All language subtitles for The Christmas Dragon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:25,720 Here you go, darling. 2 00:00:26,900 --> 00:00:28,080 But where are yours? 3 00:00:30,820 --> 00:00:34,800 The magic of Christmas, the child's making wish, and it coming true. 4 00:00:36,240 --> 00:00:37,240 Go ahead, Edith. 5 00:00:38,180 --> 00:00:40,260 Well, sir, whatever it is, all right? 6 00:00:41,120 --> 00:00:42,120 All right. 7 00:00:46,580 --> 00:00:47,580 For a kite! 8 00:00:50,040 --> 00:00:52,360 Thank you, thank you. 9 00:00:52,740 --> 00:00:53,780 Well, don't thank us. 10 00:00:54,620 --> 00:00:55,620 Thank you, Father. 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,490 There he is. 12 00:01:39,870 --> 00:01:40,870 Gathered. 13 00:01:41,290 --> 00:01:42,290 Born tall. 14 00:01:43,150 --> 00:01:44,150 Taxi. 15 00:01:45,610 --> 00:01:49,490 I seem to recall after giving you last year's payment, not all of it reached 16 00:01:49,490 --> 00:01:50,490 Lord Rockford. 17 00:01:50,990 --> 00:01:54,070 And I had men even more foul than you show at my door. 18 00:01:54,570 --> 00:01:57,330 Not to blame if you can't add your coin properly. 19 00:01:58,890 --> 00:02:01,410 Do you steal from every person you collect at your start? 20 00:02:02,690 --> 00:02:06,450 Are you going to give me the payment, or do you need persuading? 21 00:02:07,130 --> 00:02:08,470 I'm not giving you anything. 22 00:02:09,610 --> 00:02:11,970 I shall deliver my payment to Lord Rockford himself. 23 00:02:13,650 --> 00:02:16,650 I don't think our lord visits many men in the dungeon. 24 00:02:17,630 --> 00:02:18,630 Erect him! 25 00:02:43,080 --> 00:02:49,700 i'll get the money just don't hurt her i wouldn't dream of hurting her not when 26 00:02:49,700 --> 00:02:54,000 i can get such a fair price for another child in the mine get them in the wagon 27 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 no no 28 00:03:51,720 --> 00:03:52,720 We'll get the girl. 29 00:03:53,360 --> 00:03:56,140 We'll make ten titans much from just one of these dragon eggs. 30 00:03:57,660 --> 00:03:59,620 You, girl, give us the eggs. 31 00:04:00,220 --> 00:04:01,660 No, I won't. 32 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 Motherfucker. 33 00:07:20,850 --> 00:07:27,350 The village has cheered. 34 00:07:51,140 --> 00:07:52,140 You'll be safe here. 35 00:07:52,920 --> 00:07:54,960 I brought you some worms to eat while you left. 36 00:07:56,380 --> 00:07:57,960 Stay off of that wing until you feel better. 37 00:07:58,800 --> 00:08:00,180 Where did you learn to do that? 38 00:08:00,820 --> 00:08:02,640 My mother taught me when I was about your age. 39 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 What's it? 40 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 Dragon. 41 00:08:36,520 --> 00:08:37,539 No, come on, we need to go. 42 00:08:44,000 --> 00:08:45,020 Come on, come on. 43 00:08:53,000 --> 00:08:54,180 Wait, wait, wait, we're up. 44 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 We're here. 45 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 We're here. 46 00:08:56,940 --> 00:08:58,320 Hurry! Hurry! 47 00:08:59,820 --> 00:09:03,880 I would expect you to take the warning bells a little more seriously, Aiden. 48 00:09:04,620 --> 00:09:06,520 Especially with what happened to your parents. 49 00:09:07,040 --> 00:09:08,340 I'm sorry, Mrs. Lenora. 50 00:09:08,760 --> 00:09:11,980 Now go find the twins and make sure they're shuttering the windows properly 51 00:09:11,980 --> 00:09:13,760 instead of hanging out of them. 52 00:09:14,420 --> 00:09:15,920 And bring them down for supper. 53 00:09:16,540 --> 00:09:19,400 Can you see anything? No, I can't. Where is it? I don't know. 54 00:09:19,680 --> 00:09:20,399 Scoot over. 55 00:09:20,400 --> 00:09:21,059 No, you. 56 00:09:21,060 --> 00:09:22,060 I can't see. 57 00:09:24,600 --> 00:09:28,500 Will you two knock it off and close that thing before you get us all cooked? 58 00:09:29,320 --> 00:09:30,800 You're not the boss of us. 59 00:09:31,740 --> 00:09:32,740 Yeah. 60 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 Don't be silly, Aiden. 61 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 You're safe here. 62 00:09:44,980 --> 00:09:46,060 Parking yourself again? 63 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 No. 64 00:09:49,580 --> 00:09:50,580 I will. 65 00:09:50,720 --> 00:09:51,860 Shouldn't be so jumpy. 66 00:09:53,120 --> 00:09:54,560 Very unbecoming. Rosalind! 67 00:09:55,760 --> 00:09:56,760 You were saying? 68 00:09:58,300 --> 00:09:59,300 Don't pick on Aiden. 69 00:09:59,700 --> 00:10:01,360 This Lenore should stop us already. 70 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Freddie. 71 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 What is it, Aiden? 72 00:11:10,260 --> 00:11:13,180 Oh, just your stocking hanging on the fireplace. 73 00:11:14,440 --> 00:11:16,340 It reminded me of Father Christmas. 74 00:11:16,940 --> 00:11:18,900 Who? Who's Father Christmas? 75 00:11:19,540 --> 00:11:21,320 No one but a fairy tale. That's not true. 76 00:11:22,140 --> 00:11:24,180 He's real, and he's wonderful. 77 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Aiden's right. 78 00:11:26,860 --> 00:11:28,760 Well, at least partially. 79 00:11:30,040 --> 00:11:35,440 Many years ago, even before Stella Nora was born, there was a man named 80 00:11:35,440 --> 00:11:38,190 Nicholas. He lived in a village not far from here. 81 00:11:39,050 --> 00:11:42,650 When his neighbors needed money for their daughter's wedding, he gifted it 82 00:11:42,650 --> 00:11:45,770 them by dropping it down their chimney so no one would know it was him. 83 00:11:46,090 --> 00:11:47,190 I remember this story. 84 00:11:48,230 --> 00:11:52,870 After seeing how happy his neighbors were, he decided that was the way he 85 00:11:52,870 --> 00:11:56,090 to live his life, bringing joy to the lives of other people. 86 00:11:56,670 --> 00:11:59,830 He spent his nights making secret deliveries to those in need. 87 00:12:00,630 --> 00:12:05,470 And even though helping grown -ups was good, what made Nicholas happy? 88 00:12:06,380 --> 00:12:10,040 Massim smiled on the children's faces when the wishes came true. 89 00:12:10,260 --> 00:12:12,140 But how did he become Father Christmas? 90 00:12:13,400 --> 00:12:16,600 Well, he started making lists of all the children that were good and deserved a 91 00:12:16,600 --> 00:12:19,720 present. Not just in his town, but in every town he visited. 92 00:12:20,100 --> 00:12:24,240 And soon, the list got so long that it took a whole year to make all the gifts. 93 00:12:24,740 --> 00:12:26,800 And then he chose a special night to deliver them all. 94 00:12:27,820 --> 00:12:31,440 Christmas. That sounds familiar. Is Christmas real? 95 00:12:32,180 --> 00:12:33,620 When is it? It's real. 96 00:12:34,120 --> 00:12:35,220 It's less than a week away. 97 00:12:35,440 --> 00:12:38,400 And now his list includes every child in the whole world. 98 00:12:39,120 --> 00:12:40,120 So you better be good. 99 00:12:41,820 --> 00:12:46,640 And just how does he travel around the whole entire world and visit every child 100 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 in one night? 101 00:12:47,820 --> 00:12:48,820 He uses magic. 102 00:12:49,780 --> 00:12:50,780 Really? 