All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,177 --> 00:00:12,380 Here's adventure! 2 00:00:17,318 --> 00:00:20,088 Here's romance! 3 00:00:20,121 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,224 --> 00:00:26,227 The Cisco Kid! 5 00:00:54,588 --> 00:00:57,591 Cisco, your friend, he don't seem to be too friendly about 6 00:00:58,192 --> 00:00:59,393 having visitors, eh? 7 00:00:59,427 --> 00:01:02,430 (chuckles) Why, Pancho, that old sourpuss, 8 00:01:02,863 --> 00:01:04,132 he's just bluffing. 9 00:01:04,165 --> 00:01:06,134 He wouldn't hurt a fly. 10 00:01:06,167 --> 00:01:08,169 He sent word he's in trouble. 11 00:01:08,202 --> 00:01:09,170 Come on, let's go. 12 00:01:09,203 --> 00:01:10,104 Let's went. 13 00:01:13,174 --> 00:01:15,276 (firing) Aha! 14 00:01:15,309 --> 00:01:17,611 That's one varmint down! 15 00:01:17,645 --> 00:01:20,648 (laughing) (gunshots continue, 16 00:01:21,515 --> 00:01:23,717 bullets ricocheting) Many fly the bullet! 17 00:01:34,362 --> 00:01:36,464 Doggone, I missed it. 18 00:01:39,167 --> 00:01:41,302 Hey! Mister! 19 00:01:41,335 --> 00:01:43,437 It's Cisco and Pancho. 20 00:01:43,471 --> 00:01:44,872 Pancho, he can't hear you. 21 00:01:44,905 --> 00:01:46,607 He's too busy shooting. 22 00:01:46,640 --> 00:01:48,409 Besides, he's a little deaf. 23 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 Cisco, when you got friends like that, you don't need 24 00:01:50,478 --> 00:01:51,712 no enemies. 25 00:01:51,745 --> 00:01:53,581 Look, let's go around the cabin. 26 00:01:53,614 --> 00:01:54,915 We'll go through the back door. 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 Yeah, I'll go right alongside you but behind you, eh? Andale. 28 00:01:57,751 --> 00:02:00,754 (gunshots continue) Cisco, maybe he's looking out 29 00:02:10,864 --> 00:02:12,533 the back door, too, huh? 30 00:02:12,566 --> 00:02:13,801 No, Pancho. 31 00:02:13,834 --> 00:02:15,903 He's shooting at targets. 32 00:02:15,936 --> 00:02:19,139 Look at those bottles over there. 33 00:02:19,240 --> 00:02:22,176 That's the last claim jumper that'll ever come up this way. 34 00:02:26,847 --> 00:02:28,516 Yeah, but he don't hit nothing. 35 00:02:28,549 --> 00:02:29,450 Hey, Pancho? Eh? 36 00:02:29,483 --> 00:02:30,318 Let's have some fun. 37 00:02:30,351 --> 00:02:31,319 Bueno. 38 00:02:31,352 --> 00:02:32,786 I'll take the first three necks. 39 00:02:32,820 --> 00:02:34,288 Yeah. 40 00:02:43,231 --> 00:02:46,234 (laughs) Cisco, now I hit the neck, eh? 41 00:02:50,738 --> 00:02:53,274 (laughs) We didn't miss, did we? 42 00:02:53,307 --> 00:02:53,941 No! 43 00:02:53,974 --> 00:02:55,376 Come on! 44 00:02:59,880 --> 00:03:01,615 Wait a minute... 45 00:03:01,649 --> 00:03:03,884 Jeff, it's Cisco. 46 00:03:03,917 --> 00:03:05,386 Well... 47 00:03:05,419 --> 00:03:06,854 I knew you'd get here. 48 00:03:06,887 --> 00:03:09,890 Say, Jeff, this is my very good friend Pancho. 49 00:03:10,424 --> 00:03:11,559 This is Jeff. 50 00:03:11,592 --> 00:03:12,726 I'm glad to know you, Pancho. 51 00:03:12,760 --> 00:03:15,629 Well, I ain't so sure I'm glad to know you, because we had 52 00:03:15,663 --> 00:03:17,898 to come in the backwards way. 53 00:03:17,931 --> 00:03:19,367 Say, Jeff. 54 00:03:19,400 --> 00:03:22,336 What are all these signs and these targets? 55 00:03:22,370 --> 00:03:25,005 I thought your old mine played out about three months ago. 56 00:03:25,038 --> 00:03:26,073 Oh, it did. 57 00:03:26,106 --> 00:03:29,443 But I've got a new claim that's up the canyon here. 58 00:03:29,677 --> 00:03:31,912 The best gold streak I've ever run into. 59 00:03:31,945 --> 00:03:34,315 Cisco say you got troubles. 60 00:03:34,348 --> 00:03:36,384 You ain't got no troubles. 61 00:03:36,417 --> 00:03:37,451 Troubles? 