Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:25,720
Here you go, darling.
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,080
But where are yours?
3
00:00:30,820 --> 00:00:34,800
The magic of Christmas, the child's
making wish, and it coming true.
4
00:00:36,240 --> 00:00:37,240
Go ahead, Edith.
5
00:00:38,180 --> 00:00:40,260
Well, sir, whatever it is, all right?
6
00:00:41,120 --> 00:00:42,120
All right.
7
00:00:46,580 --> 00:00:47,580
For a kite!
8
00:00:50,040 --> 00:00:52,360
Thank you, thank you.
9
00:00:52,740 --> 00:00:53,780
Well, don't thank us.
10
00:00:54,620 --> 00:00:55,620
Thank you, Father.
11
00:01:29,130 --> 00:01:30,490
There he is.
12
00:01:39,870 --> 00:01:40,870
Gathered.
13
00:01:41,290 --> 00:01:42,290
Born tall.
14
00:01:43,150 --> 00:01:44,150
Taxi.
15
00:01:45,610 --> 00:01:49,490
I seem to recall after giving you last
year's payment, not all of it reached
16
00:01:49,490 --> 00:01:50,490
Lord Rockford.
17
00:01:50,990 --> 00:01:54,070
And I had men even more foul than you
show at my door.
18
00:01:54,570 --> 00:01:57,330
Not to blame if you can't add your coin
properly.
19
00:01:58,890 --> 00:02:01,410
Do you steal from every person you
collect at your start?
20
00:02:02,690 --> 00:02:06,450
Are you going to give me the payment, or
do you need persuading?
21
00:02:07,130 --> 00:02:08,470
I'm not giving you anything.
22
00:02:09,610 --> 00:02:11,970
I shall deliver my payment to Lord
Rockford himself.
23
00:02:13,650 --> 00:02:16,650
I don't think our lord visits many men
in the dungeon.
24
00:02:17,630 --> 00:02:18,630
Erect him!
25
00:02:43,080 --> 00:02:49,700
i'll get the money just don't hurt her i
wouldn't dream of hurting her not when
26
00:02:49,700 --> 00:02:54,000
i can get such a fair price for another
child in the mine get them in the wagon
27
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
no no
28
00:03:51,720 --> 00:03:52,720
We'll get the girl.
29
00:03:53,360 --> 00:03:56,140
We'll make ten titans much from just one
of these dragon eggs.
30
00:03:57,660 --> 00:03:59,620
You, girl, give us the eggs.
31
00:04:00,220 --> 00:04:01,660
No, I won't.
32
00:04:04,500 --> 00:04:05,500
Motherfucker.
33
00:07:20,850 --> 00:07:27,350
The village has cheered.
34
00:07:51,140 --> 00:07:52,140
You'll be safe here.
35
00:07:52,920 --> 00:07:54,960
I brought you some worms to eat while
you left.
36
00:07:56,380 --> 00:07:57,960
Stay off of that wing until you feel
better.
37
00:07:58,800 --> 00:08:00,180
Where did you learn to do that?
38
00:08:00,820 --> 00:08:02,640
My mother taught me when I was about
your age.
39
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
What's it?
40
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
Dragon.
41
00:08:36,520 --> 00:08:37,539
No, come on, we need to go.
42
00:08:44,000 --> 00:08:45,020
Come on, come on.
43
00:08:53,000 --> 00:08:54,180
Wait, wait, wait, we're up.
44
00:08:54,460 --> 00:08:55,460
We're here.
45
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
We're here.
46
00:08:56,940 --> 00:08:58,320
Hurry! Hurry!
47
00:08:59,820 --> 00:09:03,880
I would expect you to take the warning
bells a little more seriously, Aiden.
48
00:09:04,620 --> 00:09:06,520
Especially with what happened to your
parents.
49
00:09:07,040 --> 00:09:08,340
I'm sorry, Mrs. Lenora.
50
00:09:08,760 --> 00:09:11,980
Now go find the twins and make sure
they're shuttering the windows properly
51
00:09:11,980 --> 00:09:13,760
instead of hanging out of them.
52
00:09:14,420 --> 00:09:15,920
And bring them down for supper.
53
00:09:16,540 --> 00:09:19,400
Can you see anything? No, I can't. Where
is it? I don't know.
54
00:09:19,680 --> 00:09:20,399
Scoot over.
55
00:09:20,400 --> 00:09:21,059
No, you.
56
00:09:21,060 --> 00:09:22,060
I can't see.
57
00:09:24,600 --> 00:09:28,500
Will you two knock it off and close that
thing before you get us all cooked?
58
00:09:29,320 --> 00:09:30,800
You're not the boss of us.
59
00:09:31,740 --> 00:09:32,740
Yeah.
60
00:09:42,540 --> 00:09:43,540
Don't be silly, Aiden.
61
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
You're safe here.
62
00:09:44,980 --> 00:09:46,060
Parking yourself again?
63
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
No.
64
00:09:49,580 --> 00:09:50,580
I will.
65
00:09:50,720 --> 00:09:51,860
Shouldn't be so jumpy.
66
00:09:53,120 --> 00:09:54,560
Very unbecoming. Rosalind!
67
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
You were saying?
68
00:09:58,300 --> 00:09:59,300
Don't pick on Aiden.
69
00:09:59,700 --> 00:10:01,360
This Lenore should stop us already.
70
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Freddie.
71
00:11:08,460 --> 00:11:09,460
What is it, Aiden?
72
00:11:10,260 --> 00:11:13,180
Oh, just your stocking hanging on the
fireplace.
73
00:11:14,440 --> 00:11:16,340
It reminded me of Father Christmas.
74
00:11:16,940 --> 00:11:18,900
Who? Who's Father Christmas?
75
00:11:19,540 --> 00:11:21,320
No one but a fairy tale. That's not
true.
76
00:11:22,140 --> 00:11:24,180
He's real, and he's wonderful.
77
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
Aiden's right.
78
00:11:26,860 --> 00:11:28,760
Well, at least partially.
79
00:11:30,040 --> 00:11:35,440
Many years ago, even before Stella Nora
was born, there was a man named
80
00:11:35,440 --> 00:11:38,190
Nicholas. He lived in a village not far
from here.
81
00:11:39,050 --> 00:11:42,650
When his neighbors needed money for
their daughter's wedding, he gifted it
82
00:11:42,650 --> 00:11:45,770
them by dropping it down their chimney
so no one would know it was him.
83
00:11:46,090 --> 00:11:47,190
I remember this story.
84
00:11:48,230 --> 00:11:52,870
After seeing how happy his neighbors
were, he decided that was the way he
85
00:11:52,870 --> 00:11:56,090
to live his life, bringing joy to the
lives of other people.
86
00:11:56,670 --> 00:11:59,830
He spent his nights making secret
deliveries to those in need.
87
00:12:00,630 --> 00:12:05,470
And even though helping grown -ups was
good, what made Nicholas happy?
88
00:12:06,380 --> 00:12:10,040
Massim smiled on the children's faces
when the wishes came true.
89
00:12:10,260 --> 00:12:12,140
But how did he become Father Christmas?
90
00:12:13,400 --> 00:12:16,600
Well, he started making lists of all the
children that were good and deserved a
91
00:12:16,600 --> 00:12:19,720
present. Not just in his town, but in
every town he visited.
92
00:12:20,100 --> 00:12:24,240
And soon, the list got so long that it
took a whole year to make all the gifts.
93
00:12:24,740 --> 00:12:26,800
And then he chose a special night to
deliver them all.
94
00:12:27,820 --> 00:12:31,440
Christmas. That sounds familiar. Is
Christmas real?
95
00:12:32,180 --> 00:12:33,620
When is it? It's real.
96
00:12:34,120 --> 00:12:35,220
It's less than a week away.
97
00:12:35,440 --> 00:12:38,400
And now his list includes every child in
the whole world.
98
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
So you better be good.
99
00:12:41,820 --> 00:12:46,640
And just how does he travel around the
whole entire world and visit every child
100
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
in one night?
101
00:12:47,820 --> 00:12:48,820
He uses magic.
102
00:12:49,780 --> 00:12:50,780
Really?
103
00:12:51,800 --> 00:12:53,140
Well, he must have lost it then.
104
00:12:55,640 --> 00:12:58,080
There haven't been presents in any
stockings for years now.
105
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Isn't that right, Finn?
106
00:13:02,960 --> 00:13:04,940
Why hasn't Father Christmas been seen in
years?
107
00:13:05,260 --> 00:13:07,180
Why haven't we ever had a Christmas
here?
108
00:13:07,960 --> 00:13:09,420
Well, maybe it's because we don't
believe.
109
00:13:10,400 --> 00:13:11,860
We need to believe that he'll come.
