All language subtitles for T-34.2019.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,911 --> 00:01:15,275 www.titlovi.com 2 00:01:17,798 --> 00:01:19,698 Give me an axe. 3 00:01:34,600 --> 00:01:37,695 Hurry! It's dangerous here! 4 00:01:55,961 --> 00:01:57,929 Tanker younger lieutenant... 5 00:02:00,309 --> 00:02:01,747 That's better. 6 00:02:03,622 --> 00:02:05,977 Germans! 7 00:02:14,025 --> 00:02:15,732 Move yourself over! 8 00:02:21,838 --> 00:02:26,833 Are you completely insane?! He must first turn the turret... 9 00:02:31,206 --> 00:02:32,628 Come on! 10 00:02:43,728 --> 00:02:47,446 Once the turret stops, count to four! 11 00:02:50,641 --> 00:02:55,040 One two three four... 12 00:02:59,488 --> 00:03:01,624 Well?!......Count! 13 00:03:02,348 --> 00:03:03,306 Count! 14 00:03:03,475 --> 00:03:06,746 Two ... Three, four! 15 00:03:12,532 --> 00:03:16,737 It's gonna hit us! 16 00:03:22,144 --> 00:03:25,609 One....Two ... Three ... Four ... 17 00:03:30,100 --> 00:03:31,975 He is waiting for us ... 18 00:03:37,694 --> 00:03:39,325 Hold on! 19 00:03:56,002 --> 00:03:58,424 That was close!!! 20 00:04:01,023 --> 00:04:02,629 That was driving!! 21 00:04:03,571 --> 00:04:05,370 Vasya! 22 00:04:09,550 --> 00:04:10,778 Birch - here's your orders! 23 00:04:10,946 --> 00:04:13,276 You have to stop them I understand, I understand ... 24 00:04:13,562 --> 00:04:15,370 Repeat! Prepare for combat! 25 00:04:15,656 --> 00:04:17,935 Any Tanks ... I have one tank left..... 26 00:04:18,103 --> 00:04:20,003 Where are the rest from the battalion .. ? 27 00:04:20,172 --> 00:04:22,577 Half of them are broken, half I gave to the infantry division ... 28 00:04:22,812 --> 00:04:25,217 Ihere are no commanders to put in the tanks, they moved everyone! 29 00:04:25,386 --> 00:04:27,286 I would like to ... Stand until death! 30 00:04:29,019 --> 00:04:30,869 That is ... Stand until death ... Give them fire. 31 00:04:40,767 --> 00:04:42,878 The Germans are approaching Niefiedowo ... 32 00:04:46,360 --> 00:04:50,977 Our orders are to cover the withdrawal of the brigade and hospital staff. 33 00:04:57,368 --> 00:05:00,782 Greetings, Captain! The young lieutenant Iwuszkin reporting for duty, at your disposal! 34 00:05:01,497 --> 00:05:02,363 Report! 35 00:05:02,532 --> 00:05:06,501 Along the way, our field kitchen trailer reverberated with the attack of an enemy tank! 36 00:05:06,812 --> 00:05:08,830 But, hot meals are delivered! 37 00:05:13,178 --> 00:05:15,533 Is that so! 38 00:05:20,335 --> 00:05:22,042 Luitenant... 39 00:05:23,362 --> 00:05:26,247 Look at me... I have waited for you like Stalin. 40 00:05:27,643 --> 00:05:29,947 Tankers! Assemble! 41 00:05:34,463 --> 00:05:36,171 Attention! 42 00:05:36,986 --> 00:05:39,055 I present to you your new tank commander. 43 00:05:39,249 --> 00:05:42,226 Younger lieutenant Iwuszkin I trust there will be co-operation. 44 00:05:43,529 --> 00:05:46,388 I also wish you well, all things considered. Commander, we welcome you ... 45 00:05:46,557 --> 00:05:51,787 Iwuszkin will formulate a battle plan for you. In you, is all our hope, my boys. 46 00:05:56,648 --> 00:05:58,372 At ease. 47 00:05:59,861 --> 00:06:01,593 I see that there is despondency, Yes? 48 00:06:02,005 --> 00:06:04,814 Just give us a task, commander ... 49 00:06:05,201 --> 00:06:09,162 The Germans are approaching Niefiedowo. We have an order to protect the village. 50 00:06:09,692 --> 00:06:11,853 Oversee the evacuation of the staff of the brigade and the hospital. 51 00:06:12,047 --> 00:06:15,192 Are there any Germans, Lieutenant? Reconnaissance data indicates no less than a platoon. 52 00:06:15,865 --> 00:06:17,126 Infantry? Tanks 53 00:06:20,145 --> 00:06:24,300 Are you for real? One tank without any support?! With support. 54 00:06:24,855 --> 00:06:26,730 An Infantry platoon. 55 00:06:28,101 --> 00:06:30,119 Better than nothing! Lets hope there are no stupid ones! 56 00:06:30,287 --> 00:06:32,995 Give me a revolver! I'm going to shoot myself! 57 00:06:34,534 --> 00:06:37,108 Tank commander ... We have been fighting for a week already ... 58 00:06:37,276 --> 00:06:38,958 We have had no sleep! It is a miracle that were still alive! 59 00:06:39,126 --> 00:06:41,868 We are all that's left off the battalion! Are we going to slaughter now also?! 60 00:06:42,078 --> 00:06:45,543 Has Lieutenant seen the front? And what will you order us? 61 00:06:46,813 --> 00:06:48,452 Has everyone spoken? 62 00:06:50,151 --> 00:06:51,791 Now listen to me. 63 00:06:52,413 --> 00:06:55,752 I have not seen the front yet, That I will not deny ... 64 00:06:55,996 --> 00:06:58,468 But I finished the commanders course with distinction. 65 00:06:59,116 --> 00:07:00,941 Stop this now. 66 00:07:04,431 --> 00:07:06,685 Why have you not rested during this time? Organized guard duty in the tank? 67 00:07:07,265 --> 00:07:08,897 Are you at a pleasure resort ?! 68 00:07:09,813 --> 00:07:13,581 These trenches are half a meter - and it should be a minimum of two! 69 00:07:14,085 --> 00:07:15,481 I can see you have been lazing around?! 70 00:07:15,700 --> 00:07:17,836 What ammunition do we have here ?! 71 00:07:19,711 --> 00:07:21,419 Im not interested in your answer! 