All language subtitles for Tendre Lolita xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,420 --> 00:00:26,300 Je suis ici pour vous donner lecture du testament de ce cher Antoine, celui qui 2 00:00:26,300 --> 00:00:28,320 fut d 'abord mon meilleur ami avant d 'être mon client. 3 00:00:33,380 --> 00:00:35,860 En date du 8 mars 1984, 4 00:00:36,560 --> 00:00:38,140 en présence de témoins, M. 5 00:00:38,380 --> 00:00:42,540 Anthony Bloom et Mme Bonaventure, en étude de M. Robert, j 'ai rédigé ce 6 00:00:42,540 --> 00:00:47,200 testament. Moi, Antoine Ferguson, en pleine possession de mes facultés 7 00:00:49,580 --> 00:00:53,080 Je déclare à vous tous qui m 'êtes si cher, malheureusement je ne serai pas là 8 00:00:53,080 --> 00:00:56,800 la lecture de mes dernières volontés, mais notre notaire m 'y représentera 9 00:00:56,800 --> 00:01:00,640 parfaitement. Donc naturellement tout ce qui m 'appartient va à mon fils Julien, 10 00:01:00,660 --> 00:01:02,080 qu 'il sache que je l 'ai aimé tendrement. 11 00:01:02,820 --> 00:01:06,880 Mais il est encore très jeune, il doit terminer l 'université et puis sa 12 00:01:06,880 --> 00:01:10,760 pour le jeu m 'incite à nommer un tuteur, une personne responsable jusqu 13 00:01:10,760 --> 00:01:11,760 qu 'il ait atteint... 14 00:01:12,560 --> 00:01:15,540 C 'est 25 ans, elle soit diplômée. Mais laquelle de mes sœurs saura le mieux 15 00:01:15,540 --> 00:01:18,740 accomplir cette tâche et par -dessus tout, gérer son patrimoine 16 00:01:18,740 --> 00:01:24,680 Thérèse, la brillante universitaire, ou Julie ? Jolie belle -mère de la jeune 17 00:01:24,680 --> 00:01:27,660 Lily, qui pourrait être une camarade agréable pour Julien. 18 00:01:28,760 --> 00:01:33,040 Julie est une brave mère de famille. Elle a le mérite d 'avoir élevé cet 19 00:01:33,040 --> 00:01:35,220 avec tendresse, amour et compétence. 20 00:01:36,280 --> 00:01:40,280 Elle a su lui tenir lieu de père et de mère après ce terrible accident de 21 00:01:40,280 --> 00:01:41,280 rupture. 22 00:01:42,160 --> 00:01:46,040 Je suis persuadé qu 'elle pourra aider Julien à passer ses mauvais moments. 23 00:01:46,040 --> 00:01:49,220 il y a deux ans, un jour, je l 'ai surprise à faire des... 24 00:02:11,690 --> 00:02:12,549 ma chérie. 25 00:02:12,550 --> 00:02:15,990 Maintenant, si tu veux, Mamina va t 'aider à te laver. Et comme ça, on ira 26 00:02:15,990 --> 00:02:16,990 dodo plus vite. 27 00:02:17,290 --> 00:02:19,510 J 'ai envie de faire pipi. Bien sûr, mon trésor. 28 00:02:20,310 --> 00:02:21,310 Lève la jambe. 29 00:02:22,290 --> 00:02:23,290 Là. 30 00:02:24,330 --> 00:02:25,570 L 'autre. 31 00:02:26,950 --> 00:02:28,430 Voilà, tu peux aller faire pipi. 32 00:02:29,610 --> 00:02:30,630 Assieds -toi ici, chérie. 33 00:02:31,790 --> 00:02:32,790 Là. 34 00:02:33,630 --> 00:02:34,630 Je vais t 'aider. 35 00:02:36,810 --> 00:02:38,470 Ça va venir. 36 00:02:39,470 --> 00:02:40,470 Allez, allez. 37 00:02:41,360 --> 00:02:42,720 Voilà, ça vient. 38 00:03:10,800 --> 00:03:12,060 Bien fini ? Voilà, 39 00:03:17,680 --> 00:03:18,800 c 'est très bien ma chérie. 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,500 On va suivre ça avec un petit peu de papier. 