55,483 --> 00:01:56,650
Why?
17
00:01:56,684 --> 00:01:58,419
He sneezed.
18
00:01:58,452 --> 00:01:59,920
I think he's catching cold.
19
00:01:59,953 --> 00:02:01,489
Ah, Loco is fine.
20
00:02:01,522 --> 00:02:02,656
Horses don't catch cold.
21
00:02:02,690 --> 00:02:04,792
Now and then they
get distempered.
22
00:02:04,825 --> 00:02:06,794
No, he's got a good temper,
and besides, he's not just
23
00:02:06,827 --> 00:02:08,762
a horse, he's my friend.
24
00:02:08,796 --> 00:02:09,930
I didn't mean that, Pancho.
25
00:02:09,963 --> 00:02:12,866
Of course, Loco has a good
temper, he's a wonderful horse.
26
00:02:12,966 --> 00:02:13,934
He's gonna be all right.
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,002
The sun is warm now.
28
00:02:15,035 --> 00:02:16,904
Yeah, but last night, he--
Last night-- last night
29
00:02:16,937 --> 00:02:18,071
it was chilly.
30
00:02:18,105 --> 00:02:20,874
He don't like chilly, Cisco,
what he want is a nice warm
31
00:02:20,908 --> 00:02:22,843
blanket, and I wanna give
him mine.
32
00:02:22,876 --> 00:02:24,712
Will you stop worrying?
33
00:02:24,745 --> 00:02:27,348
Tonight, you're gonna be at
Mary Andrew's place and there he
34
00:02:27,381 --> 00:02:29,183
can sleep in a nice, warm barn.
35
00:02:29,217 --> 00:02:31,885
Oh, Cisco, he gets nervous
when he sleeps in a strange
36
00:02:31,919 --> 00:02:34,922
place-- I'm gonna sleep with
him, but he do snore sometime
37
00:02:35,022 --> 00:02:37,925
and sometime he gets
the nightmare.
38
00:02:37,958 --> 00:02:40,528
No wonder, sleeping with you.
39
00:02:40,561 --> 00:02:41,929
Cisco, I resemble that.
40
00:02:41,962 --> 00:02:44,798
(laughing)
You always say those things
41
00:02:44,832 --> 00:02:46,267
to me, I don't know why I...
42
00:02:55,243 --> 00:02:56,977
Well, did you bring him in?
43
00:02:57,010 --> 00:02:57,945
No, we didn't.
44
00:02:57,978 --> 00:02:59,680
He got away.
45
00:02:59,713 --> 00:03:02,250
You mean to tell me that you
two men couldn't find an old man
46
00:03:02,283 --> 00:03:03,517
like that?
47
00:03:03,551 --> 00:03:04,618
Look, he knows that land.
48
00:03:04,652 --> 00:03:07,421
For 20 years, he's gone over
trying to find the fortune
49
00:03:07,455 --> 00:03:08,922
he said he hid.
50
00:03:08,956 --> 00:03:10,924
You didn't even see him?
51
00:03:10,958 --> 00:03:12,526
Sure, we found him.
52
00:03:12,560 --> 00:03:15,563
Jake even cut him
with his rifle.
53
00:03:16,397 --> 00:03:17,931
If he's dead, you better run.
54
00:03:17,965 --> 00:03:19,667
He's got his memory back.
55
00:03:19,700 --> 00:03:21,302
You're as crazy as old Pete.
56
00:03:21,335 --> 00:03:23,937
And I've taken about all
I'm going to from you.
57
00:03:23,971 --> 00:03:26,640
Once this job is finished, I'm
getting out of here, understand?
58
00:03:26,674 --> 00:03:27,675
Get out.
59
00:03:27,708 --> 00:03:29,910
Ride back and pick up
Pete's trail.
60
00:03:29,943 --> 00:03:30,844
What about Gault?
61
00:03:30,878 --> 00:03:32,613
Never mind Gault.
62
00:03:32,646 --> 00:03:35,649
Pete talked to me.
63
00:03:42,956 --> 00:03:45,759
Whoa, whoa, whoa, whoa.
64
00:03:45,793 --> 00:03:46,960
Whoa!
65
00:04:02,976 --> 00:04:04,812
Are you Miss Andrew?
66
00:04:04,845 --> 00:04:07,448
Yes, but I'm not
buying today.
67
00:04:07,481 --> 00:04:09,049
Well, I ain't selling today.
68
00:04:09,082 --> 00:04:11,652
I just come from town.