72 00:07:22,327 --> 00:07:24,589 So spare me your response! I'm sure you dont have one.... 73 00:07:27,709 --> 00:07:30,257 Tank Mechanic - Name? 74 00:07:30,568 --> 00:07:32,637 Tanker Wasilonok, engine is warmed up That's good. 75 00:07:32,999 --> 00:07:35,059 And why is it leaking? 76 00:07:35,328 --> 00:07:38,188 Fix it!, right now! 77 00:07:39,247 --> 00:07:40,929 We have an order to fulfill ... 78 00:07:41,787 --> 00:07:45,134 I'm warning you, I will not tolerate this cowardice! 79 00:07:46,816 --> 00:07:49,339 And I will act in accordance with the law of war! We explained ourselves?! 80 00:07:54,049 --> 00:07:56,109 The enemy is at the walls of Moscow ... 81 00:07:56,353 --> 00:07:59,305 And you are falling apart here! Do not be ashamed?! 82 00:07:59,784 --> 00:08:04,014 Even one tank is a force! If the crew is prepared and knows their job. 83 00:08:05,385 --> 00:08:08,177 Tanker younger lieutenant. Starosta Gabula has arrived! 84 00:08:08,345 --> 00:08:09,901 I will talk to you in a moment. 85 00:08:10,338 --> 00:08:12,281 Tankers do as I instructed! 86 00:08:12,550 --> 00:08:14,081 Attention! 87 00:08:14,636 --> 00:08:16,292 Follow my orders! 88 00:08:16,561 --> 00:08:19,152 Get yourselves under control and prepare the tank for battle! 89 00:08:19,421 --> 00:08:22,373 Load half the ammo quota. Throw away everything that is unnecessary! 90 00:08:22,709 --> 00:08:24,677 Tank Commander. Can you please calm down? 91 00:08:25,114 --> 00:08:27,301 Do you play well with others? Normally. 92 00:08:27,519 --> 00:08:29,218 I will set the tone. 93 00:08:35,374 --> 00:08:39,814 The sun will be low in the morning, in their eyes ... I will prepare an ambush over here. 94 00:08:41,791 --> 00:08:43,035 And here. 95 00:08:43,204 --> 00:08:47,198 The road runs here, Infantry will support you from here. 96 00:08:48,039 --> 00:08:50,941 Are you're a strategist now Gabula? I have experience. 97 00:08:58,778 --> 00:09:02,067 Need any help? We're fine, Comrade commander. 98 00:09:08,677 --> 00:09:10,258 Dear mummy, Do not worry. Everything is fine. 99 00:09:10,552 --> 00:09:12,932 We are so busy you can't believe it! 100 00:09:13,285 --> 00:09:14,799 Greetings to Aunt Mana. 101 00:09:15,161 --> 00:09:17,827 Your son. 102 00:09:50,793 --> 00:09:55,553 The Russians are up to something. You think? 103 00:09:55,721 --> 00:09:56,562 It looks calm. Save your breath Gunner ... 104 00:10:00,119 --> 00:10:02,836 Russians always think of something! 105 00:10:06,317 --> 00:10:08,529 Shit cold ... 106 00:10:09,151 --> 00:10:12,229 You can't get used to it! Vodka will help. 107 00:10:13,356 --> 00:10:16,628 When will you shave yor beard? You look like Ivan! 108 00:10:17,561 --> 00:10:20,664 Weekly, once we get to Moscow. 109 00:10:22,657 --> 00:10:26,097 I bet you this watch, That we will be the first on Red Square. 110 00:10:26,265 --> 00:10:28,115 First you have to get there! 111 00:10:28,351 --> 00:10:29,940 Start your engines! 112 00:10:30,991 --> 00:10:34,288 Prepare the tanks! A distance of 25 meters! 113 00:10:34,650 --> 00:10:36,205 Vorwärts! Marsch! 114 00:10:36,374 --> 00:10:38,392 Forward! Forward! 115 00:10:49,156 --> 00:10:51,511 Contact! They have broken through the treeline 116 00:11:02,351 --> 00:11:06,817 Three... Four, five! Lots of them! 117 00:11:06,985 --> 00:11:09,760 It's beautiful...Like ducklings in a row! 118 00:11:10,854 --> 00:11:13,528 I see them ... 119 00:11:19,364 --> 00:11:21,021 Well, what about the infantry ... 120 00:11:21,282 --> 00:11:23,048 We'll hit them too! 121 00:11:23,283 --> 00:11:26,235 Crew get ready to fight! Yes, commander 122 00:11:26,740 --> 00:11:29,044 Load! Armour Piercing! 123 00:11:31,500 --> 00:11:33,131 Ready! 124 00:11:42,769 --> 00:11:45,165 Take your time Commander! Because I cannot not smoke now! 125 00:11:45,334 --> 00:11:48,681 You can light one up, you may! Don't start your driver bullshit! 126 00:11:49,833 --> 00:11:51,918 Show me your side..... bastard! 127 00:11:52,255 --> 00:11:54,248 Roll up ... Roll ... 128 00:11:58,024 --> 00:11:59,731 Stop Tanks! 129 00:12:00,572 --> 00:12:01,867 Damn it! 130 00:12:02,347 --> 00:12:04,323 Switch off the motors! 131 00:12:05,761 --> 00:12:07,081 He sensed something ... 132 00:12:07,249 --> 00:12:10,109 Come on? What's up?! Too calm this village! I have an uneasy feeling! 133 00:12:13,717 --> 00:12:14,919 Why! 134 00:12:28,055 --> 00:12:29,552 Too quiet. 135 00:12:29,720 --> 00:12:31,571 Even the dogs don't bark. 136 00:12:31,781 --> 00:12:35,103 Come on...In us lies all hope. 137 00:12:53,983 --> 00:12:57,229 Attention! A cannon in the barn at eleven o'clock! 138 00:13:02,922 --> 00:13:06,168 Its Our decoy cannon! They've taken the bait! 139 00:13:06,740 --> 00:13:10,087 Come on! Come on! Run! they'll shoot you! 140 00:13:10,373 --> 00:13:13,232 Tanks:22nd and 33rd! Destroy the cannon! 141 00:13:13,401 --> 00:13:15,755 They have taken the bait! We're running away! 142 00:13:22,265 --> 00:13:25,200 Masyczkin! You idiot! I said come were leaving! 143 00:13:42,566 --> 00:13:46,199 Well, commander! What are we waiting for?! Too early, Tank mechanic! 144 00:13:47,443 --> 00:13:49,949 Come on, line up! 145 00:14:09,309 --> 00:14:12,698 Oh, mother! Two with one shot! 146 00:14:16,566 --> 00:14:20,031 Hostile tank in the stack at one o'clock! Fourteenth and fifteenth destroy him! 147 00:14:24,135 --> 00:14:26,179 Minus three! This is how we attack! 