110
00:13:12,980 --> 00:13:14,860
Make a wish in your heart for him to
answer.
111
00:13:16,560 --> 00:13:18,900
I think it's cruel that you're getting
their help.
112
00:13:20,180 --> 00:13:21,320
I don't want any part of it.
113
00:13:29,100 --> 00:13:30,100
Don't worry.
114
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
I'll talk to her.
115
00:13:36,110 --> 00:13:40,710
We wish for a... Make it silent, so only
he can hear.
116
00:13:51,630 --> 00:13:54,190
We need to show Father Christmas that we
believe.
117
00:13:54,550 --> 00:13:55,550
You don't have to.
118
00:13:55,770 --> 00:13:57,090
He can see it in your heart.
119
00:13:59,610 --> 00:14:00,970
What if we made him something?
120
00:14:03,950 --> 00:14:05,170
We should make him a wreath.
121
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
We can hang it on the door, and that way
he'll know that he's welcome.
122
00:14:09,280 --> 00:14:13,120
Here, you keep gathering firewood, and
I'm going to look for some leaves and
123
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
holy berries.
124
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Hello?
125
00:14:28,900 --> 00:14:29,900
Hello?
126
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
Hello?
127
00:14:41,920 --> 00:14:43,680
What are you looking for?
128
00:14:44,340 --> 00:14:46,100
Holy berries and leaves.
129
00:14:46,880 --> 00:14:48,620
Holy berries are poisonous.
130
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
They're not for eating.
131
00:14:50,780 --> 00:14:53,380
We're making a wreath for the Christmas.
132
00:14:55,020 --> 00:14:57,800
There is not going to be a Christmas,
child.
133
00:14:58,400 --> 00:14:59,540
Not this year.
134
00:15:00,240 --> 00:15:01,600
Perhaps never again.
135
00:15:02,440 --> 00:15:03,540
How would you know?
136
00:15:05,340 --> 00:15:06,440
Can't you feel it?
137
00:15:09,450 --> 00:15:10,129
It's gone.
138
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
What's gone?
139
00:15:11,290 --> 00:15:12,290
The magic.
140
00:15:13,170 --> 00:15:14,630
It's gone out of us.
141
00:15:15,530 --> 00:15:18,950
And all good things are turning bad.
142
00:15:21,710 --> 00:15:23,870
I know.
143
00:15:26,950 --> 00:15:28,210
I'm not pity.
144
00:15:28,990 --> 00:15:30,330
I was once.
145
00:15:33,190 --> 00:15:34,870
You're an elf?
146
00:15:35,410 --> 00:15:36,990
What happened to you?
147
00:15:39,020 --> 00:15:40,800
There's a darkness in the north.
148
00:15:41,640 --> 00:15:43,100
Father Christmas is dying.
149
00:15:44,140 --> 00:15:46,740
He sent us to find the magic.
150
00:15:47,640 --> 00:15:52,240
But he didn't realize how quickly the
elves were turning. I only made it this
151
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
far because of this.
152
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
What's that?
153
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
It's a waystone.
154
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
A compass.
155
00:16:01,140 --> 00:16:05,680
It was meant to guide me to the magic,
but instead it led me to you.
156
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
Why me?
157
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
I don't know.
158
00:16:12,440 --> 00:16:15,580
But I believe you are meant to have it.
159
00:16:16,780 --> 00:16:21,840
Once you take it, there will be nothing
left to keep the snarl from taking me.
160
00:16:22,280 --> 00:16:26,480
I don't understand, but... Follow the
compass.
161
00:16:27,660 --> 00:16:28,780
Find the magic.
162
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
Save Krishna.
163
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
I can't do that.
164
00:16:33,100 --> 00:16:34,780
I can't do it by myself.
165
00:16:44,109 --> 00:16:46,590
What is it?
166
00:16:47,710 --> 00:16:48,910
Animals!
167
00:16:58,550 --> 00:17:01,190
Why is everybody always running in this
place?
168
00:17:03,930 --> 00:17:07,010
Are you alright?
169
00:17:14,250 --> 00:17:15,250
I need to make sure no one's listening.
170
00:17:18,670 --> 00:17:20,310
What are you doing? What's going on?
171
00:17:20,869 --> 00:17:23,829
Come on, Aiden. Tell us. What is it?
172
00:17:24,250 --> 00:17:26,910
What are you doing there? Aiden, what's
going on? How is it happening?
173
00:17:28,050 --> 00:17:31,810
As I've told you many times before, we
don't bid them out until they become of
174
00:17:31,810 --> 00:17:32,810
age.
175
00:17:33,810 --> 00:17:36,330
Even orphans deserve to be children.
176
00:17:36,930 --> 00:17:37,930
All right.
177
00:17:38,030 --> 00:17:41,570
We'll take one before we leave town
tomorrow, and we'll be back the other
178
00:17:45,040 --> 00:17:46,060
I have something to show you.
179
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
It's important.
180
00:17:59,180 --> 00:18:01,400
So you met a real live elf?
181
00:18:02,200 --> 00:18:03,200
Yes.
182
00:18:04,680 --> 00:18:09,160
And he told you Christmas wasn't coming
back this year.
183
00:18:09,460 --> 00:18:12,080
Well, not just this year. Maybe never.
184
00:18:12,400 --> 00:18:13,640
Unless you use this.
185
00:18:13,900 --> 00:18:15,460
crystal to find the missing magic?
186
00:18:15,900 --> 00:18:18,640
Well, he called it a compass, but yes.
187
00:18:21,560 --> 00:18:23,040
All right, I'm in.
188
00:18:23,600 --> 00:18:25,360
You really believe me just like that?
189
00:18:26,200 --> 00:18:29,780
I can't think of any better reason why
you'd have a magic glowing rock.
190
00:18:31,920 --> 00:18:33,080
So when do we leave?
191
00:18:35,140 --> 00:18:36,140
You're all crazy.
192
00:18:37,560 --> 00:18:42,740
You really want to get yourself lost and
probably killed over a silly rock?
193
00:18:45,100 --> 00:18:46,580
You know what? You're more than welcome
to do it.
194
00:18:47,580 --> 00:18:48,580
Alone.
195
00:18:49,500 --> 00:18:51,400
No one invited you anyways.
196
00:18:54,340 --> 00:18:55,660
We'll leave first thing in the morning.
197
00:18:56,360 --> 00:19:01,620
But before you make your decisions, I
want you to know that this is not going
198
00:19:01,620 --> 00:19:02,620
be easy.
199
00:19:03,360 --> 00:19:04,540
We're going to be runaways.
200
00:19:05,600 --> 00:19:09,080
We're going to have no money, no food,
no shelter.
201
00:19:09,820 --> 00:19:10,880
All we have is this.
202
00:19:12,240 --> 00:19:14,080
And we don't even know where it's taking
us.
203
00:19:15,210 --> 00:19:18,390
We're going to find the lost magic.
We're going to save Christmas.
204
00:19:22,310 --> 00:19:23,310
Rosalind's right.
205
00:19:24,950 --> 00:19:26,090
You're all crazy.
206
00:19:30,570 --> 00:19:31,730
But of course I'll go.
207
00:19:35,410 --> 00:19:38,510
What are you all up to?
208
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
John O'Sullivan.
209
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
Go, Osho.
210
00:20:37,219 --> 00:20:38,820
Do you want me to get past the ogre,
okay?
211
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Yeah, just barely.
212
00:20:40,760 --> 00:20:43,660
Good. I don't want to come face to face
with her this early.
213
00:20:44,020 --> 00:20:45,460
Especially with her dragon breath.
214
00:20:46,400 --> 00:20:47,400
Let's carry.
215
00:20:48,900 --> 00:20:50,020
Come on, let's do this.
216
00:22:00,950 --> 00:22:01,990
Darling God
217
00:22:01,990 --> 00:22:11,950
Early
218
00:22:11,950 --> 00:22:15,650
that's the boy.
219
00:22:17,770 --> 00:22:19,990
Let me get you something to drink first
220
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
I know another way.
221
00:22:28,240 --> 00:22:29,240
Follow me.
222
00:22:30,880 --> 00:22:32,200
Don't wake the other children.
223
00:22:43,920 --> 00:22:45,820
It's over 30 feet down.
224
00:22:46,060 --> 00:22:47,240
That's why we're not jumping.
225
00:23:05,360 --> 00:23:06,360
It's been too long.
226
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
Aiden, hurry.
227
00:23:09,880 --> 00:23:11,740
Please, wait. I'm locked down all the
way.
228
00:23:16,100 --> 00:23:17,100
Aiden,
229
00:23:23,380 --> 00:23:24,380
hurry.
230
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
Garrett, come on.
231
00:23:32,760 --> 00:23:34,320
I can't leave without Rosalind.
