Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,177 --> 00:00:10,744
Here's adventure.
2
00:00:17,318 --> 00:00:18,452
Here's romance.
3
00:00:20,154 --> 00:00:23,091
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,124 --> 00:00:25,159
"The Cisco Kid."
5
00:01:02,896 --> 00:01:04,398
Hi, Jeff.
6
00:01:04,432 --> 00:01:05,833
Cisco, Pancho.
7
00:01:07,768 --> 00:01:08,469
How are ya?
8
00:01:08,502 --> 00:01:09,370
Fine.
9
00:01:09,403 --> 00:01:11,339
It's been a long time--
I'll say it has.
10
00:01:11,372 --> 00:01:12,873
Certainly glad you two
showed up.
11
00:01:12,906 --> 00:01:14,708
Yes, we almost didn't
get here.
12
00:01:14,742 --> 00:01:16,810
Yes, we were ambushed about
four hours from here.
13
00:01:16,844 --> 00:01:18,679
There's an organized gang
behind the robbery of my
14
00:01:18,712 --> 00:01:19,880
Express vault.
15
00:01:19,913 --> 00:01:21,349
You suspect anyone, Jeff?
16
00:01:21,382 --> 00:01:23,717
No, the law hasn't been able
to give me any clue.
17
00:01:23,751 --> 00:01:25,319
That's why I sent for you
and Pancho.
18
00:01:25,353 --> 00:01:28,356
I thought if anybody could
figure this out, you two could.
19
00:01:29,523 --> 00:01:32,526
(knocking)
Hey, Tim, open up.
20
00:01:33,194 --> 00:01:34,195
It's me, Donovan.
21
00:01:36,497 --> 00:01:38,699
I've had a deputy on guard here
24 hours a day since
22
00:01:38,732 --> 00:01:39,767
the last robbery.
23
00:01:40,934 --> 00:01:44,138
(knocking)
Funny he doesn't answer.
24
00:01:54,948 --> 00:01:58,152
Hey, the safe drawer
is unlocked.
25
00:02:00,354 --> 00:02:01,355
There's Tim.
26
00:02:04,758 --> 00:02:05,626
He's dead.
27
00:02:08,596 --> 00:02:10,731
And every ounce of gold
has been taken.
28
00:02:10,764 --> 00:02:12,400
I better go find the sheriff
and the doctor, huh?
29
00:02:12,433 --> 00:02:13,234
Yes, you do that.
30
00:02:14,502 --> 00:02:17,505
Say, Jeff, close the door
a minute here.
31
00:02:17,838 --> 00:02:20,608
That's funny, there are
no marks on the vault.
32
00:02:20,641 --> 00:02:23,411
This door hasn't been
forced open.
33
00:02:23,444 --> 00:02:25,713
This is the third time in the
past few weeks that the door's
34
00:02:25,746 --> 00:02:28,749
been opened without the use of
tools or explosives.
35
00:02:29,517 --> 00:02:30,918
What's the excitement,
Doctor?
36
00:02:30,951 --> 00:02:32,453
The Express vault has been
robbed again and
37
00:02:32,486 --> 00:02:33,687
the guard murdered.
38
00:02:38,292 --> 00:02:40,928
Found the doctor,
but the sheriff is out of town.
39
00:02:40,961 --> 00:02:41,862
In the vault, Doctor.
40
00:02:43,864 --> 00:02:46,234
I heard what happened, Jeff.
41
00:02:46,267 --> 00:02:47,401
Is there anything I can do?
42
00:02:47,435 --> 00:02:48,602
No thanks, Henry.
43
00:02:48,636 --> 00:02:50,704
The only thing that can help me
now is a return of the gold
44
00:02:50,738 --> 00:02:52,573
and proof of who killed Tim.
45
00:02:52,606 --> 00:02:55,243
This is the Cisco Kid
and Pancho, Henry Blake.
46
00:02:55,276 --> 00:02:55,876
How do you do, Mr. Blake?
47
00:02:55,909 --> 00:02:56,944
How do you do, gentlemen?
48
00:02:56,977 --> 00:02:58,412
Very glad to know you.
49
00:03:02,983 --> 00:03:04,885
The blow on the head
only knocked him out.
50
00:03:04,918 --> 00:03:06,654
It didn't cause death.
51
00:03:06,687 --> 00:03:08,456
The cause of it was
plain enough, Doctor.
52
00:03:08,489 --> 00:03:09,122
Yes.
53
00:03:09,156 --> 00:03:10,958
I still can't understand it.
54
00:03:10,991 --> 00:03:13,727
I'm the only one who had the
combination, and Tim had orders
55
00:03:13,761 --> 00:03:15,329
not to open up to strangers.
56
00:03:15,363 --> 00:03:17,531
That's a laugh.
57
00:03:17,565 --> 00:03:20,268
Now I'll tell you what we think.
58
00:03:20,301 --> 00:03:21,835
And we think you robbed
your own vault.