148 00:14:26,877 --> 00:14:29,568 Start the tank! Right now! 149 00:14:41,266 --> 00:14:44,293 Wasilonok! What are you doing?! Reverse! You slow woman! 150 00:14:44,461 --> 00:14:47,153 Only because I can't see anything.... You little prick!!! 151 00:14:47,825 --> 00:14:50,399 Gunner! What the hell! What are you waiting for?! I know what I'm doing... 152 00:14:51,240 --> 00:14:53,864 Fire!! Facing the front? I wont pierce it ... 153 00:15:04,266 --> 00:15:06,546 Congratulations, comrade commander! 154 00:15:07,437 --> 00:15:10,700 Damn youre good! For a man who has not seen the front! 155 00:15:12,407 --> 00:15:14,282 Wasilonok, we are going to fall back some more! 156 00:15:31,581 --> 00:15:34,323 I cant see them! Stop firing! 157 00:16:01,310 --> 00:16:04,379 Tank visible ... must I shoot? No don't! 158 00:16:04,674 --> 00:16:06,692 We are waiting for the flame-throwers. 159 00:16:19,181 --> 00:16:21,703 Another one! Minus four! 160 00:16:23,125 --> 00:16:24,899 Come on! 161 00:16:32,687 --> 00:16:35,016 Align the gun! Goal is in the stable! Traversing! 162 00:16:35,184 --> 00:16:37,396 Line up your sights! 163 00:16:45,621 --> 00:16:47,900 Ready! Fire! 164 00:16:48,110 --> 00:16:49,893 Shit! 165 00:16:52,609 --> 00:16:55,368 Infantry! Eject the tank from its hiding place! 166 00:17:05,224 --> 00:17:07,932 Wasilonok! Grenade! The Nazis are outside! 167 00:17:08,100 --> 00:17:09,597 Should have known! 168 00:17:11,590 --> 00:17:14,063 Good, Makeyev! Keep your position here! 169 00:17:14,231 --> 00:17:14,685 I will! 170 00:17:14,853 --> 00:17:16,872 Until the end! I will! 171 00:17:19,420 --> 00:17:22,380 Greetings and goodbye from Amur! 172 00:17:43,589 --> 00:17:45,633 Auf Wiedersehen! 173 00:17:49,459 --> 00:17:52,748 Przeciwpancerny! Step on it! I am! 174 00:18:21,601 --> 00:18:22,972 Fire! Fire! 175 00:18:23,140 --> 00:18:25,428 Forward! We'll hide behind the stable! 176 00:18:38,278 --> 00:18:39,724 How are we doing?! Were deaf! 177 00:18:39,893 --> 00:18:41,692 Mechanic! Sharp right! 178 00:18:41,886 --> 00:18:43,854 Idiot! Right to the right! 179 00:18:44,098 --> 00:18:46,646 This is not a ship! 180 00:18:56,611 --> 00:18:58,630 We're going to hide behind the stable! 181 00:19:13,742 --> 00:19:16,147 The Germans are on the right! Let's find out! 182 00:19:16,391 --> 00:19:19,444 We are flanked by them! 183 00:19:28,501 --> 00:19:30,519 Stop observe! 184 00:19:31,621 --> 00:19:33,740 Turret to 1 o clock! 185 00:19:39,358 --> 00:19:41,545 Kobsarien, load anti-tank! 186 00:19:41,763 --> 00:19:43,252 Weve got him! 187 00:20:03,343 --> 00:20:05,765 The tank is destroyed! 188 00:20:19,582 --> 00:20:21,432 Yjecie ?! 189 00:20:22,054 --> 00:20:24,653 Vanya !!! 190 00:20:25,830 --> 00:20:27,773 Vanya! 191 00:20:29,623 --> 00:20:31,784 Vanya is no longer with us! 192 00:20:33,593 --> 00:20:35,804 Everybody calm down! 193 00:20:37,268 --> 00:20:39,353 Are you still alive! 194 00:20:40,051 --> 00:20:42,431 Infantry Starszyna! Grenades ... 195 00:20:48,293 --> 00:20:50,698 Kobsarien! Load Piercing! 196 00:20:51,228 --> 00:20:53,919 Wasilonok! Start her up! Get us out of here! 197 00:20:54,087 --> 00:20:57,165 I am!! Sweet, love! 198 00:21:00,790 --> 00:21:02,211 What?! 199 00:21:05,331 --> 00:21:07,105 Load! 200 00:21:08,670 --> 00:21:10,831 Well, load it! 201 00:21:14,582 --> 00:21:15,852 Ready! 202 00:21:16,045 --> 00:21:18,164 Shoot without my order! 203 00:21:25,926 --> 00:21:27,457 He is good... 204 00:21:27,869 --> 00:21:31,855 Well wait for the Germans at the stable gate! 205 00:21:33,134 --> 00:21:35,488 Turn right! 206 00:21:37,338 --> 00:21:39,020 Stop! 207 00:21:40,341 --> 00:21:43,007 Get us back! Get away! Fast, now! 208 00:22:17,512 --> 00:22:20,203 Holy shit! Calm! 209 00:22:20,422 --> 00:22:22,558 Keep calm, Gunner ... 210 00:22:29,740 --> 00:22:32,027 Tank Mechanic! Yes! 211 00:22:32,195 --> 00:22:35,341 Youre named after your father? I am Stiepan Sawielicz! 212 00:22:35,509 --> 00:22:39,302 Good driving of you, Stiepan Sawielicz! Thank you for your service! 213 00:22:39,470 --> 00:22:42,018 I serve the working people! 214 00:22:42,935 --> 00:22:46,492 Well, good ... Now serve only you and me. 215 00:22:47,375 --> 00:22:50,621 And what, German? We will leave and not talk ?! 216 00:22:51,050 --> 00:22:53,337 Drive, Stiepanie Sawielicz! 217 00:22:54,582 --> 00:22:57,324 You want a miracle - it will be a miracle! 218 00:22:59,342 --> 00:23:00,856 Load! 219 00:23:01,024 --> 00:23:02,874 Forward! 220 00:23:04,918 --> 00:23:06,406 Kobsarien! Load Piercing! 221 00:23:06,574 --> 00:23:08,063 Wasilonok! Reverse! 222 00:23:18,542 --> 00:23:20,442 Shoot without my order! 223 00:24:18,898 --> 00:24:21,589 To hell! I am injured! 224 00:24:21,833 --> 00:24:24,617 Gunner! I'm hurt! Do you want to die here today ?! 225 00:24:24,785 --> 00:24:27,527 Turn left by 90 degrees! 226 00:24:39,393 --> 00:24:41,176 Stop! 227 00:24:46,390 --> 00:24:47,634 I can not do it ... 228 00:24:47,803 --> 00:24:49,291 Gunner! 229 00:24:50,351 --> 00:24:53,160 Prepare for the shot, soldier! 230 00:24:56,431 --> 00:25:00,157 Kierowco! drive between the houses, march! 