41 00:03:22,700 --> 00:03:23,980 Là, comme ça. 42 00:03:26,440 --> 00:03:27,440 Ah, 43 00:03:32,100 --> 00:03:35,480 c 'est coincé, zut ! Alors, on bat maintenant. 44 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 Enlève ça. 45 00:03:46,380 --> 00:03:47,460 Il est en bon esprit. 46 00:03:49,240 --> 00:03:50,240 Voilà. 47 00:03:52,080 --> 00:03:53,620 On va prendre ça tout. 48 00:03:56,620 --> 00:03:59,480 Ils sont mignons, ces petits -là. C 'est joli. 49 00:04:00,180 --> 00:04:02,940 On va bien aller tout ça. 50 00:04:03,720 --> 00:04:04,800 Pas trop chaud. 51 00:04:05,280 --> 00:04:06,660 Là, ça ira bien. 52 00:04:26,460 --> 00:04:27,500 Voilà. 53 00:04:29,780 --> 00:04:35,540 C 'est belle mousse, hein? 54 00:04:53,630 --> 00:04:54,790 bras de mon bébé. 55 00:04:55,890 --> 00:04:58,610 On se tourne le dos. 56 00:05:00,150 --> 00:05:04,470 Et le petit rose, il a peut -être trop chaud. 57 00:05:56,770 --> 00:05:58,910 Voilà. C 'est chaud ? Oui. 58 00:05:59,290 --> 00:06:00,810 Je vais trincer, ma chérie. 59 00:06:02,290 --> 00:06:04,230 Je crois que ça ira, la foule. 60 00:06:05,330 --> 00:06:07,670 Le petit trésor, je l 'avais ajouté. 61 00:06:07,890 --> 00:06:10,190 Allez, ma chérie. 62 00:06:28,840 --> 00:06:29,499 Je vous rappelle. 63 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 Au revoir. 64 00:06:37,300 --> 00:06:42,680 Et maintenant, on est suivi dans le joli peignoir tout rose. 65 00:06:44,140 --> 00:06:45,300 Viens me présenter. 66 00:06:49,520 --> 00:06:50,540 Ton bras. 67 00:06:52,480 --> 00:06:57,420 Là. Viens ici. Tu as été très mignonne. Tiens, j 'ai le bras. 68 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Un amour. 69 00:07:00,880 --> 00:07:02,260 Ma mine a des supports. 70 00:08:22,860 --> 00:08:25,180 Voilà. Ah oui, même bien. 71 00:08:25,740 --> 00:08:26,740 Beaucoup. 72 00:08:43,320 --> 00:08:48,460 Il est certain que l 'amour des enfants est une chose normale et respectable. 73 00:08:49,500 --> 00:08:53,890 Mais même dans ce genre de rapport, Il faut faire très attention afin de ne pas 74 00:08:53,890 --> 00:08:58,150 créer de gros problèmes par la suite en provoquant un déséquilibre. 75 00:09:00,310 --> 00:09:03,890 Mais maintenant, je voudrais vous parler de Thérèse. 76 00:09:07,090 --> 00:09:11,130 Contrairement à sa soeur, elle n 'a jamais été mariée et n 'a jamais eu d 77 00:09:11,130 --> 00:09:13,930 'enfant. Beaucoup de gens pensent et même n 'hésitent pas à dire que c 'est 78 00:09:13,930 --> 00:09:16,750 exhibitionniste, qu 'elle aime être regardée pendant que... 79 00:09:40,130 --> 00:09:44,810 Thierot ! Thierot ! Regarde ! Regarde ici ! 80 00:09:44,810 --> 00:09:51,690 Mais, mademoiselle, qu 'est -ce que vous faites ? Thierot 81 00:09:51,690 --> 00:09:56,890 ! Regarde donc ! Ici, personne ne peut nous voir. 82 00:09:58,090 --> 00:09:59,250 Viens, viens ici. 83 00:10:01,050 --> 00:10:06,190 Allez, viens, idiot. 84 00:10:07,730 --> 00:10:10,590 Ici, comme ça, les portes ouvertes ? Enfin, si quelqu 'un vient. 85 00:10:10,850 --> 00:10:11,850 J 'ai envie de toi. 86 00:10:34,530 --> 00:10:36,330 Allez, rentrez bien. 87 00:10:36,950 --> 00:10:38,250 Mais... Ne vous inquiétez pas. 88 00:10:41,100 --> 00:10:43,160 Mais si les autres arrivent ? Qu 'ils aillent au diable. 89 00:10:45,440 --> 00:10:46,480 Je ne te fais pas envie. 