103 00:12:51,800 --> 00:12:53,140 Well, he must have lost it then. 104 00:12:55,640 --> 00:12:58,080 There haven't been presents in any stockings for years now. 105 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Isn't that right, Finn? 106 00:13:02,960 --> 00:13:04,940 Why hasn't Father Christmas been seen in years? 107 00:13:05,260 --> 00:13:07,180 Why haven't we ever had a Christmas here? 108 00:13:07,960 --> 00:13:09,420 Well, maybe it's because we don't believe. 109 00:13:10,400 --> 00:13:11,860 We need to believe that he'll come. 110 00:13:12,980 --> 00:13:14,860 Make a wish in your heart for him to answer. 111 00:13:16,560 --> 00:13:18,900 I think it's cruel that you're getting their help. 112 00:13:20,180 --> 00:13:21,320 I don't want any part of it. 113 00:13:29,100 --> 00:13:30,100 Don't worry. 114 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 I'll talk to her. 115 00:13:36,110 --> 00:13:40,710 We wish for a... Make it silent, so only he can hear. 116 00:13:51,630 --> 00:13:54,190 We need to show Father Christmas that we believe. 117 00:13:54,550 --> 00:13:55,550 You don't have to. 118 00:13:55,770 --> 00:13:57,090 He can see it in your heart. 119 00:13:59,610 --> 00:14:00,970 What if we made him something? 120 00:14:03,950 --> 00:14:05,170 We should make him a wreath. 121 00:14:06,000 --> 00:14:08,360 We can hang it on the door, and that way he'll know that he's welcome. 122 00:14:09,280 --> 00:14:13,120 Here, you keep gathering firewood, and I'm going to look for some leaves and 123 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 holy berries. 124 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Hello? 125 00:14:28,900 --> 00:14:29,900 Hello? 126 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 Hello? 127 00:14:41,920 --> 00:14:43,680 What are you looking for? 128 00:14:44,340 --> 00:14:46,100 Holy berries and leaves. 129 00:14:46,880 --> 00:14:48,620 Holy berries are poisonous. 130 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 They're not for eating. 131 00:14:50,780 --> 00:14:53,380 We're making a wreath for the Christmas. 132 00:14:55,020 --> 00:14:57,800 There is not going to be a Christmas, child. 133 00:14:58,400 --> 00:14:59,540 Not this year. 134 00:15:00,240 --> 00:15:01,600 Perhaps never again. 135 00:15:02,440 --> 00:15:03,540 How would you know? 136 00:15:05,340 --> 00:15:06,440 Can't you feel it? 137 00:15:09,450 --> 00:15:10,129 It's gone. 138 00:15:10,130 --> 00:15:11,130 What's gone? 139 00:15:11,290 --> 00:15:12,290 The magic. 140 00:15:13,170 --> 00:15:14,630 It's gone out of us. 141 00:15:15,530 --> 00:15:18,950 And all good things are turning bad. 142 00:15:21,710 --> 00:15:23,870 I know. 143 00:15:26,950 --> 00:15:28,210 I'm not pity. 144 00:15:28,990 --> 00:15:30,330 I was once. 145 00:15:33,190 --> 00:15:34,870 You're an elf? 146 00:15:35,410 --> 00:15:36,990 What happened to you? 147 00:15:39,020 --> 00:15:40,800 There's a darkness in the north. 148 00:15:41,640 --> 00:15:43,100 Father Christmas is dying. 149 00:15:44,140 --> 00:15:46,740 He sent us to find the magic. 150 00:15:47,640 --> 00:15:52,240 But he didn't realize how quickly the elves were turning. I only made it this 151 00:15:52,240 --> 00:15:53,240 far because of this. 152 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 What's that? 153 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 It's a waystone. 154 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 A compass. 155 00:16:01,140 --> 00:16:05,680 It was meant to guide me to the magic, but instead it led me to you. 156 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 Why me? 157 00:16:11,240 --> 00:16:12,240 I don't know. 158 00:16:12,440 --> 00:16:15,580 But I believe you are meant to have it. 159 00:16:16,780 --> 00:16:21,840 Once you take it, there will be nothing left to keep the snarl from taking me. 160 00:16:22,280 --> 00:16:26,480 I don't understand, but... Follow the compass. 161 00:16:27,660 --> 00:16:28,780 Find the magic. 162 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 Save Krishna. 163 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 I can't do that. 164 00:16:33,100 --> 00:16:34,780 I can't do it by myself. 165 00:16:44,109 --> 00:16:46,590 What is it? 166 00:16:47,710 --> 00:16:48,910 Animals! 167 00:16:58,550 --> 00:17:01,190 Why is everybody always running in this place? 168 00:17:03,930 --> 00:17:07,010 Are you alright? 169 00:17:14,250 --> 00:17:15,250 I need to make sure no one's listening. 170 00:17:18,670 --> 00:17:20,310 What are you doing? What's going on? 171 00:17:20,869 --> 00:17:23,829 Come on, Aiden. Tell us. What is it? 172 00:17:24,250 --> 00:17:26,910 What are you doing there? Aiden, what's going on? How is it happening? 173 00:17:28,050 --> 00:17:31,810 As I've told you many times before, we don't bid them out until they become of 174 00:17:31,810 --> 00:17:32,810 age. 175 00:17:33,810 --> 00:17:36,330 Even orphans deserve to be children. 176 00:17:36,930 --> 00:17:37,930 All right. 177 00:17:38,030 --> 00:17:41,570 We'll take one before we leave town tomorrow, and we'll be back the other 178 00:17:45,040 --> 00:17:46,060 I have something to show you. 179 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 It's important. 180 00:17:59,180 --> 00:18:01,400 So you met a real live elf? 181 00:18:02,200 --> 00:18:03,200 Yes. 182 00:18:04,680 --> 00:18:09,160 And he told you Christmas wasn't coming back this year. 183 00:18:09,460 --> 00:18:12,080 Well, not just this year. Maybe never. 184 00:18:12,400 --> 00:18:13,640 Unless you use this. 185 00:18:13,900 --> 00:18:15,460 crystal to find the missing magic? 186 00:18:15,900 --> 00:18:18,640 Well, he called it a compass, but yes. 187 00:18:21,560 --> 00:18:23,040 All right, I'm in. 188 00:18:23,600 --> 00:18:25,360 You really believe me just like that? 189 00:18:26,200 --> 00:18:29,780 I can't think of any better reason why you'd have a magic glowing rock. 190 00:18:31,920 --> 00:18:33,080 So when do we leave? 191 00:18:35,140 --> 00:18:36,140 You're all crazy. 192 00:18:37,560 --> 00:18:42,740 You really want to get yourself lost and probably killed over a silly rock? 193 00:18:45,100 --> 00:18:46,580 You know what? You're more than welcome to do it. 194 00:18:47,580 --> 00:18:48,580 Alone. 195 00:18:49,500 --> 00:18:51,400 No one invited you anyways. 196 00:18:54,340 --> 00:18:55,660 We'll leave first thing in the morning. 197 00:18:56,360 --> 00:19:01,620 But before you make your decisions, I want you to know that this is not going 198 00:19:01,620 --> 00:19:02,620 be easy. 199 00:19:03,360 --> 00:19:04,540 We're going to be runaways. 200 00:19:05,600 --> 00:19:09,080 We're going to have no money, no food, no shelter. 201 00:19:09,820 --> 00:19:10,880 All we have is this. 202 00:19:12,240 --> 00:19:14,080 And we don't even know where it's taking us. 203 00:19:15,210 --> 00:19:18,390 We're going to find the lost magic. We're going to save Christmas. 204 00:19:22,310 --> 00:19:23,310 Rosalind's right. 205 00:19:24,950 --> 00:19:26,090 You're all crazy. 206 00:19:30,570 --> 00:19:31,730 But of course I'll go. 207 00:19:35,410 --> 00:19:38,510 What are you all up to? 208 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 John O'Sullivan. 209 00:19:57,260 --> 00:19:58,260 Go, Osho. 210 00:20:37,219 --> 00:20:38,820 Do you want me to get past the ogre, okay? 211 00:20:39,280 --> 00:20:40,280 Yeah, just barely. 