62 00:03:37,485 --> 00:03:39,019 I got trouble. 63 00:03:39,052 --> 00:03:40,187 Claim jumpers. 64 00:03:40,220 --> 00:03:42,656 Why, the only grub I've got here is what's cooking in that 65 00:03:42,690 --> 00:03:43,791 pot there. 66 00:03:43,824 --> 00:03:46,394 I don't dare leave here on account of them claim jumpers. 67 00:03:46,427 --> 00:03:48,562 You know the way some of them polecats can smell gold, 68 00:03:48,596 --> 00:03:50,264 I don't wonder. 69 00:03:50,298 --> 00:03:52,500 I'm glad that you got here because I was gonna ask you 70 00:03:52,533 --> 00:03:55,536 to watch things while I go in town and pick up some supplies. 71 00:03:55,869 --> 00:03:56,670 We'll stick around, Jeff. 72 00:03:56,704 --> 00:03:59,273 You know we'll never let you go hungry. 73 00:03:59,307 --> 00:04:01,309 Well, I'll just go over there and get myself a little 74 00:04:01,342 --> 00:04:03,944 gold dust and kinda grub stake myself. 75 00:04:03,977 --> 00:04:06,980 (all laugh) I keep it right over here 76 00:04:08,882 --> 00:04:11,885 in old Betsy. 77 00:04:12,853 --> 00:04:13,921 There. 78 00:04:13,954 --> 00:04:16,590 I got nothing that's broke now than just a little bitty 79 00:04:16,624 --> 00:04:17,591 wagon plum up. 80 00:04:17,625 --> 00:04:19,660 Say, Mr. Jeff, don't you gotta drink some water 81 00:04:19,693 --> 00:04:20,661 around here someplace? 82 00:04:20,694 --> 00:04:22,296 Yeah, Pancho, right over there in the canteen. 83 00:04:22,330 --> 00:04:23,364 Bueno. 84 00:04:23,397 --> 00:04:24,332 Say, Jeff. 85 00:04:24,365 --> 00:04:27,368 I hope you don't go throwing that gold around. 86 00:04:27,401 --> 00:04:29,870 You mean in gambling. 87 00:04:29,903 --> 00:04:31,905 You know what always happens. 88 00:04:31,939 --> 00:04:33,607 I give you my word. 89 00:04:33,641 --> 00:04:36,644 I'm not gonna play any more poker. 90 00:04:36,810 --> 00:04:39,813 The only gambling I'm gonna do from now on is hunting for gold. 91 00:04:41,515 --> 00:04:42,583 Then it's a deal. 92 00:04:42,616 --> 00:04:43,751 No more poker. 93 00:04:43,784 --> 00:04:45,285 No more poker. 94 00:04:52,960 --> 00:04:55,363 Mmm. 95 00:04:55,396 --> 00:04:57,531 That smells flagrant. 96 00:04:57,565 --> 00:05:00,568 Hey, what kind of food is this? 97 00:05:01,369 --> 00:05:02,336 Ground squirrels. 98 00:05:02,370 --> 00:05:05,539 I shot 'em fresh this morning outside the door. 99 00:05:05,639 --> 00:05:07,040 Ooh, cat food. 100 00:05:07,074 --> 00:05:09,343 (others laugh) Say, Jeff. 101 00:05:09,377 --> 00:05:11,712 About how long it'll be before you get back? 102 00:05:11,745 --> 00:05:14,047 I'll be home bright and early tomorrow and I'll bring you a 103 00:05:14,081 --> 00:05:15,949 first-class breakfast. 104 00:05:15,983 --> 00:05:17,117 We'll be waiting here. 105 00:05:17,150 --> 00:05:20,087 But remember, no poker. 106 00:05:20,120 --> 00:05:23,323 No poker. 107 00:05:26,594 --> 00:05:29,597 Cisco, you think maybe he really will come back? 108 00:05:30,130 --> 00:05:33,333 With Jeff, nobody ever knows. 109 00:05:38,939 --> 00:05:41,942 Say, Pancho, this looks like a ghost town. 110 00:05:42,843 --> 00:05:45,112 Yeah, let's tie up over there and see what ain't happening, 111 00:05:45,145 --> 00:05:45,946 huh, Cisco? 112 00:05:45,979 --> 00:05:48,949 (chuckles) (gunshot, light shatters) 113 00:06:15,743 --> 00:06:18,746 (gunshots continue) Pretty lively ghosts, Cisco. 114 00:06:20,147 --> 00:06:22,583 Those shots came from the hotel, Pancho. Yeah. 115 00:06:22,616 --> 00:06:24,852 Hey, in here! 116 00:06:29,557 --> 00:06:31,158 You're lucky you didn't get killed. 117 00:06:31,191 --> 00:06:32,960 He's been in there since midnight shooting at 118 00:06:32,993 --> 00:06:33,927 everything that moves. 