All language subtitles for The War Between the Land and the Sea S01E05 The End of the War 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,480 You came to our world and killed yourselves. 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,120 What is it that binds these two together? 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,160 You will find Salt. You will return her to us. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,600 You will advance the plans to change your world. 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,320 - That's impossible. - Make it possible. 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,720 We've tested the samples, 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,760 but we've never tried Severance on an adult Homo Amphibian. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,160 If we can use Salt, I can end this war. 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,520 You're something of a warrior yourself, 10 00:00:25,520 --> 00:00:27,960 and yet full of despair. 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,480 I lost someone. 12 00:00:29,480 --> 00:00:32,240 Barclay, run! It's a trap! 13 00:00:33,520 --> 00:00:36,040 General, this is a UNIT operation, you will withdraw. 14 00:00:36,040 --> 00:00:37,960 You will both walk towards us! 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,320 You are prisoners of the British Army. 16 00:00:39,320 --> 00:00:40,600 You will surrender to us! 17 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 Open fire at my command. 18 00:00:41,880 --> 00:00:44,280 On my command, fire at will. 19 00:00:46,800 --> 00:00:48,200 Go. 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,240 I'll find you! 21 00:00:53,240 --> 00:00:54,520 You'll never swim alone. 22 00:00:54,520 --> 00:00:57,600 You'll never swim alone. You will never swim alone! 23 00:01:44,320 --> 00:01:45,960 Come on, boy. 24 00:01:49,200 --> 00:01:51,360 All right, mate? 25 00:01:53,240 --> 00:01:54,800 {\an8}Come on, boy. 26 00:01:56,920 --> 00:01:58,200 ..a pushover. 27 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 Is there more to this story? 28 00:02:00,200 --> 00:02:01,560 Now, despite the shock... 29 00:02:01,560 --> 00:02:04,040 - Cup of tea? - Yeah, go on, then. 30 00:02:04,040 --> 00:02:05,840 ..the H2O Committee have been quick to reassure us 31 00:02:05,840 --> 00:02:09,920 that a panel of experts are scripting every word... 32 00:02:09,920 --> 00:02:12,680 CONCH WAILS 33 00:02:12,680 --> 00:02:14,400 DOG BARKS 34 00:02:14,400 --> 00:02:18,960 DOGS BARK 35 00:02:40,720 --> 00:02:42,880 - You ate our dogs! - You eat our fish. 36 00:02:42,880 --> 00:02:44,240 Well, you can't eat our dogs! 37 00:02:44,240 --> 00:02:45,640 You can't eat our fish! 38 00:02:45,640 --> 00:02:48,560 Our dogs are domesticated! 39 00:02:48,560 --> 00:02:50,400 Our fish are family! 40 00:02:50,400 --> 00:02:53,000 The Ambassador from Vietnam would like it on record 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,840 that taking offence at dog meat is racist. 42 00:02:54,840 --> 00:02:57,440 It's a distraction. Aquakind are playing with us. 43 00:02:57,440 --> 00:02:59,200 What are they really doing? 44 00:02:59,200 --> 00:03:00,880 MUG ECHOES ON DESK 45 00:03:08,960 --> 00:03:10,720 I keep seeing him. 46 00:03:13,240 --> 00:03:14,640 Every day. 47 00:03:16,200 --> 00:03:17,840 Every time I go home. 48 00:03:44,320 --> 00:03:46,720 I'm just going to add some zatar to the salad. 49 00:03:46,720 --> 00:03:48,240 You'll see. You'll like it. 50 00:04:03,880 --> 00:04:05,360 Why are you always so paranoid? 51 00:04:05,360 --> 00:04:08,240 I've worked too long and too hard to compromise myself! 52 00:04:08,240 --> 00:04:10,360 - Why can't this be enough? - It doesn't have to be. 53 00:04:11,840 --> 00:04:14,160 And when you see him, how does it make you feel? 54 00:04:15,640 --> 00:04:18,440 Oh, happy, obviously. I think it's great. 55 00:04:18,440 --> 00:04:19,760 Don't be stupid! 56 00:04:19,760 --> 00:04:22,400 I know he's dead. It's PTSD, as simple as that. 57 00:04:22,400 --> 00:04:26,280 I didn't come for a diagnosis, I just need to know. 58 00:04:26,280 --> 00:04:30,920 I'm on 20mg of paroxetine - can I double it to 40? 59 00:04:30,920 --> 00:04:33,280 Because I need to keep focused for work. 60 00:04:33,280 --> 00:04:35,240 I'm sorry, that's out of the question. 61 00:04:37,200 --> 00:04:38,560 I will have to sign you off. 62 00:04:38,560 --> 00:04:39,960 What for? 63 00:04:39,960 --> 00:04:42,120 You're clearly unfit. 64 00:04:42,120 --> 00:04:44,840 With the greatest sympathy, I can't risk you going back to work. 65 00:04:44,840 --> 00:04:46,960 We're on the edge of a worldwide war, 66 00:04:46,960 --> 00:04:49,840 so I'm not going anywhere. 67 00:04:49,840 --> 00:04:51,400 I can't let you do that. 68 00:04:51,400 --> 00:04:53,240 I'm sorry, I've got no choice. 69 00:04:53,240 --> 00:04:55,120 I have to report this to your superior. 70 00:04:55,120 --> 00:04:57,000 Your daughter is not your husband's. 71 00:04:58,320 --> 00:04:59,760 I beg your pardon? 72 00:05:01,560 --> 00:05:04,760 Elizabeth, it's my job to know everything. 73 00:05:06,120 --> 00:05:08,960 So I know that you slept with his best friend. 74 00:05:08,960 --> 00:05:10,880 The friend found someone else, called Gillian, 75 00:05:10,880 --> 00:05:13,200 your marriage survived, your secret is safe. 76 00:05:14,560 --> 00:05:16,040 Until now. 77 00:05:19,320 --> 00:05:20,400 So... 78 00:05:21,440 --> 00:05:24,040 ..prescription, please. 79 00:05:27,480 --> 00:05:29,440 All residents will evacuate the waterside. 80 00:05:29,440 --> 00:05:31,120 Do not approach the water. 81 00:05:31,120 --> 00:05:32,400 Repeat, do not approach the water. 82 00:05:32,400 --> 00:05:34,960 The next meeting with Tide is scheduled for 2100. 83 00:05:34,960 --> 00:05:36,520 What about Barclay? How is he? 84 00:05:36,520 --> 00:05:39,280 Physically he's OK. We're still investigating that. 85 00:05:39,280 --> 00:05:41,560 But the psyche evaluation is complicated. 