69
00:04:11,685 --> 00:04:14,355
I don't like carrying bad news
but it looks like I got
70
00:04:14,388 --> 00:04:15,756
to this time.
71
00:04:15,789 --> 00:04:16,790
Bad news?
72
00:04:16,824 --> 00:04:19,693
Yeah, you see I--
it's your pa.
73
00:04:19,727 --> 00:04:21,795
(sobbing)
Very sorry, I'm out on
74
00:04:21,829 --> 00:04:23,697
Rim Rock Trail...
75
00:04:23,731 --> 00:04:24,698
He's dead.
76
00:04:24,732 --> 00:04:25,799
Oh, no.
77
00:04:40,881 --> 00:04:43,484
Pancho, here we are.
78
00:04:43,517 --> 00:04:44,051
Cisco...
79
00:04:44,084 --> 00:04:44,652
Huh?
80
00:04:44,685 --> 00:04:45,919
Look in the window, look.
81
00:04:45,953 --> 00:04:47,821
A Peeping Tom.
82
00:04:47,855 --> 00:04:50,858
Hey, Pancho,
let's catch him.
83
00:04:57,631 --> 00:05:00,634
Well, mister, why were you
listening at the window?
84
00:05:00,834 --> 00:05:03,337
I work here, I, uh...
85
00:05:03,371 --> 00:05:05,072
I was fixing a loose board.
86
00:05:05,105 --> 00:05:07,641
Without no hammer
and no nails?
87
00:05:07,675 --> 00:05:09,943
If you work here,
why did you run?
88
00:05:09,977 --> 00:05:11,845
Well, I...
89
00:05:11,879 --> 00:05:13,814
Wait a minute, what business
is it of yours?
90
00:05:13,847 --> 00:05:16,450
This house belongs to our
friend, they live there.
91
00:05:16,484 --> 00:05:18,786
You look like my Uncle Olocio.
92
00:05:18,819 --> 00:05:19,920
And he ain't now good.
93
00:05:19,953 --> 00:05:21,822
All right, lead the way.
94
00:05:21,855 --> 00:05:23,056
We're going to check your story.
95
00:05:23,090 --> 00:05:23,957
Go on.
96
00:05:23,991 --> 00:05:25,092
Andale.
97
00:05:26,527 --> 00:05:29,530
Sounds like somebody
coming.
98
00:05:33,166 --> 00:05:34,101
Whoa, whoa.
99
00:05:36,837 --> 00:05:37,938
Who is it?
100
00:05:37,971 --> 00:05:39,106
I don't know.
101
00:05:39,139 --> 00:05:41,809
It's a couple of men that herd
a fella up here with a gun.
102
00:05:43,611 --> 00:05:44,812
Go on in.
103
00:05:46,013 --> 00:05:46,914
Get!
104
00:05:50,951 --> 00:05:52,953
Cisco, Pancho,
it's good to see you.
105
00:05:52,986 --> 00:05:54,922
But what--
We found this man listening
106
00:05:54,955 --> 00:05:56,524
outside your window.
107
00:05:56,557 --> 00:05:57,525
Do you know him?
108
00:05:57,558 --> 00:05:59,527
He say he work for you.
109
00:05:59,560 --> 00:06:00,728
Tell him, Miss Andrew.
110
00:06:00,761 --> 00:06:03,063
Well, he had been helping out
around here, but I don't know
111
00:06:03,096 --> 00:06:05,098
why he should be listening.
112
00:06:05,132 --> 00:06:07,801
All right, mister,
you can go now.
113
00:06:07,835 --> 00:06:10,571
You don't have to come back,
you're fired.
114
00:06:10,604 --> 00:06:13,407
You can't fire me,
I work for Miss Andrew.
115
00:06:13,441 --> 00:06:14,842
What right she got to fire me?
116
00:06:14,875 --> 00:06:16,844
I don't understand this,
Mr. Gault.
117
00:06:16,877 --> 00:06:18,412
Were you listening?
118
00:06:18,446 --> 00:06:19,847
Well...
119
00:06:19,880 --> 00:06:21,482
Your name Gault?
120
00:06:21,515 --> 00:06:22,750
That's right.
121
00:06:22,783 --> 00:06:24,485
Then you are fired.
122
00:06:25,519 --> 00:06:26,787
Who are these men?
123
00:06:26,820 --> 00:06:28,922
That doesn't matter,
Mr. Gault.
124
00:06:28,956 --> 00:06:29,757
Please leave the house.