119 00:06:33,961 --> 00:06:34,628 Anybody got hit? 120 00:06:34,662 --> 00:06:36,564 Oh, he ain't shooting to miss. 121 00:06:36,597 --> 00:06:38,065 No wonder there's nobody on the streets. 122 00:06:38,098 --> 00:06:39,066 Who is he, Sheriff? 123 00:06:39,099 --> 00:06:40,768 Fellow by the name of Jeff Hanby. 124 00:06:40,801 --> 00:06:42,903 Barricaded, locked himself in. 125 00:06:42,936 --> 00:06:45,939 Remember he's still your friend, not mine. 126 00:06:53,547 --> 00:06:56,550 See if you can sneak around to the back door. 127 00:06:59,987 --> 00:07:01,489 He's got the town about half-starved. 128 00:07:01,522 --> 00:07:03,724 Ain't nobody had anything to eat or drink since he 129 00:07:03,757 --> 00:07:04,858 barricaded himself. 130 00:07:04,892 --> 00:07:07,060 Bunch of robbers... 131 00:07:16,069 --> 00:07:17,605 I'll get the polecat... 132 00:07:19,039 --> 00:07:20,908 Have you tried to get him out of there? 133 00:07:20,941 --> 00:07:21,675 Not me. 134 00:07:21,709 --> 00:07:22,743 He probably was cheated. 135 00:07:22,776 --> 00:07:25,078 Let those tinhorn gamblers over there figure it out. 136 00:07:25,112 --> 00:07:26,847 Over by that wagon. 137 00:07:33,654 --> 00:07:34,988 The big fella's Todd Wheeler. 138 00:07:35,022 --> 00:07:36,857 The one with the fancy vest. 139 00:07:36,890 --> 00:07:39,527 He owns the hotel and just about runs the town. 140 00:07:39,560 --> 00:07:41,895 We better get Jeff out of there before he kills somebody. 141 00:07:41,929 --> 00:07:43,797 Yeah, my strategy says I'm waiting. 142 00:07:43,831 --> 00:07:44,965 He's got to come out sometime. 143 00:07:44,998 --> 00:07:46,534 I know him. 144 00:07:46,567 --> 00:07:48,936 I'll get him out of there right now. 145 00:07:48,969 --> 00:07:50,838 I know one way to get him out of there. 146 00:07:50,871 --> 00:07:51,639 Throw some dynamite in. 147 00:07:51,672 --> 00:07:53,807 Yeah, and what happens to my hotel? 148 00:07:53,841 --> 00:07:54,842 I don't know, I'm starving. 149 00:07:54,875 --> 00:07:56,777 How do I know what I'm saying? 150 00:07:56,810 --> 00:07:59,813 (gunshots continue) Look at Cisco, he's going up 151 00:08:03,150 --> 00:08:04,552 on the roof. 152 00:08:19,833 --> 00:08:21,869 All right, Jeff, drop it! 153 00:08:23,170 --> 00:08:25,639 You fool. 154 00:08:25,673 --> 00:08:26,774 They'd have killed you. 155 00:08:26,807 --> 00:08:28,041 I know they would. 156 00:08:28,075 --> 00:08:30,944 Todd Wheeler and his respectable citizens taking me in a crooked 157 00:08:32,179 --> 00:08:33,346 poker game. 158 00:08:33,380 --> 00:08:36,584 They took everything I had, the gold dust for the supplies. 159 00:08:36,850 --> 00:08:38,986 And you're risking your neck for it. 160 00:08:39,019 --> 00:08:41,689 What about that promise about gambling? 161 00:08:41,722 --> 00:08:44,157 Oh, I'm just a cantankerous old knothead! 162 00:08:44,191 --> 00:08:45,926 I can't stay away from that game. 163 00:08:45,959 --> 00:08:48,962 Well, this game is really going to cost you. 164 00:08:49,897 --> 00:08:52,265 All right, Sheriff. 165 00:08:52,299 --> 00:08:54,668 Pancho, he will not shoot again. 166 00:09:02,910 --> 00:09:04,177 Hey, you got him, eh, Cisco? 167 00:09:04,211 --> 00:09:05,813 Where is the kitchen? 168 00:09:05,846 --> 00:09:07,180 Lead me to that kitchen. 169 00:09:07,214 --> 00:09:07,881 Why you... 170 00:09:07,915 --> 00:09:09,783 Enough of that! 171 00:09:09,817 --> 00:09:12,586 I suppose you're proud of yourself, Jeff. 172 00:09:12,620 --> 00:09:15,222 Shooting up this place, scaring the town half to death. 173 00:09:15,255 --> 00:09:16,624 Get him out of here, Sheriff. 174 00:09:16,657 --> 00:09:18,058 Take him to jail where he belongs. 175 00:09:18,091 --> 00:09:20,661 That's where you belong, in jail. 176 00:09:20,694 --> 00:09:22,095 For cold-decking me last night. 