59
00:03:21,869 --> 00:03:23,704
Yeah, no one else
could get into it.
60
00:03:23,737 --> 00:03:24,505
Certainly.
61
00:03:24,538 --> 00:03:25,473
We had gold in there.
62
00:03:25,506 --> 00:03:27,241
And somebody ought to---
Wait a minute, boys!
63
00:03:27,275 --> 00:03:28,075
Gentlemen, gentlemen.
64
00:03:28,108 --> 00:03:30,911
This is a matter
for the law to decide.
65
00:03:30,944 --> 00:03:32,780
Now go on out, both of you.
66
00:03:32,813 --> 00:03:33,781
Andale.
67
00:03:45,859 --> 00:03:46,627
I don't trust them, Cisco.
68
00:03:46,660 --> 00:03:47,995
They're a couple of
mean hombres.
69
00:03:48,028 --> 00:03:49,530
I'm gonna keep an eye on them.
70
00:03:54,001 --> 00:03:55,903
You know they robbed
that office again?
71
00:03:55,936 --> 00:03:57,971
And I think old Donovan
stole his own gold.
72
00:03:58,005 --> 00:03:59,940
Let's handle this
our own way.
73
00:03:59,973 --> 00:04:00,608
That's a good idea.
74
00:04:00,641 --> 00:04:03,644
Get your rope.
75
00:04:10,451 --> 00:04:11,852
What I told you, Cisco?
76
00:04:11,885 --> 00:04:12,986
I don't trust those fellows.
77
00:04:13,020 --> 00:04:15,423
They're coming this way and one
of them has got a rope.
78
00:04:15,456 --> 00:04:17,758
I don't think there's
any cause for alarm.
79
00:04:17,791 --> 00:04:19,793
I'm for putting him away
where he won't steal
80
00:04:19,827 --> 00:04:20,961
from nobody else.
81
00:04:20,994 --> 00:04:22,996
Open up in there!
82
00:04:23,030 --> 00:04:25,366
We want Donovan!
83
00:04:25,399 --> 00:04:28,068
The sheriff isn't here, and
we're making a citizens arrest.
84
00:04:28,101 --> 00:04:29,303
Now open up!
85
00:04:29,337 --> 00:04:30,804
They're within their
rights, Cisco.
86
00:04:30,838 --> 00:04:32,706
They can take Jeff
and lock him up.
87
00:04:32,740 --> 00:04:34,908
And then with a rope,
he'll never get to jail.
88
00:04:34,942 --> 00:04:36,944
You better get out of
town for a while.
89
00:04:36,977 --> 00:04:39,980
Cisco's right,
you better hurry.
90
00:04:40,113 --> 00:04:41,315
Open up in there!
91
00:04:41,349 --> 00:04:42,816
I'll ride to the old
stolen cabin.
92
00:04:42,850 --> 00:04:43,884
I can hide out there.
93
00:04:43,917 --> 00:04:44,718
Good.
94
00:04:44,752 --> 00:04:46,354
You wait there until
you hear from us.
95
00:04:46,387 --> 00:04:47,087
All right.
96
00:04:47,120 --> 00:04:50,324
Open up in there!
97
00:05:01,902 --> 00:05:02,936
We said open up!
98
00:05:02,970 --> 00:05:05,105
You don't let us in, we're
gonna shoot the lock off!
99
00:05:05,138 --> 00:05:08,342
You better let them in,
Pancho.
100
00:05:21,589 --> 00:05:22,390
Where's Donovan?
101
00:05:22,423 --> 00:05:22,990
We want him.
102
00:05:23,023 --> 00:05:23,857
He's not here.
103
00:05:23,891 --> 00:05:24,858
You're lying!
104
00:05:24,892 --> 00:05:27,094
The bird in the hand
has flown to another bush.
105
00:05:27,127 --> 00:05:28,829
They're telling
the truth, Mike.
106
00:05:28,862 --> 00:05:31,865
Well, then they helped
him get away.
107
00:05:31,999 --> 00:05:33,133
Where is he?
108
00:05:33,166 --> 00:05:36,370
Come on!
109
00:05:39,540 --> 00:05:40,107
Not with a gun.
110
00:05:40,140 --> 00:05:41,509
Only with a fist.
111
00:05:53,987 --> 00:05:55,723
What's going on here?
112
00:05:55,756 --> 00:05:56,657
Break it up!
113
00:05:59,960 --> 00:06:02,663
Donovan robbed his own
vault again last night.
114
00:06:02,696 --> 00:06:04,465
And he killed Tim.
115
00:06:04,498 --> 00:06:06,033
And these two helped
him get away.
116
00:06:06,066 --> 00:06:07,801
There was no proof
that he was guilty.
117
00:06:07,835 --> 00:06:09,803
They would have
stretched his neck.
118
00:06:09,837 --> 00:06:11,805
I'm sure they acted for
the best, Sheriff.
119
00:06:11,839 --> 00:06:13,941
This is the Cisco Kid
and his friend, Pancho.