125
00:06:29,790 --> 00:06:32,893
I'll send you what
I owe you tomorrow.
126
00:06:32,993 --> 00:06:34,061
I ain't gonna forget this.
127
00:06:35,963 --> 00:06:37,831
Why was he listening?
128
00:06:37,865 --> 00:06:39,833
I don't know, I was...
129
00:06:39,867 --> 00:06:42,870
Oh, Cisco, Pancho,
my dad's dead.
130
00:06:42,970 --> 00:06:44,738
Your father's dead?
131
00:06:44,772 --> 00:06:47,040
Come on, sit down here.
132
00:06:47,074 --> 00:06:48,909
Oh, I'm very sorry, señorita.
133
00:06:48,942 --> 00:06:50,778
Maybe I can explain,
gentlemen.
134
00:06:50,811 --> 00:06:53,647
Miss Andrew has
had quite a shock.
135
00:06:53,681 --> 00:06:54,748
Who you are?
136
00:06:54,782 --> 00:06:55,949
I'm Wind River Bill.
137
00:06:55,983 --> 00:06:57,818
That's my medicine wagon
outside there.
138
00:06:57,851 --> 00:06:58,886
Oh.
139
00:06:58,919 --> 00:07:01,922
(sobbing)
I'm sorry, Mary.
140
00:07:02,022 --> 00:07:03,591
I'm all right.
141
00:07:03,624 --> 00:07:05,759
Mr. Wind River, tell them what
happened.
142
00:07:05,793 --> 00:07:08,061
Well, there ain't much
to tell.
143
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
I found her dad dying out
on Rim Rock Trail.
144
00:07:11,932 --> 00:07:13,767
Somebody bushwhacked him.
145
00:07:13,801 --> 00:07:15,469
Did you see who shot him?
146
00:07:15,503 --> 00:07:16,403
No.
147
00:07:16,436 --> 00:07:18,806
Did Señor Pete say anything,
who kill him?
148
00:07:18,839 --> 00:07:21,074
He just whispered for me to
look out for a couple of hombres
149
00:07:21,108 --> 00:07:23,243
named Cogley and Gault.
150
00:07:23,276 --> 00:07:25,646
That's why I said to fire Gault.
151
00:07:25,679 --> 00:07:28,516
But Mr. Gault was working
around here all day.
152
00:07:28,549 --> 00:07:30,984
And Deputy Cogley is acting as
sheriff while the real sheriff
153
00:07:31,018 --> 00:07:32,820
is away.
154
00:07:32,853 --> 00:07:34,622
Is that all you know?
155
00:07:34,655 --> 00:07:37,658
Well, all except, he--
he gave me this map, and said he
156
00:07:38,158 --> 00:07:39,893
wanted Mary to have his fortune.
157
00:07:41,762 --> 00:07:44,498
That didn't mean anything,
Mr. Wind River.
158
00:07:44,532 --> 00:07:45,633
Dad was sick.
159
00:07:45,666 --> 00:07:48,836
He lost his memory when he was
hurt in the war years ago.
160
00:07:49,903 --> 00:07:51,772
You knew that, Cisco.
161
00:07:51,805 --> 00:07:53,807
Of course I know that, Mary.
162
00:07:53,841 --> 00:07:56,777
Pete Andrew was a banker during
the Civil War.
163
00:07:56,810 --> 00:07:59,747
The guerrilla raiders burned his
bank, and then injured him
164
00:07:59,780 --> 00:08:02,115
so badly, he lost his memory.
165
00:08:02,149 --> 00:08:05,152
Dad sold everything he owned
to pay back the depositors.
166
00:08:05,786 --> 00:08:08,221
But some of the people thought
he'd hidden the bank money.
167
00:08:08,255 --> 00:08:09,890
Begging your pardon, ma'am.
168
00:08:09,923 --> 00:08:12,225
But maybe the money
really was hidden.
169
00:08:12,259 --> 00:08:14,928
Your pa said that he'd
remembered the gold.
170
00:08:14,962 --> 00:08:16,864
And there's the map.
171
00:08:16,897 --> 00:08:18,599
And he really was bushwhacked.
172
00:08:20,801 --> 00:08:23,804
Wind River, do you know the
country shown on this map?
173
00:08:23,904 --> 00:08:24,872
Oh, yes, know it well.
174
00:08:24,905 --> 00:08:26,306
Take you right to it.
175
00:08:26,339 --> 00:08:27,775
We'd better look it over.
176
00:08:27,808 --> 00:08:29,209
How long do you think
it would take?