177 00:09:22,129 --> 00:09:24,231 If you can prove there was anything crooked in that game-- 178 00:09:24,264 --> 00:09:25,999 I don't have to prove anything. 179 00:09:26,033 --> 00:09:27,367 Ask anybody in town. 180 00:09:27,400 --> 00:09:30,604 He owns half of this town with his notes and IOUs. 181 00:09:30,804 --> 00:09:32,339 You don't leave me any choice, Jeff. 182 00:09:32,372 --> 00:09:34,942 I'm gonna have to take you to jail for wrecking this place. 183 00:09:34,975 --> 00:09:36,276 Go along, Jeff. 184 00:09:36,309 --> 00:09:38,278 That's the best way to handle it. 185 00:09:38,311 --> 00:09:40,047 You go to jail and trust us. 186 00:09:40,080 --> 00:09:41,649 I trust you, Cisco. 187 00:09:41,682 --> 00:09:42,783 Ready, Jeff? 188 00:09:42,816 --> 00:09:44,785 All right, Sheriff. 189 00:09:49,222 --> 00:09:51,391 Well, here you are, Sheriff. 190 00:09:51,424 --> 00:09:53,326 There's 200. 191 00:09:53,360 --> 00:09:54,862 210. 192 00:09:54,895 --> 00:09:56,396 220. 193 00:09:56,429 --> 00:09:58,766 I said bail was an even 300. 194 00:09:58,799 --> 00:10:01,802 Pancho, we need some more money. 195 00:10:01,969 --> 00:10:03,937 That's too bad, Cisco. 196 00:10:03,971 --> 00:10:06,306 More-- more-- I don't got no more money, 197 00:10:06,339 --> 00:10:07,975 I'm flat broken, Cisco. 198 00:10:08,008 --> 00:10:11,011 You know if I had money I would give you my last 199 00:10:11,111 --> 00:10:12,680 five centses, wouldn't I? 200 00:10:12,713 --> 00:10:14,748 Are you sure, Pancho, you don't have any more? 201 00:10:14,782 --> 00:10:17,785 I-- Well-- 202 00:10:18,719 --> 00:10:19,753 Cisco. 203 00:10:19,787 --> 00:10:22,790 But-- Cisco, I-- 204 00:10:23,023 --> 00:10:24,792 Oh, yeah, I forgot. 205 00:10:24,825 --> 00:10:27,728 That's the money I hold out on myself. 206 00:10:27,761 --> 00:10:28,829 All right, Sheriff. 207 00:10:28,862 --> 00:10:30,898 There goes 220. 208 00:10:30,931 --> 00:10:31,999 Here's 230. 209 00:10:32,032 --> 00:10:33,066 240. 210 00:10:33,100 --> 00:10:35,402 250. 211 00:10:35,435 --> 00:10:38,238 That's still not enough, Pancho. 212 00:10:38,271 --> 00:10:41,274 Well, Cisco that's all I carry. 213 00:10:41,474 --> 00:10:44,678 You know, I ain't made up from the greenbacks and I ain't no 214 00:10:44,912 --> 00:10:46,980 stingy people, Cisco, you know that. 215 00:10:47,014 --> 00:10:50,017 I would give you my last dollar if it was only five cents. 216 00:10:50,918 --> 00:10:51,852 Pancho. What? 217 00:10:51,885 --> 00:10:52,619 Your hat. 218 00:10:52,652 --> 00:10:54,688 No, you can't throw my hat, Cisco. 219 00:10:54,722 --> 00:10:56,924 That's a hair loom that was given by my-- Pancho... 220 00:10:56,957 --> 00:10:58,959 That was given by my grandfather and-- 221 00:10:58,992 --> 00:11:00,761 Oh, Cisco. 222 00:11:00,794 --> 00:11:03,797 That-- That's just my "in case" money. 223 00:11:04,131 --> 00:11:06,800 In case we want to bail a friend out, eh? 224 00:11:06,834 --> 00:11:09,302 Your friend, not my friend. 225 00:11:09,336 --> 00:11:11,371 Well, here's the rest of it, the whole 300. 226 00:11:11,404 --> 00:11:13,273 Now you can let him out. 227 00:11:30,057 --> 00:11:31,158 Yeah, now look, look. 228 00:11:31,191 --> 00:11:32,325 Look what you cost me. 229 00:11:32,359 --> 00:11:34,227 Every dollar in my name. 230 00:11:34,261 --> 00:11:35,462 Your bail. 231 00:11:35,495 --> 00:11:37,931 My bail, and I wasn't in jail. 232 00:11:37,965 --> 00:11:39,900 Well, you'll get it all back. 233 00:11:39,933 --> 00:11:42,035 Now, I'll expect you back for trial when I send for you. 234 00:11:42,069 --> 00:11:45,072 Well, I'm not gonna leave the country, Sheriff. 235 00:11:45,172 --> 00:11:46,406 Come on. 236 00:11:50,043 --> 00:11:53,046 Jeff, you better help Pancho get the horses while I pick up 237 00:11:53,446 --> 00:11:54,481 the groceries, eh? 238 00:11:54,514 --> 00:11:56,817 Cisco, but how you gonna pick up the groceries when 239 00:11:56,850 --> 00:11:58,852 you spend all your gold dust and your money? 