Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:07,789
In the last episode of The Adventures of
Lena and Woodley, Cole became an
2
00:00:07,790 --> 00:00:09,190
international jewel thief.
3
00:00:09,790 --> 00:00:14,870
And Frank was the sole survivor of a
plane crash in the African Congo.
4
00:00:14,871 --> 00:00:16,549
Hang on.
5
00:00:16,550 --> 00:00:17,669
That's not what happened.
6
00:00:17,670 --> 00:00:20,829
Oh, yeah, I know. I'm just trying to
freak out the people who watched last
7
00:00:20,830 --> 00:00:23,589
You know, make them go, hey, I don't
remember seeing that.
8
00:00:23,590 --> 00:00:27,260
Just tell them what happened. Oh, okay.
Will we show the titles first? Sure.
9
00:00:28,770 --> 00:00:29,820
I got the feeling.
10
00:00:30,330 --> 00:00:31,610
Got a bit of an inkling.
11
00:00:32,299 --> 00:00:35,380
This is gonna be one of those days.
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
This is the show about me.
13
00:00:39,120 --> 00:00:42,940
And me. And all the things I do and all
the things I see.
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,900
And also what I see. I get the feeling.
15
00:00:45,280 --> 00:00:46,640
Got a bit of an inkling.
16
00:00:47,160 --> 00:00:50,280
As long as we're together, it'll be
okay.
17
00:00:53,140 --> 00:00:58,159
In the last episode of The Adventures of
Lena and Woodley... You are the baby
18
00:00:58,160 --> 00:00:59,600
photographers, aren't you?
19
00:01:00,450 --> 00:01:04,349
Oh, no, we're going to... What's his
name?
20
00:01:05,630 --> 00:01:06,680
Chris.
21
00:01:07,390 --> 00:01:08,440
Chris.
22
00:01:10,050 --> 00:01:14,130
The photographer's great, Mr Drysdale.
Your son is so photogenic.
23
00:01:14,450 --> 00:01:19,729
Do I look like the kind of person who
takes hands from someone else's
24
00:01:19,730 --> 00:01:23,310
area? There's been a mix -up. Quick,
quick, quick. You go and get the real
25
00:01:23,350 --> 00:01:24,400
Chris.
26
00:01:24,950 --> 00:01:28,750
And I'll tell Mr Drysdale he's got the
wrong baby, OK?
27
00:01:30,690 --> 00:01:33,250
I'm taking the baby back. Franklin, you
ought to.
28
00:01:33,890 --> 00:01:36,420
We'll probably spend the rest of our
lives in jail.
29
00:01:36,710 --> 00:01:37,760
Hello!
30
00:01:37,890 --> 00:01:42,230
I'm a big governor, and this is my
wife's baby boy.
31
00:01:43,450 --> 00:01:45,590
We're expecting her for jail.
32
00:01:46,010 --> 00:01:47,060
No baby here.
33
00:01:47,110 --> 00:01:48,350
Okay, you can go, thanks.
34
00:01:54,550 --> 00:01:55,870
What the hell are we doing?
35
00:01:56,520 --> 00:01:59,540
We've stolen a baby. We've stolen a
bloody baby.
36
00:02:00,620 --> 00:02:01,670
Come on, tiger.
37
00:02:02,760 --> 00:02:04,580
Come on, walk to me.
38
00:02:05,540 --> 00:02:07,600
The baby's a week old.
39
00:02:08,340 --> 00:02:14,280
Little Chris can't walk anywhere.
40
00:02:15,600 --> 00:02:19,820
Well, that's the kind of negative
parenting that I've come to expect from
41
00:02:42,250 --> 00:02:43,650
Your dog saved our baby.
42
00:02:43,651 --> 00:02:46,409
We thought it was going to attack the
child.
43
00:02:46,410 --> 00:02:48,460
My dog's never bitten a child in its
life.
44
00:02:49,210 --> 00:02:51,610
You're a good boy, aren't you, hey?
45
00:02:55,501 --> 00:02:57,209
Oh,
46
00:02:57,210 --> 00:03:04,629
you're
47
00:03:04,630 --> 00:03:05,680
gorgeous.
48
00:03:05,930 --> 00:03:07,430
You're a beautiful, adorable...
49
00:04:00,520 --> 00:04:05,160
I'm sure you just carry on about
nothing. There's nothing... Hello!