120
00:06:13,974 --> 00:06:15,776
Oh, I've heard a lot about
you fellas.
121
00:06:15,809 --> 00:06:16,944
Glad to know you.
122
00:06:16,977 --> 00:06:19,447
I hope you'll stay in town until
this matter is cleared up.
123
00:06:19,480 --> 00:06:20,380
We intend to, Sheriff.
124
00:06:21,381 --> 00:06:23,116
As long as I'm sheriff of
this town, there'll be
125
00:06:23,150 --> 00:06:24,251
no mob rule.
126
00:06:24,284 --> 00:06:25,919
Donovan will be brought back to
stand any investigation
127
00:06:25,953 --> 00:06:27,888
necessary.
128
00:06:27,921 --> 00:06:30,858
Phil, Mike, you seem to have
started this thing.
129
00:06:30,891 --> 00:06:32,025
You better be on your way.
130
00:06:36,196 --> 00:06:37,831
When we're ready for
the inquest,
131
00:06:37,865 --> 00:06:38,632
I'll let you know, Henry.
132
00:06:38,666 --> 00:06:39,166
You'll be needed.
133
00:06:39,199 --> 00:06:40,768
Fine, I'll be ready.
134
00:06:40,801 --> 00:06:43,737
You think that you and Pancho
could find Donovan, Cisco?
135
00:06:43,771 --> 00:06:44,838
Yes.
136
00:06:44,872 --> 00:06:46,574
Will you ride out
and bring him in?
137
00:06:46,607 --> 00:06:47,941
I'll see after things here.
138
00:06:47,975 --> 00:06:48,942
We'll be glad to, Sheriff.
139
00:06:48,976 --> 00:06:51,979
Come on, Pancho, let's go.
140
00:07:20,941 --> 00:07:22,042
He's in there all right.
141
00:07:22,075 --> 00:07:23,711
Yeah, that's his horse.
142
00:07:38,992 --> 00:07:41,995
Reach, Donovan,
and don't turn around.
143
00:07:42,129 --> 00:07:45,132
Now, if you wanna stay alive,
you'll do like I say.
144
00:07:45,799 --> 00:07:48,802
(horses approaching)
See who that is.
145
00:07:55,609 --> 00:07:56,877
The Cisco Kid and his pal.
146
00:07:58,912 --> 00:08:00,147
What do you want to do?
147
00:08:00,180 --> 00:08:02,182
Open up on them.
148
00:08:02,215 --> 00:08:05,218
And you get over to that window
and yell out what I tell you to.
149
00:08:09,089 --> 00:08:10,157
(gun cocking)
(gunshot firing)
150
00:08:23,971 --> 00:08:25,038
Hey, Donovan!
151
00:08:25,072 --> 00:08:26,674
It's Cisco and Pancho!
152
00:08:28,909 --> 00:08:30,711
Tell them you won't be
taken alive.
153
00:08:30,744 --> 00:08:31,779
Yell it.
154
00:08:31,812 --> 00:08:33,947
I won't be taken alive!
155
00:08:36,717 --> 00:08:37,818
Tell them to go back to town.
156
00:08:37,851 --> 00:08:39,687
You don't want to kill them.
157
00:08:39,720 --> 00:08:41,689
Go on back to town, Cisco.
158
00:08:41,722 --> 00:08:43,657
I don't want to have to
shoot you.
159
00:08:43,691 --> 00:08:46,259
Cisco, he don't talk like
a very innocent man.
160
00:08:46,293 --> 00:08:47,861
Come out, Jeff.
161
00:08:47,895 --> 00:08:49,196
We want to talk to you.
162
00:08:49,229 --> 00:08:50,864
You know you can trust us.
163
00:08:52,232 --> 00:08:54,167
Cisco, he must be loco!
164
00:08:54,201 --> 00:08:56,937
Hey, Pancho, I'm going to
sneak around the cabin.
165
00:08:56,970 --> 00:08:58,606
Maybe I can get him.
166
00:09:00,841 --> 00:09:01,875
Rifle's empty.
167
00:09:01,909 --> 00:09:03,310
We better get out of here.
168
00:09:03,343 --> 00:09:06,546
You stay right where
you are or we'll plug you.
169
00:09:38,646 --> 00:09:41,649
Don't touch that rifle,
Donovan!
170
00:09:44,417 --> 00:09:45,853
Get back, get back.
171
00:09:51,859 --> 00:09:52,760
All right, Pancho.
172
00:09:52,793 --> 00:09:53,961
Come on in.
173
00:10:04,672 --> 00:10:05,839
Why were you shooting at us?
174
00:10:05,873 --> 00:10:06,940
I didn't do it.
175
00:10:06,974 --> 00:10:08,809
Two masked men held me up
and forced me to talk to you
176
00:10:08,842 --> 00:10:09,710
like that.
177
00:10:09,743 --> 00:10:11,411
One of 'em took my rifle
and fired at you.