86 00:05:50,040 --> 00:05:51,600 I keep getting headaches. 87 00:05:55,640 --> 00:05:57,880 And this whistling sound. 88 00:06:01,000 --> 00:06:02,960 I've got a rash on my neck and my legs ache. 89 00:06:02,960 --> 00:06:05,160 ..quality good. BPM and heart rate steady. 90 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 Let's step it up. 91 00:06:10,320 --> 00:06:13,160 Let's give him a breather then send him back down. 92 00:06:13,160 --> 00:06:15,240 You were eight kilometres under the sea. 93 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 Nothing survives that. 94 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 You're something of a miracle, Mr Pierre-Dupont. 95 00:06:20,920 --> 00:06:23,880 It's a marvellous surname. Where's it from? 96 00:06:23,880 --> 00:06:25,560 My father was French. 97 00:06:25,560 --> 00:06:27,000 Amazing. 98 00:06:27,000 --> 00:06:28,880 Is it? Yeah. 99 00:06:28,880 --> 00:06:31,760 People think it's posh. The truth is, my dad was a builder. 100 00:06:31,760 --> 00:06:34,200 Well, he wasn't even that. He was unemployed. 101 00:06:34,200 --> 00:06:37,160 Everything he earned, he drank away, but, erm... 102 00:06:37,160 --> 00:06:39,720 I reckon that's why I got into UNIT, 103 00:06:39,720 --> 00:06:42,720 cos I've got a posh surname and all you lot are Oxbridge. 104 00:06:42,720 --> 00:06:45,360 If you weren't special before, you are now. 105 00:06:45,360 --> 00:06:47,840 The most famous man in the world, some say. 106 00:06:47,840 --> 00:06:49,560 Yeah, that's the problem. 107 00:06:51,680 --> 00:06:53,920 She made me so special, and now she's gone... 108 00:06:57,840 --> 00:06:59,560 ..no-one knows what to do with me. 109 00:06:59,560 --> 00:07:03,240 PROTESTERS SHOUT AND JEER 110 00:07:09,720 --> 00:07:13,200 You know, if they arrest me, people will complain. 111 00:07:13,200 --> 00:07:15,320 And if they let me go, people will complain, 112 00:07:15,320 --> 00:07:16,960 and they won't just complain... 113 00:07:18,520 --> 00:07:19,840 ..they'll murder me. 114 00:07:22,040 --> 00:07:23,840 So they put me back in the hotel. 115 00:07:23,840 --> 00:07:25,800 It's just me. Everyone else has been evacuated. 116 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 It's like a prison. 117 00:07:37,320 --> 00:07:38,840 Cheers. 118 00:07:40,920 --> 00:07:42,240 I've had so many death threats, 119 00:07:42,240 --> 00:07:44,240 everything I eat or drink has to be scanned. 120 00:07:44,240 --> 00:07:46,040 And I-I said to them, "For how long?" 121 00:07:48,000 --> 00:07:49,320 HE LAUGHS WEAKLY 122 00:07:49,320 --> 00:07:51,080 They said the rest of my life. 123 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Very funny! 124 00:07:55,280 --> 00:07:57,000 And it hurts. 125 00:07:57,000 --> 00:07:58,880 In my back, in my neck... 126 00:08:00,440 --> 00:08:01,800 HE SIGHS DEEPLY 127 00:08:01,800 --> 00:08:03,000 ..in my lungs. 128 00:08:07,640 --> 00:08:10,000 It's the only place I feel good. 129 00:08:10,000 --> 00:08:11,680 Where? 130 00:08:11,680 --> 00:08:13,120 In the water. 131 00:08:23,400 --> 00:08:25,640 The same word - severance. 132 00:08:25,640 --> 00:08:27,640 Buried so deep that it sends up a red flag. 133 00:08:27,640 --> 00:08:29,360 Thank you. Good work. 134 00:08:31,080 --> 00:08:35,240 All the same, ma'am, it can wait till tomorrow. 135 00:08:35,240 --> 00:08:36,840 You're not going to stay here all night, are you? 136 00:08:36,840 --> 00:08:39,560 - No. - We've got trouble. 137 00:08:39,560 --> 00:08:42,480 Kate, I need access to all comms, all screens to me, 138 00:08:42,480 --> 00:08:46,280 priority override, open link to the T&P database, my name only. 139 00:08:46,280 --> 00:08:48,720 Granted. This is Professor Bello, Tactics and Planning. 140 00:08:48,720 --> 00:08:51,600 - What have we got? - You were right from day one. 141 00:08:51,600 --> 00:08:52,720 They were hiding it. 142 00:08:52,720 --> 00:08:55,200 You said so. It's all been a distraction. 143 00:08:55,200 --> 00:08:57,240 The diplomatic talks were just war games 144 00:08:57,240 --> 00:08:59,880 while they were doing exactly what we thought they'd do. 145 00:08:59,880 --> 00:09:02,000 Aquakind are melting the ice caps. 146 00:09:02,000 --> 00:09:03,360 EQUIPMENT BEEPS 147 00:09:04,480 --> 00:09:07,160 They were clever. We were searching with satellites, 148 00:09:07,160 --> 00:09:08,800 but we forgot how good they are with water. 149 00:09:08,800 --> 00:09:11,440 They positioned a layer of ice crystals at three kilometres 150 00:09:11,440 --> 00:09:14,120 - to hide the heat. - How did you find it? 151 00:09:14,120 --> 00:09:16,240 We didn't. They dropped the layer. 152 00:09:16,240 --> 00:09:17,720 They want us to see. 153 00:09:17,720 --> 00:09:19,400 What's the scale? 154 00:09:19,400 --> 00:09:21,560 At this rate, Antarctica will double its loss. 155 00:09:21,560 --> 00:09:23,480 Er, 300 billion tonnes of ice per year. 156 00:09:23,480 --> 00:09:27,280 - Jesus! - That's three trillion litres of water. 157 00:09:27,280 --> 00:09:30,120 And worse than that, the Prince Friedrich Ice Shelf... 158 00:09:31,040 --> 00:09:32,960 ..it vanished. Today. 159 00:09:32,960 --> 00:09:35,120 That should take years. That should take decades. 160 00:09:35,120 --> 00:09:37,040 It melted in six hours. 161 00:09:37,040 --> 00:09:38,960 I think that was a declaration. 162 00:09:38,960 --> 00:09:41,720 What if they go beyond Antarctica? 163 00:09:41,720 --> 00:09:44,000 What happens if they melt all the ice in the world? 164 00:09:44,000 --> 00:09:46,360 Sea levels will rise 100 metres worldwide. 165 00:09:46,360 --> 00:09:48,040 And it's not just the water. 166 00:09:48,040 --> 00:09:50,760 All that carbon will be released into the atmosphere. 167 00:09:52,960 --> 00:09:54,400 We will flood. 168 00:09:55,960 --> 00:09:57,440 We will drown. 169 00:10:00,080 --> 00:10:02,440 We will choke. 