50
00:04:06,000 --> 00:04:07,050
Oh, yeah!
51
00:04:09,751 --> 00:04:11,199
What
52
00:04:11,200 --> 00:04:19,778
are
53
00:04:19,779 --> 00:04:22,549
we going to do? I mean, we haven't got
any other nappies.
54
00:04:23,120 --> 00:04:27,280
Um, we'll get a towel and we'll cut a
nappy -style square out of it.
55
00:04:27,281 --> 00:04:33,179
idea, Colin. That's a very good idea,
actually. Hey, what are you doing?
56
00:04:33,180 --> 00:04:34,230
my towel.
57
00:04:34,820 --> 00:04:39,599
Oh, I didn't even realise. I just
grabbed the first one I saw. Well, why
58
00:04:39,600 --> 00:04:40,650
have to use my towel?
59
00:04:41,580 --> 00:04:43,320
Well, why do we have to use my towel?
60
00:04:43,420 --> 00:04:44,760
Look, this is ridiculous.
61
00:04:45,480 --> 00:04:49,160
This is so petty. Look, it doesn't worry
me whose towel we use.
62
00:04:49,161 --> 00:04:52,139
Well, it doesn't worry me either,
really. Okay, well, if it doesn't worry
63
00:04:52,140 --> 00:04:55,779
and it doesn't worry me, we've just got
to use one of the towels. So let's just
64
00:04:55,780 --> 00:04:57,680
use your towel.
65
00:04:57,920 --> 00:04:59,540
Colin! Start that again, please.
66
00:04:59,541 --> 00:05:03,269
We haven't got time for that nonsense.
We're in a hurry. Quick, pass me your
67
00:05:03,270 --> 00:05:04,320
towel.
68
00:05:04,470 --> 00:05:05,520
Okay, there you go.
69
00:05:06,230 --> 00:05:09,870
Hang on. Okay, fine. We'll use my towel.
70
00:05:09,871 --> 00:05:14,049
While we're arguing, the little baby is
suffering in there with a dirty nappy.
71
00:05:14,050 --> 00:05:16,820
Why don't we just make a decision we're
using my towel?
72
00:05:19,090 --> 00:05:20,650
It'll be better this way anyway.
73
00:05:20,670 --> 00:05:22,850
Good. Well, why will it be better this
way?
74
00:05:23,370 --> 00:05:27,730
Well, my, uh... My towel's more
hygienic.
75
00:05:28,370 --> 00:05:32,030
It'll be cleaner. I think my towel's
cleaner. All right, we'll use your
76
00:05:32,031 --> 00:05:34,129
Well, you turned around rather quickly.
77
00:05:34,130 --> 00:05:36,350
Okay, we'll use my towel. Good.
78
00:05:37,570 --> 00:05:41,749
We're going to use Carl's towel to...
That
79
00:05:41,750 --> 00:05:46,430
was my towel.
80
00:05:47,790 --> 00:05:48,840
Oh, was it?
81
00:05:48,841 --> 00:05:51,529
Oh, sorry. Oh, well, it doesn't matter
anyway.
82
00:05:51,530 --> 00:05:54,420
That's right, it doesn't matter, so
we'll use your towel.
83
00:06:09,500 --> 00:06:14,380
I thought I was an octopus.
84
00:06:41,800 --> 00:06:48,520
Right, let's get that little nappy on
you, you little noona, don't you?
85
00:07:15,679 --> 00:07:16,729
Bit, bit.
86
00:07:57,520 --> 00:07:58,570
I can't stand it.
87
00:07:58,660 --> 00:07:59,980
I can't stand it anymore!
88
00:08:04,880 --> 00:08:06,180
Hey. Get off me!
89
00:08:06,181 --> 00:08:13,299
Hey, come on. You knew that having a
little one would put extra strain on our
90
00:08:13,300 --> 00:08:14,350
relationship.
91
00:08:18,340 --> 00:08:21,120
What? But come on, for better or for
worse.
92
00:08:22,540 --> 00:08:24,280
Can you stop this marriage crisis?
93
00:08:26,570 --> 00:08:28,490
Are you saying that you want a divorce?
94
00:08:31,050 --> 00:08:36,169
If you say one more word about us being
married, you'll be sorry.
95
00:08:45,530 --> 00:08:47,390
There's another woman, isn't there?