232
00:23:35,150 --> 00:23:38,110
I'll buy you time by pulling up the
blankets so they won't know and catch
233
00:23:38,170 --> 00:23:42,110
If I don't meet you by the edge of the
woods, then go on without me.
234
00:23:42,510 --> 00:23:45,470
Kevin, no, we can't go without you. Yes,
you can, Aiden.
235
00:23:46,210 --> 00:23:47,210
You must.
236
00:23:48,470 --> 00:23:49,470
Promise me you will.
237
00:23:51,530 --> 00:23:52,530
Promise.
238
00:24:00,350 --> 00:24:01,350
Now go.
239
00:24:01,870 --> 00:24:02,870
Hurry.
240
00:24:23,050 --> 00:24:24,050
Where's Garret?
241
00:24:26,370 --> 00:24:31,370
He didn't make it out.
242
00:24:34,270 --> 00:24:36,190
He told me we had to go on without him.
243
00:24:37,630 --> 00:24:38,650
He made me promise.
244
00:24:41,170 --> 00:24:44,330
I understand if you want to go back - If
it's a choice between following your
245
00:24:44,330 --> 00:24:48,990
magic rock or facing the wrath of Sister
Lenora and Father Mendo, I'll take my
246
00:24:48,990 --> 00:24:49,990
chances with the rock.
247
00:24:52,650 --> 00:24:53,650
Which way do you begin?
248
00:24:56,510 --> 00:24:56,910
I
249
00:24:56,910 --> 00:25:16,930
wish
250
00:25:16,930 --> 00:25:19,150
I knew where this thing was taking us.
It's easy.
251
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
North.
252
00:25:21,320 --> 00:25:22,320
Well, how do you know that?
253
00:25:22,780 --> 00:25:25,460
You can tell by the moth. It grows on
the north side of the trees.
254
00:25:26,140 --> 00:25:27,140
Oh, that's pretty handy.
255
00:25:27,440 --> 00:25:28,780
Yeah, handy at night.
256
00:25:33,780 --> 00:25:37,000
Probably just a squirrel or something.
257
00:25:38,300 --> 00:25:40,700
Yeah, a squirrel.
258
00:25:42,240 --> 00:25:43,560
Well, we should stay together.
259
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
Just in case.
260
00:25:58,960 --> 00:26:00,500
Don't think we're alone in these woods.
261
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
I have an idea.
262
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
Anytime, nothing.
263
00:26:22,020 --> 00:26:23,020
No!
264
00:26:41,700 --> 00:26:42,880
Cut me down!
265
00:26:43,220 --> 00:26:44,340
Is Garrett with you?
266
00:26:44,720 --> 00:26:48,600
I am not telling you anything until you
cut me down!
267
00:26:49,580 --> 00:26:53,640
What is wrong with you, Finn?
268
00:26:54,500 --> 00:26:57,980
Nothing's wrong with me. You're the one
who's stalking us through the woods.
269
00:26:58,420 --> 00:26:59,420
Now, where's Garrett?
270
00:27:02,080 --> 00:27:03,920
He's not coming. What do you mean?
271
00:27:04,660 --> 00:27:05,660
Is he all right?
272
00:27:05,780 --> 00:27:06,780
No.
273
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
He's not all right.
274
00:27:08,980 --> 00:27:10,480
Nothing is all right right now, Hayden.
275
00:27:13,130 --> 00:27:14,130
We have to get moving.
276
00:27:14,690 --> 00:27:15,690
They're after us.
277
00:27:16,450 --> 00:27:17,450
Not that way.
278
00:27:17,950 --> 00:27:18,950
We're heading north.
279
00:27:21,870 --> 00:27:23,530
Well, if you want to go north, I know a
faster way.
280
00:27:24,050 --> 00:27:25,050
The river.
281
00:27:25,690 --> 00:27:27,850
I assume you don't want anyone following
you?
282
00:27:28,370 --> 00:27:30,390
I couldn't imagine running into anyone
worse.
283
00:27:33,290 --> 00:27:37,250
Christmas is only four days away, so the
faster the better.
284
00:27:38,490 --> 00:27:40,370
See? What would you do without me?
285
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
I'll roll the blame.
286
00:27:44,980 --> 00:27:45,980
That one.
287
00:27:47,140 --> 00:27:48,140
Oh.
288
00:27:49,840 --> 00:27:53,600
The Landry and Sister Lenore and Father
Mendel are catching up with us.
289
00:28:00,080 --> 00:28:02,100
This is going to be much faster than
walking.
290
00:28:02,960 --> 00:28:04,480
How did he know this was here?
291
00:28:05,820 --> 00:28:08,980
Garrett used to help old man Husker haul
his catch from here to the market.
292
00:28:10,140 --> 00:28:11,620
Isn't he going to miss his boat?
293
00:28:13,699 --> 00:28:14,699
Look at this thing.
294
00:28:15,600 --> 00:28:18,060
Hasn't been used in months, maybe even
years.
295
00:28:18,620 --> 00:28:20,080
No one is going to miss it.
296
00:28:31,500 --> 00:28:32,740
Is it lunchtime yet?
297
00:28:35,700 --> 00:28:36,960
Looks like about midday.
298
00:28:38,200 --> 00:28:39,200
Do we have to eat?
299
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
Sorry.
300
00:28:42,890 --> 00:28:43,890
I got hungry.
301
00:28:45,130 --> 00:28:46,130
Seriously?
302
00:28:46,950 --> 00:28:48,890
How long did you think we were going to
be out here?
303
00:28:50,470 --> 00:28:52,810
Hey! What did you bring?
304
00:28:54,170 --> 00:28:55,390
I was in a hurry.
305
00:28:55,850 --> 00:28:56,850
Okay.
306
00:28:57,670 --> 00:29:01,090
I thought you guys would be smart enough
to bring more than just stinky cheese.
307
00:29:02,270 --> 00:29:03,990
You could do a lot with stinky cheese.
308
00:29:05,150 --> 00:29:06,650
Why don't we catch our own lunch?
309
00:29:09,650 --> 00:29:10,650
Good idea, Ram.
310
00:29:12,910 --> 00:29:13,910
You see?
311
00:29:14,390 --> 00:29:16,590
If we all work together, we can make it.
312
00:29:26,330 --> 00:29:27,730
What do you think you're going to pack?
313
00:29:29,110 --> 00:29:30,310
This way it won't get away.
314
00:29:40,330 --> 00:29:41,390
There's something in the water.
315
00:30:24,910 --> 00:30:25,910
tattoos.
316
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
That went well.
317
00:31:22,720 --> 00:31:25,180
We traveled much faster than we would
have through your mossy trees.
318
00:31:29,180 --> 00:31:31,300
We should make a fire and set up camp.
319
00:31:31,580 --> 00:31:32,600
It's going to be dark soon.
320
00:31:33,000 --> 00:31:35,040
What if a dragon smells of smoke and
comes for us?
321
00:31:35,580 --> 00:31:37,140
I'd welcome some dragon fire.
322
00:31:37,480 --> 00:31:38,920
Dragons always smell smoke.
323
00:31:39,660 --> 00:31:41,320
It's in their noses all the time.
324
00:31:41,760 --> 00:31:44,320
They won't be able to tell our fire from
their own.
325
00:31:45,200 --> 00:31:46,200
Trust me.
326
00:31:46,920 --> 00:31:48,400
We still shouldn't build a fire.
327
00:31:49,710 --> 00:31:53,230
Why are you so scared, Rosalyn? It's not
like we've never been caught and
328
00:31:53,230 --> 00:31:54,230
punished before.
329
00:32:03,390 --> 00:32:04,890
How does that thing work anyway?
330
00:32:05,110 --> 00:32:07,570
It has to be some kind of magic, right?
331
00:32:08,130 --> 00:32:12,530
My mother said the magic of Christmas is
a child making a wish.
332
00:32:13,710 --> 00:32:14,810
And it can be true.
333
00:32:15,590 --> 00:32:16,590
Mind if I see that?
334
00:32:29,290 --> 00:32:30,290
How did you do that?
335
00:32:30,470 --> 00:32:31,670
I just did what you said.
336
00:32:32,030 --> 00:32:35,470
I've had the same Christmas wish every
year, to go on an adventure.
337
00:32:35,730 --> 00:32:38,890
I've just thought about how I feel now
that it's finally coming true.
338
00:32:39,930 --> 00:32:40,950
Can we have it now?
339
00:32:41,310 --> 00:32:44,290
I'd rather not see what happens after
you two make a wish.
340
00:32:44,850 --> 00:32:45,850
Why not?
341
00:32:48,770 --> 00:32:50,130
Actually, you better hold on to that.
342
00:32:52,430 --> 00:32:53,730
What was your wish?