240 00:11:58,886 --> 00:12:01,822 You can't get things without money at the grocery's. 241 00:12:01,855 --> 00:12:03,023 Yes, I know, Pancho. 242 00:12:03,056 --> 00:12:03,857 Hey, what time is it? 243 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 Cisco, you-- About half past-- but-- 244 00:12:07,560 --> 00:12:10,163 You're not gonna pawn shopping my watch? 245 00:12:10,197 --> 00:12:12,432 That's only for sentimental, Cisco. 246 00:12:12,465 --> 00:12:14,501 That watch, sometime it go backward, sometime it go-- 247 00:12:14,534 --> 00:12:17,037 Well, it's a big bill enough to take care of everything. 248 00:12:17,070 --> 00:12:17,938 Here you are, Pancho. 249 00:12:17,971 --> 00:12:18,772 Come on, let's go. 250 00:12:22,542 --> 00:12:25,345 I got the team over at the stable there. 251 00:12:25,378 --> 00:12:27,881 I'll be with you as soon as I buy those things. 252 00:12:27,915 --> 00:12:29,917 And remember, Cisco, if you got any left over, 253 00:12:29,950 --> 00:12:30,583 they belong to me. 254 00:12:30,617 --> 00:12:32,452 Let's go and feed the horses. 255 00:12:32,485 --> 00:12:35,488 Now, you take this fellow Wheeler. 256 00:12:35,588 --> 00:12:37,791 Look at the men that he's cheated. 257 00:12:37,825 --> 00:12:40,560 Now you listen to me, you little sagebrush hillbilly. 258 00:12:40,593 --> 00:12:43,463 I'm gonna bring you back dead or undead, because I'm gonna get 259 00:12:43,496 --> 00:12:45,065 back my own bail money. 260 00:12:45,098 --> 00:12:48,068 You'll get your bail money back, Pancho. 261 00:12:48,101 --> 00:12:50,003 I'll bring it back to you myself. 262 00:12:50,037 --> 00:12:51,972 Yes, you're not afraid of this poker packer 263 00:12:52,005 --> 00:12:53,506 to talk about these things. 264 00:12:53,540 --> 00:12:56,243 I've got witnesses aplenty. 265 00:12:56,276 --> 00:12:58,879 What's the idea of breaking this man out of jail? 266 00:12:58,912 --> 00:12:59,579 He's out for a good reason. 267 00:12:59,612 --> 00:13:00,914 You can ask the sheriff. 268 00:13:00,948 --> 00:13:03,951 I'm not waiting to ask any questions. 269 00:13:12,960 --> 00:13:14,928 The wagon tongue slipped. 270 00:13:14,962 --> 00:13:15,829 The wagon tongue slipped. 271 00:13:15,863 --> 00:13:18,098 That's better than a slip with a trigger. 272 00:13:18,131 --> 00:13:20,567 You know, he's out colder than them decks 273 00:13:20,600 --> 00:13:21,534 he's been dealing. 274 00:13:21,568 --> 00:13:23,937 We better put him in the wagon. 275 00:13:23,971 --> 00:13:26,206 You know, this Mr. Wheeler here, he's hurt too badly 276 00:13:26,239 --> 00:13:27,841 to leave him here. 277 00:13:27,875 --> 00:13:30,243 We better give him a nice restful ride in the country. 278 00:13:30,277 --> 00:13:30,810 Come on, Pancho. 279 00:13:30,844 --> 00:13:33,881 Give me a hand lifting. 280 00:13:50,363 --> 00:13:51,631 What happened to me? 281 00:13:51,664 --> 00:13:53,901 My head hurts. 282 00:13:53,934 --> 00:13:56,003 We have a job for you, Wheeler. 283 00:13:56,036 --> 00:13:57,537 You're going to work Jeff's mine. 284 00:13:57,570 --> 00:13:58,738 What do you mean? 285 00:13:58,771 --> 00:14:02,109 We're gonna pay you a day's wages until you've paid me back 286 00:14:02,442 --> 00:14:04,144 what you cheated me out of. 287 00:14:04,177 --> 00:14:05,345 Wait a minute. 288 00:14:05,378 --> 00:14:06,613 I'll make a deal with you. 289 00:14:06,646 --> 00:14:08,348 We make the deal. 290 00:14:08,381 --> 00:14:10,918 Meals go with the job around here. 291 00:14:10,951 --> 00:14:13,954 You start working and you start eating, but not before. 