212 00:20:40,760 --> 00:20:43,660 Good. I don't want to come face to face with her this early. 213 00:20:44,020 --> 00:20:45,460 Especially with her dragon breath. 214 00:20:46,400 --> 00:20:47,400 Let's carry. 215 00:20:48,900 --> 00:20:50,020 Come on, let's do this. 216 00:22:00,950 --> 00:22:01,990 Darling God 217 00:22:01,990 --> 00:22:11,950 Early 218 00:22:11,950 --> 00:22:15,650 that's the boy. 219 00:22:17,770 --> 00:22:19,990 Let me get you something to drink first 220 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 I know another way. 221 00:22:28,240 --> 00:22:29,240 Follow me. 222 00:22:30,880 --> 00:22:32,200 Don't wake the other children. 223 00:22:43,920 --> 00:22:45,820 It's over 30 feet down. 224 00:22:46,060 --> 00:22:47,240 That's why we're not jumping. 225 00:23:05,360 --> 00:23:06,360 It's been too long. 226 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 Aiden, hurry. 227 00:23:09,880 --> 00:23:11,740 Please, wait. I'm locked down all the way. 228 00:23:16,100 --> 00:23:17,100 Aiden, 229 00:23:23,380 --> 00:23:24,380 hurry. 230 00:23:30,900 --> 00:23:31,900 Garrett, come on. 231 00:23:32,760 --> 00:23:34,320 I can't leave without Rosalind. 232 00:23:35,150 --> 00:23:38,110 I'll buy you time by pulling up the blankets so they won't know and catch 233 00:23:38,170 --> 00:23:42,110 If I don't meet you by the edge of the woods, then go on without me. 234 00:23:42,510 --> 00:23:45,470 Kevin, no, we can't go without you. Yes, you can, Aiden. 235 00:23:46,210 --> 00:23:47,210 You must. 236 00:23:48,470 --> 00:23:49,470 Promise me you will. 237 00:23:51,530 --> 00:23:52,530 Promise. 238 00:24:00,350 --> 00:24:01,350 Now go. 239 00:24:01,870 --> 00:24:02,870 Hurry. 240 00:24:23,050 --> 00:24:24,050 Where's Garret? 241 00:24:26,370 --> 00:24:31,370 He didn't make it out. 242 00:24:34,270 --> 00:24:36,190 He told me we had to go on without him. 243 00:24:37,630 --> 00:24:38,650 He made me promise. 244 00:24:41,170 --> 00:24:44,330 I understand if you want to go back - If it's a choice between following your 245 00:24:44,330 --> 00:24:48,990 magic rock or facing the wrath of Sister Lenora and Father Mendo, I'll take my 246 00:24:48,990 --> 00:24:49,990 chances with the rock. 247 00:24:52,650 --> 00:24:53,650 Which way do you begin? 248 00:24:56,510 --> 00:24:56,910 I 249 00:24:56,910 --> 00:25:16,930 wish 250 00:25:16,930 --> 00:25:19,150 I knew where this thing was taking us. It's easy. 251 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 North. 252 00:25:21,320 --> 00:25:22,320 Well, how do you know that? 253 00:25:22,780 --> 00:25:25,460 You can tell by the moth. It grows on the north side of the trees. 254 00:25:26,140 --> 00:25:27,140 Oh, that's pretty handy. 255 00:25:27,440 --> 00:25:28,780 Yeah, handy at night. 256 00:25:33,780 --> 00:25:37,000 Probably just a squirrel or something. 257 00:25:38,300 --> 00:25:40,700 Yeah, a squirrel. 258 00:25:42,240 --> 00:25:43,560 Well, we should stay together. 259 00:25:44,800 --> 00:25:45,800 Just in case. 260 00:25:58,960 --> 00:26:00,500 Don't think we're alone in these woods. 261 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 I have an idea. 262 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 Anytime, nothing. 263 00:26:22,020 --> 00:26:23,020 No! 264 00:26:41,700 --> 00:26:42,880 Cut me down! 265 00:26:43,220 --> 00:26:44,340 Is Garrett with you? 266 00:26:44,720 --> 00:26:48,600 I am not telling you anything until you cut me down! 267 00:26:49,580 --> 00:26:53,640 What is wrong with you, Finn? 268 00:26:54,500 --> 00:26:57,980 Nothing's wrong with me. You're the one who's stalking us through the woods. 269 00:26:58,420 --> 00:26:59,420 Now, where's Garrett? 270 00:27:02,080 --> 00:27:03,920 He's not coming. What do you mean? 271 00:27:04,660 --> 00:27:05,660 Is he all right? 272 00:27:05,780 --> 00:27:06,780 No. 273 00:27:07,320 --> 00:27:08,320 He's not all right. 274 00:27:08,980 --> 00:27:10,480 Nothing is all right right now, Hayden. 275 00:27:13,130 --> 00:27:14,130 We have to get moving. 276 00:27:14,690 --> 00:27:15,690 They're after us. 277 00:27:16,450 --> 00:27:17,450 Not that way. 278 00:27:17,950 --> 00:27:18,950 We're heading north. 279 00:27:21,870 --> 00:27:23,530 Well, if you want to go north, I know a faster way. 280 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 The river. 281 00:27:25,690 --> 00:27:27,850 I assume you don't want anyone following you? 282 00:27:28,370 --> 00:27:30,390 I couldn't imagine running into anyone worse. 283 00:27:33,290 --> 00:27:37,250 Christmas is only four days away, so the faster the better. 284 00:27:38,490 --> 00:27:40,370 See? What would you do without me? 285 00:27:42,440 --> 00:27:43,440 I'll roll the blame. 286 00:27:44,980 --> 00:27:45,980 That one. 287 00:27:47,140 --> 00:27:48,140 Oh. 288 00:27:49,840 --> 00:27:53,600 The Landry and Sister Lenore and Father Mendel are catching up with us. 289 00:28:00,080 --> 00:28:02,100 This is going to be much faster than walking. 290 00:28:02,960 --> 00:28:04,480 How did he know this was here? 291 00:28:05,820 --> 00:28:08,980 Garrett used to help old man Husker haul his catch from here to the market. 292 00:28:10,140 --> 00:28:11,620 Isn't he going to miss his boat? 293 00:28:13,699 --> 00:28:14,699 Look at this thing. 294 00:28:15,600 --> 00:28:18,060 Hasn't been used in months, maybe even years. 295 00:28:18,620 --> 00:28:20,080 No one is going to miss it. 296 00:28:31,500 --> 00:28:32,740 Is it lunchtime yet? 297 00:28:35,700 --> 00:28:36,960 Looks like about midday. 298 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 Do we have to eat? 299 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 Sorry. 300 00:28:42,890 --> 00:28:43,890 I got hungry. 301 00:28:45,130 --> 00:28:46,130 Seriously? 302 00:28:46,950 --> 00:28:48,890 How long did you think we were going to be out here? 303 00:28:50,470 --> 00:28:52,810 Hey! What did you bring? 304 00:28:54,170 --> 00:28:55,390 I was in a hurry. 305 00:28:55,850 --> 00:28:56,850 Okay. 306 00:28:57,670 --> 00:29:01,090 I thought you guys would be smart enough to bring more than just stinky cheese. 307 00:29:02,270 --> 00:29:03,990 You could do a lot with stinky cheese. 308 00:29:05,150 --> 00:29:06,650 Why don't we catch our own lunch? 309 00:29:09,650 --> 00:29:10,650 Good idea, Ram. 310 00:29:12,910 --> 00:29:13,910 You see? 311 00:29:14,390 --> 00:29:16,590 If we all work together, we can make it. 312 00:29:26,330 --> 00:29:27,730 What do you think you're going to pack? 313 00:29:29,110 --> 00:29:30,310 This way it won't get away. 314 00:29:40,330 --> 00:29:41,390 There's something in the water. 315 00:30:24,910 --> 00:30:25,910 tattoos. 316 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 That went well. 317 00:31:22,720 --> 00:31:25,180 We traveled much faster than we would have through your mossy trees. 318 00:31:29,180 --> 00:31:31,300 We should make a fire and set up camp. 319 00:31:31,580 --> 00:31:32,600 It's going to be dark soon. 320 00:31:33,000 --> 00:31:35,040 What if a dragon smells of smoke and comes for us? 321 00:31:35,580 --> 00:31:37,140 I'd welcome some dragon fire. 322 00:31:37,480 --> 00:31:38,920 Dragons always smell smoke. 