231 00:25:30,962 --> 00:25:32,618 Fire! 232 00:25:52,869 --> 00:25:54,408 Shit! 233 00:25:54,601 --> 00:25:57,200 Load again! Aim for fuel tank! 234 00:28:29,316 --> 00:28:32,200 1944 THIRD REICH 235 00:28:32,991 --> 00:28:36,237 Thuringia Concentration camp S III 236 00:29:26,435 --> 00:29:28,689 Herzlich willkommen in unseren Resort! 237 00:29:28,857 --> 00:29:31,842 Diese ist ganz besondere Resort! 238 00:29:32,296 --> 00:29:35,080 Wir werden Lämmer von den Böcken getrennt! 239 00:29:35,299 --> 00:29:39,117 Welcome to the resort! This is a special resort! 240 00:29:40,033 --> 00:29:43,111 Here, we separate lambs from rams! 241 00:29:48,418 --> 00:30:00,435 And let everyone who come in here remember! Your thoughts are not here, your feelings are not there! 242 00:30:05,120 --> 00:30:06,894 Germany is your Lord! 243 00:30:07,062 --> 00:30:10,208 Germany decides your death! 244 00:30:12,016 --> 00:30:12,949 Prisoners! 245 00:30:13,723 --> 00:30:15,253 Lie down! 246 00:30:38,128 --> 00:30:40,752 Look at me! Are you Russian? 247 00:30:41,568 --> 00:30:45,697 Lord, commander, This is a so-called Russian tanker! 248 00:30:47,093 --> 00:30:49,162 His name and rank have not been established yet! 249 00:30:49,473 --> 00:30:51,399 He has attempted to escape seven times! 250 00:30:58,530 --> 00:31:00,161 Name und rank! 251 00:31:00,498 --> 00:31:02,331 Name, rank ... 252 00:31:05,712 --> 00:31:07,949 I said: name and rank! 253 00:31:08,739 --> 00:31:11,414 Please answer! Do not be silent! 254 00:31:31,858 --> 00:31:35,415 Do you think that you are the special one? Do you want to die here for standing? 255 00:31:39,519 --> 00:31:42,698 To the Special Block! Jawohl! 256 00:32:08,238 --> 00:32:10,829 Name and rank! 257 00:32:16,522 --> 00:32:19,793 Take care that he does not die. He will start talking. 258 00:32:36,613 --> 00:32:38,076 They are already there. 259 00:32:45,410 --> 00:32:48,294 Gentlemen... Reichs Führer ... 260 00:32:49,152 --> 00:32:54,467 General Guderian debriefed me on the report in Poland, Standard Jäger. 261 00:32:55,089 --> 00:32:57,301 It's a good idea! 262 00:32:57,520 --> 00:33:01,195 Reich Jäger ... Soon, the Russian tanks will hit our borders ... 263 00:33:01,556 --> 00:33:04,289 If we do not take the appropriate steps The Reich will be lost! 264 00:33:04,609 --> 00:33:08,814 I would like to train a new generation of super-tankers that can stop the invasion. 265 00:33:09,823 --> 00:33:13,036 The Jäger hates the Russians? 266 00:33:15,205 --> 00:33:17,241 I am a soldier ... 267 00:33:17,560 --> 00:33:21,445 For me, emotions are irrelevant. My duty is to serve the Fatherland! 268 00:33:24,717 --> 00:33:26,786 Herr General Inspector ... 269 00:33:27,122 --> 00:33:32,059 I'm appointing Standartenführer-Jäger to head research 270 00:33:32,984 --> 00:33:33,404 on Russian tank tactics for the Hitlerjugend SS Armored Division. 271 00:33:33,883 --> 00:33:39,123 At your command, Reich Führer. 272 00:33:39,594 --> 00:33:44,396 The fate of the Reich lies in your hands, Standard Jäger! 273 00:33:46,532 --> 00:33:48,600 Heil Hitler! 274 00:33:51,048 --> 00:33:52,805 Heil Hitler! 275 00:34:22,433 --> 00:34:25,317 There are 24 tank crews in general, Standard Jäger. 276 00:34:25,486 --> 00:34:28,101 But there is a problem ... There are no commanders. 277 00:34:28,269 --> 00:34:29,926 Let me explain ... 278 00:34:30,237 --> 00:34:34,736 To avoid detection in captivitythey pretend to be privates and non-commissioned officers ... 279 00:34:34,905 --> 00:34:38,025 And thats good.... The person who is hiding wants to live. 280 00:34:38,243 --> 00:34:40,312 I need a commander who wants to live! 281 00:34:40,480 --> 00:34:42,928 A Tank commander ... 282 00:35:01,261 --> 00:35:03,018 Who is this?! 283 00:35:04,549 --> 00:35:06,862 I am afraid that he is the opposite case! 284 00:35:07,316 --> 00:35:08,737 That Ivan is looking for death! 285 00:35:08,922 --> 00:35:12,219 He has been in captivity since '41 but so far he has not revealed his name and rank. 286 00:35:12,580 --> 00:35:14,355 He has attempted to escape seven times! 287 00:35:14,573 --> 00:35:16,928 Deported here for liquidation. 288 00:35:19,594 --> 00:35:22,378 Jäger ... Are you okay? 289 00:35:23,723 --> 00:35:26,440 Weve found who we need. 290 00:35:27,331 --> 00:35:29,930 Hauptsturmführer! It's a secret mission! 291 00:35:30,190 --> 00:35:32,495 I need a qualified Russian translator! 292 00:35:33,050 --> 00:35:35,573 Someone from the camp ... Exploitation material. 293 00:35:36,271 --> 00:35:38,407 Hurry !!! 294 00:35:53,014 --> 00:35:55,058 We have not seen each other for a long time ... 295 00:36:00,053 --> 00:36:03,922 Do you remember November 27 1941? 296 00:36:04,452 --> 00:36:06,781 The village of Niefiedowo ... 297 00:36:26,897 --> 00:36:29,134 I cut you down to size ... 298 00:36:34,365 --> 00:36:36,384 It was I who shot you. 299 00:36:36,745 --> 00:36:39,630 You look good ... 300 00:36:46,139 --> 00:36:48,182 Unable to extract information ... 301 00:36:48,351 --> 00:36:51,017 No progress with prisoner ... 302 00:36:55,154 --> 00:36:57,534 This here is your death warrant. 303 00:37:08,870 --> 00:37:11,520 I'll give you a chance! 304 00:37:13,942 --> 00:37:16,877 You will choose and prepare a crew of Russian tankers for me ... 305 00:37:21,872 --> 00:37:27,204 On the appointed day you will go to the range and you'll show my trainees your ability ... 