170 00:10:02,440 --> 00:10:04,320 They've won the war. 171 00:10:14,560 --> 00:10:18,280 What is ice but water in the form of land? 172 00:10:18,280 --> 00:10:21,120 We are restoring it to its natural state. 173 00:10:21,120 --> 00:10:25,080 Hmm, well nevertheless, erm, with respect, it must be noted that we... 174 00:10:25,080 --> 00:10:26,120 You started this! 175 00:10:27,160 --> 00:10:31,480 Humankind was melting the ice long before we awoke. 176 00:10:31,480 --> 00:10:34,200 We have heatwaves underwater 177 00:10:34,200 --> 00:10:39,440 caused by you, so we are completing what you began. 178 00:10:39,440 --> 00:10:41,360 But with respect, we do need to know... 179 00:10:41,360 --> 00:10:42,720 But you started this. 180 00:10:42,720 --> 00:10:44,560 Nevertheless, I have to ask... 181 00:10:44,560 --> 00:10:45,760 You started this. 182 00:10:45,760 --> 00:10:47,520 Yes, if we could just push... 183 00:10:47,520 --> 00:10:49,240 This was started by you! 184 00:10:49,240 --> 00:10:52,200 - I don't think it's appropriate... - YOU MADE THIS HAPPEN! 185 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 We think your schedule of five years might not be... 186 00:11:00,400 --> 00:11:01,800 Five years is all you have. 187 00:11:01,800 --> 00:11:03,240 Yes, I think we might not actually... 188 00:11:03,240 --> 00:11:05,680 You have five years. 189 00:11:06,800 --> 00:11:10,520 Or all the water of the world will be set free. 190 00:11:12,760 --> 00:11:14,280 And be certain of this... 191 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 ..little people... 192 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 ..this was never a war... 193 00:11:21,000 --> 00:11:22,880 ..this was an inconvenience. 194 00:11:24,400 --> 00:11:26,960 You were the dirt that gathered while we were away. 195 00:11:28,320 --> 00:11:29,880 But now we have returned... 196 00:11:31,440 --> 00:11:33,520 ..and you will be cleansed. 197 00:11:40,480 --> 00:11:41,720 Five years. 198 00:11:43,800 --> 00:11:46,640 We can't clean a single river in five years, 199 00:11:46,640 --> 00:11:48,160 never mind the world. 200 00:12:08,720 --> 00:12:10,640 - Hey, hey, hey, hey, hey, hey. - I'm so sorry. 201 00:12:10,640 --> 00:12:12,840 - Come on, come on, it's fine. - It's not. 202 00:12:12,840 --> 00:12:15,360 I know you had to do it, I completely understand, 203 00:12:15,360 --> 00:12:17,400 I told you, I told you, I told you. 204 00:12:17,400 --> 00:12:20,640 I completely understand. Come here. Come on, it's fine. 205 00:12:22,600 --> 00:12:24,200 HE EXHALES 206 00:12:22,600 --> 00:12:24,200 It's fine. 207 00:12:28,600 --> 00:12:29,800 We met over there. 208 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 You were drunk. 209 00:12:30,880 --> 00:12:33,200 SHE GIGGLES 210 00:12:33,200 --> 00:12:35,720 No, I was just a little bit happy. 211 00:12:35,720 --> 00:12:36,960 Happy and lucky. 212 00:12:40,640 --> 00:12:41,920 Are we all going to drown? 213 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 Is...is that what's going to happen? 214 00:12:46,280 --> 00:12:47,800 Are all of us going to drown? 215 00:12:49,200 --> 00:12:50,520 I don't know. 216 00:12:50,520 --> 00:12:53,560 You're their bloody friend! Why are you always so useless?! 217 00:12:59,000 --> 00:13:00,480 We had a visitor. 218 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 From UNIT. He was one of your lot. 219 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 He said, "What about you and Kirby? 220 00:13:05,200 --> 00:13:07,080 "You're connected to Barclay and tempers are high. 221 00:13:07,080 --> 00:13:08,400 "You won't be safe." 222 00:13:08,400 --> 00:13:10,960 He said it's UNIT's job to protect you. 223 00:13:10,960 --> 00:13:12,280 For life. 224 00:13:14,640 --> 00:13:17,280 He said, "We can move you, you know? 225 00:13:17,280 --> 00:13:19,040 "You can live in a safe house. 226 00:13:19,040 --> 00:13:21,960 "On higher ground. One of those gated communities. 227 00:13:21,960 --> 00:13:23,840 - "With security..." - But for how long? 228 00:13:26,800 --> 00:13:28,240 The rest of our lives. 229 00:13:32,840 --> 00:13:34,760 Can I see you? Can I see you? 230 00:13:34,760 --> 00:13:37,200 Absolutely. You can see us whenever you want. 231 00:13:37,200 --> 00:13:39,680 You can see Kirby absolutely any time. 232 00:13:41,000 --> 00:13:42,960 You have to believe me, that's the first thing I said. 233 00:13:42,960 --> 00:13:44,800 - OK. - I really did. - OK. 234 00:13:44,800 --> 00:13:46,520 That's honestly what I said. 235 00:13:46,520 --> 00:13:48,880 OK, I believe you, I do. 236 00:13:51,800 --> 00:13:54,320 God, we can meet behind gates. What's happened to us? 237 00:13:54,320 --> 00:13:56,800 You fell in love with a fish! Sorry. 238 00:13:57,840 --> 00:13:59,040 Sure. 239 00:13:59,040 --> 00:14:00,280 Well, you did. 240 00:14:04,080 --> 00:14:05,360 Did you? 241 00:14:09,520 --> 00:14:10,720 I don't know. 242 00:14:15,880 --> 00:14:18,280 I just keep thinking, I wish I could hear her. 243 00:14:19,360 --> 00:14:20,680 What do you mean? 244 00:14:24,440 --> 00:14:25,720 Salt. 245 00:14:28,240 --> 00:14:29,720 We had this connection. 246 00:14:29,720 --> 00:14:31,480 You said that to me once. 247 00:14:31,480 --> 00:14:32,680 But we did. 248 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 I keep thinking, right... 249 00:14:43,280 --> 00:14:44,880 ..we're 60% water, right? 250 00:14:44,880 --> 00:14:47,440 So, I'm-I'm-I'm 60% water. 251 00:14:47,440 --> 00:14:52,600 And whale song can travel thousands of miles, so I thought... 252 00:14:54,280 --> 00:14:55,840 ..maybe she could hear me. 253 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Some of the lads are on my side. 254 00:15:05,840 --> 00:15:07,160 In what way? 255 00:15:08,760 --> 00:15:10,120 Every night... 256 00:15:15,720 --> 00:15:19,280 They got me a piece of tech to override the cameras. 257 00:15:49,680 --> 00:15:50,840 Thanks. 258 00:15:50,840 --> 00:15:52,120 I didn't see anything. 259 00:15:57,840 --> 00:16:02,120 So every night, I've got eight hours before the next shift. 