Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,420 --> 00:00:26,300
Je suis ici pour vous donner lecture du
testament de ce cher Antoine, celui qui
2
00:00:26,300 --> 00:00:28,320
fut d 'abord mon meilleur ami avant d
'être mon client.
3
00:00:33,380 --> 00:00:35,860
En date du 8 mars 1984,
4
00:00:36,560 --> 00:00:38,140
en présence de témoins, M.
5
00:00:38,380 --> 00:00:42,540
Anthony Bloom et Mme Bonaventure, en
étude de M. Robert, j 'ai rédigé ce
6
00:00:42,540 --> 00:00:47,200
testament. Moi, Antoine Ferguson, en
pleine possession de mes facultés
7
00:00:49,580 --> 00:00:53,080
Je déclare à vous tous qui m 'êtes si
cher, malheureusement je ne serai pas là
8
00:00:53,080 --> 00:00:56,800
la lecture de mes dernières volontés,
mais notre notaire m 'y représentera
9
00:00:56,800 --> 00:01:00,640
parfaitement. Donc naturellement tout ce
qui m 'appartient va à mon fils Julien,
10
00:01:00,660 --> 00:01:02,080
qu 'il sache que je l 'ai aimé
tendrement.
11
00:01:02,820 --> 00:01:06,880
Mais il est encore très jeune, il doit
terminer l 'université et puis sa
12
00:01:06,880 --> 00:01:10,760
pour le jeu m 'incite à nommer un
tuteur, une personne responsable jusqu
13
00:01:10,760 --> 00:01:11,760
qu 'il ait atteint...
14
00:01:12,560 --> 00:01:15,540
C 'est 25 ans, elle soit diplômée. Mais
laquelle de mes sœurs saura le mieux
15
00:01:15,540 --> 00:01:18,740
accomplir cette tâche et par -dessus
tout, gérer son patrimoine
16
00:01:18,740 --> 00:01:24,680
Thérèse, la brillante universitaire, ou
Julie ? Jolie belle -mère de la jeune
17
00:01:24,680 --> 00:01:27,660
Lily, qui pourrait être une camarade
agréable pour Julien.
18
00:01:28,760 --> 00:01:33,040
Julie est une brave mère de famille.
Elle a le mérite d 'avoir élevé cet
19
00:01:33,040 --> 00:01:35,220
avec tendresse, amour et compétence.
20
00:01:36,280 --> 00:01:40,280
Elle a su lui tenir lieu de père et de
mère après ce terrible accident de
21
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
rupture.
22
00:01:42,160 --> 00:01:46,040
Je suis persuadé qu 'elle pourra aider
Julien à passer ses mauvais moments.
23
00:01:46,040 --> 00:01:49,220
il y a deux ans, un jour, je l 'ai
surprise à faire des...
24
00:02:11,690 --> 00:02:12,549
ma chérie.
25
00:02:12,550 --> 00:02:15,990
Maintenant, si tu veux, Mamina va t
'aider à te laver. Et comme ça, on ira
26
00:02:15,990 --> 00:02:16,990
dodo plus vite.
27
00:02:17,290 --> 00:02:19,510
J 'ai envie de faire pipi. Bien sûr, mon
trésor.
28
00:02:20,310 --> 00:02:21,310
Lève la jambe.
29
00:02:22,290 --> 00:02:23,290
Là.
30
00:02:24,330 --> 00:02:25,570
L 'autre.
31
00:02:26,950 --> 00:02:28,430
Voilà, tu peux aller faire pipi.
32
00:02:29,610 --> 00:02:30,630
Assieds -toi ici, chérie.
33
00:02:31,790 --> 00:02:32,790
Là.
34
00:02:33,630 --> 00:02:34,630
Je vais t 'aider.
35
00:02:36,810 --> 00:02:38,470
Ça va venir.
36
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
Allez, allez.
37
00:02:41,360 --> 00:02:42,720
Voilà, ça vient.
38
00:03:10,800 --> 00:03:12,060
Bien fini ? Voilà,
39
00:03:17,680 --> 00:03:18,800
c 'est très bien ma chérie.
40
00:03:19,360 --> 00:03:21,500
On va suivre ça avec un petit peu de
papier.
41
00:03:22,700 --> 00:03:23,980
Là, comme ça.
42
00:03:26,440 --> 00:03:27,440
Ah,
43
00:03:32,100 --> 00:03:35,480
c 'est coincé, zut ! Alors, on bat
maintenant.
44
00:03:36,600 --> 00:03:37,600
Enlève ça.