306 00:37:28,549 --> 00:37:30,088 You will not have live rounds. 307 00:37:31,577 --> 00:37:33,503 Only your championship skills ... 308 00:37:38,616 --> 00:37:41,862 If you die then ... Rather like a soldier on the battlefield ... 309 00:37:43,594 --> 00:37:45,705 If you survive ... 310 00:37:47,656 --> 00:37:49,910 You will choose a new crew for me. 311 00:37:50,415 --> 00:37:52,727 I have already lost one ... 312 00:37:53,106 --> 00:37:55,368 My first crew ... 313 00:38:02,600 --> 00:38:04,955 You fought worthily. 314 00:38:05,426 --> 00:38:08,369 We fought on our land, Franc! 315 00:38:15,450 --> 00:38:17,856 I am waiting for an answer. 316 00:38:20,496 --> 00:38:22,590 Well hurry up ... 317 00:38:46,062 --> 00:38:48,080 I will count to five! 318 00:38:51,133 --> 00:38:53,488 -Eins. -One! 319 00:38:55,943 --> 00:38:57,886 -Zwei. -Two! 320 00:39:06,296 --> 00:39:08,415 Vier! 321 00:39:11,628 --> 00:39:12,687 Fünf! 322 00:39:12,855 --> 00:39:16,051 OK! Don't do it! I agree! 323 00:39:21,913 --> 00:39:24,074 So it will be. 324 00:39:36,764 --> 00:39:38,783 A very good decision soldier. 325 00:39:39,674 --> 00:39:42,365 Name and rank ... 326 00:39:43,206 --> 00:39:45,771 Younger lieutenant Iwuszkin. 327 00:40:00,934 --> 00:40:02,692 Stand up! 328 00:40:03,028 --> 00:40:04,878 Take him out! 329 00:40:06,947 --> 00:40:09,512 Shoes No. 28 slightly used. 330 00:40:09,806 --> 00:40:11,993 Re-use acceptable. 331 00:40:27,442 --> 00:40:29,527 Camp ready for roll call! 332 00:40:30,469 --> 00:40:33,034 18 382 prisoners ... 333 00:40:33,228 --> 00:40:36,835 385 patients, 32 people died at night! 334 00:40:37,054 --> 00:40:38,854 Very well! 335 00:40:40,561 --> 00:40:42,142 Camp on roll call! 336 00:40:42,310 --> 00:40:45,842 18 382 prisoners! 337 00:40:46,153 --> 00:40:48,130 Call up! 338 00:40:56,682 --> 00:40:58,987 4-4-0-7 339 00:40:59,231 --> 00:41:01,316 3-9-1-2 340 00:41:01,947 --> 00:41:03,797 2-3-0-1 341 00:41:04,150 --> 00:41:06,295 4-5-5-6 342 00:41:06,631 --> 00:41:08,599 7-3-3-8 343 00:41:08,792 --> 00:41:10,449 2-1-2-3 344 00:41:10,617 --> 00:41:12,543 7-0-4-4 345 00:41:12,972 --> 00:41:15,159 2-1-9-3 346 00:41:15,402 --> 00:41:17,152 1-0-3-2 347 00:41:17,320 --> 00:41:18,951 6-5-5-4 348 00:41:19,120 --> 00:41:20,734 8-3-3-7 349 00:41:21,163 --> 00:41:23,324 3-2-1-2 350 00:41:24,149 --> 00:41:26,259 Commander! 351 00:41:28,589 --> 00:41:31,137 This good man will now make some choices! 352 00:42:49,011 --> 00:42:50,937 I want these boys. 353 00:42:52,300 --> 00:42:54,083 They suit you. 354 00:42:59,322 --> 00:43:01,769 Workshops 355 00:43:23,660 --> 00:43:25,964 Mother ... And what is this before us ?! 356 00:43:26,469 --> 00:43:29,597 Like T34 ... But not quite ... 357 00:43:30,413 --> 00:43:34,306 It is, it is ...Different from the front. New 85mm calibre gun. 358 00:43:34,954 --> 00:43:37,023 Nice. 359 00:43:42,186 --> 00:43:43,818 Iwuszkin! 360 00:43:55,423 --> 00:43:57,080 Your task is to renew the tank. 361 00:43:58,930 --> 00:44:00,688 End of this week, you should be ready for the exercises. 362 00:44:06,625 --> 00:44:09,863 This is the latest Russian tank. It has only just come from the Eastern Front. 363 00:44:10,157 --> 00:44:13,445 It is said that this can destroy our Panthers. 364 00:44:20,535 --> 00:44:22,478 Start. 365 00:44:25,606 --> 00:44:27,431 Crew, assemble. 366 00:45:04,291 --> 00:45:08,353 From now on I am your commander, you carry out all my orders without question. 367 00:45:09,883 --> 00:45:12,558 "Allow me, Comrade Commander?" Go ahead. 368 00:45:13,037 --> 00:45:14,929 What is our combat mission? 369 00:45:15,509 --> 00:45:18,201 Our first task is to beat the enemy ... 370 00:45:19,210 --> 00:45:21,876 We are temporarily at the disposal of this reptile. 371 00:45:22,405 --> 00:45:26,299 Listen, my friend ... I am a commander too, I also outrank you ... 372 00:45:26,560 --> 00:45:29,562 You never asked us if we want to be at your disposal, am I mistaken? 373 00:45:29,882 --> 00:45:33,195 Nicolai ... Here nobody wants to die for nothing ... 374 00:45:36,391 --> 00:45:37,686 Chopaki ... 375 00:45:38,216 --> 00:45:40,571 We will have to fight in this tank. 376 00:45:41,126 --> 00:45:43,455 German students will be against us. 377 00:45:43,766 --> 00:45:45,877 They will be firing at us. 378 00:45:47,517 --> 00:45:51,957 If we want to survive, we must prepare this machine and do our job ... 379 00:45:53,908 --> 00:45:55,296 Any questions? 380 00:45:56,885 --> 00:45:59,963 Are we going to be gladiators? 381 00:46:00,132 --> 00:46:01,225 I read about that.. 382 00:46:03,184 --> 00:46:05,825 If someone does not agree ... I agree! 383 00:46:07,288 --> 00:46:10,005 If someone disagrees, speak up and you will return to the camp ... 384 00:46:10,173 --> 00:46:12,696 I've gotten so bored with recharging cars! It's much better to fight! 385 00:46:13,873 --> 00:46:15,580 Well, what do you say? 386 00:46:16,640 --> 00:46:18,995 Well, let's survive ... And then whats next? 387 00:46:19,760 --> 00:46:21,921 And then there will be another fight, Tank mechanic! 388 00:46:22,333 --> 00:46:24,377 Or maybe you forgot that we are still in a war? 389 00:46:25,260 --> 00:46:27,110 I remember! 390 00:46:29,515 --> 00:46:31,315 Well, commander ... 