343
00:32:55,950 --> 00:32:56,950
Nothing special.
344
00:32:58,160 --> 00:32:59,160
What about you?
345
00:33:00,080 --> 00:33:02,380
Well, mine's not very original.
346
00:33:02,700 --> 00:33:04,560
An orphan wishing for a family.
347
00:33:05,020 --> 00:33:06,200
Welcome to the club.
348
00:34:00,189 --> 00:34:01,189
Rosalie?
349
00:34:03,450 --> 00:34:04,450
What are you doing here?
350
00:34:04,850 --> 00:34:06,750
I was about to ask you the same
question.
351
00:34:08,750 --> 00:34:10,670
I just wanted to see how lost we really
were.
352
00:34:14,730 --> 00:34:16,330
There's something you're not telling us.
353
00:34:17,330 --> 00:34:18,790
You've been acting really strange.
354
00:34:24,070 --> 00:34:25,550
Why did you come after us?
355
00:34:26,670 --> 00:34:27,929
Did something happen to Garrett?
356
00:34:31,210 --> 00:34:34,370
I know he means a lot to you. You have
no idea what you're talking about.
357
00:34:35,730 --> 00:34:36,909
He would be here if he could.
358
00:34:38,070 --> 00:34:39,070
What does that mean?
359
00:34:40,130 --> 00:34:45,330
It means... It means the sun's up. We
need to get moving again.
360
00:34:47,429 --> 00:34:48,429
Rosalind!
361
00:35:45,320 --> 00:35:47,420
Looks like your magic rocks been leading
us in circles.
362
00:35:48,180 --> 00:35:50,280
Gonna starve to death before we even get
there.
363
00:35:51,020 --> 00:35:52,480
Hey, I think I found something up here.
364
00:35:55,640 --> 00:35:57,320
I thought you didn't believe in
Christmas.
365
00:35:58,760 --> 00:36:00,280
At this point, I don't know what to
believe.
366
00:36:14,350 --> 00:36:15,350
Can you smell that?
367
00:36:16,030 --> 00:36:17,370
Fresh baked bread.
368
00:36:18,310 --> 00:36:19,310
And bacon.
369
00:36:20,730 --> 00:36:21,830
I'm not going in there.
370
00:36:24,270 --> 00:36:25,990
Crystal says we go to the tavern.
371
00:36:26,410 --> 00:36:27,490
I agree with Finn.
372
00:36:29,110 --> 00:36:30,970
The compass hasn't seen us wrong yet.
373
00:36:31,690 --> 00:36:32,690
And I have.
374
00:36:32,890 --> 00:36:33,890
The river.
375
00:36:34,750 --> 00:36:37,330
Wouldn't it be nice to go somewhere that
wasn't crawling with bugs?
376
00:36:37,530 --> 00:36:40,250
I doubt there are any less bugs in there
than there are out here.
377
00:36:40,490 --> 00:36:41,490
But who?
378
00:36:42,610 --> 00:36:44,550
Doesn't look like a very charitable
place, Finn.
379
00:36:45,030 --> 00:36:46,930
How do you imagine paying for that food?
380
00:36:48,230 --> 00:36:49,230
My good luck.
381
00:37:32,779 --> 00:37:37,080
What? We'll have a loaf of your finest
bread and a flagon of water, kind sir.
382
00:37:38,340 --> 00:37:39,760
And how do you plan to apply for this?
383
00:37:43,240 --> 00:37:46,840
About a train.
384
00:37:53,920 --> 00:37:55,940
Come on, where's your Christmas spirit?
385
00:37:57,660 --> 00:37:59,300
Well, you haven't noticed my
decorations.
386
00:38:04,110 --> 00:38:06,150
That was the last man they couldn't pay
for his meal.
387
00:38:06,690 --> 00:38:07,690
Now, scram!
388
00:38:11,170 --> 00:38:12,170
All right.
389
00:38:12,530 --> 00:38:13,530
Good idea.
390
00:38:18,330 --> 00:38:19,850
Excuse me, sir.
391
00:38:21,010 --> 00:38:22,510
Would you be so kind?
392
00:38:24,090 --> 00:38:25,610
I am so sorry.
393
00:38:25,830 --> 00:38:28,630
I thought you looked just like our
uncle. Our mistake.
394
00:38:30,530 --> 00:38:32,970
Thanks. Now it's about to get ugly.
395
00:38:33,450 --> 00:38:34,450
You mean uglier.
396
00:38:34,670 --> 00:38:35,930
Echoes are pretty ugly.
397
00:38:36,150 --> 00:38:37,150
Get down!
398
00:38:38,790 --> 00:38:39,810
What are you doing?
399
00:39:01,130 --> 00:39:02,410
I know you.
400
00:39:03,790 --> 00:39:04,790
you
401
00:39:54,570 --> 00:39:55,870
Where did you get a waist off?
402
00:39:56,590 --> 00:39:57,590
Waist off?
403
00:39:57,730 --> 00:40:00,550
You get me out of here, kid.
404
00:41:29,270 --> 00:41:34,510
we need to go we need to go we need to
go now hey excuse me excuse me
405
00:43:49,920 --> 00:43:53,140
We need to keep moving. No, I want
answers.
406
00:43:53,340 --> 00:43:54,340
All in good time.
407
00:43:55,820 --> 00:43:56,820
From you.
408
00:44:00,810 --> 00:44:03,230
Those two are partly responsible for my
parents' death.
409
00:44:05,450 --> 00:44:06,470
Do you know them?
410
00:44:07,670 --> 00:44:08,670
No.
411
00:44:10,290 --> 00:44:12,450
Well, I mean, not really.
412
00:44:13,370 --> 00:44:15,850
Do you think Sister Lenora sent them
after us?
413
00:44:16,330 --> 00:44:17,650
What do they want with us?
414
00:44:18,290 --> 00:44:19,330
They're bounty hunters.
415
00:44:19,850 --> 00:44:20,850
Oh.
416
00:44:21,150 --> 00:44:22,990
So which one of you got bedded out?
417
00:44:26,370 --> 00:44:27,370
It was me.
418
00:44:29,589 --> 00:44:30,590
What's bidded out?
419
00:44:32,550 --> 00:44:35,910
When you become of age, you're old
enough to become an apprentice.
420
00:44:37,250 --> 00:44:43,550
Kids with parents usually pick their
family trade, but kids like us get sold
421
00:44:43,550 --> 00:44:44,550
the highest bidder.
422
00:44:47,530 --> 00:44:48,530
Garrett.
423
00:44:50,590 --> 00:44:52,390
They must have took him the morning we
left.
424
00:44:53,450 --> 00:44:54,450
That's who was there.
425
00:44:54,670 --> 00:44:56,590
And you must have been the other one on
the list.
426
00:44:57,930 --> 00:44:59,410
I heard them talking about it.
427
00:45:00,170 --> 00:45:01,610
They were going to send me to the mine.
428
00:45:02,490 --> 00:45:08,010
I couldn't stand going. I had to run
away. Well, it won't matter now who's of
429
00:45:08,010 --> 00:45:09,370
age and who's not. Why not?
430
00:45:10,370 --> 00:45:13,330
Well, let's put it this way. If those
guys catch up to us, they're not taking
431
00:45:13,330 --> 00:45:14,330
you back to the orphanage.
432
00:45:15,910 --> 00:45:18,770
Rosalind, they've been after you this
whole time.
433
00:45:20,110 --> 00:45:21,110
Not us.
434
00:45:23,770 --> 00:45:25,110
I put you all in danger.
435
00:45:27,080 --> 00:45:28,080
I was afraid.
436
00:45:30,620 --> 00:45:31,880
You should have told us.
437
00:45:32,620 --> 00:45:33,800
We never would have loved you.
438
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
I'm so sorry.
439
00:45:38,260 --> 00:45:40,060
This is all very sweet.
440
00:45:40,960 --> 00:45:43,740
But there is a pack of ruthless bounty
hunters who would have caught up to the
441
00:45:43,740 --> 00:45:46,080
wagon by now and noticed that we are not
in it.
442
00:45:46,880 --> 00:45:51,060
So, unless you want to be really, really
sorry, we need to go.
443
00:45:51,800 --> 00:45:52,800
Now.
444
00:45:54,080 --> 00:45:55,220
Who are you, anyway?
445
00:46:34,580 --> 00:46:40,380
So an elf gave you his way stone just
like that
446
00:46:47,560 --> 00:46:48,560
Not exactly.
447
00:46:50,580 --> 00:46:54,700
When he gave it to me, he... changed.
448
00:46:55,980 --> 00:46:56,980
Changed?
449
00:46:58,120 --> 00:46:59,120
Changed how?
450
00:47:00,040 --> 00:47:04,840
I don't know. It was... It was like he
went dark all of a sudden.