323 00:31:39,660 --> 00:31:41,320 It's in their noses all the time. 324 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 They won't be able to tell our fire from their own. 325 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 Trust me. 326 00:31:46,920 --> 00:31:48,400 We still shouldn't build a fire. 327 00:31:49,710 --> 00:31:53,230 Why are you so scared, Rosalyn? It's not like we've never been caught and 328 00:31:53,230 --> 00:31:54,230 punished before. 329 00:32:03,390 --> 00:32:04,890 How does that thing work anyway? 330 00:32:05,110 --> 00:32:07,570 It has to be some kind of magic, right? 331 00:32:08,130 --> 00:32:12,530 My mother said the magic of Christmas is a child making a wish. 332 00:32:13,710 --> 00:32:14,810 And it can be true. 333 00:32:15,590 --> 00:32:16,590 Mind if I see that? 334 00:32:29,290 --> 00:32:30,290 How did you do that? 335 00:32:30,470 --> 00:32:31,670 I just did what you said. 336 00:32:32,030 --> 00:32:35,470 I've had the same Christmas wish every year, to go on an adventure. 337 00:32:35,730 --> 00:32:38,890 I've just thought about how I feel now that it's finally coming true. 338 00:32:39,930 --> 00:32:40,950 Can we have it now? 339 00:32:41,310 --> 00:32:44,290 I'd rather not see what happens after you two make a wish. 340 00:32:44,850 --> 00:32:45,850 Why not? 341 00:32:48,770 --> 00:32:50,130 Actually, you better hold on to that. 342 00:32:52,430 --> 00:32:53,730 What was your wish? 343 00:32:55,950 --> 00:32:56,950 Nothing special. 344 00:32:58,160 --> 00:32:59,160 What about you? 345 00:33:00,080 --> 00:33:02,380 Well, mine's not very original. 346 00:33:02,700 --> 00:33:04,560 An orphan wishing for a family. 347 00:33:05,020 --> 00:33:06,200 Welcome to the club. 348 00:34:00,189 --> 00:34:01,189 Rosalie? 349 00:34:03,450 --> 00:34:04,450 What are you doing here? 350 00:34:04,850 --> 00:34:06,750 I was about to ask you the same question. 351 00:34:08,750 --> 00:34:10,670 I just wanted to see how lost we really were. 352 00:34:14,730 --> 00:34:16,330 There's something you're not telling us. 353 00:34:17,330 --> 00:34:18,790 You've been acting really strange. 354 00:34:24,070 --> 00:34:25,550 Why did you come after us? 355 00:34:26,670 --> 00:34:27,929 Did something happen to Garrett? 356 00:34:31,210 --> 00:34:34,370 I know he means a lot to you. You have no idea what you're talking about. 357 00:34:35,730 --> 00:34:36,909 He would be here if he could. 358 00:34:38,070 --> 00:34:39,070 What does that mean? 359 00:34:40,130 --> 00:34:45,330 It means... It means the sun's up. We need to get moving again. 360 00:34:47,429 --> 00:34:48,429 Rosalind! 361 00:35:45,320 --> 00:35:47,420 Looks like your magic rocks been leading us in circles. 362 00:35:48,180 --> 00:35:50,280 Gonna starve to death before we even get there. 363 00:35:51,020 --> 00:35:52,480 Hey, I think I found something up here. 364 00:35:55,640 --> 00:35:57,320 I thought you didn't believe in Christmas. 365 00:35:58,760 --> 00:36:00,280 At this point, I don't know what to believe. 366 00:36:14,350 --> 00:36:15,350 Can you smell that? 367 00:36:16,030 --> 00:36:17,370 Fresh baked bread. 368 00:36:18,310 --> 00:36:19,310 And bacon. 369 00:36:20,730 --> 00:36:21,830 I'm not going in there. 370 00:36:24,270 --> 00:36:25,990 Crystal says we go to the tavern. 371 00:36:26,410 --> 00:36:27,490 I agree with Finn. 372 00:36:29,110 --> 00:36:30,970 The compass hasn't seen us wrong yet. 373 00:36:31,690 --> 00:36:32,690 And I have. 374 00:36:32,890 --> 00:36:33,890 The river. 375 00:36:34,750 --> 00:36:37,330 Wouldn't it be nice to go somewhere that wasn't crawling with bugs? 376 00:36:37,530 --> 00:36:40,250 I doubt there are any less bugs in there than there are out here. 377 00:36:40,490 --> 00:36:41,490 But who? 378 00:36:42,610 --> 00:36:44,550 Doesn't look like a very charitable place, Finn. 379 00:36:45,030 --> 00:36:46,930 How do you imagine paying for that food? 380 00:36:48,230 --> 00:36:49,230 My good luck. 381 00:37:32,779 --> 00:37:37,080 What? We'll have a loaf of your finest bread and a flagon of water, kind sir. 382 00:37:38,340 --> 00:37:39,760 And how do you plan to apply for this? 383 00:37:43,240 --> 00:37:46,840 About a train. 384 00:37:53,920 --> 00:37:55,940 Come on, where's your Christmas spirit? 385 00:37:57,660 --> 00:37:59,300 Well, you haven't noticed my decorations. 386 00:38:04,110 --> 00:38:06,150 That was the last man they couldn't pay for his meal. 387 00:38:06,690 --> 00:38:07,690 Now, scram! 388 00:38:11,170 --> 00:38:12,170 All right. 389 00:38:12,530 --> 00:38:13,530 Good idea. 390 00:38:18,330 --> 00:38:19,850 Excuse me, sir. 391 00:38:21,010 --> 00:38:22,510 Would you be so kind? 392 00:38:24,090 --> 00:38:25,610 I am so sorry. 393 00:38:25,830 --> 00:38:28,630 I thought you looked just like our uncle. Our mistake. 394 00:38:30,530 --> 00:38:32,970 Thanks. Now it's about to get ugly. 395 00:38:33,450 --> 00:38:34,450 You mean uglier. 396 00:38:34,670 --> 00:38:35,930 Echoes are pretty ugly. 397 00:38:36,150 --> 00:38:37,150 Get down! 398 00:38:38,790 --> 00:38:39,810 What are you doing? 399 00:39:01,130 --> 00:39:02,410 I know you. 400 00:39:03,790 --> 00:39:04,790 you 401 00:39:54,570 --> 00:39:55,870 Where did you get a waist off? 402 00:39:56,590 --> 00:39:57,590 Waist off? 403 00:39:57,730 --> 00:40:00,550 You get me out of here, kid. 404 00:41:29,270 --> 00:41:34,510 we need to go we need to go we need to go now hey excuse me excuse me 405 00:43:49,920 --> 00:43:53,140 We need to keep moving. No, I want answers. 406 00:43:53,340 --> 00:43:54,340 All in good time. 407 00:43:55,820 --> 00:43:56,820 From you. 408 00:44:00,810 --> 00:44:03,230 Those two are partly responsible for my parents' death. 409 00:44:05,450 --> 00:44:06,470 Do you know them? 410 00:44:07,670 --> 00:44:08,670 No. 411 00:44:10,290 --> 00:44:12,450 Well, I mean, not really. 412 00:44:13,370 --> 00:44:15,850 Do you think Sister Lenora sent them after us? 413 00:44:16,330 --> 00:44:17,650 What do they want with us? 414 00:44:18,290 --> 00:44:19,330 They're bounty hunters. 415 00:44:19,850 --> 00:44:20,850 Oh. 416 00:44:21,150 --> 00:44:22,990 So which one of you got bedded out? 417 00:44:26,370 --> 00:44:27,370 It was me. 418 00:44:29,589 --> 00:44:30,590 What's bidded out? 419 00:44:32,550 --> 00:44:35,910 When you become of age, you're old enough to become an apprentice. 420 00:44:37,250 --> 00:44:43,550 Kids with parents usually pick their family trade, but kids like us get sold 421 00:44:43,550 --> 00:44:44,550 the highest bidder. 422 00:44:47,530 --> 00:44:48,530 Garrett. 423 00:44:50,590 --> 00:44:52,390 They must have took him the morning we left. 424 00:44:53,450 --> 00:44:54,450 That's who was there. 425 00:44:54,670 --> 00:44:56,590 And you must have been the other one on the list. 426 00:44:57,930 --> 00:44:59,410 I heard them talking about it. 427 00:45:00,170 --> 00:45:01,610 They were going to send me to the mine. 428 00:45:02,490 --> 00:45:08,010 I couldn't stand going. I had to run away. Well, it won't matter now who's of 429 00:45:08,010 --> 00:45:09,370 age and who's not. Why not? 430 00:45:10,370 --> 00:45:13,330 Well, let's put it this way. If those guys catch up to us, they're not taking 431 00:45:13,330 --> 00:45:14,330 you back to the orphanage. 432 00:45:15,910 --> 00:45:18,770 Rosalind, they've been after you this whole time. 433 00:45:20,110 --> 00:45:21,110 Not us. 434 00:45:23,770 --> 00:45:25,110 I put you all in danger. 