391 00:46:32,206 --> 00:46:33,981 Tank Commander! 392 00:47:18,073 --> 00:47:22,640 I cant do this ... We need disinfection fluid! 393 00:47:25,911 --> 00:47:28,627 Inside the tank is the dead crew, in a full state of decomposition. 394 00:47:28,981 --> 00:47:35,288 I am asking permission to bury the tankers' remains. A worthy act for my fallen brothers. 395 00:47:40,040 --> 00:47:41,696 I am not opposed to that. 396 00:47:46,936 --> 00:47:49,046 Carry the bodies carefully, easy with the ammunition! 397 00:48:53,322 --> 00:48:55,820 We will get our revenge, boys! 398 00:49:02,329 --> 00:49:04,162 Stiopa! 399 00:49:05,020 --> 00:49:06,946 Boys ... how are were doing? 400 00:49:07,139 --> 00:49:08,990 We are stressing! 401 00:49:13,749 --> 00:49:16,895 What? They rattled you - deal with it! 402 00:49:17,971 --> 00:49:19,275 What? 403 00:49:19,653 --> 00:49:21,125 Kośćmi! 404 00:49:53,780 --> 00:49:56,538 Leonov! Let me explain it like this! 405 00:49:56,706 --> 00:50:00,121 Here is a spatial, tactical plan of the range! 406 00:50:00,339 --> 00:50:02,736 We approach this thing slowly and learn! 407 00:50:03,073 --> 00:50:05,528 Everyone will know were champions! 408 00:50:05,697 --> 00:50:08,362 And if in the third verse, I'm wrong? 409 00:50:08,531 --> 00:50:10,095 You won't be wrong! 410 00:50:10,330 --> 00:50:13,459 Teach him ... Help the poor! 411 00:50:13,627 --> 00:50:16,024 .... 412 00:50:19,194 --> 00:50:21,339 What's this? 413 00:50:22,011 --> 00:50:23,735 It is... 414 00:50:25,039 --> 00:50:26,839 Us! 415 00:50:28,664 --> 00:50:30,783 Dowódco .. Yes. 416 00:50:32,944 --> 00:50:34,626 Help me ... 417 00:50:36,838 --> 00:50:38,831 Let's fix the lamp. 418 00:50:44,524 --> 00:50:46,492 What have you come up with ?! 419 00:50:47,165 --> 00:50:48,822 I've had a look ... 420 00:50:48,990 --> 00:50:51,992 Were going to escape from the tank range. What? 421 00:50:53,027 --> 00:50:55,121 It is 300 km to the Czech Republic ... 422 00:50:55,356 --> 00:50:57,475 We have a new T-34! 423 00:50:57,736 --> 00:51:03,556 Thats 6 hours of driving on the Autobahn! It's all ... Over Sam ... 424 00:51:07,710 --> 00:51:09,535 Help Stephen ... 425 00:51:09,922 --> 00:51:14,101 We have 6 rounds, if you want a chance this is it ... 426 00:51:14,799 --> 00:51:18,306 The more so because we have the best mechanics in the Red Army. 427 00:51:19,122 --> 00:51:21,023 Dont talk... 428 00:51:21,553 --> 00:51:25,278 And remember how it was in Moscow we blew Niemczur tanks to powder! 429 00:51:25,446 --> 00:51:27,582 Yes! What a time it was ?! 430 00:51:27,801 --> 00:51:30,845 It would have been the same if we had been chewing on a wolf! 431 00:51:36,085 --> 00:51:37,699 There... 432 00:51:38,801 --> 00:51:40,794 There is freedom, Stepan ... 433 00:51:45,167 --> 00:51:47,261 Are you with me? 434 00:51:53,291 --> 00:51:56,058 You want a miracle , it will be a miracle ... 435 00:51:56,916 --> 00:51:59,422 I'm with you, commander ... With you! 436 00:52:00,935 --> 00:52:03,357 Create a machine for us, Stiopa. 437 00:52:11,574 --> 00:52:13,811 Iwuszkin, youre wanted by the boss! 438 00:52:14,963 --> 00:52:18,041 And our boss is in the Kremlin, girl! 439 00:52:31,278 --> 00:52:33,347 Come in! 440 00:52:37,913 --> 00:52:40,478 Colleagues! 441 00:52:48,938 --> 00:52:52,302 How is the renewal of the tank going? 442 00:52:59,249 --> 00:53:02,226 A few more days ... 443 00:53:02,512 --> 00:53:04,320 Sit down! 444 00:53:11,577 --> 00:53:14,748 We will start the excersizes soon. I must set a task to you. 445 00:53:15,227 --> 00:53:18,061 Ivushkin is your real name? 446 00:53:18,280 --> 00:53:21,711 Iwuszkin ... Will it be okay If I call you that? 447 00:53:22,678 --> 00:53:25,462 My name is Nikolai. 448 00:53:31,492 --> 00:53:35,335 And my name is Klaus - it's like Nikolaus! 449 00:53:35,604 --> 00:53:37,042 Understand me?! 450 00:53:37,210 --> 00:53:40,625 Nicolai - Nikolaus ... Klaus! 451 00:53:44,897 --> 00:53:46,511 Good. 452 00:53:47,546 --> 00:53:49,682 Listen, Nicolai ... 453 00:53:57,175 --> 00:53:58,983 You will stand ... 454 00:54:01,002 --> 00:54:03,188 You will stand here ... 455 00:54:04,559 --> 00:54:06,451 Behind the barricade ... 456 00:54:11,766 --> 00:54:13,852 And my Panthers ... 457 00:54:15,105 --> 00:54:17,047 My Panthers will come to meet you ... 458 00:54:29,183 --> 00:54:33,968 Are you listening to me carefully? 459 00:54:34,220 --> 00:54:36,659 I will manouvre the tank to the exit here... And avoid getting shot. 460 00:54:45,094 --> 00:54:46,481 Good. 461 00:55:09,121 --> 00:55:11,593 There, near Moscow ... You were hiding in a straw stack? 462 00:55:11,761 --> 00:55:15,554 Where else ?! I went to that position one hour before sunrise. 463 00:55:15,890 --> 00:55:17,984 You almost caught up with us. 464 00:55:24,233 --> 00:55:26,251 What if I noticed you? 465 00:55:26,613 --> 00:55:30,313 If I called in artillery ... You did not notice us! 466 00:55:32,256 --> 00:55:34,854 Aber du hast mich nicht bemerkt ... 467 00:55:39,942 --> 00:55:42,347 Zum Wohl! 468 00:55:46,292 --> 00:55:51,623 May your liver crumble! Long and happy life! 469 00:56:41,359 --> 00:56:43,066 Attention! 470 00:56:45,395 --> 00:56:47,220 Crew, attention! 471 00:56:55,706 --> 00:56:57,413 Baczność. 