90 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 Ecoute. 91 00:10:54,600 --> 00:10:57,100 Vous êtes certaine que personne ne viendra ? Très bien. 92 00:11:43,800 --> 00:11:44,260 Aïe ! 93 00:11:44,260 --> 00:12:00,320 J 94 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 'ai envie d 'être enceinte. 95 00:12:02,080 --> 00:12:03,100 Je peux pas m 'en aller. 96 00:14:26,510 --> 00:14:27,510 Mmmh 97 00:15:26,300 --> 00:15:32,860 Aaaaah ! Aaaaah ! 98 00:15:32,860 --> 00:15:39,700 Aaaaah ! 99 00:16:17,170 --> 00:16:20,490 Je veux, je veux, je veux, je veux, je veux, je veux. 100 00:18:09,070 --> 00:18:12,910 C 'est vrai, elle aussi n 'est pas sans reproche, mais qui n 'en a pas à se 101 00:18:12,910 --> 00:18:17,370 faire ? En y réfléchissant bien, j 'approuve cette façon d 'agir parce qu 102 00:18:17,370 --> 00:18:18,810 tout, l 'amour est beau. 103 00:18:19,230 --> 00:18:24,230 Et si tout le monde pouvait le faire comme Thérèse, sans inhibition, sans se 104 00:18:24,230 --> 00:18:28,310 préoccuper du regard des autres, les rapports entre les êtres humains 105 00:18:28,310 --> 00:18:32,150 plus simples, plus faciles et surtout plus vrais. 106 00:18:34,000 --> 00:18:37,080 J 'ai toujours eu une très grande confiance en mon fils, alors je lui 107 00:18:37,080 --> 00:18:40,820 possibilité de choisir avec laquelle de ses deux tantes il désire aller vivre. 108 00:18:41,360 --> 00:18:44,400 Je demande à tout le monde de rester ici pendant une semaine. La décision 109 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 interviendra alors. 110 00:18:45,440 --> 00:18:48,680 Si pour Julien, aucune de mes deux sœurs n 'est digne de cette grande confiance, 111 00:18:48,860 --> 00:18:52,460 alors ce sera à Maître Robert d 'administrer les biens issus de l 112 00:18:52,460 --> 00:18:54,100 s 'occuper de mon fils et de ses intérêts. 113 00:18:54,440 --> 00:18:57,260 Eh bien voilà, c 'est tout. On se reverra la semaine prochaine. 114 00:19:28,980 --> 00:19:34,740 Laquelle choisir ? C 'est vraiment un très gros problème. 115 00:19:35,920 --> 00:19:40,340 Laquelle sera la plus généreuse envers moi pour financer mes petites manières ? 116 00:19:40,340 --> 00:19:46,600 Laquelle sera la plus coulante et me laissera dépenser à mon gré tout ce fou 117 00:19:46,600 --> 00:19:50,520 Je vois l 'embarras dans lequel tu me laisses, papa. 118 00:19:51,920 --> 00:19:55,720 C 'est vrai que Julie est plus sérieuse et que sa belle -fille est digne. 119 00:19:56,840 --> 00:20:01,540 Mais Thérèse, cette Thérèse on dirait du feu. Cette genre à faire sauter les 120 00:20:01,540 --> 00:20:02,540 boutons de baguette. 121 00:20:03,300 --> 00:20:07,320 Et puis cette histoire d 'exhibitionnisme, ça m 'excite vachement 122 00:20:38,000 --> 00:20:39,240 Il faut que tu m 'aides, Lily. 123 00:20:39,500 --> 00:20:43,280 Nous devons réussir à le mettre de notre côté. Nous ferons de lui le roi et nous 124 00:20:43,280 --> 00:20:46,980 serons plus esclaves. Nous nous ferons ouvrir de toutes les façons en voyant l 125 00:20:46,980 --> 00:20:47,980 'utile à l 'agréable. 126 00:20:48,320 --> 00:20:51,780 L 'utile, c 'est le fait de gérer tout cet argent et l 'agréable, c 'est d 127 00:20:51,780 --> 00:20:55,360 'avoir un homme à la maison rien que pour nous. D 'accord ? Avec une petite 128 00:20:55,360 --> 00:20:59,860 chatoune comme celle -là et des pépinettes comme ça, il ne pourra pas 129 00:21:00,800 --> 00:21:03,360 Chérie, allez, mets ton pyjama. 