435 00:45:27,080 --> 00:45:28,080 I was afraid. 436 00:45:30,620 --> 00:45:31,880 You should have told us. 437 00:45:32,620 --> 00:45:33,800 We never would have loved you. 438 00:45:36,600 --> 00:45:37,600 I'm so sorry. 439 00:45:38,260 --> 00:45:40,060 This is all very sweet. 440 00:45:40,960 --> 00:45:43,740 But there is a pack of ruthless bounty hunters who would have caught up to the 441 00:45:43,740 --> 00:45:46,080 wagon by now and noticed that we are not in it. 442 00:45:46,880 --> 00:45:51,060 So, unless you want to be really, really sorry, we need to go. 443 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 Now. 444 00:45:54,080 --> 00:45:55,220 Who are you, anyway? 445 00:46:34,580 --> 00:46:40,380 So an elf gave you his way stone just like that 446 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 Not exactly. 447 00:46:50,580 --> 00:46:54,700 When he gave it to me, he... changed. 448 00:46:55,980 --> 00:46:56,980 Changed? 449 00:46:58,120 --> 00:46:59,120 Changed how? 450 00:47:00,040 --> 00:47:04,840 I don't know. It was... It was like he went dark all of a sudden. 451 00:47:06,860 --> 00:47:11,820 Like... Like all of the magic was being drained out of him. 452 00:47:17,550 --> 00:47:18,630 He turned into a goblin. 453 00:47:22,190 --> 00:47:24,310 He told me to follow the waystone. 454 00:47:25,010 --> 00:47:26,010 And I did. 455 00:47:28,110 --> 00:47:29,850 And it led me to you. 456 00:47:35,310 --> 00:47:36,890 Do you know where the magic is? 457 00:47:39,030 --> 00:47:40,030 I do. 458 00:47:42,010 --> 00:47:43,390 But it's not that simple. 459 00:47:44,370 --> 00:47:45,370 What do you mean? 460 00:47:50,460 --> 00:47:53,180 Father Christmas's magic comes from an orb. 461 00:47:54,520 --> 00:47:57,140 It's cut from the same crystal as your waystone. 462 00:47:58,400 --> 00:48:02,280 I used to have it, but I lost it years ago. 463 00:48:02,720 --> 00:48:05,600 Lost it? But you just said you knew where it was. 464 00:48:07,180 --> 00:48:10,580 When I say I lost it, I meant to someone. 465 00:48:11,580 --> 00:48:15,360 Or, in this case, an ogre. 466 00:48:17,130 --> 00:48:19,770 So without this orb thing, there's no chance of saving Christmas? 467 00:48:21,550 --> 00:48:25,770 Well, I know we should be rationing this, but if we're going after an ogre, 468 00:48:25,770 --> 00:48:26,770 going to need my strength. 469 00:48:34,890 --> 00:48:37,590 I think there's a rock in my shoe. 470 00:48:37,810 --> 00:48:39,250 We have bigger things to worry about. 471 00:48:41,050 --> 00:48:42,050 Monsters. 472 00:48:54,160 --> 00:48:56,360 I can't believe you survived a fight with an ogre. 473 00:48:58,440 --> 00:49:02,000 Well, it wasn't really a fight. 474 00:49:02,580 --> 00:49:04,480 What was it then, a battle of wits? 475 00:49:05,060 --> 00:49:08,380 Please, tell him you didn't lose to an ogre in a battle of wits. 476 00:49:08,900 --> 00:49:09,960 Actually, it was a bet. 477 00:49:11,100 --> 00:49:13,520 Why in the world would you make a bet with an ogre? 478 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 It's a long story. 479 00:49:22,990 --> 00:49:24,370 Do you know what ogres like to eat? 480 00:49:25,230 --> 00:49:26,730 Besides children. 481 00:49:29,130 --> 00:49:30,130 Yes. 482 00:49:35,330 --> 00:49:37,570 We're not going to let the ogre eat that, right? 483 00:49:38,250 --> 00:49:40,810 No. It's a distraction. 484 00:49:46,470 --> 00:49:47,470 Quiet down. Here we go. 485 00:50:06,440 --> 00:50:07,960 Remember the signal in case it comes back. 486 00:50:08,700 --> 00:50:09,700 I can do it. 487 00:50:28,040 --> 00:50:29,040 Easy as pie. 488 00:50:29,920 --> 00:50:32,340 I hope that's not what you said before losing your bet to me. 489 00:50:42,990 --> 00:50:44,110 What does your stone do? 490 00:50:45,290 --> 00:50:47,010 How is it going to help bring the magic back? 491 00:50:48,270 --> 00:50:54,050 Well, Father Christmas uses it to slow down time so that he can deliver a 492 00:50:54,050 --> 00:50:55,050 present. 493 00:50:55,970 --> 00:50:57,850 How do you think he did it all in one night? 494 00:50:58,870 --> 00:51:00,370 Will you be able to show us? 495 00:51:01,810 --> 00:51:04,070 Uh, maybe. 496 00:51:05,510 --> 00:51:06,710 There, there I see it. 497 00:51:28,590 --> 00:51:29,590 It's supposed to be a bird call. 498 00:51:31,630 --> 00:51:32,710 This way, this way! 499 00:52:44,970 --> 00:52:45,970 You remember me? 500 00:52:48,070 --> 00:52:49,190 I did it. 501 00:52:50,990 --> 00:52:52,970 I received the need any help. 502 00:53:28,330 --> 00:53:29,330 Stay unconscious forever! 503 00:53:29,470 --> 00:53:30,470 Come on, quickly! 504 00:53:30,770 --> 00:53:31,770 Quickly! 505 00:53:34,150 --> 00:53:35,970 Run! No! 506 00:53:55,010 --> 00:53:56,110 We made it. 507 00:53:57,450 --> 00:53:58,450 So is that the rock? 508 00:53:59,730 --> 00:54:01,750 For the Christmas season to slow down time. 509 00:54:02,430 --> 00:54:04,310 That's how we deliver all the presents in one night. 510 00:54:05,430 --> 00:54:06,430 Show us how it works. 511 00:54:06,970 --> 00:54:07,970 Yeah, sure. 512 00:54:10,350 --> 00:54:14,390 Well, I don't actually know that I can make it work. 513 00:54:17,130 --> 00:54:18,270 Why? What's missing? 514 00:54:19,910 --> 00:54:23,510 Well, I don't actually know that it works at all anymore. 515 00:54:25,160 --> 00:54:27,480 Ever since I laid hands on it, it's been dark. 516 00:54:28,620 --> 00:54:29,900 How did you end up with this thing? 517 00:54:31,860 --> 00:54:35,500 That's a long story. Look, if it's like Aidan says, and the elves are turning, 518 00:54:35,600 --> 00:54:36,600 then we don't have much time. 519 00:54:37,920 --> 00:54:41,120 Okay, we've got two days to get this to Father Christmas, and that's our only 520 00:54:41,120 --> 00:54:42,260 chance of making it work again. 521 00:54:43,000 --> 00:54:43,999 All right. 522 00:54:44,000 --> 00:54:45,360 How do we find Father Christmas? 523 00:54:46,820 --> 00:54:48,180 I was afraid you'd ask that. 524 00:54:50,860 --> 00:54:54,500 I can take you to the border of the north, but that's as far as I'm going. 525 00:54:59,240 --> 00:55:00,240 Come on, then. 526 00:55:21,300 --> 00:55:23,060 Is that a field over there? 527 00:55:24,580 --> 00:55:25,960 Wouldn't that be easier to travel up? 528 00:55:26,600 --> 00:55:27,640 It'd be quicker, yeah. 529 00:55:29,290 --> 00:55:32,690 But being out in the open like that makes it easy lunch for a dragon. 530 00:55:35,010 --> 00:55:39,550 Besides, those woods are home to bandits. 531 00:55:40,530 --> 00:55:43,910 You'd think that these woods are infested with goblins. 532 00:55:44,710 --> 00:55:46,910 Are there goblins in these woods? 533 00:55:47,130 --> 00:55:48,130 In these woods? 534 00:55:50,930 --> 00:55:51,930 No. 535 00:55:53,430 --> 00:55:55,410 The scariest thing's in these woods. 536 00:56:00,650 --> 00:56:02,110 He doesn't seem very sure of himself. 537 00:56:43,790 --> 00:56:45,390 What do you feel about using rivers to travel? 538 00:56:45,610 --> 00:56:47,110 It's a good way to hide your tracks, right? 