472 00:57:03,392 --> 00:57:05,848 Cub Scout. You did not waste any time here. 473 00:57:08,606 --> 00:57:10,869 Show me practical manouvres! 474 00:57:12,096 --> 00:57:14,518 Crew ... to your places! 475 00:57:14,737 --> 00:57:16,200 This is it!! 476 00:57:22,281 --> 00:57:23,988 Crew! Combat readiness status! 477 00:57:24,543 --> 00:57:26,771 Ready! Ready... 478 00:57:27,234 --> 00:57:28,916 Always ready! 479 00:57:29,101 --> 00:57:30,547 Forward! 480 00:57:32,734 --> 00:57:34,172 This is it! 481 00:57:39,319 --> 00:57:42,876 This is a machine! A good horse! 482 00:57:46,089 --> 00:57:48,738 Show them the ballet, Stiepanie Sawielicz! 483 00:57:48,906 --> 00:57:52,842 Ballet, commander-in-chief it will be! Lake abędzie! Hold on! 484 00:58:10,746 --> 00:58:13,269 It gives me a hard one! 485 00:58:24,799 --> 00:58:26,868 Like on a carousel! 486 00:58:34,773 --> 00:58:37,346 Moscow, catch up! 487 00:58:54,039 --> 00:58:57,218 What now?! Have you heard ?! 488 00:59:00,246 --> 00:59:01,945 Learn, Quasimodo! 489 00:59:02,113 --> 00:59:03,753 Thuleke ... 490 00:59:04,299 --> 00:59:07,377 PLay minefields around the training range. 491 00:59:07,714 --> 00:59:09,564 I understand. 492 00:59:10,598 --> 00:59:13,769 Hi, gorgeous! Come, I'll show you something ! 493 00:59:25,206 --> 00:59:26,695 What happened? 494 00:59:27,006 --> 00:59:30,588 Jäger announced combat readiness. Around the range, he has set mines ... 495 00:59:33,498 --> 00:59:34,961 Will you still go in anyway? 496 00:59:35,441 --> 00:59:36,761 Go where? 497 00:59:37,316 --> 00:59:38,805 Break through. 498 00:59:40,150 --> 00:59:42,631 After all, I'm not deaf or blind ... 499 00:59:44,288 --> 00:59:46,087 If we get the map. 500 00:59:46,853 --> 00:59:48,585 I will take Jäger's map from the office ... 501 00:59:50,175 --> 00:59:52,454 No! You will be the first suspect! 502 00:59:57,474 --> 00:59:59,350 Then take me with you ... 503 01:00:01,006 --> 01:00:02,402 No! 504 01:00:06,607 --> 01:00:09,374 Kola, It better I die with you than to live in captivity! 505 01:00:09,542 --> 01:00:11,653 Here is the imprint ... Make a key. 506 01:00:14,824 --> 01:00:16,581 I will not be left behind alone here ... 507 01:00:18,330 --> 01:00:20,256 Death is better! 508 01:00:33,014 --> 01:00:34,452 Recruits! 509 01:00:34,721 --> 01:00:37,412 Today there is a battle test before you! 510 01:00:37,816 --> 01:00:42,340 I'm sure you will fully display Germanic spirit! 511 01:00:42,694 --> 01:00:43,947 Remember! 512 01:00:44,502 --> 01:00:48,849 If you learn to beat Russians ... The Anglo-Saxons will be nothing for you! 513 01:00:51,036 --> 01:00:54,635 The Reich will rule the world! 514 01:00:55,695 --> 01:00:57,352 Good luck! 515 01:00:57,545 --> 01:00:58,723 Sieg! Heil!! 516 01:01:10,572 --> 01:01:12,296 Guys ... 517 01:01:13,288 --> 01:01:14,945 There are mines around the range! 518 01:01:15,374 --> 01:01:17,804 We will have to break through the main gate. 519 01:01:18,452 --> 01:01:20,470 Three panthers are against us. 520 01:01:20,832 --> 01:01:24,238 We have 6 rounds and 30 kilometers of fuel. 521 01:01:27,316 --> 01:01:28,905 I will say this once ... 522 01:01:30,200 --> 01:01:31,907 The time has come ... 523 01:01:32,076 --> 01:01:34,380 For which we have been waiting a long time! 524 01:01:35,322 --> 01:01:38,728 With fury and hatred for the enemy, give them a despicable death ... 525 01:01:38,946 --> 01:01:42,958 I swear to kill the fascist reptile in his own lair! 526 01:01:50,308 --> 01:01:51,780 I swear! 527 01:01:51,990 --> 01:01:53,243 I swear! 528 01:01:54,900 --> 01:01:56,556 Crew ... 529 01:01:59,609 --> 01:02:00,904 To battle. 530 01:02:12,173 --> 01:02:15,226 Forgive us boys ... Sleep with God! 531 01:02:22,223 --> 01:02:24,216 Four anti-tank, two-fragmentation ... 532 01:02:25,124 --> 01:02:27,025 Pray, Klaus! 533 01:02:43,508 --> 01:02:45,695 The Russians are at the starting position. 534 01:02:47,040 --> 01:02:48,773 Indeed ... 535 01:02:49,252 --> 01:02:51,464 The trainees follow the lines! 536 01:02:52,422 --> 01:02:53,886 Courageous! 537 01:02:54,130 --> 01:02:57,376 The Russians are setting up an ambush. Well. Carry on. 538 01:04:10,684 --> 01:04:12,223 Oh, my God! 539 01:04:22,794 --> 01:04:24,333 There is no common sense in his head. 540 01:04:30,337 --> 01:04:31,927 Security breach and racial defilement? 541 01:04:46,509 --> 01:04:48,982 Our tanks approach the ambush. 542 01:04:57,585 --> 01:04:59,771 Standard Jäger ... your pipe. 543 01:05:04,313 --> 01:05:06,281 Where are you going? 544 01:05:09,527 --> 01:05:11,377 According to Regulation No. 11 ... 545 01:05:11,545 --> 01:05:16,137 General Plenipotentiary of Forced Labor Thuringia Obergruppenführer Saubknecht ... 546 01:05:18,029 --> 01:05:20,888 I have the right to pass outside the camp. 547 01:05:25,623 --> 01:05:28,222 You should come back not later than eight o'clock! 548 01:05:28,390 --> 01:05:29,803 Doe! 549 01:05:29,996 --> 01:05:31,468 Farewell ... 550 01:05:31,636 --> 01:05:33,528 Open! 551 01:05:34,781 --> 01:05:36,749 Open! 552 01:05:59,052 --> 01:06:01,642 Good idea with smoke. Did you expect it? 553 01:06:02,458 --> 01:06:04,451 The commander is not stupid ... 554 01:06:07,142 --> 01:06:09,455 God bless you! 555 01:06:16,830 --> 01:06:19,353 Mechanic! start her up ... This is it! 556 01:06:23,507 --> 01:06:26,005 Observe carefully. 