177
00:08:29,242 --> 00:08:30,277
Couple of hours.
178
00:08:30,310 --> 00:08:31,979
I'll have some food ready
for you when you get back.
179
00:08:32,012 --> 00:08:34,782
Pancho, do you mind staying
here, just in case Gault
180
00:08:34,815 --> 00:08:35,949
comes back?
181
00:08:35,983 --> 00:08:37,951
Now the question,
Loco needs a rest.
182
00:08:37,985 --> 00:08:38,886
Loco?
183
00:08:38,919 --> 00:08:39,920
Yeah, that my horse.
184
00:08:39,953 --> 00:08:42,790
He got a cold and he--
he "wheezles" all the time.
185
00:08:43,591 --> 00:08:45,793
Well, I got plenty of horse
medicine out there in my wagon.
186
00:08:45,826 --> 00:08:46,894
Help yourself.
187
00:08:46,927 --> 00:08:49,563
Well, the señorita Mary,
we all right, but I will fix
188
00:08:49,597 --> 00:08:50,898
my horse up too, huh?
189
00:08:50,931 --> 00:08:52,566
You mind if I use your horse?
190
00:08:52,600 --> 00:08:55,603
No, of course not.
191
00:09:30,938 --> 00:09:32,906
Looks like we should
be getting pretty close.
192
00:09:32,940 --> 00:09:34,908
Yeah, I think we are.
193
00:09:34,942 --> 00:09:37,645
Yeah, we are, according
to the map, we're right at it.
194
00:09:37,678 --> 00:09:38,779
Let's go right through here.
195
00:09:38,812 --> 00:09:39,813
Good.
196
00:09:49,857 --> 00:09:52,292
I think we're getting
pretty close to it.
197
00:09:52,325 --> 00:09:55,062
Yeah, there's the two
century plants.
198
00:09:55,095 --> 00:09:57,064
There's the dead tree.
199
00:09:57,097 --> 00:09:58,832
Must be right over there.
200
00:09:58,866 --> 00:10:01,869
We better dismount
and take a look around here.
201
00:10:18,451 --> 00:10:21,655
Now the cross on the map
says it's right here.
202
00:10:26,293 --> 00:10:27,728
Well, it's bound to be close.
203
00:10:27,761 --> 00:10:29,029
There's the bush.
204
00:10:29,062 --> 00:10:30,430
Say, wait a minute.
205
00:10:30,463 --> 00:10:32,800
That bush didn't grow
out of that rock.
206
00:10:32,833 --> 00:10:33,801
Let's take a look.
207
00:10:38,772 --> 00:10:39,840
(chuckling)
No, certainly these rocks didn't
208
00:10:42,075 --> 00:10:44,244
grow there.
209
00:11:06,433 --> 00:11:08,368
Well, it's here all right.
210
00:11:08,401 --> 00:11:09,870
I told you we'd find it.
211
00:11:32,292 --> 00:11:33,460
Hey, look.
212
00:11:44,772 --> 00:11:45,873
That's gold.
213
00:11:45,906 --> 00:11:48,508
Well, there must be
4- or $5,000 in there.
214
00:11:48,541 --> 00:11:49,843
Must be every bit of that.
215
00:11:52,379 --> 00:11:55,382
Wait a minute,
there's more money in here.
216
00:12:07,828 --> 00:12:10,063
We're pretty well
pinned down.
217
00:12:10,097 --> 00:12:11,398
Here, take this.
218
00:12:11,431 --> 00:12:14,434
I'll sneak around and see if
I can get to a rifle.
219
00:12:49,837 --> 00:12:51,438
Thanks, Cisco.
220
00:12:51,471 --> 00:12:52,940
Looks like he's dead.
221
00:12:52,973 --> 00:12:54,842
Yes, he's dead all right.
222
00:12:54,875 --> 00:12:56,810
You know, I didn't
shoot to kill.
223
00:12:56,844 --> 00:12:58,912
I only wounded him in the arm.
224
00:12:58,946 --> 00:13:01,381
He broke his neck in the fall.
225
00:13:01,414 --> 00:13:03,817
Greed is a bad thing, amigo.
226
00:13:03,851 --> 00:13:05,518
There are two men killed
and for what?
227
00:13:05,552 --> 00:13:08,288
Just plain greed, that's all.
228
00:13:08,321 --> 00:13:10,357
I guess we'd better take
the gold to Mary.
229
00:13:10,390 --> 00:13:12,559
We'll hide the rest of it,
and then we'll take him over
230
00:13:12,592 --> 00:13:13,593
to the sheriff, huh?