260 00:16:03,280 --> 00:16:04,560 Every single night. 261 00:16:13,840 --> 00:16:15,920 HORN BEEPS ON UNLOCK 262 00:16:27,480 --> 00:16:28,760 And I drive. 263 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 I drive into the night... 264 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 ..every night. 265 00:16:43,560 --> 00:16:46,680 And every night, I go to the coast. 266 00:16:58,040 --> 00:16:59,760 Like it's calling to me. 267 00:17:00,920 --> 00:17:02,240 The water. 268 00:17:03,920 --> 00:17:05,800 All night long. 269 00:17:05,800 --> 00:17:07,280 Because she is out there. 270 00:17:08,360 --> 00:17:09,400 Somewhere. 271 00:17:10,440 --> 00:17:11,840 In the night. 272 00:17:13,360 --> 00:17:15,200 In the water. 273 00:17:15,200 --> 00:17:16,240 In the dark. 274 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 SALT! 275 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Every night, I call her name. 276 00:17:25,120 --> 00:17:26,520 And I keep trying. 277 00:17:28,800 --> 00:17:31,000 Every single night. 278 00:17:34,880 --> 00:17:38,280 And I never, ever hear a thing. 279 00:18:03,720 --> 00:18:06,680 Just as we planned, he's calling for her. 280 00:18:07,760 --> 00:18:11,760 Every night, he waits till dawn, then he drives back, 281 00:18:11,760 --> 00:18:13,880 hides in his hotel, 282 00:18:13,880 --> 00:18:16,080 tries again the next night. 283 00:18:16,080 --> 00:18:18,320 But he doesn't get a response? 284 00:18:18,320 --> 00:18:19,800 We don't talk much. 285 00:18:21,120 --> 00:18:23,600 - Thanks. - I didn't see anything. 286 00:18:23,600 --> 00:18:25,080 But I'd say not. 287 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 Maybe Salt has gone. 288 00:18:30,440 --> 00:18:32,720 Or maybe she can't hear him. 289 00:18:32,720 --> 00:18:34,600 He's on the English Channel. 290 00:18:34,600 --> 00:18:38,120 My government have put bafflers in the water along the coast. 291 00:18:38,120 --> 00:18:42,480 Sonic disruption to interfere with Aquakind communication. 292 00:18:42,480 --> 00:18:45,480 Maybe they're stopping Salt. 293 00:18:45,480 --> 00:18:46,920 Anything you can do? 294 00:18:50,480 --> 00:18:51,920 I could ask for a pause. 295 00:18:53,000 --> 00:18:54,520 Then maybe she'd get through. 296 00:18:55,560 --> 00:18:56,760 And then... 297 00:18:57,880 --> 00:18:59,400 ..Severance. 298 00:19:01,080 --> 00:19:02,440 I never said yes. 299 00:19:04,920 --> 00:19:08,560 For the history books, my name is not on this. 300 00:19:15,640 --> 00:19:17,120 Sorry, haven't got time. 301 00:19:17,120 --> 00:19:18,680 I need a signature on this. 302 00:19:20,280 --> 00:19:22,240 You didn't need to bring it in person. 303 00:19:22,240 --> 00:19:23,720 I'd also like a word. 304 00:19:26,240 --> 00:19:29,160 If you could finish off, folks, hmm? Thanks. 305 00:19:29,160 --> 00:19:30,200 Yes, sir. 306 00:19:31,200 --> 00:19:33,920 You need to be quick, I really haven't got time. 307 00:19:33,920 --> 00:19:36,720 We have five years to rebuild civilisation. 308 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 What's Severance? 309 00:19:41,000 --> 00:19:44,480 - In what way? - It's a word picked up on comms. 310 00:19:44,480 --> 00:19:47,040 It was buried in one of Sir Keith's final messages. 311 00:19:48,240 --> 00:19:49,920 Sad loss. 312 00:19:49,920 --> 00:19:51,080 He was a good man. 313 00:19:51,080 --> 00:19:53,040 He was murdered and we don't know why. 314 00:19:53,040 --> 00:19:54,320 We do. The police were very clear. 315 00:19:54,320 --> 00:19:57,000 There was a protest against privatised water. 316 00:19:57,000 --> 00:20:00,120 And I might remind you, Sir Keith was not a member of this government. 317 00:20:00,120 --> 00:20:03,760 But the word Severance crops up in your comms too. 318 00:20:03,760 --> 00:20:07,200 I'm sure it does, it could have a thousand meanings. 319 00:20:07,200 --> 00:20:10,040 - You could call Brexit a form of severance. - But you don't. 320 00:20:10,960 --> 00:20:13,680 The word has only appeared since the arrival of Homo Aqua. 321 00:20:13,680 --> 00:20:15,200 Its context has been scrubbed. 322 00:20:15,200 --> 00:20:17,520 Someone clever has tried very hard to hide it, 323 00:20:17,520 --> 00:20:20,720 but my staff are really very good. 324 00:20:20,720 --> 00:20:23,360 Then what do you think Severance is? 325 00:20:23,360 --> 00:20:25,320 You tell me. 326 00:20:25,320 --> 00:20:27,040 Is it some sort of weapon? 327 00:20:29,840 --> 00:20:32,680 Oh, for God's sake! I can help. 328 00:20:36,160 --> 00:20:38,200 These are extraordinary days, sir. 329 00:20:38,200 --> 00:20:39,840 The pressures on you are immense. 330 00:20:39,840 --> 00:20:43,280 And at times like this, people can panic, do the wrong thing. 331 00:20:44,480 --> 00:20:49,800 I thought, maybe, if you're in too deep, if you need someone... 332 00:20:53,000 --> 00:20:55,800 Trust me. There's always a way out. 333 00:20:57,560 --> 00:20:59,600 I can find it for you. 334 00:21:07,160 --> 00:21:08,520 I don't know what you mean. 335 00:21:19,400 --> 00:21:20,440 Good. 336 00:21:22,880 --> 00:21:24,800 Thank you, sir. 337 00:21:27,480 --> 00:21:32,000 And if I might say, a task of this size is beyond you. 338 00:21:32,000 --> 00:21:34,880 The economy will collapse within six months, you'll be voted out, 339 00:21:34,880 --> 00:21:38,360 the next lot will storm into power promising anti-Aqua legislation, 340 00:21:38,360 --> 00:21:42,800 the war will begin all over again, and on and on and on it goes, 341 00:21:42,800 --> 00:21:44,640 but I will still be here. 342 00:21:45,880 --> 00:21:47,560 Waiting. 343 00:21:47,560 --> 00:21:51,320 And I promise you, Harry, when you're out of office 344 00:21:51,320 --> 00:21:54,960 and history has swept you aside, there will be a reckoning... 345 00:21:56,080 --> 00:21:57,360 ..with me. 346 00:22:07,040 --> 00:22:08,760 PHONE BEEPS 347 00:22:17,320 --> 00:22:18,760 PHONE BEEPS 348 00:22:23,440 --> 00:22:24,920 PHONE BEEPS 349 00:22:33,040 --> 00:22:36,120 And you can see here this incredible shelf of ice, 350 00:22:36,120 --> 00:22:37,560 thousands of tonnes of frozen water... 