96
00:11:01,040 --> 00:11:04,230
about all this ridiculous nonsense I've
been carrying on with.
97
00:11:04,600 --> 00:11:09,019
It's just that having this strange baby
in our house, it's really freaked me
98
00:11:09,020 --> 00:11:10,070
out.
99
00:11:11,880 --> 00:11:15,340
Yeah, I'm sorry too. I probably haven't
been the best husband in the...
100
00:11:30,340 --> 00:11:31,390
Okay.
101
00:11:32,640 --> 00:11:33,690
I'm sorry, love.
102
00:11:33,760 --> 00:11:34,810
I'm sorry, too.
103
00:12:48,860 --> 00:12:49,910
Hello, Sergeant.
104
00:12:50,400 --> 00:12:54,220
Hello. Is it on? I don't know. How do
you get it to record?
105
00:12:54,500 --> 00:12:56,300
I don't know. What does that light do?
106
00:12:56,301 --> 00:12:59,479
I don't know. Does that mean it's on?
Well, I'm not sure. Yeah, I think we're
107
00:12:59,480 --> 00:13:00,680
meant to be speaking now.
108
00:13:02,860 --> 00:13:06,410
Cole! Cole! Pick up the phone! There's
some cops coming up to the flat!
109
00:13:07,780 --> 00:13:08,830
Hello?
110
00:13:09,060 --> 00:13:10,110
Hello?
111
00:13:10,800 --> 00:13:13,480
Oh. I wonder who that was.
112
00:13:16,240 --> 00:13:17,920
Oh, well, I guess we'll never know.
113
00:13:19,220 --> 00:13:21,810
So, how are you doing? Do you want some
coffee? Tea?
114
00:13:21,940 --> 00:13:28,759
Biscuit? Cake? Do you want to sit down?
Or do you want to... Are you fine? Are
115
00:13:28,760 --> 00:13:29,900
you good? Are you well?
116
00:13:29,980 --> 00:13:31,420
Interesting. Fascinating. Hi.
117
00:13:34,311 --> 00:13:36,199
Hi. Hi.
118
00:13:36,200 --> 00:13:37,250
Hello.
119
00:13:37,251 --> 00:13:42,219
Are you fine? Are you good? Are you
well? Like, how are you? Tell me, would
120
00:13:42,220 --> 00:13:45,039
like to sit down and have a cup of tea
or a coffee? The message said to hide
121
00:13:45,040 --> 00:13:46,120
something. Hide what?
122
00:13:46,760 --> 00:13:47,810
Drug!
123
00:13:48,140 --> 00:13:49,190
Yeah,
124
00:13:49,551 --> 00:13:51,439
the drugs.
125
00:13:51,440 --> 00:13:53,380
See, we're international drug barons.
126
00:13:54,080 --> 00:13:56,540
And we've got drugs stashed all over
this place.
127
00:13:57,480 --> 00:14:01,660
So, now that we've been caught, might as
well hand them over.
128
00:14:03,160 --> 00:14:05,240
There you go.
129
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
Well, Might as well take us away.
130
00:14:10,100 --> 00:14:12,150
These are aspirin. These are legal
drugs.
131
00:14:12,340 --> 00:14:13,390
Really?
132
00:14:13,860 --> 00:14:14,910
Legal?
133
00:14:15,200 --> 00:14:16,250
Are you serious?
134
00:14:16,940 --> 00:14:18,740
How embarrassing.
135
00:14:20,120 --> 00:14:24,539
All that effort to run that worldwide
secretive drug ring and, you know,
136
00:14:24,540 --> 00:14:25,590
just legal.
137
00:14:25,900 --> 00:14:27,220
How silly of us.
138
00:14:28,180 --> 00:14:30,080
I actually hear about a missing baby.
139
00:14:31,020 --> 00:14:32,070
Baby? Baby.
140
00:14:33,300 --> 00:14:34,350
Uh...
141
00:14:36,430 --> 00:14:38,070
Get rid of the ploppy pants.
142
00:14:38,071 --> 00:14:39,609
What was that?
143
00:14:39,610 --> 00:14:40,890
What ploppy pants?
144
00:14:42,970 --> 00:14:46,630
No, I didn't say ploppy pants. I said,
uh, poppy plant.
145
00:14:47,110 --> 00:14:48,210
Not ploppy pants.