45
00:03:46,380 --> 00:03:47,460
Il est en bon esprit.
46
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
Voilà.
47
00:03:52,080 --> 00:03:53,620
On va prendre ça tout.
48
00:03:56,620 --> 00:03:59,480
Ils sont mignons, ces petits -là. C 'est
joli.
49
00:04:00,180 --> 00:04:02,940
On va bien aller tout ça.
50
00:04:03,720 --> 00:04:04,800
Pas trop chaud.
51
00:04:05,280 --> 00:04:06,660
Là, ça ira bien.
52
00:04:26,460 --> 00:04:27,500
Voilà.
53
00:04:29,780 --> 00:04:35,540
C 'est belle mousse, hein?
54
00:04:53,630 --> 00:04:54,790
bras de mon bébé.
55
00:04:55,890 --> 00:04:58,610
On se tourne le dos.
56
00:05:00,150 --> 00:05:04,470
Et le petit rose, il a peut -être trop
chaud.
57
00:05:56,770 --> 00:05:58,910
Voilà. C 'est chaud ? Oui.
58
00:05:59,290 --> 00:06:00,810
Je vais trincer, ma chérie.
59
00:06:02,290 --> 00:06:04,230
Je crois que ça ira, la foule.
60
00:06:05,330 --> 00:06:07,670
Le petit trésor, je l 'avais ajouté.
61
00:06:07,890 --> 00:06:10,190
Allez, ma chérie.
62
00:06:28,840 --> 00:06:29,499
Je vous rappelle.
63
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
Au revoir.
64
00:06:37,300 --> 00:06:42,680
Et maintenant, on est suivi dans le joli
peignoir tout rose.
65
00:06:44,140 --> 00:06:45,300
Viens me présenter.
66
00:06:49,520 --> 00:06:50,540
Ton bras.
67
00:06:52,480 --> 00:06:57,420
Là. Viens ici. Tu as été très mignonne.
Tiens, j 'ai le bras.
68
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
Un amour.
69
00:07:00,880 --> 00:07:02,260
Ma mine a des supports.
70
00:08:22,860 --> 00:08:25,180
Voilà. Ah oui, même bien.
71
00:08:25,740 --> 00:08:26,740
Beaucoup.
72
00:08:43,320 --> 00:08:48,460
Il est certain que l 'amour des enfants
est une chose normale et respectable.
73
00:08:49,500 --> 00:08:53,890
Mais même dans ce genre de rapport, Il
faut faire très attention afin de ne pas
74
00:08:53,890 --> 00:08:58,150
créer de gros problèmes par la suite en
provoquant un déséquilibre.
75
00:09:00,310 --> 00:09:03,890
Mais maintenant, je voudrais vous parler
de Thérèse.
76
00:09:07,090 --> 00:09:11,130
Contrairement à sa soeur, elle n 'a
jamais été mariée et n 'a jamais eu d
77
00:09:11,130 --> 00:09:13,930
'enfant. Beaucoup de gens pensent et
même n 'hésitent pas à dire que c 'est
78
00:09:13,930 --> 00:09:16,750
exhibitionniste, qu 'elle aime être
regardée pendant que...
79
00:09:40,130 --> 00:09:44,810
Thierot ! Thierot ! Regarde ! Regarde
ici !
80
00:09:44,810 --> 00:09:51,690
Mais, mademoiselle, qu 'est -ce que vous
faites ? Thierot
81
00:09:51,690 --> 00:09:56,890
! Regarde donc ! Ici, personne ne peut
nous voir.
82
00:09:58,090 --> 00:09:59,250
Viens, viens ici.
83
00:10:01,050 --> 00:10:06,190
Allez, viens, idiot.
84
00:10:07,730 --> 00:10:10,590
Ici, comme ça, les portes ouvertes ?
Enfin, si quelqu 'un vient.
85
00:10:10,850 --> 00:10:11,850
J 'ai envie de toi.
86
00:10:34,530 --> 00:10:36,330
Allez, rentrez bien.
87
00:10:36,950 --> 00:10:38,250
Mais... Ne vous inquiétez pas.
88
00:10:41,100 --> 00:10:43,160
Mais si les autres arrivent ? Qu 'ils
aillent au diable.
89
00:10:45,440 --> 00:10:46,480
Je ne te fais pas envie.
90
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
Ecoute.
91
00:10:54,600 --> 00:10:57,100
Vous êtes certaine que personne ne
viendra ? Très bien.
92
00:11:43,800 --> 00:11:44,260
Aïe !