351 00:22:37,560 --> 00:22:40,760 - Oh, I'm coming. - ..has just collapsed... 352 00:22:40,760 --> 00:22:42,240 Thanks. 353 00:22:42,240 --> 00:22:43,640 Great, yeah. 354 00:22:43,640 --> 00:22:46,560 It's, er, just burger and chips, but that's the funny thing, 355 00:22:46,560 --> 00:22:48,160 hotel burgers are always good. 356 00:22:48,160 --> 00:22:50,200 Well, yeah. It's cos they incinerate them. 357 00:22:50,200 --> 00:22:53,280 Cheap meat cooked to death, you can't beat it. 358 00:22:55,000 --> 00:22:56,920 - Cheers. - Cheers, then. 359 00:23:02,040 --> 00:23:04,400 DEVICE BEEPS 360 00:25:24,640 --> 00:25:26,120 I fell asleep. 361 00:25:55,040 --> 00:25:59,040 SALT! 362 00:26:36,280 --> 00:26:39,120 I called to you every night. 363 00:26:39,120 --> 00:26:42,640 I knew you'd be to the south of the land, but I couldn't hear. 364 00:26:45,120 --> 00:26:47,120 You people are so funny in your clothes. 365 00:26:58,760 --> 00:27:01,120 I thought I'd never see you again. 366 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 We don't have much time. 367 00:27:03,960 --> 00:27:05,680 Oh, we could go anywhere. 368 00:27:05,680 --> 00:27:07,840 We can go down the coast or... 369 00:27:07,840 --> 00:27:09,440 I don't know, anything, anywhere, we could... 370 00:27:09,440 --> 00:27:11,600 Your civilisation is falling. 371 00:27:11,600 --> 00:27:13,720 They're melting the ice. 372 00:27:13,720 --> 00:27:16,800 But I swear, they never told me there were tides within tides. 373 00:27:17,840 --> 00:27:20,040 But you can still help humanity. 374 00:27:20,040 --> 00:27:23,120 Oh, for God's sake! No-one listens to me! 375 00:27:24,760 --> 00:27:26,200 I'm nothing! 376 00:27:26,200 --> 00:27:31,520 Salt, you, you made me so special, 377 00:27:31,520 --> 00:27:32,920 for one moment. 378 00:27:34,040 --> 00:27:36,280 And now look at us, we're reduced to this. 379 00:27:36,280 --> 00:27:39,280 The tides still head towards you! 380 00:27:40,240 --> 00:27:44,200 Currents are converging and I don't know why, 381 00:27:44,200 --> 00:27:46,760 but maybe it's for this. 382 00:27:46,760 --> 00:27:48,160 You've got to go back. 383 00:27:48,160 --> 00:27:50,600 - Salt, we can escape. - Go back... - Please. 384 00:27:50,600 --> 00:27:54,600 ..and tell your people to ask for Accord. 385 00:27:56,360 --> 00:27:57,400 Accord? 386 00:27:57,400 --> 00:28:01,480 Tell your people to ask Aquakind for Accord. 387 00:28:03,120 --> 00:28:07,360 The word carries an ancient weight that every one of my kind 388 00:28:07,360 --> 00:28:09,000 will have to respect. 389 00:28:09,000 --> 00:28:10,800 - What does it mean? - If you know what it means, 390 00:28:10,800 --> 00:28:14,320 there's every chance humankind will try to stop you. 391 00:28:14,320 --> 00:28:16,680 But find the ones you trust. 392 00:28:16,680 --> 00:28:20,600 Send out a signal to the seas, ask them for Accord 393 00:28:20,600 --> 00:28:23,000 and we might just survive. 394 00:28:23,000 --> 00:28:25,400 - All of us. - I don't understand... 395 00:28:28,280 --> 00:28:29,960 No, no, stay! Please! 396 00:28:33,080 --> 00:28:34,640 SALT! 397 00:28:41,160 --> 00:28:42,720 She said Accord. 398 00:28:44,520 --> 00:28:46,880 Just that word, Accord. And that's all I know. 399 00:28:46,880 --> 00:28:47,960 But it could help? 400 00:28:47,960 --> 00:28:49,880 Well, I mean, don't ask me to make sense of it, Kate. 401 00:28:49,880 --> 00:28:51,920 All I know is that I trust her. 402 00:28:51,920 --> 00:28:55,440 Accord, dictionary definition, to give someone status. 403 00:28:55,440 --> 00:28:57,760 Or to be harmonious or consistent with. 404 00:28:57,760 --> 00:28:59,200 I like harmonious. 405 00:28:59,200 --> 00:29:00,600 I'm loving harmonious. 406 00:29:00,600 --> 00:29:02,240 She could be showing us a way out. 407 00:29:03,280 --> 00:29:05,080 Barclay, mate, you don't half stink. 408 00:29:05,080 --> 00:29:07,000 Yeah, well, Shirley, I've been in the sea, OK? 409 00:29:07,000 --> 00:29:08,200 And I keep finding sand. 410 00:29:08,200 --> 00:29:10,880 If I can suggest... 411 00:29:10,880 --> 00:29:14,760 Er, if we ask the governments of the world permission to send 412 00:29:14,760 --> 00:29:19,640 the signal to Aquakind, that's three months of debate, at least. 413 00:29:19,640 --> 00:29:21,080 And then they'll say no. 414 00:29:21,080 --> 00:29:23,120 They'll do more than that, they'll try and stop us. 415 00:29:23,120 --> 00:29:27,880 But we send Aquakind parcels of information every day. 416 00:29:27,880 --> 00:29:29,440 Just basic diplomacy. 417 00:29:30,760 --> 00:29:32,880 So, I could... 418 00:29:34,040 --> 00:29:37,120 ..filter the word Accord into the signal. 419 00:29:37,120 --> 00:29:39,120 - Disguised? - Exactly. 420 00:29:39,120 --> 00:29:41,720 Use my eye-tracking, it doesn't leave a key-print. 421 00:29:41,720 --> 00:29:44,280 And I don't think there's a translator on the land 422 00:29:44,280 --> 00:29:46,240 that would notice it. 423 00:29:46,240 --> 00:29:50,640 But in the eyes of Homo Aqua, there's a convex eye-spot. 424 00:29:50,640 --> 00:29:53,480 They literally gather more light than we do, which means that 425 00:29:53,480 --> 00:29:55,920 if the word Accord is embedded in the message... 426 00:29:57,480 --> 00:29:58,760 ..they'll see it. 427 00:29:58,760 --> 00:30:00,240 And then what? 428 00:30:00,240 --> 00:30:01,560 We'll find out. 429 00:30:01,560 --> 00:30:02,680 It's a bit of a risk. 430 00:30:02,680 --> 00:30:05,600 Word is, the gathering of 195 nations are currently asking 431 00:30:05,600 --> 00:30:08,680 how many nuclear strikes the ocean can take. 432 00:30:08,680 --> 00:30:09,720 That's the risk. 433 00:30:09,720 --> 00:30:12,280 Yeah, but come on, we're UNIT. That's what we do, isn't it? 434 00:30:12,280 --> 00:30:13,320 We save the world. 