130 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Oui. 131 00:21:15,760 --> 00:21:19,600 Il est l 'heure d 'aller au lit et de faire un gros dodo si demain tu veux 132 00:21:19,600 --> 00:21:21,040 jolie et fraîche comme un cœur. 133 00:21:21,680 --> 00:21:22,680 Oui. 134 00:21:24,120 --> 00:21:26,680 Je vais rester auprès de toi jusqu 'à ce que tu dois. 135 00:21:32,020 --> 00:21:33,020 Bonne nuit, mon amour. 136 00:21:33,460 --> 00:21:34,460 Bonne nuit. 137 00:21:50,250 --> 00:21:51,470 Je suis dans un joli pétrin. 138 00:21:53,750 --> 00:21:57,230 Je n 'aurais jamais pensé avoir à lutter contre ma soeur pour un mec. 139 00:21:59,890 --> 00:22:01,290 Et celui -là, je le veux. 140 00:22:01,550 --> 00:22:02,770 Et pour moi, toute seule. 141 00:22:46,380 --> 00:22:47,980 Sous -titrage MFP. 142 00:23:29,520 --> 00:23:31,360 Moi, je m 'en fous de ses souhaits de lire. 143 00:23:31,660 --> 00:23:34,840 C 'est lui qui me plaît. Il a tellement de charme. Il est si fort. 144 00:23:35,640 --> 00:23:37,640 Je suis certaine qu 'il a un sexe énorme. 145 00:23:39,520 --> 00:23:41,760 Il me plairait bien de le prendre dans ma bouche. 146 00:23:43,580 --> 00:23:46,520 Rien qu 'à cette idée, je suis toute humilde. 147 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 Maman... 148 00:26:54,830 --> 00:26:55,830 Maman ! 149 00:29:19,950 --> 00:29:23,870 Si le fantasme fait autant d 'effets, j 'ai drôlement envie d 'essayer 150 00:29:23,870 --> 00:29:24,950 rapidement la réalité. 151 00:29:26,130 --> 00:29:28,670 Mais il faut que je me fasse follement déduire. 152 00:29:29,530 --> 00:29:31,630 Alors seulement je ne serai nulle. 153 00:29:50,440 --> 00:29:52,020 Je vais être à la hauteur de la situation. 154 00:29:52,400 --> 00:29:55,780 Cet argent m 'arrangerait bien, car on ne peut pas dire que depuis la mort de 155 00:29:55,780 --> 00:29:57,600 mon mari, j 'ai la vie. 156 00:29:59,160 --> 00:30:03,500 Évidemment, ce ne sera pas du tout cuit avec cette nymphomane de Thérèse. 157 00:30:04,520 --> 00:30:07,580 D 'un autre côté, j 'ai la jeunesse et la fraîcheur de la petite. 158 00:30:11,600 --> 00:30:14,300 Oh, et puis, l 'expérience de mon oeuvre. 159 00:30:17,320 --> 00:30:18,600 Ouais, bon, enfin... 160 00:30:18,860 --> 00:30:19,860 J 'ai quand même pas longtemps. 161 00:30:20,800 --> 00:30:22,080 Il peut encore servir. 162 00:30:26,460 --> 00:30:27,880 Ah là là là là. 163 00:30:29,160 --> 00:30:30,320 Quel problème. 164 00:30:33,300 --> 00:30:35,960 J 'espère bien que Julien nous choisira. 165 00:31:06,480 --> 00:31:08,040 C 'est vraiment super cette petite culotte. 166 00:31:10,760 --> 00:31:12,200 Quel parfum merveilleux. 167 00:31:20,880 --> 00:31:23,620 Qu 'est -ce que tu es en train de faire ? Excuse -moi Thérèse, mais j 'ai vu 168 00:31:23,620 --> 00:31:26,980 cette jolie culotte et... Tu es un gros coquin. Non, non. Tu es comme moi. 169 00:31:27,420 --> 00:31:29,240 Mais j 'aime ça et je vais te faire voir quelque chose. 170 00:31:29,800 --> 00:31:30,800 Regarde. 171 00:31:31,220 --> 00:31:32,940 La quoi donc ? Regarde. 