539 00:56:48,310 --> 00:56:49,590 It seems like it could work. 540 00:56:51,410 --> 00:56:54,550 There's a lot of foul beasts lurking in that water who wouldn't think twice 541 00:56:54,550 --> 00:56:57,650 about turning you into chum. 542 00:57:01,650 --> 00:57:02,650 Ouch. 543 00:57:02,930 --> 00:57:04,750 What is it? 544 00:58:01,770 --> 00:58:03,670 They shot this little one down, too. 545 00:58:06,970 --> 00:58:08,170 No, don't! 546 00:58:17,950 --> 00:58:19,090 Aiden is hurt. 547 00:58:20,210 --> 00:58:22,210 She's an orphan, like us now. 548 00:58:23,310 --> 00:58:25,490 If we don't help her, no one will. 549 00:58:43,050 --> 00:58:45,150 We really should be going. There is nothing we can do. 550 00:59:19,500 --> 00:59:23,180 Those bandits will be here any minute to make sure that that dragon is dead. 551 00:59:25,180 --> 00:59:27,660 Aren't the bandits too scared to come into the woods? 552 00:59:28,280 --> 00:59:29,500 What about the goblins? 553 00:59:30,020 --> 00:59:32,600 The only problem is there are no goblins. 554 00:59:39,700 --> 00:59:41,080 Yes, there are. 555 00:59:50,200 --> 00:59:51,820 Think the beef went down by the river 556 00:59:51,820 --> 01:00:18,040 Don't 557 01:00:18,040 --> 01:00:19,040 be a coward 558 01:00:20,040 --> 01:00:21,040 This way. 559 01:01:11,950 --> 01:01:12,950 goblin 560 01:01:50,440 --> 01:01:51,440 Get over here. 561 01:02:04,160 --> 01:02:05,160 Don't worry. 562 01:02:05,320 --> 01:02:06,320 He'll be back soon. 563 01:02:21,820 --> 01:02:22,840 Isn't that sweet? 564 01:02:23,280 --> 01:02:24,760 A girl and her dragon. 565 01:02:25,620 --> 01:02:26,620 Step aside. 566 01:02:26,980 --> 01:02:28,040 This one's mine. 567 01:02:30,340 --> 01:02:31,620 I shot it down. 568 01:02:32,360 --> 01:02:33,560 It's mine to kill. 569 01:02:36,220 --> 01:02:38,140 Then you'll have to get through me first. 570 01:03:38,250 --> 01:03:39,250 Our dragon. 571 01:03:42,790 --> 01:03:45,830 Are you a goblin? 572 01:03:47,690 --> 01:03:48,690 Who are you? 573 01:03:50,130 --> 01:03:51,890 I was going to ask you the same thing. 574 01:04:06,830 --> 01:04:08,530 Well, it looks like you didn't have any problems here. 575 01:04:08,970 --> 01:04:12,310 Well, I did run into a little trouble, but I was able to take care of it. 576 01:04:12,690 --> 01:04:13,690 With help. 577 01:04:14,790 --> 01:04:15,810 Found you the herbs you needed. 578 01:04:16,870 --> 01:04:17,870 Is there one? 579 01:04:21,750 --> 01:04:22,750 That's for leaving. 580 01:04:23,490 --> 01:04:25,070 And that is for not saying goodbye. 581 01:04:25,490 --> 01:04:29,250 And that is for stealing the orb of Borealis. 582 01:04:30,750 --> 01:04:32,690 Are you going to beat the rest of us up, too? 583 01:04:33,770 --> 01:04:34,770 No. 584 01:04:35,820 --> 01:04:36,860 I only do that to thieves. 585 01:04:39,300 --> 01:04:42,220 Aidan, do you care to explain what's going on? 586 01:04:42,800 --> 01:04:43,800 Who's your new friend? 587 01:04:44,440 --> 01:04:45,540 This is Serwyn. 588 01:04:45,840 --> 01:04:49,180 She's one of the elves from the north trying to find the Obel Borealis, which 589 01:04:49,180 --> 01:04:52,720 apparently was stolen from Father Christmas by his son. 590 01:04:56,160 --> 01:04:57,360 Isn't that right, Eric? 591 01:04:57,640 --> 01:04:58,840 He didn't do it for me. 592 01:04:59,380 --> 01:05:00,760 You're still pretty selfish. 593 01:05:01,580 --> 01:05:03,820 You have no idea what's happening in the north, do you? 594 01:05:04,220 --> 01:05:05,840 Well, I can see that it's not good. 595 01:05:06,140 --> 01:05:07,220 Oh, this is the least of it. 596 01:05:07,820 --> 01:05:09,100 The North is dying. 597 01:05:09,640 --> 01:05:13,960 The snow is back and it is huge and dark and dangerous and growing and for the 598 01:05:13,960 --> 01:05:17,440 Christmas... Your father is not doing well. 599 01:05:19,340 --> 01:05:20,340 Hold on. 600 01:05:20,780 --> 01:05:23,540 I thought this orb thing was for delivering presents. 601 01:05:23,880 --> 01:05:25,960 Now the sun is destroying the North. 602 01:05:26,220 --> 01:05:31,560 I may not have been completely honest about its powers. 603 01:05:32,780 --> 01:05:34,180 That is the understatement of the century. 604 01:05:34,960 --> 01:05:38,820 When connected to Father Christmas' staff, the orb makes time in the north 605 01:05:38,820 --> 01:05:39,820 constantly slower. 606 01:05:40,000 --> 01:05:42,960 It has to, for the north to function. 607 01:05:43,660 --> 01:05:45,940 Is that why Father Christmas has lived for so long? 608 01:05:46,180 --> 01:05:47,180 Yes. 609 01:05:47,740 --> 01:05:49,740 And it also helps us keep the snarl at bay. 610 01:05:50,440 --> 01:05:54,460 With the power to control time, it can pretty much do anything. 611 01:05:54,740 --> 01:05:55,980 No, it can't. 612 01:05:58,200 --> 01:06:01,100 Eric, you know that the orb... 613 01:06:01,310 --> 01:06:03,990 can slow down time. Sometimes he can stop it, but nothing. 614 01:06:04,590 --> 01:06:07,750 Not even the orb can reverse it. Yeah, but he didn't even try. 615 01:06:08,850 --> 01:06:10,490 Someone had to try. 616 01:06:13,250 --> 01:06:14,250 Who? 617 01:06:19,770 --> 01:06:20,770 Eric's mother died. 618 01:06:21,890 --> 01:06:22,890 Five years ago. 619 01:06:24,290 --> 01:06:26,970 He stole the orb to turn back time and save her. 620 01:06:38,280 --> 01:06:42,100 You know that I never meant for any of that to happen. 621 01:06:44,400 --> 01:06:46,320 I would never do anything to hurt you. 622 01:06:48,380 --> 01:06:50,140 Don't ever leave without saying goodbye again. 623 01:06:52,700 --> 01:06:53,880 I'm glad you came back. 624 01:06:54,900 --> 01:06:56,040 There isn't much time. 625 01:06:56,960 --> 01:06:59,060 Even now, it may be too late to save Christmas. 626 01:07:03,040 --> 01:07:04,040 We failed. 627 01:07:09,320 --> 01:07:10,320 There's still a chance, Aidan. 628 01:07:11,120 --> 01:07:13,380 But we must return the orb back to Father Christmas. 629 01:07:17,440 --> 01:07:18,840 I was afraid you'd say that. 630 01:07:39,760 --> 01:07:42,660 I know it hurts, but this will help your wing heal faster. 631 01:07:45,560 --> 01:07:46,800 What are we going to do with her? 632 01:07:48,320 --> 01:07:49,320 We're keeping her. 633 01:07:52,280 --> 01:07:54,880 She's not going to be able to travel very far until her wings heal. 634 01:07:55,340 --> 01:07:56,340 We can't wait. 635 01:07:57,200 --> 01:07:58,280 Tomorrow is Christmas Eve. 636 01:07:58,640 --> 01:08:00,020 We can take her with us. 637 01:08:01,500 --> 01:08:03,620 Dragons are meant to fly, not walk. 638 01:08:04,240 --> 01:08:05,600 She would never make it in the snow. 639 01:08:06,819 --> 01:08:09,620 What is so bad about this small thing? 640 01:08:09,860 --> 01:08:11,140 You'll find out soon enough. 641 01:08:12,580 --> 01:08:14,620 I don't like the sound of that at all. 642 01:08:16,020 --> 01:08:17,180 We should get some sleep. 643 01:08:18,859 --> 01:08:20,100 We're going to need our rest. 644 01:08:38,640 --> 01:08:39,640 You'll be safe here. 645 01:08:40,560 --> 01:08:41,939 You've plenty of food and water. 646 01:08:42,600 --> 01:08:43,680 Stay off that wing. 647 01:08:45,359 --> 01:08:47,040 Even though it's healing fast, no flying. 648 01:08:47,359 --> 01:08:48,359 You need your rest. 649 01:08:52,220 --> 01:08:53,220 Don't worry. 650 01:08:54,140 --> 01:08:55,859 We've created a sacred bond with her. 651 01:08:56,600 --> 01:08:58,540 You two will always be able to find one another. 652 01:09:03,800 --> 01:09:04,819 You ready to go? 653 01:09:09,740 --> 01:09:10,740 We're going north. 