93
00:11:44,260 --> 00:12:00,320
J
94
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
'ai envie d 'être enceinte.
95
00:12:02,080 --> 00:12:03,100
Je peux pas m 'en aller.
96
00:14:26,510 --> 00:14:27,510
Mmmh
97
00:15:26,300 --> 00:15:32,860
Aaaaah ! Aaaaah !
98
00:15:32,860 --> 00:15:39,700
Aaaaah !
99
00:16:17,170 --> 00:16:20,490
Je veux, je veux, je veux, je veux, je
veux, je veux.
100
00:18:09,070 --> 00:18:12,910
C 'est vrai, elle aussi n 'est pas sans
reproche, mais qui n 'en a pas à se
101
00:18:12,910 --> 00:18:17,370
faire ? En y réfléchissant bien, j
'approuve cette façon d 'agir parce qu
102
00:18:17,370 --> 00:18:18,810
tout, l 'amour est beau.
103
00:18:19,230 --> 00:18:24,230
Et si tout le monde pouvait le faire
comme Thérèse, sans inhibition, sans se
104
00:18:24,230 --> 00:18:28,310
préoccuper du regard des autres, les
rapports entre les êtres humains
105
00:18:28,310 --> 00:18:32,150
plus simples, plus faciles et surtout
plus vrais.
106
00:18:34,000 --> 00:18:37,080
J 'ai toujours eu une très grande
confiance en mon fils, alors je lui
107
00:18:37,080 --> 00:18:40,820
possibilité de choisir avec laquelle de
ses deux tantes il désire aller vivre.
108
00:18:41,360 --> 00:18:44,400
Je demande à tout le monde de rester ici
pendant une semaine. La décision
109
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
interviendra alors.
110
00:18:45,440 --> 00:18:48,680
Si pour Julien, aucune de mes deux sœurs
n 'est digne de cette grande confiance,
111
00:18:48,860 --> 00:18:52,460
alors ce sera à Maître Robert d
'administrer les biens issus de l
112
00:18:52,460 --> 00:18:54,100
s 'occuper de mon fils et de ses
intérêts.
113
00:18:54,440 --> 00:18:57,260
Eh bien voilà, c 'est tout. On se
reverra la semaine prochaine.
114
00:19:28,980 --> 00:19:34,740
Laquelle choisir ? C 'est vraiment un
très gros problème.
115
00:19:35,920 --> 00:19:40,340
Laquelle sera la plus généreuse envers
moi pour financer mes petites manières ?
116
00:19:40,340 --> 00:19:46,600
Laquelle sera la plus coulante et me
laissera dépenser à mon gré tout ce fou
117
00:19:46,600 --> 00:19:50,520
Je vois l 'embarras dans lequel tu me
laisses, papa.
118
00:19:51,920 --> 00:19:55,720
C 'est vrai que Julie est plus sérieuse
et que sa belle -fille est digne.
119
00:19:56,840 --> 00:20:01,540
Mais Thérèse, cette Thérèse on dirait du
feu. Cette genre à faire sauter les
120
00:20:01,540 --> 00:20:02,540
boutons de baguette.
121
00:20:03,300 --> 00:20:07,320
Et puis cette histoire d
'exhibitionnisme, ça m 'excite vachement
122
00:20:38,000 --> 00:20:39,240
Il faut que tu m 'aides, Lily.
123
00:20:39,500 --> 00:20:43,280
Nous devons réussir à le mettre de notre
côté. Nous ferons de lui le roi et nous
124
00:20:43,280 --> 00:20:46,980
serons plus esclaves. Nous nous ferons
ouvrir de toutes les façons en voyant l
125
00:20:46,980 --> 00:20:47,980
'utile à l 'agréable.
126
00:20:48,320 --> 00:20:51,780
L 'utile, c 'est le fait de gérer tout
cet argent et l 'agréable, c 'est d
127
00:20:51,780 --> 00:20:55,360
'avoir un homme à la maison rien que
pour nous. D 'accord ? Avec une petite
128
00:20:55,360 --> 00:20:59,860
chatoune comme celle -là et des
pépinettes comme ça, il ne pourra pas
129
00:21:00,800 --> 00:21:03,360
Chérie, allez, mets ton pyjama.
130
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
Oui.
131
00:21:15,760 --> 00:21:19,600
Il est l 'heure d 'aller au lit et de
faire un gros dodo si demain tu veux
132
00:21:19,600 --> 00:21:21,040
jolie et fraîche comme un cœur.