146
00:14:48,670 --> 00:14:53,849
See, we've got heaps of opium poppy
plants all around the flat. Yeah, hidden
147
00:14:53,850 --> 00:14:57,510
everywhere. Oh, yeah, here's one. Here's
one just here.
148
00:14:58,570 --> 00:14:59,620
That's a cactus.
149
00:15:00,750 --> 00:15:01,800
Cactus.
150
00:15:02,210 --> 00:15:03,260
Really?
151
00:15:03,261 --> 00:15:04,879
Is it?
152
00:15:04,880 --> 00:15:06,380
Let's get out of here, council.
153
00:15:07,040 --> 00:15:08,180
It's a waste of time.
154
00:15:09,080 --> 00:15:10,220
Who's next on the list?
155
00:15:10,600 --> 00:15:14,739
Well, we've located everyone on the
scene except for an Indian couple called
156
00:15:14,740 --> 00:15:18,080
Govinda and Mirabai.
157
00:15:18,360 --> 00:15:20,590
They seem to have disappeared into thin
air.
158
00:15:20,591 --> 00:15:24,679
And the only other people we haven't
spoken to are the Drysdales. All right,
159
00:15:24,680 --> 00:15:26,120
let's get out of here. Let's go.
160
00:15:26,640 --> 00:15:27,690
Bye -bye, then.
161
00:15:27,960 --> 00:15:29,010
Bye -bye, bye -bye.
162
00:15:36,670 --> 00:15:37,720
Me, me, me.
163
00:15:37,870 --> 00:15:41,350
Me, me, me, me, me, me, me, me. Me, me,
me, me.
164
00:15:42,330 --> 00:15:44,070
I'm Steve McQueen. Me, me, me.
165
00:15:44,290 --> 00:15:46,490
Me, me, me, me, me. From the Great
Escape.
166
00:15:46,491 --> 00:15:47,749
Me, me, me.
167
00:15:47,750 --> 00:15:52,029
Me, me. Me, me. I'm getting away from
you cops. Me, me, me, me. I'm taking all
168
00:15:52,030 --> 00:15:53,370
the drugs with me. Me, me, me.
169
00:15:53,371 --> 00:15:54,489
Me, me.
170
00:15:54,490 --> 00:15:56,330
Me, me, me. Me, me, me, me, me, me.
171
00:15:57,050 --> 00:16:00,870
Did you hear what they said? They're
going to the Drysdale's now.
172
00:16:01,470 --> 00:16:02,520
Give me an idea.
173
00:16:02,521 --> 00:16:06,219
We'll follow them to the Drysdale. We'll
find out where they live. We'll swap
174
00:16:06,220 --> 00:16:10,159
the babies and then take the other baby
back to the hospital with an anonymous
175
00:16:10,160 --> 00:16:12,540
note. I agree. It's unanimous.
176
00:16:13,280 --> 00:16:15,780
No, it's anonymous. It's pronounced
anonymous.
177
00:16:24,580 --> 00:16:26,200
No, don't wake him. Don't wake him.
178
00:16:26,460 --> 00:16:28,810
We finally got him to sleep. It wouldn't
be fair.
179
00:16:28,811 --> 00:16:33,099
One of us will have to stay here and
look after the baby, and the other one
180
00:16:33,100 --> 00:16:36,139
have to follow the cop and find out
where the Drysdale's live.
181
00:16:36,140 --> 00:16:38,219
And then we'll swap the babies back
later.
182
00:16:38,220 --> 00:16:39,680
Okay, I'll stay with the baby.
183
00:16:40,120 --> 00:16:42,040
I'm not leaving you alone with the baby.
184
00:16:42,041 --> 00:16:45,479
All right, I'll follow the cops. Where
are the car keys?
185
00:16:45,480 --> 00:16:46,530
The car keys?
186
00:16:46,640 --> 00:16:49,050
There's no way I'm going to let you
drive the car.
187
00:16:49,520 --> 00:16:51,440
Well, how am I going to follow the cops?
188
00:17:51,980 --> 00:17:55,000
I told you, Carl, this is definitely the
house.
189
00:17:55,900 --> 00:17:57,360
And this is the baby's room.
190
00:17:58,340 --> 00:18:02,819
There's a bassinet, and there's an
Australian animal mobile with all sorts
191
00:18:02,820 --> 00:18:03,870
marsupials on it.