172 00:31:34,220 --> 00:31:35,220 Regarde, approche -toi. 173 00:31:35,820 --> 00:31:38,840 Qu 'est -ce que t 'en dis, ça te plaît ? Touche -moi. 174 00:31:39,500 --> 00:31:43,720 Tu es timide ? N 'aie pas peur, je suis tout à toi. 175 00:31:50,960 --> 00:31:52,160 Tu es magnifique. 176 00:32:00,780 --> 00:32:04,400 Ta bouche, ta peau humaine, ta poitrine. 177 00:32:04,960 --> 00:32:08,680 C 'est doux, c 'est doré. Ta peau, on dirait du velours. Ton cul est excitant. 178 00:32:08,780 --> 00:32:10,200 Je désire tout de toi, chérie. 179 00:32:10,540 --> 00:32:13,240 Tout. Tu es belle. 180 00:32:14,080 --> 00:32:16,580 Pas moi. 181 00:32:21,720 --> 00:32:22,240 J 182 00:32:22,240 --> 00:32:30,100 'aime 183 00:32:30,100 --> 00:32:31,100 ça. 184 00:32:31,840 --> 00:32:33,460 Toi aussi, tu me plais. 185 00:34:02,040 --> 00:34:03,040 Je suis dingue. 186 00:35:36,100 --> 00:35:37,760 Je me demande ce que fait Julien. 187 00:35:38,200 --> 00:35:39,760 Tu ne sais pas, on n 'a qu 'à aller voir. 188 00:35:40,620 --> 00:35:41,598 Très bonne idée. 189 00:35:41,600 --> 00:35:43,040 Tu es très intelligent. 190 00:35:43,920 --> 00:35:45,660 On va voir ? Oui. 191 00:37:07,990 --> 00:37:08,990 Oui, 192 00:37:09,610 --> 00:37:10,610 c 'est bon. 193 00:37:47,370 --> 00:37:48,370 Merci. 194 00:38:56,230 --> 00:38:57,230 Viens, viens, viens, vas -y. 195 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Suce -moi ! 196 00:40:18,760 --> 00:40:23,120 Julien, ouvre ! Ouvre -nous ! 197 00:40:23,120 --> 00:40:30,500 Allez, 198 00:40:30,500 --> 00:40:36,060 vas -y, suce ça, suce ça, bien, bien, bien, vas -y, suce -moi ! 199 00:41:04,450 --> 00:41:05,450 Il est peut -être chez toi. 200 00:41:05,770 --> 00:41:06,770 Viens. 201 00:42:51,000 --> 00:42:56,040 C 'est bon. 202 00:43:46,540 --> 00:43:47,540 Au revoir. 203 00:44:34,630 --> 00:44:35,930 Allez, c 'est bon. 204 00:44:36,350 --> 00:44:37,350 Allez, allez. 205 00:44:40,650 --> 00:44:41,650 Encore, encore. 206 00:45:34,779 --> 00:45:37,800 C 'est fini, elle nous a pris de vitesse, j 'en étais certaine. 207 00:45:39,760 --> 00:45:41,120 Je ne sais pas. 208 00:47:26,280 --> 00:47:27,920 Ah c 'est bon, c 'est bon. 209 00:47:35,420 --> 00:47:42,040 Bonjour Julien. 210 00:47:43,200 --> 00:47:48,200 Bonjour Julie, comment ça va ? Bof, tu sais, Lénie m 'a dit qu 'elle t 'avait 211 00:47:48,200 --> 00:47:49,340 faire l 'amour avec Terrel. 212 00:47:49,920 --> 00:47:53,640 Je suis désolé, c 'est elle qui a tout fait, c 'est pas de ma faute, je t 213 00:47:53,640 --> 00:47:55,120 'assure. C 'est ça Julien. 214 00:47:55,610 --> 00:47:59,750 Ce n 'est pas pour moi, c 'est pour cette pauvre Lili qui est très amoureuse 215 00:47:59,750 --> 00:48:03,370 toi. Alors elle se sent trahie, abandonnée, tu dois comprendre. 216 00:48:04,630 --> 00:48:07,010 Je crois que ce serait gentil si tu allais la voir. 217 00:48:07,710 --> 00:48:11,510 Si tu lui parles un moment, ça irait mieux. 218 00:48:11,870 --> 00:48:13,470 Allez, viens avec moi, allons la voir. 219 00:48:36,300 --> 00:48:37,300 C 'est le monde, il est assis. 220 00:49:13,710 --> 00:49:16,350 Je comprends que tu sois amoureux d 'un autre beau garçon. 221 00:49:29,490 --> 00:49:31,610 Elle est arrivée à ses fins, cette salope. 222 00:49:36,950 --> 00:49:37,950 Attends. 223 00:49:41,290 --> 00:49:42,290 Attends. 