435 00:30:13,320 --> 00:30:16,360 And if that means standing against the government, so be it. 436 00:30:18,680 --> 00:30:20,040 The clerk from transport. 437 00:30:21,080 --> 00:30:23,400 Yeah, but I'm here only by mistake, remember? 438 00:30:25,360 --> 00:30:28,400 We're not completely beyond the laws of the land. 439 00:30:28,400 --> 00:30:30,360 We could all be arrested for treason. 440 00:30:30,360 --> 00:30:32,160 - OK. - Fine. - Good. 441 00:30:33,560 --> 00:30:34,960 What would Christofer say? 442 00:30:38,240 --> 00:30:40,200 Make it happen. 443 00:30:40,200 --> 00:30:41,440 Yes, ma'am! 444 00:30:49,120 --> 00:30:50,760 Cameras off. Sub rosa protocols. 445 00:30:50,760 --> 00:30:53,320 I will monitor your personal comms for the next 30 years to make sure 446 00:30:53,320 --> 00:30:55,280 not a word of this gets out, is that understood? 447 00:30:55,280 --> 00:30:56,400 Yes, ma'am. 448 00:30:56,400 --> 00:30:59,000 I've taken the word Accord and packaged it, enhanced it 449 00:30:59,000 --> 00:31:00,440 and hidden it, it's ready to go. 450 00:31:00,440 --> 00:31:01,680 I'll cross-channel it. 451 00:31:01,680 --> 00:31:04,480 And this will transmit to all the oceans of the world. 452 00:31:04,480 --> 00:31:05,520 Press send! 453 00:31:08,720 --> 00:31:10,440 How do we know they're listening? 454 00:31:12,040 --> 00:31:14,080 We just have to hope, right? 455 00:31:16,400 --> 00:31:18,080 SIGNAL BEEPS 456 00:31:20,120 --> 00:31:23,240 SIGNAL BEEPS 457 00:31:27,200 --> 00:31:28,640 SIGNAL BEEPS 458 00:31:30,800 --> 00:31:32,120 SIGNAL BEEPS 459 00:31:33,600 --> 00:31:36,320 SIGNAL BEEPS 460 00:31:36,320 --> 00:31:40,640 SIGNAL BEEPS MORE RAPIDLY 461 00:31:40,640 --> 00:31:43,160 ALARM BEEPS 462 00:31:57,400 --> 00:31:59,000 Any word? 463 00:31:59,000 --> 00:32:00,600 No. 464 00:32:00,600 --> 00:32:02,360 The water's quiet. 465 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 It's been days. 466 00:32:04,560 --> 00:32:08,080 Maybe this Accord thing has sent them back into hibernation. 467 00:32:08,080 --> 00:32:09,200 We should be so lucky. 468 00:32:11,400 --> 00:32:12,880 Then what are they doing? 469 00:32:19,080 --> 00:32:21,920 It's strange, we've got nothing. 470 00:32:23,280 --> 00:32:24,480 It's silent out there. 471 00:32:25,800 --> 00:32:27,160 All across the ocean. 472 00:32:28,800 --> 00:32:33,720 And it wasn't the Accord signal. Things went dead before we sent it. 473 00:32:33,720 --> 00:32:38,240 Running silent - that's what they call it on submarines. 474 00:32:38,240 --> 00:32:41,600 When you turn the engines off to avoid detection. 475 00:32:41,600 --> 00:32:43,560 Which means they're planning something. 476 00:32:43,560 --> 00:32:45,120 Or hiding. 477 00:32:45,120 --> 00:32:46,360 Or scared. 478 00:32:47,480 --> 00:32:48,680 Scared of what? 479 00:32:51,720 --> 00:32:52,920 Vamos! 480 00:32:54,240 --> 00:32:55,720 Hay algo en el agua! 481 00:32:55,720 --> 00:32:56,760 Vamos! 482 00:33:08,360 --> 00:33:09,800 Fall in! 483 00:33:29,920 --> 00:33:32,120 Here! There's hundreds of them! 484 00:33:33,480 --> 00:33:34,880 Look, there's more in the water! 485 00:33:34,880 --> 00:33:36,640 - Over here! - Give me a hand! 486 00:33:36,640 --> 00:33:37,680 Get him out! 487 00:33:41,120 --> 00:33:43,760 NEWSREADER SPEAKING ON TV 488 00:33:43,760 --> 00:33:47,080 UNTRANSLATED SPEECH 489 00:33:58,200 --> 00:34:02,000 Even here, in the heart of London, one thing is obvious. 490 00:34:02,000 --> 00:34:03,720 They're dying. 491 00:34:03,720 --> 00:34:06,000 Homo Aqua is dying. 492 00:34:27,960 --> 00:34:30,360 Yeah, but is it all of them? 493 00:34:30,360 --> 00:34:33,680 Oh, my God. Is it everyone? What about Salt? 494 00:34:33,680 --> 00:34:36,520 All right, can I speak to Kate, please? 495 00:34:36,520 --> 00:34:38,760 Cos this isn't Accord, this is something else. 496 00:34:38,760 --> 00:34:41,720 Every coastline in the world is reporting the same thing. 497 00:34:41,720 --> 00:34:43,600 The death of Homo Aqua. 498 00:34:48,520 --> 00:34:49,800 What have we got? 499 00:34:49,800 --> 00:34:51,240 Some sort of viral infection. 500 00:34:51,240 --> 00:34:53,280 It's like the gills get blocked. 501 00:34:53,280 --> 00:34:56,600 I'd say, they shed scales like we shed skin, but the shedding 502 00:34:56,600 --> 00:35:00,960 has stopped, which means the excess scales build up and they drown. 503 00:35:00,960 --> 00:35:04,640 All of them? Is this Homo Aqua or Homo Amphibia too? 504 00:35:04,640 --> 00:35:06,680 I think it's all of them. But no other life forms. 505 00:35:06,680 --> 00:35:07,760 Only Aquakind. 506 00:35:07,760 --> 00:35:09,000 What about us, are we safe? 507 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 That's the strangest thing. 508 00:35:10,840 --> 00:35:12,680 Careful. 509 00:35:12,680 --> 00:35:14,680 There's no danger. 510 00:35:14,680 --> 00:35:15,800 Not any more. 511 00:35:16,760 --> 00:35:20,280 It's like I'm finding the aftermath of a virus without the virus itself. 512 00:35:20,280 --> 00:35:23,400 - Which means... - A virus that's been designed. 513 00:35:23,400 --> 00:35:24,760 That's front line warfare. 514 00:35:24,760 --> 00:35:27,600 Viruses programmed to strike and then decay, that's... 515 00:35:29,200 --> 00:35:31,240 Oh, for God's sake. 516 00:35:31,240 --> 00:35:32,880 That's human technology. 517 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 It was us. 518 00:35:34,720 --> 00:35:36,080 I didn't see it happening. 519 00:35:39,560 --> 00:35:40,880 Severance. 520 00:35:42,640 --> 00:35:44,680 Severance was the virus. 521 00:35:46,200 --> 00:35:49,880 What are your people saying? What's the level of contagion out there? 522 00:35:49,880 --> 00:35:52,600 Er, 90%, on first evidence. 523 00:35:52,600 --> 00:35:54,760 A 90% death rate worldwide. 524 00:35:54,760 --> 00:35:57,440 We think Aquakind are connected by an algae network. 525 00:35:57,440 --> 00:35:58,840 This proves it. 526 00:35:58,840 --> 00:36:01,480 One virus has circled around all the oceans of the world. 