133
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
Oui.
134
00:21:24,120 --> 00:21:26,680
Je vais rester auprès de toi jusqu 'à ce
que tu dois.
135
00:21:32,020 --> 00:21:33,020
Bonne nuit, mon amour.
136
00:21:33,460 --> 00:21:34,460
Bonne nuit.
137
00:21:50,250 --> 00:21:51,470
Je suis dans un joli pétrin.
138
00:21:53,750 --> 00:21:57,230
Je n 'aurais jamais pensé avoir à lutter
contre ma soeur pour un mec.
139
00:21:59,890 --> 00:22:01,290
Et celui -là, je le veux.
140
00:22:01,550 --> 00:22:02,770
Et pour moi, toute seule.
141
00:22:46,380 --> 00:22:47,980
Sous -titrage MFP.
142
00:23:29,520 --> 00:23:31,360
Moi, je m 'en fous de ses souhaits de
lire.
143
00:23:31,660 --> 00:23:34,840
C 'est lui qui me plaît. Il a tellement
de charme. Il est si fort.
144
00:23:35,640 --> 00:23:37,640
Je suis certaine qu 'il a un sexe
énorme.
145
00:23:39,520 --> 00:23:41,760
Il me plairait bien de le prendre dans
ma bouche.
146
00:23:43,580 --> 00:23:46,520
Rien qu 'à cette idée, je suis toute
humilde.
147
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
Maman...
148
00:26:54,830 --> 00:26:55,830
Maman !
149
00:29:19,950 --> 00:29:23,870
Si le fantasme fait autant d 'effets, j
'ai drôlement envie d 'essayer
150
00:29:23,870 --> 00:29:24,950
rapidement la réalité.
151
00:29:26,130 --> 00:29:28,670
Mais il faut que je me fasse follement
déduire.
152
00:29:29,530 --> 00:29:31,630
Alors seulement je ne serai nulle.
153
00:29:50,440 --> 00:29:52,020
Je vais être à la hauteur de la
situation.
154
00:29:52,400 --> 00:29:55,780
Cet argent m 'arrangerait bien, car on
ne peut pas dire que depuis la mort de
155
00:29:55,780 --> 00:29:57,600
mon mari, j 'ai la vie.
156
00:29:59,160 --> 00:30:03,500
Évidemment, ce ne sera pas du tout cuit
avec cette nymphomane de Thérèse.
157
00:30:04,520 --> 00:30:07,580
D 'un autre côté, j 'ai la jeunesse et
la fraîcheur de la petite.
158
00:30:11,600 --> 00:30:14,300
Oh, et puis, l 'expérience de mon
oeuvre.
159
00:30:17,320 --> 00:30:18,600
Ouais, bon, enfin...
160
00:30:18,860 --> 00:30:19,860
J 'ai quand même pas longtemps.
161
00:30:20,800 --> 00:30:22,080
Il peut encore servir.
162
00:30:26,460 --> 00:30:27,880
Ah là là là là.
163
00:30:29,160 --> 00:30:30,320
Quel problème.
164
00:30:33,300 --> 00:30:35,960
J 'espère bien que Julien nous choisira.
165
00:31:06,480 --> 00:31:08,040
C 'est vraiment super cette petite
culotte.
166
00:31:10,760 --> 00:31:12,200
Quel parfum merveilleux.
167
00:31:20,880 --> 00:31:23,620
Qu 'est -ce que tu es en train de faire
? Excuse -moi Thérèse, mais j 'ai vu
168
00:31:23,620 --> 00:31:26,980
cette jolie culotte et... Tu es un gros
coquin. Non, non. Tu es comme moi.
169
00:31:27,420 --> 00:31:29,240
Mais j 'aime ça et je vais te faire voir
quelque chose.
170
00:31:29,800 --> 00:31:30,800
Regarde.
171
00:31:31,220 --> 00:31:32,940
La quoi donc ? Regarde.
172
00:31:34,220 --> 00:31:35,220
Regarde, approche -toi.
173
00:31:35,820 --> 00:31:38,840
Qu 'est -ce que t 'en dis, ça te plaît ?
Touche -moi.
174
00:31:39,500 --> 00:31:43,720
Tu es timide ? N 'aie pas peur, je suis
tout à toi.
175
00:31:50,960 --> 00:31:52,160
Tu es magnifique.
176
00:32:00,780 --> 00:32:04,400
Ta bouche, ta peau humaine, ta poitrine.
177
00:32:04,960 --> 00:32:08,680
C 'est doux, c 'est doré. Ta peau, on
dirait du velours. Ton cul est excitant.