654 01:09:11,260 --> 01:09:12,640 Get up with us when you can. 655 01:10:59,950 --> 01:11:00,970 They're fine beyond all belief. 656 01:11:01,530 --> 01:11:02,870 It's going to take big. 657 01:11:04,610 --> 01:11:06,090 I told you it was bad. 658 01:11:07,210 --> 01:11:08,630 All that in a few years. 659 01:11:09,150 --> 01:11:10,830 It's gotten worse as time goes on. 660 01:11:11,370 --> 01:11:14,750 No elves left to cut it back. It's gone dark and wild. 661 01:11:21,210 --> 01:11:23,730 Are you sure it's a good idea for you to go in there? 662 01:11:24,710 --> 01:11:26,790 Going through is the only way to the north now. 663 01:11:27,430 --> 01:11:28,570 We have no other choice. 664 01:11:55,150 --> 01:11:56,550 We have full -blown watched. 665 01:11:57,370 --> 01:11:58,370 Shh. 666 01:11:58,570 --> 01:11:59,570 No, he's right. 667 01:12:00,250 --> 01:12:01,890 There is something out there. 668 01:12:02,950 --> 01:12:03,950 Goblins. 669 01:12:04,850 --> 01:12:06,970 They're gathering, closing in on us. 670 01:12:07,430 --> 01:12:12,490 I've never met a full -blown goblin before, but deep down they're still 671 01:12:13,050 --> 01:12:14,050 Right? 672 01:12:14,990 --> 01:12:16,690 It all makes us forget who we are. 673 01:12:17,050 --> 01:12:18,090 To feel it. 674 01:12:18,430 --> 01:12:19,430 Who we are. 675 01:12:21,490 --> 01:12:22,530 So what do we do? 676 01:12:24,120 --> 01:12:25,120 We need to stay together. 677 01:14:27,880 --> 01:14:28,880 Your money. 678 01:15:29,450 --> 01:15:30,450 You have to find it. 679 01:16:11,920 --> 01:16:12,920 We need you. 680 01:16:18,960 --> 01:16:19,960 Don't leave. 681 01:17:01,200 --> 01:17:02,200 You used the orb. 682 01:17:11,860 --> 01:17:12,860 Disgusting. 683 01:17:13,920 --> 01:17:16,520 They're so bad. 684 01:17:21,200 --> 01:17:23,600 If we can get the orb back to Father Christmas in time. 685 01:17:24,300 --> 01:17:25,600 The sun is already setting. 686 01:17:26,380 --> 01:17:27,380 It's Christmas evening. 687 01:18:13,550 --> 01:18:14,690 Where Father Christmas lives. 688 01:18:15,850 --> 01:18:17,410 It didn't always look like this. 689 01:18:22,170 --> 01:18:23,170 Are you ready? 690 01:18:36,410 --> 01:18:38,190 I just want to warn you. 691 01:18:39,070 --> 01:18:40,470 You're not going to like what you see. 692 01:20:14,860 --> 01:20:17,860 He's still alive. He's just old. 693 01:20:21,180 --> 01:20:23,860 It was only the magic of the orb that kept his body young. 694 01:20:24,540 --> 01:20:27,660 Without it, he's just a thousand -year -old man. 695 01:20:36,960 --> 01:20:37,960 Father. 696 01:20:43,360 --> 01:20:44,440 I've brought back... 697 01:20:45,320 --> 01:20:48,420 You can save Christmas. 698 01:20:55,940 --> 01:20:56,940 Come on, children. 699 01:20:58,360 --> 01:20:59,540 Give them some time alone. 700 01:21:17,770 --> 01:21:18,810 Angry you must be. 701 01:21:20,730 --> 01:21:25,570 Did I know that there is nothing I can say to fix the time? 702 01:22:15,120 --> 01:22:16,120 Here's our last hope. 703 01:22:22,440 --> 01:22:24,980 At least I get to spend my last Christmas with you. 704 01:22:29,480 --> 01:22:31,560 I can't believe we came all this way for nothing. 705 01:22:32,420 --> 01:22:33,660 We can't just give up. 706 01:22:36,340 --> 01:22:37,740 There's nothing else to do. 707 01:22:39,620 --> 01:22:40,920 And it's all my fault. 708 01:22:42,060 --> 01:22:43,500 Christmas is lost forever. 709 01:22:44,170 --> 01:22:45,190 No, it can't be lost. 710 01:22:45,790 --> 01:22:47,550 If we give up, then it really is lost. 711 01:22:49,830 --> 01:22:53,870 But we already know that the magic, it's not completely gone. Maybe not yet. 712 01:22:54,530 --> 01:22:57,550 But without a whole lot of magic, Father Christmas won't ever wake up. 713 01:22:59,330 --> 01:23:00,650 Our Christmas wishes. 714 01:23:01,330 --> 01:23:03,970 We got our dragon. 715 01:23:05,210 --> 01:23:06,350 I never told you. 716 01:23:07,430 --> 01:23:10,290 But my wish was to be free from the life I would have been forced into. 717 01:23:12,490 --> 01:23:13,910 And I guess that came true, too. 718 01:23:15,450 --> 01:23:18,050 I can't imagine those goons finding me all the way up here. 719 01:23:19,730 --> 01:23:22,590 And I guess my wish came true a long time ago. 720 01:23:23,130 --> 01:23:24,130 And what was that? 721 01:23:25,130 --> 01:23:26,130 A family. 722 01:23:31,130 --> 01:23:32,130 I don't know. 723 01:23:33,650 --> 01:23:38,450 I mean, even with all those wishes, look, my father hadn't died. 724 01:23:39,910 --> 01:23:40,910 Not yet. 725 01:23:42,440 --> 01:23:43,560 But they're right about the wishes. 726 01:23:44,260 --> 01:23:45,860 Who knows how many it will take. 727 01:23:46,960 --> 01:23:49,020 But look how powerful mine was in the snow. 728 01:23:51,360 --> 01:23:53,240 When did your wish come true in the snow? 729 01:23:54,580 --> 01:23:56,080 When you said you needed me. 730 01:24:03,040 --> 01:24:04,040 All right, Eden. 731 01:24:04,800 --> 01:24:05,800 I believe. 732 01:24:07,740 --> 01:24:08,740 What's the plan? 733 01:24:15,430 --> 01:24:16,430 Get the list from your father. 734 01:24:17,010 --> 01:24:19,070 Rand, wait Finn. Go help Farron prepare the present. 735 01:24:19,550 --> 01:24:20,730 Grogulyn, you're with me. 736 01:25:12,300 --> 01:25:14,500 Wait, how are we going to pull the sleigh without magic? 737 01:25:19,280 --> 01:25:20,740 I shouldn't think it's going to work. 738 01:25:21,280 --> 01:25:25,320 No, but it's not impossible to imagine that it might. 739 01:25:26,560 --> 01:25:27,560 That's everything. 740 01:25:27,740 --> 01:25:28,740 It's now or never. 741 01:25:29,360 --> 01:25:30,360 All right, dragon. 742 01:25:31,200 --> 01:25:32,320 On the count of three. 743 01:25:33,320 --> 01:25:34,320 One. 744 01:25:35,660 --> 01:25:36,660 Two. 745 01:27:24,870 --> 01:27:27,770 Once all the presents are delivered, we'll ring the town bell and everyone 746 01:27:27,770 --> 01:27:30,790 be able to wake up to their gifts. With that many Christmas wishes coming true, 747 01:27:30,970 --> 01:27:32,850 there'll be enough magic to save Christmas for good. 748 01:27:34,810 --> 01:27:36,150 Emmeline, try the last one. 749 01:27:37,130 --> 01:27:38,130 Floss and Pike. 750 01:27:39,470 --> 01:27:40,470 Pansy and Pennybrook. 751 01:27:52,470 --> 01:27:55,830 I'm more agreeable. 752 01:29:24,170 --> 01:29:25,170 is out of bed. 753 01:29:27,530 --> 01:29:29,250 Hoyt? Ran? 754 01:29:30,110 --> 01:29:33,090 Where have you been? I have been worried sick. 755 01:29:33,610 --> 01:29:36,090 We went to the north to find Father Christmas. 756 01:29:37,190 --> 01:29:38,770 There is no Father Christmas. 757 01:29:42,690 --> 01:29:43,690 This is yours. 758 01:29:44,370 --> 01:29:45,570 This one's for you. 759 01:29:49,610 --> 01:29:53,350 I've always wanted one. 760 01:29:55,690 --> 01:29:56,690 How did you know? 761 01:29:57,110 --> 01:29:58,270 It's not from us. 762 01:29:59,010 --> 01:30:00,010 It's from him. 763 01:30:02,470 --> 01:30:04,530 Just like the one my mother had. 764 01:30:13,730 --> 01:30:18,830 All the gifts have been delivered. 765 01:30:19,370 --> 01:30:21,570 It's up to Aidan and the twins now. Ring the bell. 766 01:30:22,590 --> 01:30:23,590 I'll go see a kid now. 767 01:30:42,570 --> 01:30:43,349 What is it? 768 01:30:43,350 --> 01:30:46,770 The dragon! I have to go help her! You two go on without me. 769 01:31:18,900 --> 01:31:20,920 Wait. Where's that Christmas spirit? 