527 00:36:01,480 --> 00:36:03,680 Story of the human race. 528 00:36:03,680 --> 00:36:06,760 From the moment Homo sapiens learnt to walk, 529 00:36:06,760 --> 00:36:08,560 we meet a new species... 530 00:36:09,920 --> 00:36:11,160 ..we slaughter them. 531 00:36:14,120 --> 00:36:15,480 Ma'am. 532 00:36:15,480 --> 00:36:16,840 We've got a signal. 533 00:36:16,840 --> 00:36:18,600 It's in deep Aquanese. 534 00:36:18,600 --> 00:36:21,160 It's the same signal repeated over and over again. 535 00:36:22,640 --> 00:36:24,400 I think it's an SOS. 536 00:36:24,400 --> 00:36:25,920 They're calling for help. 537 00:36:29,360 --> 00:36:31,480 Barclay, I'm sorry, they need you at the Empress Hall. 538 00:36:34,240 --> 00:36:35,800 What for? 539 00:36:35,800 --> 00:36:37,200 You're the Ambassador. 540 00:36:38,160 --> 00:36:39,520 Hana, that's gone. 541 00:36:39,520 --> 00:36:41,640 I'm nothing. I'm the man who's literally nothing. 542 00:36:41,640 --> 00:36:43,560 The request has come to revert to Day One. 543 00:36:43,560 --> 00:36:46,160 They say they want it as it was for the final session. 544 00:36:47,200 --> 00:36:48,360 Who does? 545 00:36:49,600 --> 00:36:50,840 Homo Amphibia. 546 00:36:52,520 --> 00:36:55,200 What, is it Salt? Is she alive? 547 00:36:55,200 --> 00:36:56,520 I don't know. 548 00:37:05,400 --> 00:37:07,680 I'm sorry, but this is a pivotal moment. 549 00:37:07,680 --> 00:37:09,160 I demand a seat. 550 00:37:13,680 --> 00:37:16,360 Do we know anything more... about the virus? 551 00:37:16,360 --> 00:37:17,760 How did it happen? 552 00:37:17,760 --> 00:37:20,040 Nothing. We have suspicions, but we can't... 553 00:37:20,040 --> 00:37:22,800 we can't prove anything. Good luck. 554 00:37:24,160 --> 00:37:26,040 Ma'am, there is a message from Dr Bannerjee. 555 00:37:26,040 --> 00:37:28,000 - It says Priority One. - Not now. Stay with Barclay. 556 00:37:34,320 --> 00:37:36,160 Tank is stable and maintaining integrity. 557 00:37:36,160 --> 00:37:37,560 Open water lock one. 558 00:37:37,560 --> 00:37:38,840 We have three life forms. 559 00:37:38,840 --> 00:37:39,920 Identify them. 560 00:37:39,920 --> 00:37:42,640 Two Homo Aqua. One Homo Amphibia. 561 00:37:42,640 --> 00:37:43,960 Which one? 562 00:37:43,960 --> 00:37:45,520 Is it her? 563 00:38:48,960 --> 00:38:51,120 I have come to inform mankind... 564 00:38:53,600 --> 00:38:55,080 ..the war is over. 565 00:38:56,240 --> 00:38:57,640 You have won. 566 00:38:59,400 --> 00:39:00,920 We are defeated. 567 00:39:04,440 --> 00:39:06,120 We grant you victory. 568 00:39:11,160 --> 00:39:12,680 I'm sorry. 569 00:39:12,680 --> 00:39:14,600 Barclay, stay on message. 570 00:39:17,160 --> 00:39:18,680 I'm so sorry. 571 00:39:20,800 --> 00:39:23,360 What happened down there? What's it like? 572 00:39:28,200 --> 00:39:29,880 We are destroyed. 573 00:39:35,120 --> 00:39:38,560 The virus brought fire to the world of water. 574 00:39:41,600 --> 00:39:42,960 And we burnt. 575 00:39:44,400 --> 00:39:45,960 But you survived. 576 00:39:47,000 --> 00:39:48,280 One in ten. 577 00:39:49,960 --> 00:39:51,600 As if by design. 578 00:39:52,960 --> 00:39:54,320 I didn't know. 579 00:39:54,320 --> 00:39:55,920 I swear I didn't know. 580 00:39:57,720 --> 00:39:59,920 No, not you. 581 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 But there are others. 582 00:40:08,440 --> 00:40:16,360 There are creatures in this room who want a prize for winning the war. 583 00:40:18,840 --> 00:40:21,040 They desire our technology. 584 00:40:22,520 --> 00:40:26,920 But there are oceans, unknown to you, 585 00:40:26,920 --> 00:40:30,560 running deep beneath the mantle of this world, 586 00:40:30,560 --> 00:40:34,400 and we have sunk our prizes deep down below. 587 00:40:35,800 --> 00:40:37,200 Lost to you. 588 00:40:38,120 --> 00:40:39,440 Forever. 589 00:40:40,560 --> 00:40:42,280 But more than that, 590 00:40:42,280 --> 00:40:45,440 you had thought you had chosen your weapons well, 591 00:40:45,440 --> 00:40:48,000 because a virus contains no water. 592 00:40:49,840 --> 00:40:50,880 And yet... 593 00:40:52,680 --> 00:40:58,000 ..it rides the back of a water molecule like a parasite 594 00:40:58,000 --> 00:41:00,240 upon a host. 595 00:41:00,240 --> 00:41:02,240 And we can read. 596 00:41:02,240 --> 00:41:03,680 Every drop. 597 00:41:05,160 --> 00:41:08,440 Stained with these fingerprints of yours. 598 00:41:11,800 --> 00:41:15,080 Water will find you... 599 00:41:16,400 --> 00:41:17,880 ..one day. 600 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 But...the Accord. 601 00:41:46,400 --> 00:41:47,720 Will never happen. 602 00:41:49,400 --> 00:41:50,720 What was it? 603 00:41:50,720 --> 00:41:57,040 It was a way of two species joining and sharing and celebrating. 604 00:41:59,080 --> 00:42:00,680 Which is now lost. 605 00:42:03,600 --> 00:42:05,840 Barclay, the first offer, page 15. 606 00:42:10,800 --> 00:42:12,560 We can offer help. 607 00:42:12,560 --> 00:42:14,200 We would grant you land. 608 00:42:15,920 --> 00:42:17,240 There is a haven. 609 00:42:17,240 --> 00:42:19,000 It's a trench in the Pacific Ocean. 610 00:42:19,000 --> 00:42:20,600 3,000 kilometres long, 611 00:42:20,600 --> 00:42:22,000 60 kilometres wide, 612 00:42:22,000 --> 00:42:23,840 and 12 kilometres deep. 613 00:42:23,840 --> 00:42:26,040 The deepest place on Earth. 614 00:42:30,520 --> 00:42:32,600 This can be your home. 615 00:42:32,600 --> 00:42:38,040 We will protect your boundaries from pollution and sound and viruses. 616 00:42:39,760 --> 00:42:41,480 And we can rebuild our relationship... 617 00:42:43,360 --> 00:42:45,920 ..as two species on the same Earth. 618 00:42:50,640 --> 00:42:52,080 We can be friends. 619 00:42:58,480 --> 00:43:00,320 We will accept this offer... 620 00:43:03,200 --> 00:43:05,080 ..if you give this land its true name. 621 00:43:07,400 --> 00:43:09,360 A hunting ground. 