178
00:32:08,780 --> 00:32:10,200
Je désire tout de toi, chérie.
179
00:32:10,540 --> 00:32:13,240
Tout. Tu es belle.
180
00:32:14,080 --> 00:32:16,580
Pas moi.
181
00:32:21,720 --> 00:32:22,240
J
182
00:32:22,240 --> 00:32:30,100
'aime
183
00:32:30,100 --> 00:32:31,100
ça.
184
00:32:31,840 --> 00:32:33,460
Toi aussi, tu me plais.
185
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
Je suis dingue.
186
00:35:36,100 --> 00:35:37,760
Je me demande ce que fait Julien.
187
00:35:38,200 --> 00:35:39,760
Tu ne sais pas, on n 'a qu 'à aller
voir.
188
00:35:40,620 --> 00:35:41,598
Très bonne idée.
189
00:35:41,600 --> 00:35:43,040
Tu es très intelligent.
190
00:35:43,920 --> 00:35:45,660
On va voir ? Oui.
191
00:37:07,990 --> 00:37:08,990
Oui,
192
00:37:09,610 --> 00:37:10,610
c 'est bon.
193
00:37:47,370 --> 00:37:48,370
Merci.
194
00:38:56,230 --> 00:38:57,230
Viens, viens, viens, vas -y.
195
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
Suce -moi !
196
00:40:18,760 --> 00:40:23,120
Julien, ouvre ! Ouvre -nous !
197
00:40:23,120 --> 00:40:30,500
Allez,
198
00:40:30,500 --> 00:40:36,060
vas -y, suce ça, suce ça, bien, bien,
bien, vas -y, suce -moi !
199
00:41:04,450 --> 00:41:05,450
Il est peut -être chez toi.
200
00:41:05,770 --> 00:41:06,770
Viens.
201
00:42:51,000 --> 00:42:56,040
C 'est bon.
202
00:43:46,540 --> 00:43:47,540
Au revoir.
203
00:44:34,630 --> 00:44:35,930
Allez, c 'est bon.
204
00:44:36,350 --> 00:44:37,350
Allez, allez.
205
00:44:40,650 --> 00:44:41,650
Encore, encore.
206
00:45:34,779 --> 00:45:37,800
C 'est fini, elle nous a pris de
vitesse, j 'en étais certaine.
207
00:45:39,760 --> 00:45:41,120
Je ne sais pas.
208
00:47:26,280 --> 00:47:27,920
Ah c 'est bon, c 'est bon.
209
00:47:35,420 --> 00:47:42,040
Bonjour Julien.
210
00:47:43,200 --> 00:47:48,200
Bonjour Julie, comment ça va ? Bof, tu
sais, Lénie m 'a dit qu 'elle t 'avait
211
00:47:48,200 --> 00:47:49,340
faire l 'amour avec Terrel.
212
00:47:49,920 --> 00:47:53,640
Je suis désolé, c 'est elle qui a tout
fait, c 'est pas de ma faute, je t
213
00:47:53,640 --> 00:47:55,120
'assure. C 'est ça Julien.
214
00:47:55,610 --> 00:47:59,750
Ce n 'est pas pour moi, c 'est pour
cette pauvre Lili qui est très amoureuse
215
00:47:59,750 --> 00:48:03,370
toi. Alors elle se sent trahie,
abandonnée, tu dois comprendre.
216
00:48:04,630 --> 00:48:07,010
Je crois que ce serait gentil si tu
allais la voir.
217
00:48:07,710 --> 00:48:11,510
Si tu lui parles un moment, ça irait
mieux.
218
00:48:11,870 --> 00:48:13,470
Allez, viens avec moi, allons la voir.
219
00:48:36,300 --> 00:48:37,300
C 'est le monde, il est assis.
220
00:49:13,710 --> 00:49:16,350
Je comprends que tu sois amoureux d 'un
autre beau garçon.
221
00:49:29,490 --> 00:49:31,610
Elle est arrivée à ses fins, cette
salope.
222
00:49:36,950 --> 00:49:37,950
Attends.
223
00:49:41,290 --> 00:49:42,290
Attends.
224
00:49:42,640 --> 00:49:46,240
Montre -lui ce que tu sais faire, les
jolies choses que je t 'ai apprises.
225
00:49:46,240 --> 00:49:47,240
ça comme ça.
226
00:49:47,700 --> 00:49:48,700
Suce -le.