770 01:31:21,240 --> 01:31:25,220 Well, angry mobs aren't exactly known for their goodwill. 771 01:31:25,940 --> 01:31:26,980 Bring the beast! 772 01:31:29,300 --> 01:31:31,320 Step aside. 773 01:31:31,860 --> 01:31:33,740 You're going to have to kill us first. 774 01:31:34,040 --> 01:31:35,480 Yeah, what he said. 775 01:31:35,980 --> 01:31:37,520 So be it. 776 01:31:38,060 --> 01:31:40,900 Out of the way, girl. 777 01:31:41,550 --> 01:31:44,630 This dragon is made for us to kill. There's no need for violence. 778 01:31:45,430 --> 01:31:46,430 It's Christmas. 779 01:31:47,110 --> 01:31:49,870 Christmas or not, that's a dragon. Yeah. 780 01:31:50,270 --> 01:31:53,210 I know all too well about the danger of dragons. 781 01:31:54,030 --> 01:31:56,070 It was a dragon that took my parents from me. 782 01:31:57,410 --> 01:31:59,350 But I was able to look past my fear. 783 01:32:00,290 --> 01:32:01,870 If we don't hurt them, they won't surpass. 784 01:32:04,310 --> 01:32:05,310 It's a young dragon. 785 01:32:05,850 --> 01:32:07,710 It's an orphan, like me. 786 01:32:33,580 --> 01:32:35,140 Well, well, well. 787 01:32:36,060 --> 01:32:38,540 Looks like our Christmas wish came true. 788 01:32:39,700 --> 01:32:43,520 Are you going to come along quietly, or do you need persuading? 789 01:32:49,520 --> 01:32:51,080 It's a young dragon now. 790 01:32:51,540 --> 01:32:55,000 The dragons go up. Then what? Then what? 791 01:32:55,500 --> 01:32:59,940 Christmas is about forgiving and understanding. 792 01:33:01,020 --> 01:33:02,820 It reminds us to think of others. 793 01:33:03,400 --> 01:33:04,400 Instead of ourselves. 794 01:33:05,180 --> 01:33:07,880 This dragon saved our lives. 795 01:33:08,920 --> 01:33:10,620 And it helped us to live a Christmas. 796 01:33:11,000 --> 01:33:12,000 What Christmas? 797 01:33:12,480 --> 01:33:14,180 There is no Christmas anymore. 798 01:33:17,000 --> 01:33:20,240 You have to let her go. 799 01:33:21,140 --> 01:33:24,980 If someone doesn't ring that bell, there will never be another Christmas ever 800 01:33:24,980 --> 01:33:25,980 again. 801 01:33:26,280 --> 01:33:27,280 Christmas. 802 01:33:27,960 --> 01:33:29,720 That's just a story for kids. 803 01:33:31,010 --> 01:33:33,890 Rosalind's too old to believe in that nonsense, isn't that right? 804 01:33:34,850 --> 01:33:37,950 If I let her go, she'd just run away to save herself. 805 01:33:41,170 --> 01:33:42,470 Let us go and you'll find her. 806 01:33:58,920 --> 01:34:00,940 You're going to need two hands to ring that bell. 807 01:34:01,680 --> 01:34:06,240 So it'll be save yourself or save Christmas. 808 01:34:07,020 --> 01:34:09,560 Rosaline, you have to believe. 809 01:34:13,680 --> 01:34:17,040 Ring the bell and you're mine. 810 01:34:30,160 --> 01:34:31,160 Let's go! 811 01:35:38,900 --> 01:35:39,960 We did it. 812 01:35:40,340 --> 01:35:42,160 This might actually work. 813 01:35:46,040 --> 01:35:47,400 There's the rest of them. 814 01:35:50,540 --> 01:35:52,120 Let go of them now! 815 01:35:53,280 --> 01:35:54,300 My own... 816 01:35:54,830 --> 01:35:55,990 This little one has spirit. 817 01:35:56,430 --> 01:35:57,430 You. 818 01:35:58,810 --> 01:36:01,190 You're the reason my mother and father are dead. 819 01:36:01,790 --> 01:36:03,530 Because of you that I'm an orphan. 820 01:36:06,250 --> 01:36:08,210 Yes, I remember. 821 01:36:09,010 --> 01:36:10,730 You cost me a lot that day. 822 01:36:11,050 --> 01:36:13,570 I lost some good men and a good wagon. 823 01:36:14,070 --> 01:36:17,570 It's time to repay me for other trucks. She is not going anywhere. 824 01:36:17,770 --> 01:36:22,910 If you try to take her, that dragon will burn you to the ground. 825 01:36:26,920 --> 01:36:28,840 Well that can't happen, can it? 826 01:36:29,300 --> 01:36:32,120 A good dragon is a dead dragon! 827 01:37:02,610 --> 01:37:04,270 Gazaret. Born tall. 828 01:37:05,630 --> 01:37:08,650 Untie those children and release them to me. 829 01:37:09,250 --> 01:37:13,810 Listen, old man, we've paid for the girl and we're already several days past her 830 01:37:13,810 --> 01:37:14,810 delivery. 831 01:37:15,110 --> 01:37:16,930 The rest we're taking for our trouble. 832 01:37:17,390 --> 01:37:21,190 The only thing you'll be getting, Gazaret, grim grace is justice. 833 01:37:22,050 --> 01:37:24,190 And you barely deserve that much. 834 01:37:25,010 --> 01:37:31,840 For your treachery, your thievery, your dishonesty, and most... Despicably, your 835 01:37:31,840 --> 01:37:38,260 attack on these children, I find you guilty and sentence you. To what? 836 01:37:39,160 --> 01:37:40,540 What are you gonna do? 837 01:37:41,500 --> 01:37:43,680 You are both banished. 838 01:37:44,780 --> 01:37:50,520 Leave this land and never, ever, ever return. 839 01:37:51,200 --> 01:37:54,440 And if we do, you'll have to deal with us. 840 01:37:55,380 --> 01:37:56,660 All of us. 841 01:37:56,880 --> 01:37:57,880 Yeah! 842 01:38:34,350 --> 01:38:37,490 Thank you for finding my son and bringing him home. 843 01:38:38,230 --> 01:38:39,650 It wasn't me who found him. 844 01:38:40,850 --> 01:38:42,050 It was these children. 845 01:38:44,450 --> 01:38:47,950 Rand, Hoyt, Rosalind, Finn, Aidan. 846 01:38:48,850 --> 01:38:50,350 My sincerest thanks. 847 01:38:51,250 --> 01:38:53,370 I'll not forget what you've done for me. 848 01:38:55,270 --> 01:38:56,270 Serwen, Herk. 849 01:38:56,870 --> 01:38:59,370 Make sure Gazaret and Borntal have left for good. 850 01:38:59,930 --> 01:39:02,310 I'll see to it that these children get back home. 851 01:39:11,500 --> 01:39:12,500 What's wrong, child? 852 01:39:13,780 --> 01:39:14,800 Don't you want to go? 853 01:39:15,940 --> 01:39:19,800 I just thought after all this, we wouldn't have to go back to the 854 01:39:20,760 --> 01:39:22,100 That's not your home anymore. 855 01:39:23,860 --> 01:39:25,940 Your home is with me now. 856 01:39:27,620 --> 01:39:28,800 For as long as you want. 857 01:39:29,560 --> 01:39:31,240 And that goes for the rest of you, too. 858 01:39:32,100 --> 01:39:35,080 I'm sure we can find five beds for you to sleep in. 859 01:39:49,450 --> 01:39:50,450 Father Christmas? 860 01:39:51,970 --> 01:39:53,290 I have one more Christmas. 861 01:39:54,410 --> 01:39:55,410 Yes. 862 01:39:55,690 --> 01:39:57,910 We can pick up Garrett along the way. 863 01:40:12,190 --> 01:40:14,650 Don't have to. Just give him a scratch. Hold on. 864 01:41:04,179 --> 01:41:06,700 Family is what is most important in life. 865 01:41:09,080 --> 01:41:15,780 Be it formed of blood or of bond, when someone joins a family, they're bound 866 01:41:15,780 --> 01:41:16,920 together forever. 867 01:41:18,200 --> 01:41:21,620 They come to our rescue when we need it the most. 868 01:41:24,260 --> 01:41:28,580 With family, we have our saddest moment, 869 01:41:28,920 --> 01:41:33,140 but also our happiest. 870 01:41:36,170 --> 01:41:39,230 Family is one of God's greatest gifts to us. 871 01:41:40,270 --> 01:41:44,470 And we must honor it with all our heart throughout our lives. 872 01:41:46,990 --> 01:41:53,830 And so, fair one, with great joy, you 873 01:41:53,830 --> 01:41:56,890 are hereby joined with our family. 874 01:42:02,090 --> 01:42:04,870 Don't just stand there, boy. Kiss the girl. 58820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.