451
00:47:06,860 --> 00:47:11,820
Like... Like all of the magic was being
drained out of him.
452
00:47:17,550 --> 00:47:18,630
He turned into a goblin.
453
00:47:22,190 --> 00:47:24,310
He told me to follow the waystone.
454
00:47:25,010 --> 00:47:26,010
And I did.
455
00:47:28,110 --> 00:47:29,850
And it led me to you.
456
00:47:35,310 --> 00:47:36,890
Do you know where the magic is?
457
00:47:39,030 --> 00:47:40,030
I do.
458
00:47:42,010 --> 00:47:43,390
But it's not that simple.
459
00:47:44,370 --> 00:47:45,370
What do you mean?
460
00:47:50,460 --> 00:47:53,180
Father Christmas's magic comes from an
orb.
461
00:47:54,520 --> 00:47:57,140
It's cut from the same crystal as your
waystone.
462
00:47:58,400 --> 00:48:02,280
I used to have it, but I lost it years
ago.
463
00:48:02,720 --> 00:48:05,600
Lost it? But you just said you knew
where it was.
464
00:48:07,180 --> 00:48:10,580
When I say I lost it, I meant to
someone.
465
00:48:11,580 --> 00:48:15,360
Or, in this case, an ogre.
466
00:48:17,130 --> 00:48:19,770
So without this orb thing, there's no
chance of saving Christmas?
467
00:48:21,550 --> 00:48:25,770
Well, I know we should be rationing
this, but if we're going after an ogre,
468
00:48:25,770 --> 00:48:26,770
going to need my strength.
469
00:48:34,890 --> 00:48:37,590
I think there's a rock in my shoe.
470
00:48:37,810 --> 00:48:39,250
We have bigger things to worry about.
471
00:48:41,050 --> 00:48:42,050
Monsters.
472
00:48:54,160 --> 00:48:56,360
I can't believe you survived a fight
with an ogre.
473
00:48:58,440 --> 00:49:02,000
Well, it wasn't really a fight.
474
00:49:02,580 --> 00:49:04,480
What was it then, a battle of wits?
475
00:49:05,060 --> 00:49:08,380
Please, tell him you didn't lose to an
ogre in a battle of wits.
476
00:49:08,900 --> 00:49:09,960
Actually, it was a bet.
477
00:49:11,100 --> 00:49:13,520
Why in the world would you make a bet
with an ogre?
478
00:49:14,520 --> 00:49:15,520
It's a long story.
479
00:49:22,990 --> 00:49:24,370
Do you know what ogres like to eat?
480
00:49:25,230 --> 00:49:26,730
Besides children.
481
00:49:29,130 --> 00:49:30,130
Yes.
482
00:49:35,330 --> 00:49:37,570
We're not going to let the ogre eat
that, right?
483
00:49:38,250 --> 00:49:40,810
No. It's a distraction.
484
00:49:46,470 --> 00:49:47,470
Quiet down. Here we go.
485
00:50:06,440 --> 00:50:07,960
Remember the signal in case it comes
back.
486
00:50:08,700 --> 00:50:09,700
I can do it.
487
00:50:28,040 --> 00:50:29,040
Easy as pie.
488
00:50:29,920 --> 00:50:32,340
I hope that's not what you said before
losing your bet to me.
489
00:50:42,990 --> 00:50:44,110
What does your stone do?
490
00:50:45,290 --> 00:50:47,010
How is it going to help bring the magic
back?
491
00:50:48,270 --> 00:50:54,050
Well, Father Christmas uses it to slow
down time so that he can deliver a
492
00:50:54,050 --> 00:50:55,050
present.
493
00:50:55,970 --> 00:50:57,850
How do you think he did it all in one
night?
494
00:50:58,870 --> 00:51:00,370
Will you be able to show us?
495
00:51:01,810 --> 00:51:04,070
Uh, maybe.
496
00:51:05,510 --> 00:51:06,710
There, there I see it.
497
00:51:28,590 --> 00:51:29,590
It's supposed to be a bird call.
498
00:51:31,630 --> 00:51:32,710
This way, this way!
499
00:52:44,970 --> 00:52:45,970
You remember me?
500
00:52:48,070 --> 00:52:49,190
I did it.
501
00:52:50,990 --> 00:52:52,970
I received the need any help.
502
00:53:28,330 --> 00:53:29,330
Stay unconscious forever!
503
00:53:29,470 --> 00:53:30,470
Come on, quickly!
504
00:53:30,770 --> 00:53:31,770
Quickly!
505
00:53:34,150 --> 00:53:35,970
Run! No!
506
00:53:55,010 --> 00:53:56,110
We made it.
507
00:53:57,450 --> 00:53:58,450
So is that the rock?
508
00:53:59,730 --> 00:54:01,750
For the Christmas season to slow down
time.
509
00:54:02,430 --> 00:54:04,310
That's how we deliver all the presents
in one night.
510
00:54:05,430 --> 00:54:06,430
Show us how it works.
511
00:54:06,970 --> 00:54:07,970
Yeah, sure.
512
00:54:10,350 --> 00:54:14,390
Well, I don't actually know that I can
make it work.
513
00:54:17,130 --> 00:54:18,270
Why? What's missing?
514
00:54:19,910 --> 00:54:23,510
Well, I don't actually know that it
works at all anymore.
515
00:54:25,160 --> 00:54:27,480
Ever since I laid hands on it, it's been
dark.
516
00:54:28,620 --> 00:54:29,900
How did you end up with this thing?
517
00:54:31,860 --> 00:54:35,500
That's a long story. Look, if it's like
Aidan says, and the elves are turning,
518
00:54:35,600 --> 00:54:36,600
then we don't have much time.
519
00:54:37,920 --> 00:54:41,120
Okay, we've got two days to get this to
Father Christmas, and that's our only
520
00:54:41,120 --> 00:54:42,260
chance of making it work again.
521
00:54:43,000 --> 00:54:43,999
All right.
522
00:54:44,000 --> 00:54:45,360
How do we find Father Christmas?
523
00:54:46,820 --> 00:54:48,180
I was afraid you'd ask that.
524
00:54:50,860 --> 00:54:54,500
I can take you to the border of the
north, but that's as far as I'm going.
525
00:54:59,240 --> 00:55:00,240
Come on, then.
526
00:55:21,300 --> 00:55:23,060
Is that a field over there?
527
00:55:24,580 --> 00:55:25,960
Wouldn't that be easier to travel up?
528
00:55:26,600 --> 00:55:27,640
It'd be quicker, yeah.
529
00:55:29,290 --> 00:55:32,690
But being out in the open like that
makes it easy lunch for a dragon.
530
00:55:35,010 --> 00:55:39,550
Besides, those woods are home to
bandits.
531
00:55:40,530 --> 00:55:43,910
You'd think that these woods are
infested with goblins.
532
00:55:44,710 --> 00:55:46,910
Are there goblins in these woods?
533
00:55:47,130 --> 00:55:48,130
In these woods?
534
00:55:50,930 --> 00:55:51,930
No.
535
00:55:53,430 --> 00:55:55,410
The scariest thing's in these woods.
536
00:56:00,650 --> 00:56:02,110
He doesn't seem very sure of himself.
537
00:56:43,790 --> 00:56:45,390
What do you feel about using rivers to
travel?
538
00:56:45,610 --> 00:56:47,110
It's a good way to hide your tracks,
right?
539
00:56:48,310 --> 00:56:49,590
It seems like it could work.
540
00:56:51,410 --> 00:56:54,550
There's a lot of foul beasts lurking in
that water who wouldn't think twice
541
00:56:54,550 --> 00:56:57,650
about turning you into chum.
542
00:57:01,650 --> 00:57:02,650
Ouch.
543
00:57:02,930 --> 00:57:04,750
What is it?
544
00:58:01,770 --> 00:58:03,670
They shot this little one down, too.
545
00:58:06,970 --> 00:58:08,170
No, don't!
546
00:58:17,950 --> 00:58:19,090
Aiden is hurt.
547
00:58:20,210 --> 00:58:22,210
She's an orphan, like us now.
548
00:58:23,310 --> 00:58:25,490
If we don't help her, no one will.
549
00:58:43,050 --> 00:58:45,150
We really should be going. There is
nothing we can do.
550
00:59:19,500 --> 00:59:23,180
Those bandits will be here any minute to
make sure that that dragon is dead.
551
00:59:25,180 --> 00:59:27,660
Aren't the bandits too scared to come
into the woods?
552
00:59:28,280 --> 00:59:29,500
What about the goblins?
553
00:59:30,020 --> 00:59:32,600
The only problem is there are no
goblins.
554
00:59:39,700 --> 00:59:41,080
Yes, there are.