227
00:49:49,200 --> 00:49:52,540
Suce. Parfait. C 'est parfait. Tu es une
vraie professionnelle.
228
00:50:31,090 --> 00:50:32,450
Mais elle est trop grosse.
229
00:50:32,790 --> 00:50:34,490
Mais non. Essaie encore.
230
00:50:34,710 --> 00:50:36,330
Tu vas voir, ça ira tout seul.
231
00:50:36,910 --> 00:50:37,910
C 'est ça.
232
00:50:38,130 --> 00:50:39,130
Très bien.
233
00:50:57,260 --> 00:50:59,500
La vue, c 'est pas compliqué, d 'accord
?
234
00:50:59,500 --> 00:51:06,300
Continue,
235
00:51:14,540 --> 00:51:15,540
c 'est très bien.
236
00:51:16,920 --> 00:51:19,160
C 'est pas vrai ? Ça alors !
237
00:51:34,670 --> 00:51:36,230
C 'est une petite fille formidable.
238
00:52:46,280 --> 00:52:47,500
Et écarte -toi bien.
239
00:52:48,240 --> 00:52:55,180
Comme ça ? Ça fait mal. Ça brûle. Je
240
00:52:55,180 --> 00:52:55,999
sais, chérie.
241
00:52:56,000 --> 00:52:57,440
Je sais que ça te brûle.
242
00:52:58,600 --> 00:53:01,300
Sois courageuse et tu vas voir que c
'est très bon après.
243
00:53:05,040 --> 00:53:06,040
Fais doucement.
244
00:53:06,540 --> 00:53:10,100
C 'est mieux comme ça ? Oui, elle est
vraiment grosse.
245
00:53:10,660 --> 00:53:11,860
Oh oui, elle est grosse.
246
00:53:13,120 --> 00:53:14,520
Elle est superbe.
247
00:53:14,990 --> 00:53:15,990
Le monde est dur.
248
00:53:16,610 --> 00:53:17,610
Courage.
249
00:53:18,250 --> 00:53:20,810
C 'est bon, je sais que tu vas aimer ça.
250
00:53:21,150 --> 00:53:23,590
J 'en suis sûre, tu dois me croire.
Merci, petit.
251
00:53:26,530 --> 00:53:32,250
Ça y est.
252
00:53:33,870 --> 00:53:35,790
Allez, ferme -toi maintenant.
253
00:54:30,280 --> 00:54:32,180
Tu vois, on te dit la vérité.
254
00:56:31,950 --> 00:56:33,950
que j 'ai fait avoir par cette petite
salope de vie.
255
00:56:34,890 --> 00:56:37,310
Mais aujourd 'hui, je vais prendre ma
revanche.
256
00:56:55,130 --> 00:56:58,150
Jérôme, tu as beaucoup de travail à
faire aujourd 'hui ? Non,
257
00:56:59,410 --> 00:57:00,530
pas trop, ça ira.
258
00:57:01,150 --> 00:57:02,730
Parfois. Elle doit tailler ses fleurs.
259
00:57:03,170 --> 00:57:04,470
Alors viens avec moi, viens.
260
00:57:04,950 --> 00:57:08,110
Viens. Où ça ? Ne pose pas de questions.
261
00:57:08,450 --> 00:57:11,190
Avec moi, tu seras toujours amusé. Va
-tu aller ? Pas vrai ? Ecoute, enfin.
262
00:57:11,390 --> 00:57:12,390
Viens.
263
00:57:13,350 --> 00:57:15,990
Tu devras simplement faire tout ce que
je te dirai.
264
00:57:17,230 --> 00:57:22,590
Julien ? Bonjour.
265
00:57:24,110 --> 00:57:25,110
Assez -toi, bien.
266
00:57:28,170 --> 00:57:29,170
Ecoute, Julien.
267
00:57:29,650 --> 00:57:31,360
Tu vois ? J 'ai décidé.
268
00:57:33,260 --> 00:57:37,060
On pourrait peut -être s 'amuser un peu.
S 'amuser ? S 'amuser.
269
00:57:38,120 --> 00:57:40,260
Oui, un divertissement particulier.
270
00:57:40,600 --> 00:57:44,740
Je te jure que tu n 'oublieras jamais.
Je sais que Tante Thérèse a beaucoup d
271
00:57:44,740 --> 00:57:45,780
'imagination pour jouer.
272
00:57:46,300 --> 00:57:51,560
Alors, Julien, tu joues avec moi ? Oui,
d 'accord. Je suis un joueur impénitent.