231
00:13:13,626 --> 00:13:14,527
Come on.
232
00:13:18,598 --> 00:13:19,833
(horse whinnying)
Loco, Loco, I know, I know,
233
00:13:24,637 --> 00:13:27,174
I know, I know, Loco, you don't
feel pretty good, huh?
234
00:13:27,207 --> 00:13:28,909
You got a "wheezles"
all the time.
235
00:13:28,942 --> 00:13:30,543
(sniffling)
Like that, eh, maybe you got
236
00:13:30,577 --> 00:13:31,611
the asthmatics, hey?
237
00:13:31,644 --> 00:13:33,546
Look, I'm gonna go get you some
nice medicine, huh?
238
00:13:33,580 --> 00:13:34,915
I come back.
239
00:13:47,928 --> 00:13:50,630
There gonna be a lot of cold
horses around here, all right?
240
00:13:50,663 --> 00:13:53,867
Hey, Wind River Bill's
Snake Oil.
241
00:13:55,535 --> 00:13:57,070
Who wants oil of snake, huh?
242
00:13:59,139 --> 00:14:02,142
Wind River Bill's
Shampoo.
243
00:14:02,575 --> 00:14:05,578
What's that got to do with
the other bottles, eh?
244
00:14:06,279 --> 00:14:08,248
Ooh.
245
00:14:08,281 --> 00:14:11,284
Wind River Bill's
Animal "E-licorice."
246
00:14:13,386 --> 00:14:16,389
(chuckling)
For "eternal" use only.
247
00:14:16,589 --> 00:14:19,592
Ooh, Pancho, eternal use
means forever.
248
00:14:20,460 --> 00:14:22,529
Loco will never wheeze again.
249
00:14:22,562 --> 00:14:23,863
That is the one.
250
00:14:28,969 --> 00:14:31,972
Señorita, look, look, I find
something will cure a cold
251
00:14:32,639 --> 00:14:33,907
forever!
252
00:14:33,941 --> 00:14:34,707
Forever?
253
00:14:34,741 --> 00:14:36,543
Yes, it says so right
on the bottle,
254
00:14:36,576 --> 00:14:37,911
it says so on the bottle.
255
00:14:37,945 --> 00:14:39,913
(chuckling)
You got a glass?
256
00:14:39,947 --> 00:14:41,114
Well, there's a clean cup
right there.
257
00:14:41,148 --> 00:14:43,283
Clean cup, huh.
258
00:14:43,316 --> 00:14:44,918
That's the good stuff.
259
00:14:44,952 --> 00:14:46,686
You mean Loco can drink
out of a cup?
260
00:14:46,719 --> 00:14:48,621
No, I wouldn't give this
to Loco, I wouldn't do nothing
261
00:14:48,655 --> 00:14:51,658
to hurt Loco, never, because
first I must try it
262
00:14:52,192 --> 00:14:53,560
on myself, huh?
263
00:14:53,593 --> 00:14:55,495
I got...
264
00:14:55,528 --> 00:14:58,531
That don't-- that don't smell
like medicine.
265
00:14:58,698 --> 00:14:59,899
It don't even smell.
266
00:15:01,301 --> 00:15:02,936
No, Pancho!
267
00:15:02,970 --> 00:15:04,671
But I must try on myself.
268
00:15:04,704 --> 00:15:06,639
You know better than to try
anything until you know what the
269
00:15:06,673 --> 00:15:07,774
label means.
270
00:15:07,807 --> 00:15:09,676
The label, look what the
label it said, the label say,
271
00:15:09,709 --> 00:15:12,079
eternal.
272
00:15:12,112 --> 00:15:13,513
It says external.
273
00:15:13,546 --> 00:15:16,449
That means on the outside,
like this.
274
00:15:16,483 --> 00:15:17,517
Oh.
275
00:15:17,550 --> 00:15:19,552
(laughing)
Oh, like that, huh?
276
00:15:22,722 --> 00:15:25,025
like that, like, like...
277
00:15:25,058 --> 00:15:28,061
Like, uh... like...
278
00:15:28,561 --> 00:15:30,063
What's the matter?
279
00:15:30,097 --> 00:15:33,100
Oh, oh, oh!
280
00:15:33,533 --> 00:15:36,536
That's hotter than
my Aunt Ranbube's chili.
281
00:15:36,636 --> 00:15:39,572
And I know Loco wouldn't like
that, no, sir.