622 00:43:19,080 --> 00:43:23,040 We will live there in full knowledge of what you will do to us. 623 00:43:25,240 --> 00:43:26,920 We will do whatever you want... 624 00:43:29,960 --> 00:43:31,840 ..because we are terrified of you. 625 00:43:40,400 --> 00:43:42,280 Thus ends the war. 626 00:43:45,840 --> 00:43:47,400 No... No, no. 627 00:43:47,400 --> 00:43:48,640 No, there's more to say. 628 00:43:58,520 --> 00:44:00,160 Will I see you again? 629 00:44:28,200 --> 00:44:29,960 Green Shoot protocols, everyone. 630 00:44:31,000 --> 00:44:32,720 Congratulations. 631 00:44:34,440 --> 00:44:36,320 Or shame on us all. 632 00:44:36,320 --> 00:44:37,880 I'm not sure which. 633 00:44:40,520 --> 00:44:42,720 FAINT RUMBLING 634 00:44:46,840 --> 00:44:49,480 RUMBLING AND CREAKING 635 00:44:57,360 --> 00:44:59,600 GLASS CRACKS, WOMAN SHRIEKS 636 00:45:06,960 --> 00:45:08,600 Everyone, get out! 637 00:45:08,600 --> 00:45:10,080 PEOPLE SHOUT 638 00:45:11,600 --> 00:45:13,920 Abandon the hall, everyone! Out! Out! 639 00:45:13,920 --> 00:45:17,240 COMMOTION 640 00:45:17,240 --> 00:45:18,640 Move! Move! 641 00:45:36,760 --> 00:45:39,320 Come on, let's go. 642 00:45:36,760 --> 00:45:39,320 GLASS CREAKS 643 00:45:39,320 --> 00:45:40,600 GLASS CRACKS 644 00:45:39,320 --> 00:45:40,600 Yeah? 645 00:45:45,840 --> 00:45:48,560 Mr Dupont, anything to say? 646 00:45:48,560 --> 00:45:50,160 We won. 647 00:45:50,160 --> 00:45:52,880 How about that? Tell them we won. 648 00:45:52,880 --> 00:45:54,280 We won the war. 649 00:46:02,400 --> 00:46:04,440 Move! Move, move! 650 00:46:04,440 --> 00:46:06,520 I need to find somewhere to live. 651 00:46:09,080 --> 00:46:12,120 I said to Lawrence, "Kate could stay with us." 652 00:46:13,600 --> 00:46:16,000 - He said no. - Fair enough. - You've never got on. 653 00:46:16,000 --> 00:46:18,240 - Ma'am? - No. 654 00:46:18,240 --> 00:46:20,360 Oh, I keep thinking. 655 00:46:20,360 --> 00:46:23,840 The times when the Doctor is nowhere to be seen. 656 00:46:25,920 --> 00:46:28,040 He said to me once, 657 00:46:28,040 --> 00:46:31,600 "I save the human race, I don't shape the human race. 658 00:46:31,600 --> 00:46:33,560 "You can get that wrong all on your own." 659 00:46:33,560 --> 00:46:34,600 Yeah. 660 00:46:35,840 --> 00:46:37,960 - Ma'am, there's a message. - I said no. 661 00:46:37,960 --> 00:46:39,600 I'm sorry, he insists. 662 00:46:39,600 --> 00:46:41,280 It's Dr Bannerjee. Barclay's doctor. 663 00:46:41,280 --> 00:46:42,800 He says it's Priority One. 664 00:46:44,360 --> 00:46:45,760 Kate Lethbridge-Stewart. 665 00:47:04,680 --> 00:47:06,280 Heroes 666 00:47:06,280 --> 00:47:07,680 # I 667 00:47:10,640 --> 00:47:12,920 # I will be king 668 00:47:17,680 --> 00:47:19,280 # And you 669 00:47:22,640 --> 00:47:25,680 # You will be queen 670 00:47:29,120 --> 00:47:31,240 # Though nothing 671 00:47:34,160 --> 00:47:38,120 # Will drive them away... # 672 00:47:38,120 --> 00:47:40,800 PROTESTERS SHOUT 673 00:47:40,800 --> 00:47:43,640 # We can beat them 674 00:47:46,840 --> 00:47:49,280 # Just for one day 675 00:47:52,360 --> 00:47:54,920 # We can be heroes 676 00:47:58,400 --> 00:48:00,400 # Just for one day 677 00:48:05,480 --> 00:48:07,360 # And you 678 00:48:10,280 --> 00:48:13,440 # You can be mean 679 00:48:16,600 --> 00:48:19,200 # And I 680 00:48:21,880 --> 00:48:24,480 # I'll drink all the time 681 00:48:28,600 --> 00:48:30,080 # Cos we're lovers 682 00:48:33,520 --> 00:48:36,000 # And that is a fact 683 00:48:40,440 --> 00:48:43,400 # Yes, we're lovers 684 00:48:45,480 --> 00:48:47,960 # And that is that 685 00:48:52,320 --> 00:48:54,600 # Though nothing 686 00:48:57,560 --> 00:49:00,440 # Will keep us together 687 00:49:03,800 --> 00:49:06,240 # We could steal time 688 00:49:09,200 --> 00:49:12,560 # Oh, just for one day 689 00:49:15,960 --> 00:49:19,240 # We can be heroes 690 00:49:21,200 --> 00:49:24,000 # For ever and ever 691 00:49:29,240 --> 00:49:30,280 # I... # 692 00:49:32,760 --> 00:49:34,560 SALT! 693 00:49:34,560 --> 00:49:37,600 # I can remember 694 00:49:41,200 --> 00:49:42,680 # Standing 695 00:49:45,840 --> 00:49:48,520 # By the wall 696 00:49:52,280 --> 00:49:54,040 # And the guns 697 00:49:57,760 --> 00:50:00,640 # Shot above our heads 698 00:50:04,480 --> 00:50:07,240 # And we kissed 699 00:50:07,240 --> 00:50:13,760 # As though nothing could fall 700 00:50:16,720 --> 00:50:19,560 - # And the shame - And the shame 701 00:50:22,120 --> 00:50:24,760 # Was on the other side 702 00:50:24,760 --> 00:50:26,760 # The other side 703 00:50:28,320 --> 00:50:30,840 # Oh, we can beat them 704 00:50:33,840 --> 00:50:36,480 # Forever and ever 705 00:50:39,960 --> 00:50:44,240 - # Then we could be heroes - Heroes 706 00:50:45,880 --> 00:50:48,000 # Just for one day 707 00:51:03,520 --> 00:51:06,840 # We could be heroes 708 00:51:09,440 --> 00:51:12,680 # We could be heroes 709 00:51:15,160 --> 00:51:18,240 # We could be heroes 710 00:51:20,960 --> 00:51:24,040 # We could be heroes 711 00:51:26,760 --> 00:51:32,440 - # We could be heroes - We can beat them 712 00:51:32,440 --> 00:51:37,000 # We could be heroes 713 00:51:46,840 --> 00:51:49,720 # We could be heroes. # 714 00:52:14,080 --> 00:52:16,400 No, no, no, no, no. No, no. 715 00:52:18,840 --> 00:52:20,120 Sorry? Is there something wrong? 716 00:52:20,120 --> 00:52:22,720 It's just that bottle. Could you go back and pick it up? 717 00:52:22,720 --> 00:52:24,840 Could I what? 718 00:52:24,840 --> 00:52:28,160 Could you go back and pick it up? 719 00:52:28,160 --> 00:52:29,720 - What for? - If you could. 720 00:52:29,720 --> 00:52:31,400 Thank you. 721 00:52:31,400 --> 00:52:33,840 Sorry, love. It's gone now. 722 00:52:33,840 --> 00:52:36,240 Well, go back and pick it up. 723 00:52:36,240 --> 00:52:38,560 You pick it up. 724 00:52:38,560 --> 00:52:45,280 I'm asking you, please, to go back and pick up that bottle. 725 00:52:45,280 --> 00:52:46,960 And what if I don't? 726 00:52:50,360 --> 00:52:51,680 Pick it up. 727 00:52:53,120 --> 00:52:56,040 I said, pick it up! 728 00:52:58,240 --> 00:52:59,760 Pick it up! 729 00:53:01,760 --> 00:53:04,760 PICK...IT...UP! 50965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.