192
00:18:04,580 --> 00:18:08,440
There's a koala, and a kangaroo, and a
platypus.
193
00:18:08,800 --> 00:18:13,639
Although, technically, the platypus is
not a marsupial. It's actually one of
194
00:18:13,640 --> 00:18:17,310
only two egg -laying mammals known as
monotremes. The other is an echidna.
195
00:18:17,950 --> 00:18:22,269
I don't give a stuff about your biology
lesson. Let's just swap the babies and
196
00:18:22,270 --> 00:18:23,320
get out of here.
197
00:18:23,850 --> 00:18:24,900
All right.
198
00:18:24,950 --> 00:18:29,950
Well, congratulations on the boy again.
He must be so proud.
199
00:18:48,720 --> 00:18:51,550
You don't mind if I take these empty
cans with me, do you?
200
00:18:52,120 --> 00:18:54,890
Actually, we have a man who comes and
collects our cans.
201
00:18:55,300 --> 00:19:01,519
Oh, yeah, I know, but I thought, as long
as I'm here, you know... So, it's his
202
00:19:01,520 --> 00:19:02,570
designated area.
203
00:19:06,940 --> 00:19:07,990
OK,
204
00:19:13,260 --> 00:19:16,640
I'll lower this one down. You swap them
and bring the other baby up.
205
00:19:54,990 --> 00:19:56,250
Darling, don't you worry.
206
00:21:06,541 --> 00:21:08,329
Oh, fantastic.
207
00:21:08,330 --> 00:21:12,429
Now we've stolen two babies. Frank,
there's no time to chat. We must run
208
00:21:12,430 --> 00:21:14,050
the speed of a thousand gazelles.
209
00:21:15,590 --> 00:21:18,510
Get the lamp, the stupid bloody lamp.
210
00:22:03,521 --> 00:22:06,219
I've got a plan. I've got a plan.
211
00:22:06,220 --> 00:22:08,179
Good, good, good, good. We're going to
drive really fast.
212
00:22:08,180 --> 00:22:08,919
Good plan.
213
00:22:08,920 --> 00:22:09,799
Catch up to the truck.
214
00:22:09,800 --> 00:22:12,439
Good plan. Get really close. Good plan.
And then you're going to climb out the
215
00:22:12,440 --> 00:22:14,610
window onto the bonnet and grab the
babies.
216
00:22:15,560 --> 00:22:16,610
Bad plan.
217
00:22:59,880 --> 00:23:01,480
Come on!
218
00:23:01,720 --> 00:23:02,920
Come on!
219
00:23:03,280 --> 00:23:05,180
Come on!
220
00:23:06,020 --> 00:23:08,400
Well I don't know what you're doing!
221
00:23:59,630 --> 00:24:00,680
I'm okay, Carl!
222
00:24:00,690 --> 00:24:01,740
I'm okay!
223
00:25:21,290 --> 00:25:26,469
I know I've got a lot of cans, but
honestly, they all came from my
224
00:25:26,470 --> 00:25:29,370
designated area.
225
00:25:32,070 --> 00:25:33,120
Not in there.
226
00:25:37,630 --> 00:25:39,110
Did you turn me in?
227
00:25:39,610 --> 00:25:40,810
You bastards!
228
00:26:27,180 --> 00:26:33,879
I swear this is the first time I've ever
229
00:26:33,880 --> 00:26:38,740
taken cans from someone else's
designated area.
230
00:26:39,080 --> 00:26:40,660
This is terrible, Colt.
231
00:26:40,661 --> 00:26:43,279
We're going to spend the rest of our
lives in prison.
232
00:26:43,280 --> 00:26:44,330
Frank.
233
00:26:44,669 --> 00:26:45,719
Leave it to me.
234
00:26:46,790 --> 00:26:48,350
I'm sure I'll be able to explain.
235
00:26:52,050 --> 00:26:53,650
Next time, I explain.
236
00:27:14,890 --> 00:27:19,190
All about me. All about me, Mom. And all
the things I do.
237
00:27:19,990 --> 00:27:21,790
And all that I see.
238
00:27:21,990 --> 00:27:24,490
And all that I see. I got a feeling.
239
00:27:25,650 --> 00:27:27,150
I've got a beat about it.
240
00:27:27,200 --> 00:27:31,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.