178
00:10:11,444 --> 00:10:12,479
They just ran to the back door.
179
00:10:12,512 --> 00:10:14,848
Yeah, you're gonna have to
do a lot of explaining.
180
00:10:14,882 --> 00:10:16,283
I just explained to Cisco.
181
00:10:16,316 --> 00:10:17,851
How did they know
you were here?
182
00:10:17,885 --> 00:10:20,087
I don't know.
183
00:10:20,120 --> 00:10:22,255
Pancho, I'm going to
check out his story.
184
00:10:22,289 --> 00:10:23,356
I'll meet you both in town.
185
00:10:23,390 --> 00:10:24,257
Here.
186
00:11:10,037 --> 00:11:11,805
Looks like he's fixin' to
trail us.
187
00:11:11,839 --> 00:11:13,807
Yeah, hold this box.
188
00:11:14,942 --> 00:11:15,909
I'll soon take care of that.
189
00:11:22,382 --> 00:11:23,250
You got him!
190
00:11:24,952 --> 00:11:25,819
Let's get out of here.
191
00:12:28,281 --> 00:12:29,983
Oh, so it's you two again.
192
00:12:30,017 --> 00:12:31,551
Keep your hands in sight!
193
00:12:31,584 --> 00:12:33,120
Who sent you to that cabin?
194
00:12:33,153 --> 00:12:34,855
We haven't been to any cabin.
195
00:12:34,888 --> 00:12:35,622
What do you mean?
196
00:12:35,655 --> 00:12:37,424
I followed your trail
from there.
197
00:12:37,457 --> 00:12:38,558
Well, you're all mixed up.
198
00:12:38,591 --> 00:12:40,928
We're on a surveying trip and
the location is a secret.
199
00:12:40,961 --> 00:12:43,130
We spotted you tracking us
and we just thought we'd scare
200
00:12:43,163 --> 00:12:44,197
you off.
201
00:12:44,231 --> 00:12:47,267
Maybe I'm mistaken, but
I don't like to be a target.
202
00:12:47,868 --> 00:12:49,136
You ride on ahead.
203
00:12:49,169 --> 00:12:52,172
Go on.
204
00:13:15,062 --> 00:13:18,065
Cisco, look-- a receipt for
the gold deposit by the
205
00:13:18,631 --> 00:13:21,368
Dugan Steel and Metal.
206
00:13:21,401 --> 00:13:23,436
Well, it's for $100.
207
00:13:23,470 --> 00:13:26,473
Cisco, I they yell pretty
loud for such little amount.
208
00:13:27,240 --> 00:13:28,876
I think so too, Pancho.
209
00:13:28,909 --> 00:13:31,544
I'm positive they're mixed in
these robberies.
210
00:13:31,578 --> 00:13:34,581
Say, I found this behind
the cabin.
211
00:13:34,681 --> 00:13:37,817
Now, this is a piece of
surveying equipment.
212
00:13:37,918 --> 00:13:40,854
Survey-- Cisco, I'm sure they
are surveyors because I see them
213
00:13:40,954 --> 00:13:43,056
leave their office
a few minutes ago.
214
00:13:43,090 --> 00:13:44,892
You know something, Pancho--
What?
215
00:13:44,925 --> 00:13:46,526
I think I know how they
opened that vault.
216
00:13:46,559 --> 00:13:49,562
Come on.
217
00:14:04,077 --> 00:14:06,613
Say, Pancho, I'm gonna search
Dugan's office before
218
00:14:06,646 --> 00:14:08,215
the inquest.
219
00:14:10,183 --> 00:14:12,119
Can you get that doctor away
from the stairs?
220
00:14:12,152 --> 00:14:14,354
Don't worry, Cisco,
he's as good as gone.
221
00:14:14,387 --> 00:14:15,522
Good.
222
00:14:23,430 --> 00:14:26,433
Well, Doc, you know,
it's about time for the inquest.
223
00:14:27,167 --> 00:14:28,468
I guess we should be there.
224
00:14:28,501 --> 00:14:30,670
No, no, no, I'm waiting
here for someone.
225
00:14:30,703 --> 00:14:33,373
And since I'm acting as coroner,
why, nothing can be done
226
00:14:33,406 --> 00:14:34,641
without me.
227
00:14:37,510 --> 00:14:39,079
I know, Doc, but I don't
feel pretty good.
228
00:14:39,112 --> 00:14:40,347
I got pains all over, you know?
229
00:14:40,380 --> 00:14:40,914
Where?
230
00:14:40,948 --> 00:14:42,015
All-- I say, all over.
231
00:14:42,049 --> 00:14:44,651
Maybe we should go to your
office and examine us, huh?
232
00:14:44,684 --> 00:14:46,253
I'll examine you right here.
233
00:14:46,286 --> 00:14:47,120
Sit down.
234
00:14:47,154 --> 00:14:47,988
Sit down?