292 00:14:14,321 --> 00:14:16,656 You know, Wheeler hasn't done a lick of work since 293 00:14:16,689 --> 00:14:17,657 he's been here. 294 00:14:17,690 --> 00:14:20,427 Cisco says to go ahead and salt the mine anyway. 295 00:14:20,460 --> 00:14:22,529 When he gets hungry enough, he'll start working. 296 00:14:22,562 --> 00:14:23,496 Let me see. 297 00:14:23,530 --> 00:14:26,199 Hey, you get that kind of gold from your claim? 298 00:14:26,233 --> 00:14:27,567 Sure. 299 00:14:27,600 --> 00:14:30,603 But in the claim we're gonna salt, that ain't even worth 300 00:14:31,138 --> 00:14:33,140 the powder to blow it to blazes. 301 00:14:33,173 --> 00:14:35,108 I haven't worked it for three months. 302 00:14:35,142 --> 00:14:35,909 Here he comes. 303 00:14:35,943 --> 00:14:37,444 Put it away. 304 00:14:43,616 --> 00:14:46,619 Wheeler, you don't know what you're missing. 305 00:14:46,719 --> 00:14:49,889 With a few gold nuggets like that, it tears like you having 306 00:14:50,557 --> 00:14:52,960 a handful of aces and kings. 307 00:14:52,993 --> 00:14:55,462 Jeff, I'd like to see your claim. 308 00:14:55,495 --> 00:14:57,597 Pancho, you watch him for a while. 309 00:14:57,630 --> 00:15:00,400 I'm the best dog watch you ever see, Cisco. 310 00:15:00,433 --> 00:15:03,136 Come on. 311 00:15:06,673 --> 00:15:09,676 Mr. Gambler, you sit down in that chair there. 312 00:15:18,285 --> 00:15:21,221 Say, you know, Cisco, this ought to be a pretty good place, 313 00:15:21,254 --> 00:15:24,124 'cause that fella Wheeler don't know nothing about prospecting. 314 00:15:24,157 --> 00:15:25,658 Looks good enough to me, Jeff. 315 00:15:25,692 --> 00:15:28,095 Look, I'd like a drink of water. 316 00:15:28,128 --> 00:15:31,131 The canteen is on the wall there. 317 00:15:40,640 --> 00:15:42,009 All right, put up your hands. 318 00:15:42,042 --> 00:15:45,045 Stand up and come over here. 319 00:15:47,614 --> 00:15:49,149 Turn around. 320 00:15:53,320 --> 00:15:56,323 Where you got that little thing? 321 00:15:56,556 --> 00:15:58,625 Never mind. 322 00:15:58,658 --> 00:16:01,561 I can't believe somebody put over a trick like this 323 00:16:01,594 --> 00:16:02,662 on top of me. 324 00:16:02,695 --> 00:16:05,999 All right, now we'll go saddle up one of your horses. 325 00:16:14,607 --> 00:16:16,676 Here. 326 00:16:16,709 --> 00:16:19,179 Oh, don't that shine like a diamond? 327 00:16:19,212 --> 00:16:21,014 Oh, yes, that's going to catch his eye. 328 00:16:21,048 --> 00:16:22,449 Now wait, right in there. 329 00:16:22,482 --> 00:16:23,650 That's a good place. 330 00:16:23,683 --> 00:16:25,352 Just looks like a cat's eye, don't it? 331 00:16:25,385 --> 00:16:26,219 (laughs) That ought to get him, eh? 332 00:16:31,424 --> 00:16:34,427 Yeah. 333 00:16:35,462 --> 00:16:38,465 (horse whinnying) Did you hear that horse knicker? 334 00:16:38,731 --> 00:16:41,734 I sure did. 335 00:16:42,702 --> 00:16:44,804 It's also a signal of danger from Pancho. 336 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Come on! 337 00:16:45,872 --> 00:16:48,708 (whinnying continues) Oh, you think you are going 338 00:16:56,783 --> 00:16:59,386 someplace, eh? 339 00:16:59,419 --> 00:17:00,553 (whistles sharply) And I'll take that little sneaky 340 00:17:13,700 --> 00:17:15,435 pistola, too. 341 00:17:17,737 --> 00:17:18,805 What happened, Pancho? 342 00:17:18,838 --> 00:17:21,408 He thought he was gonna get away but my horse changed 343 00:17:21,441 --> 00:17:22,309 his mind. 344 00:17:22,342 --> 00:17:23,643 My horse had different ideas. 345 00:17:23,676 --> 00:17:25,512 All right, you've got your way. 346 00:17:25,545 --> 00:17:28,181 I'll work your rotten claim, but you'll pay for this trick. 347 00:17:28,215 --> 00:17:30,550 No, señor, it is you who will pay. 348 00:17:30,583 --> 00:17:31,784 Go on. 349 00:17:31,818 --> 00:17:33,120 Go ahead. 