273
00:57:51,640 --> 00:57:54,100
Pour rien, je ne voudrais renoncer à tes
propositions.
274
00:57:54,360 --> 00:57:56,720
Alors, vous n 'avez qu 'à faire ce que
je vous dirai. D 'accord.
275
01:01:08,040 --> 01:01:10,300
Oh ! Oh !
276
01:06:26,440 --> 01:06:29,080
Bouge, bouge. Allez.
277
01:06:38,100 --> 01:06:41,540
Allez. Allez.
278
01:06:43,520 --> 01:06:44,920
Allez.
279
01:06:47,140 --> 01:06:49,980
Allez. Allez.
280
01:06:50,320 --> 01:06:53,080
Allez. Allez. Allez.
281
01:07:01,240 --> 01:07:03,560
Allez, on part au travail.
282
01:07:06,660 --> 01:07:09,240
C 'est bon.
283
01:07:10,500 --> 01:07:15,400
C 'est bon, je te le dis.
284
01:07:55,820 --> 01:07:56,820
C 'est bon.
285
01:08:52,779 --> 01:08:58,700
Viens, enfant, allez ! Allez, allez,
allez !
286
01:09:43,630 --> 01:09:44,630
Allonge -toi, Pierrot.
287
01:11:12,880 --> 01:11:14,420
C 'est ça, c 'est ça !
288
01:16:12,000 --> 01:16:13,620
Sous -titrage
289
01:16:13,620 --> 01:16:22,140
Société
290
01:16:22,140 --> 01:16:27,280
Radio -Canada
291
01:16:44,390 --> 01:16:45,730
Ah ! Ah ! Ah !
292
01:17:43,140 --> 01:17:44,260
Mesdames, messieurs, bonjour.
293
01:17:44,600 --> 01:17:45,700
Bonjour, maître.
294
01:17:47,840 --> 01:17:53,540
Alors, Julien, tu as choisi laquelle de
tes tentes serait ta tutrice ? Eh bien,
295
01:17:53,680 --> 01:17:54,960
sincèrement, je n 'en sais rien.
296
01:17:55,470 --> 01:17:58,330
Puis -je vous parler un moment en
particulier, maître ? Certainement.
297
01:17:58,710 --> 01:18:00,010
Je comprends que ce soit difficile.
298
01:18:01,430 --> 01:18:02,430
Alors, viens avec moi.
299
01:18:30,000 --> 01:18:33,260
Alors, viens, dis -moi, qu 'est -ce qui
t 'arrive ? Maître, je suis très ennuyé.
300
01:18:33,500 --> 01:18:36,720
Elles sont toutes deux intelligentes,
belles. Je ne sais que faire ni qui
301
01:18:36,720 --> 01:18:40,640
choisir. Eh bien, oui, je te comprends.
C 'est une situation cornelienne. Oui,
302
01:18:40,760 --> 01:18:44,260
voilà, ce n 'est pas facile, je le
reconnais. En ce qui me concerne, je
303
01:18:44,260 --> 01:18:46,980
'il n 'y a qu 'une seule solution pour
résoudre tes problèmes.
304
01:18:47,940 --> 01:18:50,660
Laquelle ? Je ne sais pas, moi. Elle est
gardée avec toi toutes les deux. Peut
305
01:18:50,660 --> 01:18:51,660
-être, pourquoi pas.
306
01:18:52,300 --> 01:18:53,920
Ainsi, tout le monde serait satisfait.
307
01:18:54,740 --> 01:18:55,740
Excellent. C 'est facile.
308
01:19:12,140 --> 01:19:15,320
Et alors ? Patience, mesdames. Voici la
décision.
309
01:19:15,880 --> 01:19:19,300
Julien n 'a trouvé qu 'une seule
solution. Comme il a autant apprécié sa
310
01:19:19,300 --> 01:19:22,940
Julie que sa tante Thérèse, il a décidé
de passer le restant de ses jours avec
311
01:19:22,940 --> 01:19:23,940
toutes les trois.
312
01:19:55,500 --> 01:19:58,000
Un nouveau film prochainement sur cet
écran.
313
01:20:02,980 --> 01:20:04,580
Ah, je vois que tu es affamé.
314
01:20:05,960 --> 01:20:10,900
Un gros plan sur le... Mon mari et moi,
nous formons un couple à l 'esprit très
315
01:20:10,900 --> 01:20:11,900
ouvert.
316
01:20:13,720 --> 01:20:14,720
Excuse -moi le blanc.
317
01:20:19,940 --> 01:20:21,520
Il est merveilleux cet habit.