235
00:14:48,021 --> 00:14:50,390
I ain't tired, Doc--
Sit down, sit down
236
00:14:50,423 --> 00:14:51,992
'til I examine you.
237
00:14:53,726 --> 00:14:54,661
Cross your legs.
238
00:14:54,694 --> 00:14:55,395
Cross my legs?
239
00:14:55,428 --> 00:14:56,529
Yeah.
240
00:14:56,563 --> 00:14:57,664
That way?
241
00:14:57,697 --> 00:14:58,565
All right, now steady.
242
00:14:58,598 --> 00:14:59,933
Yeah.
243
00:14:59,967 --> 00:15:02,970
(chuckling)
Why you do that for?
244
00:15:03,636 --> 00:15:05,272
Well, I'm testing your
reflexes.
245
00:15:05,305 --> 00:15:06,539
But that doesn't affect us.
246
00:15:06,573 --> 00:15:09,142
No, no, no, your reflexes.
247
00:15:09,176 --> 00:15:10,010
Yeah.
248
00:15:10,043 --> 00:15:11,111
See?
249
00:15:11,144 --> 00:15:12,645
Your foot kicks up like that,
that proves that you're
250
00:15:12,679 --> 00:15:13,680
not crazy.
251
00:15:13,713 --> 00:15:15,548
That's a good thing to know
because sometimes I am
252
00:15:15,582 --> 00:15:17,084
confused about that.
253
00:15:17,117 --> 00:15:18,518
Now come on, open your mouth.
254
00:15:18,551 --> 00:15:19,519
My mouth?
255
00:15:19,552 --> 00:15:21,121
I ain't no horse.
256
00:15:21,154 --> 00:15:22,055
You want to see how old I am?
257
00:15:22,089 --> 00:15:23,156
I tell you.
258
00:15:23,190 --> 00:15:25,692
No, no, I want you to open
your mouth and say, "Ah."
259
00:15:26,659 --> 00:15:27,560
Yeah, but I ain't no sheep.
260
00:15:27,594 --> 00:15:29,162
I can't say, "Bah."
261
00:15:29,196 --> 00:15:31,264
Do as I say.
262
00:15:31,298 --> 00:15:32,732
Bah!
263
00:15:32,765 --> 00:15:34,567
Fine, now stand up.
264
00:15:34,601 --> 00:15:36,369
Yeah, but-- but
I ain't tired.
265
00:15:36,403 --> 00:15:38,171
Muchas gracias, but I ain't
tired no more--
266
00:15:38,205 --> 00:15:41,208
Wait a minute, wait a minute,
I've got to check your heart.
267
00:15:59,692 --> 00:16:02,695
Now, take a deep breath.
268
00:16:03,130 --> 00:16:04,597
Oh, boy.
269
00:16:04,631 --> 00:16:05,665
It's bad, bad.
270
00:16:05,698 --> 00:16:07,500
Oh, that's very bad.
271
00:16:07,534 --> 00:16:08,601
I'm sick?
272
00:16:08,635 --> 00:16:10,003
Yeah... here.
273
00:16:10,037 --> 00:16:10,637
What?
274
00:16:10,670 --> 00:16:11,604
You listen.
275
00:16:14,307 --> 00:16:15,208
A little telephone, huh?
276
00:16:15,242 --> 00:16:16,576
Okay.
277
00:16:16,609 --> 00:16:19,612
(ticking)
Hey, all that tick-tocking
278
00:16:19,712 --> 00:16:21,148
coming out of me?
279
00:16:21,181 --> 00:16:22,649
Mm, it sure is.
280
00:16:22,682 --> 00:16:25,685
You've got a very bad case of
multiple prevaricate
281
00:16:26,719 --> 00:16:28,088
of the aorta.
282
00:16:28,121 --> 00:16:31,124
Multiple "prevarycary"
of the aorta.
283
00:16:31,558 --> 00:16:34,094
I don't know this man--
who he is?
284
00:16:34,127 --> 00:16:35,795
Could be very serious.
285
00:16:35,828 --> 00:16:38,398
Now, you might live to be 90,
but meanwhile, you take care
286
00:16:38,431 --> 00:16:40,233
and don't exert yourself.
287
00:16:40,267 --> 00:16:43,270
Meanwhile, you take this powder
and I'll look again on
288
00:16:43,736 --> 00:16:45,538
you after the inquest.
289
00:16:45,572 --> 00:16:46,639
So long.
290
00:16:48,275 --> 00:16:51,211
"Prevacarious" of the aorta.
291
00:16:59,119 --> 00:17:00,320
Hey!
292
00:17:00,353 --> 00:17:02,355
Hey, Cisco, Cisco!
293
00:17:03,490 --> 00:17:05,125
Hey, Cisco, Cisco!
294
00:17:06,226 --> 00:17:07,627
Cisco?
295
00:17:07,660 --> 00:17:10,330
Cisco, quick, Cisco!
296
00:17:11,698 --> 00:17:13,633
Something terrible has
happened, Cisco.