224 00:49:42,640 --> 00:49:46,240 Montre -lui ce que tu sais faire, les jolies choses que je t 'ai apprises. 225 00:49:46,240 --> 00:49:47,240 ça comme ça. 226 00:49:47,700 --> 00:49:48,700 Suce -le. 227 00:49:49,200 --> 00:49:52,540 Suce. Parfait. C 'est parfait. Tu es une vraie professionnelle. 228 00:50:31,090 --> 00:50:32,450 Mais elle est trop grosse. 229 00:50:32,790 --> 00:50:34,490 Mais non. Essaie encore. 230 00:50:34,710 --> 00:50:36,330 Tu vas voir, ça ira tout seul. 231 00:50:36,910 --> 00:50:37,910 C 'est ça. 232 00:50:38,130 --> 00:50:39,130 Très bien. 233 00:50:57,260 --> 00:50:59,500 La vue, c 'est pas compliqué, d 'accord ? 234 00:50:59,500 --> 00:51:06,300 Continue, 235 00:51:14,540 --> 00:51:15,540 c 'est très bien. 236 00:51:16,920 --> 00:51:19,160 C 'est pas vrai ? Ça alors ! 237 00:51:34,670 --> 00:51:36,230 C 'est une petite fille formidable. 238 00:52:46,280 --> 00:52:47,500 Et écarte -toi bien. 239 00:52:48,240 --> 00:52:55,180 Comme ça ? Ça fait mal. Ça brûle. Je 240 00:52:55,180 --> 00:52:55,999 sais, chérie. 241 00:52:56,000 --> 00:52:57,440 Je sais que ça te brûle. 242 00:52:58,600 --> 00:53:01,300 Sois courageuse et tu vas voir que c 'est très bon après. 243 00:53:05,040 --> 00:53:06,040 Fais doucement. 244 00:53:06,540 --> 00:53:10,100 C 'est mieux comme ça ? Oui, elle est vraiment grosse. 245 00:53:10,660 --> 00:53:11,860 Oh oui, elle est grosse. 246 00:53:13,120 --> 00:53:14,520 Elle est superbe. 247 00:53:14,990 --> 00:53:15,990 Le monde est dur. 248 00:53:16,610 --> 00:53:17,610 Courage. 249 00:53:18,250 --> 00:53:20,810 C 'est bon, je sais que tu vas aimer ça. 250 00:53:21,150 --> 00:53:23,590 J 'en suis sûre, tu dois me croire. Merci, petit. 251 00:53:26,530 --> 00:53:32,250 Ça y est. 252 00:53:33,870 --> 00:53:35,790 Allez, ferme -toi maintenant. 253 00:54:30,280 --> 00:54:32,180 Tu vois, on te dit la vérité. 254 00:56:31,950 --> 00:56:33,950 que j 'ai fait avoir par cette petite salope de vie. 255 00:56:34,890 --> 00:56:37,310 Mais aujourd 'hui, je vais prendre ma revanche. 256 00:56:55,130 --> 00:56:58,150 Jérôme, tu as beaucoup de travail à faire aujourd 'hui ? Non, 257 00:56:59,410 --> 00:57:00,530 pas trop, ça ira. 258 00:57:01,150 --> 00:57:02,730 Parfois. Elle doit tailler ses fleurs. 259 00:57:03,170 --> 00:57:04,470 Alors viens avec moi, viens. 260 00:57:04,950 --> 00:57:08,110 Viens. Où ça ? Ne pose pas de questions. 261 00:57:08,450 --> 00:57:11,190 Avec moi, tu seras toujours amusé. Va -tu aller ? Pas vrai ? Ecoute, enfin. 262 00:57:11,390 --> 00:57:12,390 Viens. 263 00:57:13,350 --> 00:57:15,990 Tu devras simplement faire tout ce que je te dirai. 264 00:57:17,230 --> 00:57:22,590 Julien ? Bonjour. 265 00:57:24,110 --> 00:57:25,110 Assez -toi, bien. 266 00:57:28,170 --> 00:57:29,170 Ecoute, Julien. 267 00:57:29,650 --> 00:57:31,360 Tu vois ? J 'ai décidé. 268 00:57:33,260 --> 00:57:37,060 On pourrait peut -être s 'amuser un peu. S 'amuser ? S 'amuser. 269 00:57:38,120 --> 00:57:40,260 Oui, un divertissement particulier. 270 00:57:40,600 --> 00:57:44,740 Je te jure que tu n 'oublieras jamais. Je sais que Tante Thérèse a beaucoup d 271 00:57:44,740 --> 00:57:45,780 'imagination pour jouer. 272 00:57:46,300 --> 00:57:51,560 Alors, Julien, tu joues avec moi ? Oui, d 'accord. Je suis un joueur impénitent. 