282
00:15:40,573 --> 00:15:43,576
You'd better let Loco alone
until a veterinary can see him.
283
00:15:44,411 --> 00:15:47,414
Bueno, but don't you tell
Cisco nothing about that, eh?
284
00:15:47,647 --> 00:15:50,050
Don't tell me what, Pancho?
285
00:15:52,552 --> 00:15:53,653
Something wrong, Mary?
286
00:15:53,686 --> 00:15:56,189
Pancho was going to drink
some horse liniment but he put
287
00:15:56,223 --> 00:15:58,591
it on his hand instead.
288
00:15:58,625 --> 00:16:00,527
I'm glad I didn't put it
inside of me.
289
00:16:00,560 --> 00:16:02,562
(chuckling)
Better some of mine,
290
00:16:02,595 --> 00:16:04,064
best elixir in the world.
291
00:16:04,097 --> 00:16:06,633
No smell, no taste,
but pure dynamite.
292
00:16:06,666 --> 00:16:09,069
Pancho, you get into more
trouble...
293
00:16:09,102 --> 00:16:10,570
This time, Pancho didn't get
into trouble.
294
00:16:10,603 --> 00:16:12,605
This time trouble
got into Pancho.
295
00:16:12,639 --> 00:16:15,042
(chuckling)
Mary, I think this
296
00:16:15,075 --> 00:16:16,543
belongs to you.
297
00:16:20,447 --> 00:16:23,250
(Pancho whistling)
Then it was there.
298
00:16:23,283 --> 00:16:24,584
Did you get into any trouble?
299
00:16:24,617 --> 00:16:26,019
Yes, we did.
300
00:16:26,053 --> 00:16:27,554
Gault tried to ambush us.
301
00:16:27,587 --> 00:16:30,157
But he was killed in a fall
from the rocks.
302
00:16:30,190 --> 00:16:31,691
Hey, somebody's coming.
303
00:16:31,724 --> 00:16:33,226
(horses approaching)
It's three men,
304
00:16:39,232 --> 00:16:40,500
one with a badge.
305
00:16:40,533 --> 00:16:42,535
It's probably Deputy Cogley.
306
00:16:42,569 --> 00:16:45,172
We took Gault into town, and
Cogley was supposed to be
307
00:16:45,205 --> 00:16:46,173
notified.
308
00:16:46,206 --> 00:16:47,407
What about the gold?
309
00:16:47,440 --> 00:16:48,541
Pancho, you hide this quick.
310
00:16:48,575 --> 00:16:49,676
Here.
311
00:17:05,292 --> 00:17:08,295
Mary, you'd better pretend to
be busy at the desk.
312
00:17:14,601 --> 00:17:17,604
Where I put that gold,
nobody's gonna find it.
313
00:17:17,704 --> 00:17:20,273
(knocking)
Come in.
314
00:17:20,307 --> 00:17:21,674
Sorry to bother you,
Miss Andrew,
315
00:17:21,708 --> 00:17:23,543
but I wanna talk to these men.
316
00:17:23,576 --> 00:17:24,577
Us?
317
00:17:24,611 --> 00:17:25,478
Yes, you.
318
00:17:25,512 --> 00:17:27,647
You brought in Jim Gault,
reported he died
319
00:17:27,680 --> 00:17:28,515
falling from a rock.
320
00:17:28,548 --> 00:17:29,516
So?
321
00:17:29,549 --> 00:17:31,618
So he was shot.
322
00:17:31,651 --> 00:17:34,654
And I want the whole story.
323
00:17:35,688 --> 00:17:37,257
Cover 'em.
324
00:17:37,290 --> 00:17:38,191
What's the matter, Frank?
325
00:17:38,225 --> 00:17:39,526
Take a look on that table.
326
00:17:46,599 --> 00:17:48,568
A gold piece.
327
00:17:48,601 --> 00:17:51,438
And 20 years old.
328
00:17:51,471 --> 00:17:52,405
This is it.
329
00:17:52,439 --> 00:17:55,442
All right,
get their guns, Frank.
330
00:17:57,677 --> 00:18:00,213
I've waited a long time
for that money.
331
00:18:00,247 --> 00:18:01,648
Now where is it?
332
00:18:01,681 --> 00:18:02,482
Here?
333
00:18:02,515 --> 00:18:04,551
You can search the house
if you like.
334
00:18:04,584 --> 00:18:07,587
All right, boys,
take a look around.
335
00:18:08,288 --> 00:18:10,823
Pete tells me there were
two trunks of that money.