297
00:17:13,666 --> 00:17:15,568
I ain't long for this world.
298
00:17:15,602 --> 00:17:17,204
Oh, water, water.
299
00:17:18,471 --> 00:17:19,272
Ay.
300
00:17:20,340 --> 00:17:21,708
What's the matter with
you, Pancho?
301
00:17:21,741 --> 00:17:23,543
What happened to you?
302
00:17:23,576 --> 00:17:26,246
(speaking gibberish)
That's what the doctor
303
00:17:26,279 --> 00:17:27,314
say I got.
304
00:17:27,347 --> 00:17:28,615
I've been trying to keep him
from seeing you, Cisco.
305
00:17:28,648 --> 00:17:30,450
Oh, Pancho, you'll live
all right.
306
00:17:30,483 --> 00:17:32,819
See look, I wanna take a look
at that surveying equipment.
307
00:17:32,852 --> 00:17:34,487
Will you get that box
over there?
308
00:17:34,521 --> 00:17:36,589
No, no, I can't lift
nothing heavy!
309
00:17:36,623 --> 00:17:38,591
The doctor told me
not to extort myself, Cisco.
310
00:17:38,625 --> 00:17:41,194
I'll get it, all right.
311
00:17:41,228 --> 00:17:41,861
Wait a minute.
312
00:17:41,894 --> 00:17:44,664
"Prevacarious."
313
00:17:44,697 --> 00:17:47,700
Oh, what is this thing, Cisco?
314
00:17:48,368 --> 00:17:49,302
I'll show you, Pancho.
315
00:17:49,336 --> 00:17:51,138
Here, put it right there.
316
00:17:51,171 --> 00:17:53,606
Turn it around this way and
take a look through that.
317
00:17:53,640 --> 00:17:54,707
Take a look at me.
318
00:17:54,741 --> 00:17:56,609
You get all the way by
the window-- Oh!
319
00:17:56,643 --> 00:17:59,246
You look so little,
like a little peanut.
320
00:17:59,279 --> 00:18:00,780
Pancho, this is a transit.
321
00:18:00,813 --> 00:18:02,215
It works like a telescope.
322
00:18:02,249 --> 00:18:03,583
Oh?
323
00:18:03,616 --> 00:18:04,684
A telescope?
324
00:18:04,717 --> 00:18:06,419
Wait a minute.
325
00:18:06,453 --> 00:18:07,454
What's that?
326
00:18:07,487 --> 00:18:09,289
Mm-hmm, that proves it.
327
00:18:09,322 --> 00:18:11,258
The Dugans were at the cabin.
328
00:18:11,291 --> 00:18:13,193
Now let's see if my idea works.
329
00:18:13,226 --> 00:18:14,861
I'm gonna take this thing and
put it over there on that
330
00:18:14,894 --> 00:18:15,662
thing over there.
331
00:18:15,695 --> 00:18:16,563
On the three legs?
332
00:18:16,596 --> 00:18:17,630
That's right.
333
00:18:19,199 --> 00:18:20,600
Get that right in there.
334
00:18:20,633 --> 00:18:23,636
(mumbling)
Now you tighten, a little more.
335
00:18:23,870 --> 00:18:25,138
There you go, Cisco.
336
00:18:25,172 --> 00:18:26,373
That's good enough.
337
00:18:26,406 --> 00:18:27,440
Wait a minute.
338
00:18:27,474 --> 00:18:28,775
What?
339
00:18:28,808 --> 00:18:29,776
Wait a minute.
340
00:18:29,809 --> 00:18:30,743
You want to look?
341
00:18:30,777 --> 00:18:33,780
Open those curtains just
a little more there.
342
00:18:39,519 --> 00:18:41,388
Ah-ha, I was right, Pancho.
343
00:18:41,421 --> 00:18:42,289
What do you mean?
344
00:18:42,322 --> 00:18:43,556
Look, come take a look.
345
00:18:43,590 --> 00:18:44,691
Here.
346
00:18:44,724 --> 00:18:47,727
I'll hold the curtains here,
you look.
347
00:18:48,595 --> 00:18:50,530
Oh, Cisco, look!
348
00:18:50,563 --> 00:18:53,566
I can see the numbers on
the lock of the safe.
349
00:18:53,666 --> 00:18:54,667
Mm-hmm.
350
00:18:54,701 --> 00:18:55,768
That's right, Pancho.
351
00:18:55,802 --> 00:18:58,605
That's how those Express robbers
found the combination.
352
00:18:58,638 --> 00:19:01,174
They watched through this
transit and when Donovan opened
353
00:19:01,208 --> 00:19:03,310
the safe, they put
the numbers down.
354
00:19:03,343 --> 00:19:05,478
All you have to do is have
the Dugans arrested, huh?
355
00:19:05,512 --> 00:19:06,646
Somebody else, too.
356
00:19:06,679 --> 00:19:07,680
Who?
357
00:19:07,714 --> 00:19:09,616
Either Blake or the doctor
are mixed up in this.