555
00:59:50,200 --> 00:59:51,820
Think the beef went down by the river
556
00:59:51,820 --> 01:00:18,040
Don't
557
01:00:18,040 --> 01:00:19,040
be a coward
558
01:00:20,040 --> 01:00:21,040
This way.
559
01:01:11,950 --> 01:01:12,950
goblin
560
01:01:50,440 --> 01:01:51,440
Get over here.
561
01:02:04,160 --> 01:02:05,160
Don't worry.
562
01:02:05,320 --> 01:02:06,320
He'll be back soon.
563
01:02:21,820 --> 01:02:22,840
Isn't that sweet?
564
01:02:23,280 --> 01:02:24,760
A girl and her dragon.
565
01:02:25,620 --> 01:02:26,620
Step aside.
566
01:02:26,980 --> 01:02:28,040
This one's mine.
567
01:02:30,340 --> 01:02:31,620
I shot it down.
568
01:02:32,360 --> 01:02:33,560
It's mine to kill.
569
01:02:36,220 --> 01:02:38,140
Then you'll have to get through me
first.
570
01:03:38,250 --> 01:03:39,250
Our dragon.
571
01:03:42,790 --> 01:03:45,830
Are you a goblin?
572
01:03:47,690 --> 01:03:48,690
Who are you?
573
01:03:50,130 --> 01:03:51,890
I was going to ask you the same thing.
574
01:04:06,830 --> 01:04:08,530
Well, it looks like you didn't have any
problems here.
575
01:04:08,970 --> 01:04:12,310
Well, I did run into a little trouble,
but I was able to take care of it.
576
01:04:12,690 --> 01:04:13,690
With help.
577
01:04:14,790 --> 01:04:15,810
Found you the herbs you needed.
578
01:04:16,870 --> 01:04:17,870
Is there one?
579
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
That's for leaving.
580
01:04:23,490 --> 01:04:25,070
And that is for not saying goodbye.
581
01:04:25,490 --> 01:04:29,250
And that is for stealing the orb of
Borealis.
582
01:04:30,750 --> 01:04:32,690
Are you going to beat the rest of us up,
too?
583
01:04:33,770 --> 01:04:34,770
No.
584
01:04:35,820 --> 01:04:36,860
I only do that to thieves.
585
01:04:39,300 --> 01:04:42,220
Aidan, do you care to explain what's
going on?
586
01:04:42,800 --> 01:04:43,800
Who's your new friend?
587
01:04:44,440 --> 01:04:45,540
This is Serwyn.
588
01:04:45,840 --> 01:04:49,180
She's one of the elves from the north
trying to find the Obel Borealis, which
589
01:04:49,180 --> 01:04:52,720
apparently was stolen from Father
Christmas by his son.
590
01:04:56,160 --> 01:04:57,360
Isn't that right, Eric?
591
01:04:57,640 --> 01:04:58,840
He didn't do it for me.
592
01:04:59,380 --> 01:05:00,760
You're still pretty selfish.
593
01:05:01,580 --> 01:05:03,820
You have no idea what's happening in the
north, do you?
594
01:05:04,220 --> 01:05:05,840
Well, I can see that it's not good.
595
01:05:06,140 --> 01:05:07,220
Oh, this is the least of it.
596
01:05:07,820 --> 01:05:09,100
The North is dying.
597
01:05:09,640 --> 01:05:13,960
The snow is back and it is huge and dark
and dangerous and growing and for the
598
01:05:13,960 --> 01:05:17,440
Christmas... Your father is not doing
well.
599
01:05:19,340 --> 01:05:20,340
Hold on.
600
01:05:20,780 --> 01:05:23,540
I thought this orb thing was for
delivering presents.
601
01:05:23,880 --> 01:05:25,960
Now the sun is destroying the North.
602
01:05:26,220 --> 01:05:31,560
I may not have been completely honest
about its powers.
603
01:05:32,780 --> 01:05:34,180
That is the understatement of the
century.
604
01:05:34,960 --> 01:05:38,820
When connected to Father Christmas'
staff, the orb makes time in the north
605
01:05:38,820 --> 01:05:39,820
constantly slower.
606
01:05:40,000 --> 01:05:42,960
It has to, for the north to function.
607
01:05:43,660 --> 01:05:45,940
Is that why Father Christmas has lived
for so long?
608
01:05:46,180 --> 01:05:47,180
Yes.
609
01:05:47,740 --> 01:05:49,740
And it also helps us keep the snarl at
bay.
610
01:05:50,440 --> 01:05:54,460
With the power to control time, it can
pretty much do anything.
611
01:05:54,740 --> 01:05:55,980
No, it can't.
612
01:05:58,200 --> 01:06:01,100
Eric, you know that the orb...
613
01:06:01,310 --> 01:06:03,990
can slow down time. Sometimes he can
stop it, but nothing.
614
01:06:04,590 --> 01:06:07,750
Not even the orb can reverse it. Yeah,
but he didn't even try.
615
01:06:08,850 --> 01:06:10,490
Someone had to try.
616
01:06:13,250 --> 01:06:14,250
Who?
617
01:06:19,770 --> 01:06:20,770
Eric's mother died.
618
01:06:21,890 --> 01:06:22,890
Five years ago.
619
01:06:24,290 --> 01:06:26,970
He stole the orb to turn back time and
save her.
620
01:06:38,280 --> 01:06:42,100
You know that I never meant for any of
that to happen.
621
01:06:44,400 --> 01:06:46,320
I would never do anything to hurt you.
622
01:06:48,380 --> 01:06:50,140
Don't ever leave without saying goodbye
again.
623
01:06:52,700 --> 01:06:53,880
I'm glad you came back.
624
01:06:54,900 --> 01:06:56,040
There isn't much time.
625
01:06:56,960 --> 01:06:59,060
Even now, it may be too late to save
Christmas.
626
01:07:03,040 --> 01:07:04,040
We failed.
627
01:07:09,320 --> 01:07:10,320
There's still a chance, Aidan.
628
01:07:11,120 --> 01:07:13,380
But we must return the orb back to
Father Christmas.
629
01:07:17,440 --> 01:07:18,840
I was afraid you'd say that.
630
01:07:39,760 --> 01:07:42,660
I know it hurts, but this will help your
wing heal faster.
631
01:07:45,560 --> 01:07:46,800
What are we going to do with her?
632
01:07:48,320 --> 01:07:49,320
We're keeping her.
633
01:07:52,280 --> 01:07:54,880
She's not going to be able to travel
very far until her wings heal.
634
01:07:55,340 --> 01:07:56,340
We can't wait.
635
01:07:57,200 --> 01:07:58,280
Tomorrow is Christmas Eve.
636
01:07:58,640 --> 01:08:00,020
We can take her with us.
637
01:08:01,500 --> 01:08:03,620
Dragons are meant to fly, not walk.
638
01:08:04,240 --> 01:08:05,600
She would never make it in the snow.
639
01:08:06,819 --> 01:08:09,620
What is so bad about this small thing?
640
01:08:09,860 --> 01:08:11,140
You'll find out soon enough.
641
01:08:12,580 --> 01:08:14,620
I don't like the sound of that at all.
642
01:08:16,020 --> 01:08:17,180
We should get some sleep.
643
01:08:18,859 --> 01:08:20,100
We're going to need our rest.
644
01:08:38,640 --> 01:08:39,640
You'll be safe here.
645
01:08:40,560 --> 01:08:41,939
You've plenty of food and water.
646
01:08:42,600 --> 01:08:43,680
Stay off that wing.
647
01:08:45,359 --> 01:08:47,040
Even though it's healing fast, no
flying.
648
01:08:47,359 --> 01:08:48,359
You need your rest.
649
01:08:52,220 --> 01:08:53,220
Don't worry.
650
01:08:54,140 --> 01:08:55,859
We've created a sacred bond with her.
651
01:08:56,600 --> 01:08:58,540
You two will always be able to find one
another.
652
01:09:03,800 --> 01:09:04,819
You ready to go?
653
01:09:09,740 --> 01:09:10,740
We're going north.
654
01:09:11,260 --> 01:09:12,640
Get up with us when you can.
655
01:10:59,950 --> 01:11:00,970
They're fine beyond all belief.
656
01:11:01,530 --> 01:11:02,870
It's going to take big.
657
01:11:04,610 --> 01:11:06,090
I told you it was bad.
658
01:11:07,210 --> 01:11:08,630
All that in a few years.
659
01:11:09,150 --> 01:11:10,830
It's gotten worse as time goes on.
660
01:11:11,370 --> 01:11:14,750
No elves left to cut it back. It's gone
dark and wild.
661
01:11:21,210 --> 01:11:23,730
Are you sure it's a good idea for you to
go in there?
662
01:11:24,710 --> 01:11:26,790
Going through is the only way to the
north now.