318
01:20:23,760 --> 01:20:27,060
Tout a commencé dans un cinéma
spécialisé en films pornos.
319
01:20:31,780 --> 01:20:34,300
Attention, si tu recules, ça t 'encule.
320
01:20:36,900 --> 01:20:37,900
Et voilà.
321
01:20:42,420 --> 01:20:44,340
Il m 'a demandé d 'ouvrir les cuisses.
322
01:20:45,460 --> 01:20:46,940
Tu me fais mal.
323
01:20:48,160 --> 01:20:50,320
Et il m 'a demandé de lui sucer la
queue.
324
01:20:52,840 --> 01:20:53,840
J 'ai fait ce qu 'ils demandaient.
325
01:20:54,260 --> 01:20:57,320
Tout à coup, je me suis rendu compte que
deux hommes assis à côté de nous
326
01:20:57,320 --> 01:20:58,540
commençaient à me toucher.
327
01:20:59,220 --> 01:21:01,380
Quelques secondes plus tard, ils étaient
en train de me baiser.
328
01:21:02,880 --> 01:21:04,940
Salope. Oui, pisse sur ma queue.
329
01:21:05,280 --> 01:21:06,280
Pisse sur ma queue.
330
01:21:08,040 --> 01:21:09,040
Enquile -moi maintenant.
331
01:21:09,660 --> 01:21:10,660
Pisse -moi dessus.
332
01:21:17,100 --> 01:21:20,980
J 'ai essayé de les repousser, de me
défendre.
333
01:21:21,280 --> 01:21:22,600
Mais mon mari m 'a immobilisé.
334
01:21:23,160 --> 01:21:26,180
Alors j 'ai compris que ce genre de
situation l 'excitait comme un fou.
335
01:21:26,740 --> 01:21:30,200
Et je dois dire qu 'il n 'a pas du tout
me prié pour que je capitule.
336
01:21:30,860 --> 01:21:35,040
Et puis ce jour -là, j 'adore prendre
des bites de tous les côtés.
337
01:21:36,140 --> 01:21:37,140
Depuis ça, oui.
338
01:21:37,640 --> 01:21:40,300
Mon mari, quant à lui, se montre de plus
en plus exigeant.
339
01:21:41,300 --> 01:21:44,200
Souvent, le soir, il m 'emmène en
voiture dans un parc.
340
01:21:44,880 --> 01:21:46,960
Et je dois m 'agenouiller sur le siège.
341
01:21:47,280 --> 01:21:49,460
Le cul à la fenêtre pour le sucer.
342
01:21:49,980 --> 01:21:53,800
Pendant que quelques passants, en quête
d 'émotion, m 'enculent à tour de rôle.
343
01:21:54,040 --> 01:21:57,860
Ou me baisent. Ou lèchent ma chatte
affamée.
344
01:21:58,060 --> 01:22:02,140
Des charges de belles foutraies sur mon
cul ou sur ma chatte.
345
01:22:02,500 --> 01:22:08,920
Et ensuite, quand on rentre à la maison,
ils me lèchent partout pour me laver de
346
01:22:08,920 --> 01:22:10,520
ces jouissantes impures.
347
01:22:20,780 --> 01:22:21,780
Bois tout.
348
01:22:28,260 --> 01:22:30,620
Avale tout, espèce de putain.
349
01:22:34,120 --> 01:22:40,000
Alors, il veut que je me transforme en
actrice de film porno et il fait la mise
350
01:22:40,000 --> 01:22:41,000
en scène.
351
01:22:41,060 --> 01:22:45,260
Il veut que je me fasse enculer par deux
grosses bites en même temps.
352
01:22:46,500 --> 01:22:49,460
Il prétend que je suis une vraie star de
l 'enculade.
353
01:22:50,860 --> 01:22:53,880
D 'aucuns disent que je mérite largement
cette réputation.
354
01:22:54,680 --> 01:22:56,300
Venez me voir, vous aussi.
355
01:22:56,720 --> 01:22:58,340
Et amenez vos copains.
356
01:22:58,760 --> 01:23:00,660
Vous m 'enculerez, vous aussi.
357
01:23:01,260 --> 01:23:02,560
Deux par deux.
358
01:23:03,600 --> 01:23:04,600
Ah,
359
01:23:05,060 --> 01:23:07,060
c 'est bon, deux par deux.
360
01:23:19,850 --> 01:23:20,709
Je te prie, M.
361
01:23:20,710 --> 01:23:21,710
Salam.
26556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.