350 00:17:33,153 --> 00:17:36,156 Andale. 351 00:18:11,558 --> 00:18:14,494 I'll be honest with you, Jeff. 352 00:18:14,527 --> 00:18:16,529 I think the claim has great possibilities, with big-scale 353 00:18:16,563 --> 00:18:17,864 operation, of course. 354 00:18:17,897 --> 00:18:21,100 That takes money but I'd be willing to gamble on it. 355 00:18:21,568 --> 00:18:23,770 I'm satisfied the way things are. 356 00:18:23,803 --> 00:18:26,173 Think what other mines have done with engineers and the 357 00:18:26,206 --> 00:18:27,507 right kind of equipment. 358 00:18:27,540 --> 00:18:29,642 He's got the right idea, Jeff. 359 00:18:29,676 --> 00:18:31,511 You can't pass the chance up. 360 00:18:31,544 --> 00:18:33,780 If the claim pays off, then you gonna be 361 00:18:33,813 --> 00:18:35,248 a rich millionaire. 362 00:18:35,282 --> 00:18:37,850 I don't want no polecat for a partner. 363 00:18:37,884 --> 00:18:39,752 All right, I'll put it this way. 364 00:18:39,786 --> 00:18:41,488 You've got a trial coming up. 365 00:18:41,521 --> 00:18:44,291 You can't work this claim sitting in jail. 366 00:18:44,324 --> 00:18:46,693 If you'd give me an interest, I'd be willing to drop the 367 00:18:46,726 --> 00:18:49,529 charges and pay you a little on the side. 368 00:18:49,562 --> 00:18:50,697 Have you got any cash? 369 00:18:50,730 --> 00:18:52,199 Some. 370 00:18:52,232 --> 00:18:54,634 I've also got notes and IOUs signed by two-thirds 371 00:18:54,667 --> 00:18:56,403 of the town. 372 00:18:56,436 --> 00:18:59,239 And you'll give me the notes and the IOUs for half interest 373 00:18:59,272 --> 00:19:00,873 in the Jefferson number one? 374 00:19:00,907 --> 00:19:02,809 I'd make that part of a deal. 375 00:19:02,842 --> 00:19:05,412 You could send either Cisco or Pancho into the hotel, 376 00:19:05,445 --> 00:19:07,514 they could bring back the signed papers. 377 00:19:07,547 --> 00:19:09,682 Jeff, you've got to listen to him. 378 00:19:09,716 --> 00:19:12,719 You can't pass up the chance of maybe owning the whole town. 379 00:19:13,853 --> 00:19:16,856 Well, you may be right. 380 00:19:17,690 --> 00:19:20,660 All right, Wheeler, I'll tell you. 381 00:19:20,693 --> 00:19:22,595 I'll make you a deal. 382 00:19:22,629 --> 00:19:25,632 Half interest in the claim for the notes and IOUs. 383 00:19:27,667 --> 00:19:30,670 There's some people in that town that I don't like and I'd like 384 00:19:31,538 --> 00:19:34,474 to hold those papers over their head and make them 385 00:19:34,507 --> 00:19:37,510 shiver and shake. 386 00:19:37,610 --> 00:19:40,613 I said I'd make you a deal, not shake hands. 387 00:19:42,749 --> 00:19:45,752 (chuckles) He gave me that note saying 388 00:19:53,693 --> 00:19:55,762 you wanted these and for me to bring your horse. 389 00:19:55,795 --> 00:19:57,330 I came along just to make sure. 390 00:19:57,364 --> 00:19:58,298 It's all right, Augie. 391 00:19:58,331 --> 00:20:00,567 It's exactly what I wanted. 392 00:20:00,600 --> 00:20:02,702 These are signed by everybody in town, all those that 393 00:20:02,735 --> 00:20:04,304 owe me money. 394 00:20:04,337 --> 00:20:06,339 Let me see them. 395 00:20:06,373 --> 00:20:09,376 (chuckles) Well, here's Jeff's agreement. 396 00:20:11,278 --> 00:20:13,280 Jeff, here they are. 397 00:20:13,313 --> 00:20:15,615 Augie, this puts us in the mining business. 398 00:20:15,648 --> 00:20:18,651 Well, Jeff, now the business is all settled up, eh? 399 00:20:19,352 --> 00:20:20,587 Let's went. 400 00:20:20,620 --> 00:20:21,921 Wheeler. 401 00:20:21,954 --> 00:20:24,957 This is one time you outsmarted yourself. 402 00:20:25,358 --> 00:20:27,294 That mine was salted. 403 00:20:27,327 --> 00:20:29,496 It's not worth a dime. 404 00:20:29,529 --> 00:20:32,532 I suppose this was your bright idea, Cisco. 