336
00:18:10,857 --> 00:18:12,659
You think so?
337
00:18:12,692 --> 00:18:14,327
You could be wrong, you know.
338
00:18:14,361 --> 00:18:15,695
I'd better be right.
339
00:18:15,728 --> 00:18:17,497
Nothing out there, Cogley.
340
00:18:17,530 --> 00:18:19,699
There's nothing in here,
either.
341
00:18:19,732 --> 00:18:22,569
Somebody's gonna get hurt
unless you tell me
342
00:18:22,602 --> 00:18:24,671
where that money is.
343
00:18:24,704 --> 00:18:25,772
Tell him, Cisco.
344
00:18:25,805 --> 00:18:27,874
The money doesn't mean
anything now.
345
00:18:27,907 --> 00:18:30,610
Don't tell him nothing,
Cisco, the money belongs to her.
346
00:18:30,643 --> 00:18:33,480
Jake has already killed once
for that fortune.
347
00:18:33,513 --> 00:18:36,516
Mister, I'll make
a deal with you.
348
00:18:37,450 --> 00:18:40,187
Cut me in and I'll guide you
to the rest of it.
349
00:18:40,220 --> 00:18:42,489
You really snake
in the grass.
350
00:18:42,522 --> 00:18:45,525
But remember, it's got to be
a fair split.
351
00:18:47,927 --> 00:18:50,263
All right, it's a deal.
352
00:18:50,297 --> 00:18:52,632
But don't try a double-cross
because Frank will have a gun on
353
00:18:52,665 --> 00:18:54,634
you every minute.
354
00:18:54,667 --> 00:18:57,337
Jake will stay here
'til we get back.
355
00:18:57,370 --> 00:19:00,373
Kill anyone that causes us
any trouble.
356
00:19:04,977 --> 00:19:06,613
I think I can keep
an eye on you folks better
357
00:19:06,646 --> 00:19:07,847
out in the kitchen.
358
00:19:07,880 --> 00:19:08,881
Come on.
359
00:19:17,257 --> 00:19:18,491
Now let's get it straight.
360
00:19:18,525 --> 00:19:20,560
We've got a long wait.
361
00:19:20,593 --> 00:19:23,530
You give me any trouble,
and I shoot the lady first.
362
00:19:23,563 --> 00:19:26,566
Now get over to that table
and sit down and take it easy.
363
00:19:28,268 --> 00:19:29,502
All right, let's go.
364
00:19:37,710 --> 00:19:39,546
How much is hidden away?
365
00:19:39,579 --> 00:19:40,547
I don't know.
366
00:19:40,580 --> 00:19:42,215
I didn't count it.
367
00:19:42,249 --> 00:19:44,517
Well, I'll know soon enough.
368
00:19:53,025 --> 00:19:54,661
I beg your pardon, Pancho.
369
00:19:54,694 --> 00:19:57,330
Yeah, didn't I never told
you about my cousin, Jose?
370
00:19:57,364 --> 00:19:58,531
Who cares?
371
00:19:58,565 --> 00:20:01,534
Well, I do, you see, we was--
we take his mama to the fiesta
372
00:20:02,502 --> 00:20:05,505
and-- and then he want to buy
a balloon, but I told him...
373
00:20:05,705 --> 00:20:08,708
Ah, you talk to much.
374
00:20:10,543 --> 00:20:11,411
Get up!
375
00:20:13,280 --> 00:20:15,515
Say, Mary, have you got
a piece of rope?
376
00:20:15,548 --> 00:20:17,250
The clothesline, I'll get it.
377
00:20:21,588 --> 00:20:22,689
(birds chirping)
Mary, I don't think he'll
378
00:20:30,530 --> 00:20:32,532
get loose, but watch him.
379
00:20:32,565 --> 00:20:35,535
I'll see that he doesn't
go anywhere.
380
00:20:35,568 --> 00:20:36,536
Come on, Pancho.
381
00:21:14,607 --> 00:21:17,477
Look, you've wasted enough of
our time already.
382
00:21:17,510 --> 00:21:19,579
We could've come straight here
in the first place.
383
00:21:19,612 --> 00:21:20,680
Now where's the money hidden?
384
00:21:20,713 --> 00:21:23,616
It's just a little bit
further.
385
00:21:23,650 --> 00:21:24,884
There's no one coming.
386
00:21:24,917 --> 00:21:27,654
Come on, where's the spot?
387
00:21:27,687 --> 00:21:28,688
We still got a deal?