273 00:57:51,640 --> 00:57:54,100 Pour rien, je ne voudrais renoncer à tes propositions. 274 00:57:54,360 --> 00:57:56,720 Alors, vous n 'avez qu 'à faire ce que je vous dirai. D 'accord. 275 01:01:08,040 --> 01:01:10,300 Oh ! Oh ! 276 01:06:26,440 --> 01:06:29,080 Bouge, bouge. Allez. 277 01:06:38,100 --> 01:06:41,540 Allez. Allez. 278 01:06:43,520 --> 01:06:44,920 Allez. 279 01:06:47,140 --> 01:06:49,980 Allez. Allez. 280 01:06:50,320 --> 01:06:53,080 Allez. Allez. Allez. 281 01:07:01,240 --> 01:07:03,560 Allez, on part au travail. 282 01:07:06,660 --> 01:07:09,240 C 'est bon. 283 01:07:10,500 --> 01:07:15,400 C 'est bon, je te le dis. 284 01:07:55,820 --> 01:07:56,820 C 'est bon. 285 01:08:52,779 --> 01:08:58,700 Viens, enfant, allez ! Allez, allez, allez ! 286 01:09:43,630 --> 01:09:44,630 Allonge -toi, Pierrot. 287 01:11:12,880 --> 01:11:14,420 C 'est ça, c 'est ça ! 288 01:16:12,000 --> 01:16:13,620 Sous -titrage 289 01:16:13,620 --> 01:16:22,140 Société 290 01:16:22,140 --> 01:16:27,280 Radio -Canada 291 01:16:44,390 --> 01:16:45,730 Ah ! Ah ! Ah ! 292 01:17:43,140 --> 01:17:44,260 Mesdames, messieurs, bonjour. 293 01:17:44,600 --> 01:17:45,700 Bonjour, maître. 294 01:17:47,840 --> 01:17:53,540 Alors, Julien, tu as choisi laquelle de tes tentes serait ta tutrice ? Eh bien, 295 01:17:53,680 --> 01:17:54,960 sincèrement, je n 'en sais rien. 296 01:17:55,470 --> 01:17:58,330 Puis -je vous parler un moment en particulier, maître ? Certainement. 297 01:17:58,710 --> 01:18:00,010 Je comprends que ce soit difficile. 298 01:18:01,430 --> 01:18:02,430 Alors, viens avec moi. 299 01:18:30,000 --> 01:18:33,260 Alors, viens, dis -moi, qu 'est -ce qui t 'arrive ? Maître, je suis très ennuyé. 300 01:18:33,500 --> 01:18:36,720 Elles sont toutes deux intelligentes, belles. Je ne sais que faire ni qui 301 01:18:36,720 --> 01:18:40,640 choisir. Eh bien, oui, je te comprends. C 'est une situation cornelienne. Oui, 302 01:18:40,760 --> 01:18:44,260 voilà, ce n 'est pas facile, je le reconnais. En ce qui me concerne, je 303 01:18:44,260 --> 01:18:46,980 'il n 'y a qu 'une seule solution pour résoudre tes problèmes. 304 01:18:47,940 --> 01:18:50,660 Laquelle ? Je ne sais pas, moi. Elle est gardée avec toi toutes les deux. Peut 305 01:18:50,660 --> 01:18:51,660 -être, pourquoi pas. 306 01:18:52,300 --> 01:18:53,920 Ainsi, tout le monde serait satisfait. 307 01:18:54,740 --> 01:18:55,740 Excellent. C 'est facile. 308 01:19:12,140 --> 01:19:15,320 Et alors ? Patience, mesdames. Voici la décision. 309 01:19:15,880 --> 01:19:19,300 Julien n 'a trouvé qu 'une seule solution. Comme il a autant apprécié sa 310 01:19:19,300 --> 01:19:22,940 Julie que sa tante Thérèse, il a décidé de passer le restant de ses jours avec 311 01:19:22,940 --> 01:19:23,940 toutes les trois. 312 01:19:55,500 --> 01:19:58,000 Un nouveau film prochainement sur cet écran. 313 01:20:02,980 --> 01:20:04,580 Ah, je vois que tu es affamé. 314 01:20:05,960 --> 01:20:10,900 Un gros plan sur le... Mon mari et moi, nous formons un couple à l 'esprit très 315 01:20:10,900 --> 01:20:11,900 ouvert. 316 01:20:13,720 --> 01:20:14,720 Excuse -moi le blanc. 317 01:20:19,940 --> 01:20:21,520 Il est merveilleux cet habit. 