405 00:20:32,632 --> 00:20:35,368 It makes it all even, Wheeler. 406 00:20:35,402 --> 00:20:38,405 As Jeff found out at poker, it never pays to play 407 00:20:38,671 --> 00:20:39,739 the other man's game. 408 00:20:39,772 --> 00:20:42,575 And now I can take this to the sheriff and there'll be 409 00:20:42,609 --> 00:20:44,577 no charge against me. 410 00:20:44,611 --> 00:20:46,579 (chuckles) The sheriff's away 411 00:21:00,927 --> 00:21:02,061 in Coalfax. 412 00:21:02,094 --> 00:21:03,630 You can get him better than I can. 413 00:21:03,663 --> 00:21:04,697 Why take three-to-one odds? 414 00:21:04,731 --> 00:21:06,633 We'll trail 'em to town, pick up the rest of our men. 415 00:21:06,666 --> 00:21:07,800 Let's go. 416 00:21:19,912 --> 00:21:22,915 Cisco, I wonder where that sheriff got lost to. 417 00:21:23,416 --> 00:21:24,551 He left a note. 418 00:21:24,584 --> 00:21:26,085 "Gone to the county headquarters, be back 419 00:21:26,118 --> 00:21:27,354 in a while." 420 00:21:32,492 --> 00:21:33,760 Say... 421 00:21:33,793 --> 00:21:35,362 there's Wheeler and three men. 422 00:21:43,002 --> 00:21:44,671 Let's shoot it up. 423 00:21:44,704 --> 00:21:45,638 No, Jeff. 424 00:21:45,672 --> 00:21:48,441 Look, I'm going on top of the roof, you two go 425 00:21:48,475 --> 00:21:49,576 behind the jail. 426 00:21:49,609 --> 00:21:52,111 Try to stampede their horses when I give you the signal. 427 00:21:52,144 --> 00:21:52,712 Come on. 428 00:21:52,745 --> 00:21:55,748 Bueno. 429 00:21:58,050 --> 00:22:01,053 Augie, you cover the back door. 430 00:22:07,960 --> 00:22:10,797 You two keep an eye on that team and their horses in case they 431 00:22:10,830 --> 00:22:13,332 make a break for it. 432 00:22:25,978 --> 00:22:28,147 You fool, we might have shot each other. 433 00:22:28,180 --> 00:22:29,682 They're not in here. 434 00:22:29,716 --> 00:22:31,584 Yee-ha! 435 00:22:31,618 --> 00:22:34,487 (firing and shouting) It worked! 436 00:22:41,027 --> 00:22:42,729 Hold it! 437 00:22:42,762 --> 00:22:44,731 Now put those guns away. 438 00:22:44,764 --> 00:22:46,666 Get your hands up! 439 00:22:46,699 --> 00:22:47,867 Pancho, Jeff! 440 00:22:47,900 --> 00:22:50,069 Quick, get their guns! 441 00:22:54,206 --> 00:22:56,409 Hey. 442 00:23:25,505 --> 00:23:26,839 Back, back! 443 00:23:35,582 --> 00:23:37,984 Sit down over there with your friends. 444 00:23:38,017 --> 00:23:41,020 We got 'em all, Cisco, didn't you? 445 00:23:49,696 --> 00:23:50,997 What's this? 446 00:23:51,030 --> 00:23:53,132 Now Sheriff, we've got some customers for you. 447 00:23:53,165 --> 00:23:54,801 And the charges are-- You won't need 'em. 448 00:23:54,834 --> 00:23:56,569 This'll save me a lot of trouble. 449 00:23:56,603 --> 00:23:59,071 I got a warrant for you and your men, Wheeler, and they're wanted 450 00:23:59,105 --> 00:24:00,239 in two other states. 451 00:24:00,272 --> 00:24:02,642 Hey, it's a good thing that sheriffs don't get paid by the 452 00:24:02,675 --> 00:24:04,977 mile because it's a short walk to the jail. 453 00:24:05,011 --> 00:24:05,912 All right, get in there. 454 00:24:05,945 --> 00:24:07,480 Andale. 455 00:24:09,882 --> 00:24:11,918 Well. 456 00:24:11,951 --> 00:24:14,654 I guess I won't need these anymore. 457 00:24:14,687 --> 00:24:16,856 We can use them, can't we, Pancho? 458 00:24:16,889 --> 00:24:17,990 What for? 459 00:24:18,024 --> 00:24:21,027 Pancho, please give me a match. 460 00:24:28,568 --> 00:24:31,571 (laughs) We have a bonfire celebration. 461 00:24:32,605 --> 00:24:35,074 Oh... Cisco! 462 00:24:35,107 --> 00:24:37,510 Oh... Pancho! 463 00:24:37,544 --> 00:24:40,547 (both laughing) Adios, until we see you 464 00:24:46,886 --> 00:24:48,020 again, amigos. 465 00:24:48,054 --> 00:24:48,120 Hasta la vista! 32810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.