663
01:11:27,430 --> 01:11:28,570
We have no other choice.
664
01:11:55,150 --> 01:11:56,550
We have full -blown watched.
665
01:11:57,370 --> 01:11:58,370
Shh.
666
01:11:58,570 --> 01:11:59,570
No, he's right.
667
01:12:00,250 --> 01:12:01,890
There is something out there.
668
01:12:02,950 --> 01:12:03,950
Goblins.
669
01:12:04,850 --> 01:12:06,970
They're gathering, closing in on us.
670
01:12:07,430 --> 01:12:12,490
I've never met a full -blown goblin
before, but deep down they're still
671
01:12:13,050 --> 01:12:14,050
Right?
672
01:12:14,990 --> 01:12:16,690
It all makes us forget who we are.
673
01:12:17,050 --> 01:12:18,090
To feel it.
674
01:12:18,430 --> 01:12:19,430
Who we are.
675
01:12:21,490 --> 01:12:22,530
So what do we do?
676
01:12:24,120 --> 01:12:25,120
We need to stay together.
677
01:14:27,880 --> 01:14:28,880
Your money.
678
01:15:29,450 --> 01:15:30,450
You have to find it.
679
01:16:11,920 --> 01:16:12,920
We need you.
680
01:16:18,960 --> 01:16:19,960
Don't leave.
681
01:17:01,200 --> 01:17:02,200
You used the orb.
682
01:17:11,860 --> 01:17:12,860
Disgusting.
683
01:17:13,920 --> 01:17:16,520
They're so bad.
684
01:17:21,200 --> 01:17:23,600
If we can get the orb back to Father
Christmas in time.
685
01:17:24,300 --> 01:17:25,600
The sun is already setting.
686
01:17:26,380 --> 01:17:27,380
It's Christmas evening.
687
01:18:13,550 --> 01:18:14,690
Where Father Christmas lives.
688
01:18:15,850 --> 01:18:17,410
It didn't always look like this.
689
01:18:22,170 --> 01:18:23,170
Are you ready?
690
01:18:36,410 --> 01:18:38,190
I just want to warn you.
691
01:18:39,070 --> 01:18:40,470
You're not going to like what you see.
692
01:20:14,860 --> 01:20:17,860
He's still alive. He's just old.
693
01:20:21,180 --> 01:20:23,860
It was only the magic of the orb that
kept his body young.
694
01:20:24,540 --> 01:20:27,660
Without it, he's just a thousand -year
-old man.
695
01:20:36,960 --> 01:20:37,960
Father.
696
01:20:43,360 --> 01:20:44,440
I've brought back...
697
01:20:45,320 --> 01:20:48,420
You can save Christmas.
698
01:20:55,940 --> 01:20:56,940
Come on, children.
699
01:20:58,360 --> 01:20:59,540
Give them some time alone.
700
01:21:17,770 --> 01:21:18,810
Angry you must be.
701
01:21:20,730 --> 01:21:25,570
Did I know that there is nothing I can
say to fix the time?
702
01:22:15,120 --> 01:22:16,120
Here's our last hope.
703
01:22:22,440 --> 01:22:24,980
At least I get to spend my last
Christmas with you.
704
01:22:29,480 --> 01:22:31,560
I can't believe we came all this way for
nothing.
705
01:22:32,420 --> 01:22:33,660
We can't just give up.
706
01:22:36,340 --> 01:22:37,740
There's nothing else to do.
707
01:22:39,620 --> 01:22:40,920
And it's all my fault.
708
01:22:42,060 --> 01:22:43,500
Christmas is lost forever.
709
01:22:44,170 --> 01:22:45,190
No, it can't be lost.
710
01:22:45,790 --> 01:22:47,550
If we give up, then it really is lost.
711
01:22:49,830 --> 01:22:53,870
But we already know that the magic, it's
not completely gone. Maybe not yet.
712
01:22:54,530 --> 01:22:57,550
But without a whole lot of magic, Father
Christmas won't ever wake up.
713
01:22:59,330 --> 01:23:00,650
Our Christmas wishes.
714
01:23:01,330 --> 01:23:03,970
We got our dragon.
715
01:23:05,210 --> 01:23:06,350
I never told you.
716
01:23:07,430 --> 01:23:10,290
But my wish was to be free from the life
I would have been forced into.
717
01:23:12,490 --> 01:23:13,910
And I guess that came true, too.
718
01:23:15,450 --> 01:23:18,050
I can't imagine those goons finding me
all the way up here.
719
01:23:19,730 --> 01:23:22,590
And I guess my wish came true a long
time ago.
720
01:23:23,130 --> 01:23:24,130
And what was that?
721
01:23:25,130 --> 01:23:26,130
A family.
722
01:23:31,130 --> 01:23:32,130
I don't know.
723
01:23:33,650 --> 01:23:38,450
I mean, even with all those wishes,
look, my father hadn't died.
724
01:23:39,910 --> 01:23:40,910
Not yet.
725
01:23:42,440 --> 01:23:43,560
But they're right about the wishes.
726
01:23:44,260 --> 01:23:45,860
Who knows how many it will take.
727
01:23:46,960 --> 01:23:49,020
But look how powerful mine was in the
snow.
728
01:23:51,360 --> 01:23:53,240
When did your wish come true in the
snow?
729
01:23:54,580 --> 01:23:56,080
When you said you needed me.
730
01:24:03,040 --> 01:24:04,040
All right, Eden.
731
01:24:04,800 --> 01:24:05,800
I believe.
732
01:24:07,740 --> 01:24:08,740
What's the plan?
733
01:24:15,430 --> 01:24:16,430
Get the list from your father.
734
01:24:17,010 --> 01:24:19,070
Rand, wait Finn. Go help Farron prepare
the present.
735
01:24:19,550 --> 01:24:20,730
Grogulyn, you're with me.
736
01:25:12,300 --> 01:25:14,500
Wait, how are we going to pull the
sleigh without magic?
737
01:25:19,280 --> 01:25:20,740
I shouldn't think it's going to work.
738
01:25:21,280 --> 01:25:25,320
No, but it's not impossible to imagine
that it might.
739
01:25:26,560 --> 01:25:27,560
That's everything.
740
01:25:27,740 --> 01:25:28,740
It's now or never.
741
01:25:29,360 --> 01:25:30,360
All right, dragon.
742
01:25:31,200 --> 01:25:32,320
On the count of three.
743
01:25:33,320 --> 01:25:34,320
One.
744
01:25:35,660 --> 01:25:36,660
Two.
745
01:27:24,870 --> 01:27:27,770
Once all the presents are delivered,
we'll ring the town bell and everyone
746
01:27:27,770 --> 01:27:30,790
be able to wake up to their gifts. With
that many Christmas wishes coming true,
747
01:27:30,970 --> 01:27:32,850
there'll be enough magic to save
Christmas for good.
748
01:27:34,810 --> 01:27:36,150
Emmeline, try the last one.
749
01:27:37,130 --> 01:27:38,130
Floss and Pike.
750
01:27:39,470 --> 01:27:40,470
Pansy and Pennybrook.
751
01:27:52,470 --> 01:27:55,830
I'm more agreeable.
752
01:29:24,170 --> 01:29:25,170
is out of bed.
753
01:29:27,530 --> 01:29:29,250
Hoyt? Ran?
754
01:29:30,110 --> 01:29:33,090
Where have you been? I have been worried
sick.
755
01:29:33,610 --> 01:29:36,090
We went to the north to find Father
Christmas.
756
01:29:37,190 --> 01:29:38,770
There is no Father Christmas.
757
01:29:42,690 --> 01:29:43,690
This is yours.
758
01:29:44,370 --> 01:29:45,570
This one's for you.
759
01:29:49,610 --> 01:29:53,350
I've always wanted one.
760
01:29:55,690 --> 01:29:56,690
How did you know?
761
01:29:57,110 --> 01:29:58,270
It's not from us.
762
01:29:59,010 --> 01:30:00,010
It's from him.
763
01:30:02,470 --> 01:30:04,530
Just like the one my mother had.
764
01:30:13,730 --> 01:30:18,830
All the gifts have been delivered.
765
01:30:19,370 --> 01:30:21,570
It's up to Aidan and the twins now. Ring
the bell.
766
01:30:22,590 --> 01:30:23,590
I'll go see a kid now.
767
01:30:42,570 --> 01:30:43,349
What is it?
768
01:30:43,350 --> 01:30:46,770
The dragon! I have to go help her! You
two go on without me.
769
01:31:18,900 --> 01:31:20,920
Wait. Where's that Christmas spirit?
770
01:31:21,240 --> 01:31:25,220
Well, angry mobs aren't exactly known
for their goodwill.
771
01:31:25,940 --> 01:31:26,980
Bring the beast!