388
00:21:28,721 --> 00:21:31,624
Sure, sure, now where's
the hideout.
389
00:21:31,658 --> 00:21:32,692
Right over here.
390
00:21:32,725 --> 00:21:33,693
Wait a minute.
391
00:21:33,726 --> 00:21:36,896
If you're lying, you'll never
live to regret it.
392
00:21:57,717 --> 00:21:58,651
Right there.
393
00:22:09,061 --> 00:22:12,064
It's lucky for you
you didn't lie to us.
394
00:22:16,569 --> 00:22:17,003
They're here, all right.
395
00:22:17,036 --> 00:22:17,937
Yeah.
396
00:22:17,970 --> 00:22:18,838
Cisco, what are we gonna do?
397
00:22:18,871 --> 00:22:20,540
We only got one gun.
398
00:22:20,573 --> 00:22:21,641
You use it, Pancho.
399
00:22:21,674 --> 00:22:23,643
Find the best spot
to cover them.
400
00:22:23,676 --> 00:22:25,111
I'll see what I can do
with my rope.
401
00:22:25,144 --> 00:22:26,479
Bueno.
402
00:22:56,909 --> 00:22:58,511
You better put your guns down!
403
00:23:18,698 --> 00:23:19,832
Be still there.
404
00:23:19,866 --> 00:23:21,634
Before I put a hole
in the middle.
405
00:23:21,668 --> 00:23:23,035
I'm glad you got here in
time, Pancho.
406
00:23:23,069 --> 00:23:24,504
Say, enough is too much
from you.
407
00:23:24,537 --> 00:23:27,039
After you double-up-cross me.
408
00:23:27,073 --> 00:23:29,809
All right, Cogley, let's go.
409
00:23:29,842 --> 00:23:30,843
Go on.
410
00:23:33,713 --> 00:23:35,515
In you go.
411
00:23:35,548 --> 00:23:36,983
I see you got him, eh, Cisco?
412
00:23:37,016 --> 00:23:38,518
I sure did, Pancho.
413
00:23:40,853 --> 00:23:43,756
Look, there's enough money in
that chest for all of us.
414
00:23:43,790 --> 00:23:46,158
We can still make a deal,
you know.
415
00:23:46,192 --> 00:23:48,595
Look, you can have it all.
416
00:23:48,628 --> 00:23:51,631
Cisco, are you as loco
as I hear you, huh?
417
00:23:52,599 --> 00:23:55,468
We gotta take this money back to
Señorita Maria, and now you
418
00:23:55,502 --> 00:23:57,604
wanna give it to these
polecats here.
419
00:23:57,637 --> 00:24:00,640
And, I... Cisco.
420
00:24:00,740 --> 00:24:02,809
I can't believe
what my eyes look it.
421
00:24:02,842 --> 00:24:05,144
You can certainly believe it,
Pancho.
422
00:24:05,177 --> 00:24:06,579
That money is no good.
423
00:24:06,613 --> 00:24:09,015
It hasn't been used since
the Civil War.
424
00:24:09,048 --> 00:24:11,083
Why, it's Confederate money.
425
00:24:11,117 --> 00:24:12,251
Confederate money?
426
00:24:12,284 --> 00:24:13,653
You mean it's worthless?
427
00:24:13,686 --> 00:24:14,987
That's right.
428
00:24:15,021 --> 00:24:16,556
Why you dirty sidewinder.
429
00:24:16,589 --> 00:24:19,091
Why'd you think I'd wanna make
a deal with you?
430
00:24:19,125 --> 00:24:21,661
I just didn't wanna get any more
people killed.
431
00:24:21,694 --> 00:24:24,263
Not for money that ain't worth
the paper it's printed on.
432
00:24:24,296 --> 00:24:25,865
All right, amigos, let's go.
433
00:24:25,898 --> 00:24:27,199
Wait a minute, Cisco.
434
00:24:27,233 --> 00:24:29,636
(chuckling)
What are you doing there?
435
00:24:29,669 --> 00:24:31,538
You know, Cisco, I always
wanted to be established,
436
00:24:31,571 --> 00:24:34,574
you know,
and tear up $100 bills.
437
00:24:35,174 --> 00:24:37,644
(laughing)
Oh, Pancho.
438
00:24:39,779 --> 00:24:42,582
Oh, Cisco.
439
00:24:49,188 --> 00:24:50,256
Goodbye, amigos!
440
00:24:50,289 --> 00:24:50,823
See you soon!
441
00:24:50,857 --> 00:24:52,859
Ha!
30487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.