358
00:19:09,649 --> 00:19:11,551
Blake-- Donovan's friend?
359
00:19:11,584 --> 00:19:13,453
They're the only ones besides
ourselves that knew where
360
00:19:13,486 --> 00:19:14,654
Jeff was hiding out.
361
00:19:14,687 --> 00:19:17,690
Come on, let's go.
362
00:19:22,429 --> 00:19:25,432
Now that you and Pancho are
here, Cisco, we'll get started.
363
00:19:25,832 --> 00:19:27,767
Will the coroner call
the first witness?
364
00:19:27,800 --> 00:19:29,469
Just a moment, Sheriff.
365
00:19:30,703 --> 00:19:33,473
I have evidence that someone
other than Donovan knew
366
00:19:33,506 --> 00:19:35,642
the combination to
the Express office vault.
367
00:19:35,675 --> 00:19:38,611
If you move the inquest over
there, I can prove it.
368
00:19:38,645 --> 00:19:39,612
Some kind of a trick!
369
00:19:39,646 --> 00:19:40,813
We all know Jeff's guilty.
370
00:19:40,847 --> 00:19:43,683
According to the law, a man's
innocent until proven guilty.
371
00:19:43,716 --> 00:19:45,552
Sounds fair enough to me.
372
00:19:45,585 --> 00:19:46,453
What do you say, Doctor?
373
00:19:46,486 --> 00:19:48,388
Should we move over to
the Express office?
374
00:19:48,421 --> 00:19:49,322
So ordered.
375
00:20:05,605 --> 00:20:06,506
All right, Cisco.
376
00:20:06,539 --> 00:20:08,308
Let's have your story.
377
00:20:10,743 --> 00:20:13,680
Sheriff, if you and Donovan
will step into the vault with
378
00:20:13,713 --> 00:20:16,716
me, I'll show you the secret
of this combination.
379
00:20:20,387 --> 00:20:21,988
Phil, you said it was a trick.
380
00:20:22,021 --> 00:20:23,556
Maybe you'll be interested.
381
00:20:23,590 --> 00:20:24,691
Will you please step in?
382
00:20:24,724 --> 00:20:25,792
Sure.
383
00:20:28,295 --> 00:20:30,863
Now, gentlemen, this rut over
here works the tumblers.
384
00:20:30,897 --> 00:20:33,900
If it's held back or fastened
while the door is closed,
385
00:20:34,033 --> 00:20:36,469
the dial has no effect on it
whatsoever.
386
00:20:36,503 --> 00:20:38,905
Of course then, you can open the
door from the outside by
387
00:20:38,938 --> 00:20:40,340
merely turning the handle.
388
00:20:40,373 --> 00:20:41,341
It's very simple.
389
00:20:45,678 --> 00:20:47,980
Now, this door is apparently
closed tight.
390
00:20:48,014 --> 00:20:48,881
But watch.
391
00:20:51,884 --> 00:20:53,753
Ooh.
392
00:20:53,786 --> 00:20:54,654
What's happened?
393
00:20:54,687 --> 00:20:55,755
Something is wrong, Pancho!
394
00:20:55,788 --> 00:20:58,691
Cisco-- Cisco, this is
terrible, they can't get their
395
00:20:58,725 --> 00:21:00,026
breathes in there, Cisco!
396
00:21:00,059 --> 00:21:01,361
Why don't they open it?
397
00:21:01,394 --> 00:21:02,729
Something must have
gone wrong.
398
00:21:02,762 --> 00:21:03,863
Strike a match.
399
00:21:09,669 --> 00:21:11,571
Cisco, if those three men
in there die, I'll hold
400
00:21:11,604 --> 00:21:12,639
you responsible.
401
00:21:12,672 --> 00:21:15,808
You try the terrible ones
die but are the ones who--
402
00:21:15,842 --> 00:21:16,809
Oh, shut up.
403
00:21:18,711 --> 00:21:21,047
Well, amigos, I don't think
we can open this vault without
404
00:21:21,080 --> 00:21:22,482
the right combination.
405
00:21:22,515 --> 00:21:24,551
Donovan's the only one
who has it.
406
00:21:24,584 --> 00:21:26,319
And he's inside.
407
00:21:28,788 --> 00:21:29,889
Open the door, Cisco.
408
00:21:29,922 --> 00:21:32,325
We'll all die in here!
409
00:21:32,359 --> 00:21:33,125
Do something, Donovan.
410
00:21:33,159 --> 00:21:34,594
You ought to know
how to open this.
411
00:21:34,627 --> 00:21:35,828
It's impossible, Phil.
412
00:21:35,862 --> 00:21:38,731
If Cisco's theory don't work,
we're done for.
413
00:21:38,765 --> 00:21:39,899
Donovan?
414
00:21:41,033 --> 00:21:42,702
Donovan, can you hear me?
415
00:21:42,735 --> 00:21:44,837
Maybe if we shout out
the combination?