318 01:20:23,760 --> 01:20:27,060 Tout a commencé dans un cinéma spécialisé en films pornos. 319 01:20:31,780 --> 01:20:34,300 Attention, si tu recules, ça t 'encule. 320 01:20:36,900 --> 01:20:37,900 Et voilà. 321 01:20:42,420 --> 01:20:44,340 Il m 'a demandé d 'ouvrir les cuisses. 322 01:20:45,460 --> 01:20:46,940 Tu me fais mal. 323 01:20:48,160 --> 01:20:50,320 Et il m 'a demandé de lui sucer la queue. 324 01:20:52,840 --> 01:20:53,840 J 'ai fait ce qu 'ils demandaient. 325 01:20:54,260 --> 01:20:57,320 Tout à coup, je me suis rendu compte que deux hommes assis à côté de nous 326 01:20:57,320 --> 01:20:58,540 commençaient à me toucher. 327 01:20:59,220 --> 01:21:01,380 Quelques secondes plus tard, ils étaient en train de me baiser. 328 01:21:02,880 --> 01:21:04,940 Salope. Oui, pisse sur ma queue. 329 01:21:05,280 --> 01:21:06,280 Pisse sur ma queue. 330 01:21:08,040 --> 01:21:09,040 Enquile -moi maintenant. 331 01:21:09,660 --> 01:21:10,660 Pisse -moi dessus. 332 01:21:17,100 --> 01:21:20,980 J 'ai essayé de les repousser, de me défendre. 333 01:21:21,280 --> 01:21:22,600 Mais mon mari m 'a immobilisé. 334 01:21:23,160 --> 01:21:26,180 Alors j 'ai compris que ce genre de situation l 'excitait comme un fou. 335 01:21:26,740 --> 01:21:30,200 Et je dois dire qu 'il n 'a pas du tout me prié pour que je capitule. 336 01:21:30,860 --> 01:21:35,040 Et puis ce jour -là, j 'adore prendre des bites de tous les côtés. 337 01:21:36,140 --> 01:21:37,140 Depuis ça, oui. 338 01:21:37,640 --> 01:21:40,300 Mon mari, quant à lui, se montre de plus en plus exigeant. 339 01:21:41,300 --> 01:21:44,200 Souvent, le soir, il m 'emmène en voiture dans un parc. 340 01:21:44,880 --> 01:21:46,960 Et je dois m 'agenouiller sur le siège. 341 01:21:47,280 --> 01:21:49,460 Le cul à la fenêtre pour le sucer. 342 01:21:49,980 --> 01:21:53,800 Pendant que quelques passants, en quête d 'émotion, m 'enculent à tour de rôle. 343 01:21:54,040 --> 01:21:57,860 Ou me baisent. Ou lèchent ma chatte affamée. 344 01:21:58,060 --> 01:22:02,140 Des charges de belles foutraies sur mon cul ou sur ma chatte. 345 01:22:02,500 --> 01:22:08,920 Et ensuite, quand on rentre à la maison, ils me lèchent partout pour me laver de 346 01:22:08,920 --> 01:22:10,520 ces jouissantes impures. 347 01:22:20,780 --> 01:22:21,780 Bois tout. 348 01:22:28,260 --> 01:22:30,620 Avale tout, espèce de putain. 349 01:22:34,120 --> 01:22:40,000 Alors, il veut que je me transforme en actrice de film porno et il fait la mise 350 01:22:40,000 --> 01:22:41,000 en scène. 351 01:22:41,060 --> 01:22:45,260 Il veut que je me fasse enculer par deux grosses bites en même temps. 352 01:22:46,500 --> 01:22:49,460 Il prétend que je suis une vraie star de l 'enculade. 353 01:22:50,860 --> 01:22:53,880 D 'aucuns disent que je mérite largement cette réputation. 354 01:22:54,680 --> 01:22:56,300 Venez me voir, vous aussi. 355 01:22:56,720 --> 01:22:58,340 Et amenez vos copains. 356 01:22:58,760 --> 01:23:00,660 Vous m 'enculerez, vous aussi. 357 01:23:01,260 --> 01:23:02,560 Deux par deux. 358 01:23:03,600 --> 01:23:04,600 Ah, 359 01:23:05,060 --> 01:23:07,060 c 'est bon, deux par deux. 360 01:23:19,850 --> 01:23:20,709 Je te prie, M. 361 01:23:20,710 --> 01:23:21,710 Salam. 26556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.