772
01:31:29,300 --> 01:31:31,320
Step aside.
773
01:31:31,860 --> 01:31:33,740
You're going to have to kill us first.
774
01:31:34,040 --> 01:31:35,480
Yeah, what he said.
775
01:31:35,980 --> 01:31:37,520
So be it.
776
01:31:38,060 --> 01:31:40,900
Out of the way, girl.
777
01:31:41,550 --> 01:31:44,630
This dragon is made for us to kill.
There's no need for violence.
778
01:31:45,430 --> 01:31:46,430
It's Christmas.
779
01:31:47,110 --> 01:31:49,870
Christmas or not, that's a dragon. Yeah.
780
01:31:50,270 --> 01:31:53,210
I know all too well about the danger of
dragons.
781
01:31:54,030 --> 01:31:56,070
It was a dragon that took my parents
from me.
782
01:31:57,410 --> 01:31:59,350
But I was able to look past my fear.
783
01:32:00,290 --> 01:32:01,870
If we don't hurt them, they won't
surpass.
784
01:32:04,310 --> 01:32:05,310
It's a young dragon.
785
01:32:05,850 --> 01:32:07,710
It's an orphan, like me.
786
01:32:33,580 --> 01:32:35,140
Well, well, well.
787
01:32:36,060 --> 01:32:38,540
Looks like our Christmas wish came true.
788
01:32:39,700 --> 01:32:43,520
Are you going to come along quietly, or
do you need persuading?
789
01:32:49,520 --> 01:32:51,080
It's a young dragon now.
790
01:32:51,540 --> 01:32:55,000
The dragons go up. Then what? Then what?
791
01:32:55,500 --> 01:32:59,940
Christmas is about forgiving and
understanding.
792
01:33:01,020 --> 01:33:02,820
It reminds us to think of others.
793
01:33:03,400 --> 01:33:04,400
Instead of ourselves.
794
01:33:05,180 --> 01:33:07,880
This dragon saved our lives.
795
01:33:08,920 --> 01:33:10,620
And it helped us to live a Christmas.
796
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
What Christmas?
797
01:33:12,480 --> 01:33:14,180
There is no Christmas anymore.
798
01:33:17,000 --> 01:33:20,240
You have to let her go.
799
01:33:21,140 --> 01:33:24,980
If someone doesn't ring that bell, there
will never be another Christmas ever
800
01:33:24,980 --> 01:33:25,980
again.
801
01:33:26,280 --> 01:33:27,280
Christmas.
802
01:33:27,960 --> 01:33:29,720
That's just a story for kids.
803
01:33:31,010 --> 01:33:33,890
Rosalind's too old to believe in that
nonsense, isn't that right?
804
01:33:34,850 --> 01:33:37,950
If I let her go, she'd just run away to
save herself.
805
01:33:41,170 --> 01:33:42,470
Let us go and you'll find her.
806
01:33:58,920 --> 01:34:00,940
You're going to need two hands to ring
that bell.
807
01:34:01,680 --> 01:34:06,240
So it'll be save yourself or save
Christmas.
808
01:34:07,020 --> 01:34:09,560
Rosaline, you have to believe.
809
01:34:13,680 --> 01:34:17,040
Ring the bell and you're mine.
810
01:34:30,160 --> 01:34:31,160
Let's go!
811
01:35:38,900 --> 01:35:39,960
We did it.
812
01:35:40,340 --> 01:35:42,160
This might actually work.
813
01:35:46,040 --> 01:35:47,400
There's the rest of them.
814
01:35:50,540 --> 01:35:52,120
Let go of them now!
815
01:35:53,280 --> 01:35:54,300
My own...
816
01:35:54,830 --> 01:35:55,990
This little one has spirit.
817
01:35:56,430 --> 01:35:57,430
You.
818
01:35:58,810 --> 01:36:01,190
You're the reason my mother and father
are dead.
819
01:36:01,790 --> 01:36:03,530
Because of you that I'm an orphan.
820
01:36:06,250 --> 01:36:08,210
Yes, I remember.
821
01:36:09,010 --> 01:36:10,730
You cost me a lot that day.
822
01:36:11,050 --> 01:36:13,570
I lost some good men and a good wagon.
823
01:36:14,070 --> 01:36:17,570
It's time to repay me for other trucks.
She is not going anywhere.
824
01:36:17,770 --> 01:36:22,910
If you try to take her, that dragon will
burn you to the ground.
825
01:36:26,920 --> 01:36:28,840
Well that can't happen, can it?
826
01:36:29,300 --> 01:36:32,120
A good dragon is a dead dragon!
827
01:37:02,610 --> 01:37:04,270
Gazaret. Born tall.
828
01:37:05,630 --> 01:37:08,650
Untie those children and release them to
me.
829
01:37:09,250 --> 01:37:13,810
Listen, old man, we've paid for the girl
and we're already several days past her
830
01:37:13,810 --> 01:37:14,810
delivery.
831
01:37:15,110 --> 01:37:16,930
The rest we're taking for our trouble.
832
01:37:17,390 --> 01:37:21,190
The only thing you'll be getting,
Gazaret, grim grace is justice.
833
01:37:22,050 --> 01:37:24,190
And you barely deserve that much.
834
01:37:25,010 --> 01:37:31,840
For your treachery, your thievery, your
dishonesty, and most... Despicably, your
835
01:37:31,840 --> 01:37:38,260
attack on these children, I find you
guilty and sentence you. To what?
836
01:37:39,160 --> 01:37:40,540
What are you gonna do?
837
01:37:41,500 --> 01:37:43,680
You are both banished.
838
01:37:44,780 --> 01:37:50,520
Leave this land and never, ever, ever
return.
839
01:37:51,200 --> 01:37:54,440
And if we do, you'll have to deal with
us.
840
01:37:55,380 --> 01:37:56,660
All of us.
841
01:37:56,880 --> 01:37:57,880
Yeah!
842
01:38:34,350 --> 01:38:37,490
Thank you for finding my son and
bringing him home.
843
01:38:38,230 --> 01:38:39,650
It wasn't me who found him.
844
01:38:40,850 --> 01:38:42,050
It was these children.
845
01:38:44,450 --> 01:38:47,950
Rand, Hoyt, Rosalind, Finn, Aidan.
846
01:38:48,850 --> 01:38:50,350
My sincerest thanks.
847
01:38:51,250 --> 01:38:53,370
I'll not forget what you've done for me.
848
01:38:55,270 --> 01:38:56,270
Serwen, Herk.
849
01:38:56,870 --> 01:38:59,370
Make sure Gazaret and Borntal have left
for good.
850
01:38:59,930 --> 01:39:02,310
I'll see to it that these children get
back home.
851
01:39:11,500 --> 01:39:12,500
What's wrong, child?
852
01:39:13,780 --> 01:39:14,800
Don't you want to go?
853
01:39:15,940 --> 01:39:19,800
I just thought after all this, we
wouldn't have to go back to the
854
01:39:20,760 --> 01:39:22,100
That's not your home anymore.
855
01:39:23,860 --> 01:39:25,940
Your home is with me now.
856
01:39:27,620 --> 01:39:28,800
For as long as you want.
857
01:39:29,560 --> 01:39:31,240
And that goes for the rest of you, too.
858
01:39:32,100 --> 01:39:35,080
I'm sure we can find five beds for you
to sleep in.
859
01:39:49,450 --> 01:39:50,450
Father Christmas?
860
01:39:51,970 --> 01:39:53,290
I have one more Christmas.
861
01:39:54,410 --> 01:39:55,410
Yes.
862
01:39:55,690 --> 01:39:57,910
We can pick up Garrett along the way.
863
01:40:12,190 --> 01:40:14,650
Don't have to. Just give him a scratch.
Hold on.
864
01:41:04,179 --> 01:41:06,700
Family is what is most important in
life.
865
01:41:09,080 --> 01:41:15,780
Be it formed of blood or of bond, when
someone joins a family, they're bound
866
01:41:15,780 --> 01:41:16,920
together forever.
867
01:41:18,200 --> 01:41:21,620
They come to our rescue when we need it
the most.
868
01:41:24,260 --> 01:41:28,580
With family, we have our saddest moment,
869
01:41:28,920 --> 01:41:33,140
but also our happiest.
870
01:41:36,170 --> 01:41:39,230
Family is one of God's greatest gifts to
us.
871
01:41:40,270 --> 01:41:44,470
And we must honor it with all our heart
throughout our lives.
872
01:41:46,990 --> 01:41:53,830
And so, fair one, with great joy, you
873
01:41:53,830 --> 01:41:56,890
are hereby joined with our family.
874
01:42:02,090 --> 01:42:04,870
Don't just stand there, boy. Kiss the
girl.
58820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.