416
00:21:44,871 --> 00:21:47,874
I could shoot off a gun in
here without being heard.
417
00:21:48,841 --> 00:21:50,510
Well, Blake's got
the combination.
418
00:21:50,543 --> 00:21:51,444
He could open it.
419
00:21:51,478 --> 00:21:52,445
Huh?
420
00:21:52,479 --> 00:21:53,646
What?
421
00:21:54,681 --> 00:21:56,048
Donovan?
422
00:21:56,082 --> 00:21:58,818
Hey, Donovan!
423
00:21:58,851 --> 00:21:59,986
Donovan!
424
00:22:00,019 --> 00:22:03,022
A few more minutes,
it'll be too late.
425
00:22:09,061 --> 00:22:11,531
Open it, Blake.
426
00:22:11,564 --> 00:22:14,033
What are you talking about?
427
00:22:14,066 --> 00:22:15,768
How can I open it?
428
00:22:15,802 --> 00:22:18,805
The rest of you get over
there and keep your hands high.
429
00:22:20,773 --> 00:22:23,009
Blake, you know the combination
to that vault because I gave
430
00:22:23,042 --> 00:22:24,877
it to you myself.
431
00:22:24,911 --> 00:22:27,079
Now, if you think you're gonna
let me brother die in there like
432
00:22:27,113 --> 00:22:29,816
you did that night watchmen,
you're loco.
433
00:22:29,849 --> 00:22:31,684
It's getting mighty close
in here, they better do
434
00:22:31,718 --> 00:22:32,519
something quick.
435
00:22:32,552 --> 00:22:33,753
(coughing)
Now, I'm not playing games.
436
00:22:40,560 --> 00:22:41,394
Open it.
437
00:23:05,952 --> 00:23:07,487
Come on out, Phil.
438
00:23:07,520 --> 00:23:10,523
Don't any of you make a move
until we're in the clear.
439
00:23:21,801 --> 00:23:23,703
There are your guilty men,
Sheriff.
440
00:23:23,736 --> 00:23:25,505
Including Blake over there.
441
00:23:25,538 --> 00:23:26,573
Yeah, I know about Blake.
442
00:23:26,606 --> 00:23:29,442
Yeah, and Mike said enough
to convict all of them.
443
00:23:29,476 --> 00:23:31,110
You know, I should put you
two in jail for taking
444
00:23:31,143 --> 00:23:32,211
such a chance.
445
00:23:32,244 --> 00:23:33,613
We could have died in there.
446
00:23:33,646 --> 00:23:35,682
(laughing)
I had the combination
447
00:23:35,715 --> 00:23:37,183
all the time, Sheriff.
448
00:23:37,216 --> 00:23:39,118
Donovan gave it to me
on the way over.
449
00:23:39,151 --> 00:23:41,988
Well, with you two
I might have suspected.
450
00:23:42,021 --> 00:23:43,856
All right, Donovan, let's take
these three over and put them in
451
00:23:43,890 --> 00:23:45,592
those empty cells
I've been saving.
452
00:23:45,625 --> 00:23:46,559
On your feet.
453
00:23:46,593 --> 00:23:47,860
Andale.
454
00:23:47,894 --> 00:23:48,895
Come on.
455
00:23:53,566 --> 00:23:56,536
Cisco, our little scheme
worked pretty good, no?
456
00:23:56,569 --> 00:23:57,804
Sure did, Pancho.
457
00:23:57,837 --> 00:23:59,706
I better examine
you again, Pancho,
458
00:23:59,739 --> 00:24:01,741
and give you some more of
the same medicine.
459
00:24:01,774 --> 00:24:02,975
No, no, no, Doctor.
460
00:24:03,009 --> 00:24:05,912
I don't want no medicine, but
I feel-- I feel pretty good now.
461
00:24:06,045 --> 00:24:09,048
Say, but tell me, what dose of
this "forme prevacarious"...
462
00:24:12,685 --> 00:24:14,186
What it mean?
463
00:24:14,220 --> 00:24:16,723
A fake, Pancho, a fake.
464
00:24:16,756 --> 00:24:17,757
A fake?
465
00:24:17,790 --> 00:24:20,059
No, because my heart was
tick-tocking all the time!
466
00:24:20,092 --> 00:24:21,127
No, here.
467
00:24:21,160 --> 00:24:22,495
Put these on again.
468
00:24:22,529 --> 00:24:23,896
Put them in your ear.
469
00:24:25,231 --> 00:24:26,533
Got it?
470
00:24:26,566 --> 00:24:29,569
Now listen carefully.
471
00:24:31,571 --> 00:24:33,673
(ticking)
Oh, Cisco!
472
00:24:40,647 --> 00:24:41,948
Oh, Pancho!
473
00:24:41,981 --> 00:24:43,783
(laughing)
Adios, until we see
474
00:24:51,323 --> 00:24:52,825
you again, amigos!
475
00:24:52,859 --> 00:24:54,861
Hasta la vista!
32581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.