557 01:06:27,998 --> 01:06:30,883 Come on, give me a target! Give us a pig! 558 01:06:31,177 --> 01:06:33,380 Wilczek! Your turn! 559 01:06:34,179 --> 01:06:37,400 Sight from the left! Yes ... Extreme left ... 560 01:06:39,848 --> 01:06:41,555 Ready! 561 01:06:41,790 --> 01:06:43,262 Fire. 562 01:06:48,787 --> 01:06:51,714 And what is this, Jäger?! 563 01:06:52,513 --> 01:06:55,321 It's on fire! It's on fire! Take that, bitch! 564 01:06:55,490 --> 01:06:57,483 Lady Wilczek! Go forward! 565 01:06:57,727 --> 01:06:59,409 It's only Wilczek! 566 01:06:59,644 --> 01:07:03,344 Now he has unleashed the tomcatt! 567 01:07:04,269 --> 01:07:04,858 Because of his mouth!! 568 01:07:12,116 --> 01:07:14,016 Why do they have rounds ?! 569 01:07:14,185 --> 01:07:15,480 Hurry! Hurry! 570 01:07:15,648 --> 01:07:17,599 To the battle! Go towards the hill! 571 01:07:17,860 --> 01:07:20,433 Connect me with the tank crews! 572 01:07:20,795 --> 01:07:23,965 Attention everyone! Full combat readiness! Full combat readiness! 573 01:07:24,781 --> 01:07:26,513 We have established a connection! 574 01:07:27,018 --> 01:07:29,801 Jäger speaking. Tank 2:report on the situation! 575 01:07:29,970 --> 01:07:32,350 Tank 3:what do you see ?! 576 01:07:41,071 --> 01:07:43,333 Go now! Give it gas my dear! 577 01:07:43,930 --> 01:07:46,428 Troops to retreat! Tank 2:runs for ten o'clock! 578 01:07:58,613 --> 01:08:00,842 Well, where is he ?! 579 01:08:01,304 --> 01:08:03,827 Commander! The staff tower! 580 01:08:04,668 --> 01:08:07,023 Leonow, load fragmentation! This is it! 581 01:08:09,277 --> 01:08:10,362 Ready! 582 01:08:11,539 --> 01:08:13,103 Stop and sight! 583 01:08:32,345 --> 01:08:33,934 To hell ... 584 01:08:34,557 --> 01:08:35,927 The enemy tank is at ten o'clock! 585 01:08:36,096 --> 01:08:37,895 It's a souvenir, bitches! 586 01:09:04,041 --> 01:09:07,472 They are baking! Drive mechanic! Shoot! 587 01:09:08,288 --> 01:09:11,702 Where must I go ?! Turn right, Stiopa! 588 01:09:11,972 --> 01:09:14,755 Stiopa, to the right !!! 589 01:09:14,974 --> 01:09:16,656 This is it! 590 01:09:18,237 --> 01:09:19,919 Hurry! Faster! 591 01:09:32,248 --> 01:09:34,821 Please go take a shower and clean yourself! 592 01:09:37,554 --> 01:09:39,337 Prepare for the battle! 593 01:09:39,556 --> 01:09:41,717 Hold on, boys! 594 01:09:42,474 --> 01:09:43,315 Were going to fly.. 595 01:10:05,979 --> 01:10:09,562 What was that?! German car industry! 596 01:10:09,730 --> 01:10:10,478 It was !!! 597 01:10:10,646 --> 01:10:12,614 Go to the gate, Stiopa! 598 01:10:14,607 --> 01:10:16,071 Attention! 599 01:10:17,753 --> 01:10:20,637 Machine gun! This is a bust for us! 600 01:10:23,934 --> 01:10:25,809 You're trailing them, gunner! 601 01:10:25,994 --> 01:10:27,323 I am! They encourage me to shoot! 602 01:10:38,230 --> 01:10:40,510 At the gate, Sawielicz! 603 01:10:48,272 --> 01:10:50,172 Crash! 604 01:11:07,782 --> 01:11:10,019 Huuurrraaa !!! 605 01:11:18,160 --> 01:11:20,321 Stop filming! 606 01:12:24,765 --> 01:12:26,615 Good morning ladies! 607 01:12:31,493 --> 01:12:33,251 And where are you off to gorgeous?! 608 01:12:34,352 --> 01:12:36,951 Well done... Comrade Jarekwa! 609 01:12:38,044 --> 01:12:38,969 Good luck 610 01:12:40,601 --> 01:12:44,251 Get in, don't be afraid of the tank! 611 01:12:47,186 --> 01:12:49,011 Move over down there! 612 01:12:50,095 --> 01:12:51,508 Make space! 613 01:12:51,819 --> 01:12:54,132 Good morning! Good morning friends! 614 01:12:54,300 --> 01:12:55,452 Auf Wiedersehen, Madame! 615 01:12:55,621 --> 01:12:58,068 Please! This is your seat here! 616 01:13:01,575 --> 01:13:03,812 Welcome to our tank! 617 01:13:10,590 --> 01:13:13,281 Connect with staff! Report on losses! 618 01:13:13,643 --> 01:13:16,477 Send a report about the situation to the District 1A Management Board! 619 01:13:21,472 --> 01:13:24,407 Alert artillery and anti-tank subunits! 620 01:13:24,575 --> 01:13:28,175 Close the roads within a radius of 50 km! 621 01:13:32,935 --> 01:13:34,835 I will get you! 622 01:13:35,315 --> 01:13:37,737 Go fast while Klaus is composing himself! 623 01:13:37,905 --> 01:13:40,285 Peace will be over soon, commander! 624 01:13:40,504 --> 01:13:42,808 Our engine is like a dragon! 625 01:13:43,481 --> 01:13:44,237 The next town is 20km away 626 01:13:46,222 --> 01:13:47,879 We will replenish diesel there! 627 01:14:32,089 --> 01:14:33,292 Hey! Franc! 628 01:14:33,578 --> 01:14:36,630 Fill this with diesel! Understand?! 629 01:14:49,051 --> 01:14:50,380 Stiepan! What?! 630 01:14:50,548 --> 01:14:54,198 Why are you not scraping against the wall ?! As usual ... 631 01:14:54,366 --> 01:14:58,184 Człowieku! We are in the back and the city is small ... 632 01:15:17,291 --> 01:15:19,789 The sun is high, and we're thirsty! 633 01:15:19,983 --> 01:15:22,505 Give orders to grab supplies! 634 01:15:23,439 --> 01:15:25,121 Grab what you need it is not ours! 635 01:15:26,391 --> 01:15:28,342 And you do not want to ?! 636 01:15:28,678 --> 01:15:31,151 Want! Ask! 637 01:15:34,321 --> 01:15:36,483 You have 5 minutes for everything! 638 01:15:49,989 --> 01:15:51,914 The obedient town leader! 639 01:15:52,108 --> 01:15:53,714 Give me your rifle! 640 01:15:54,412 --> 01:15:55,682 Bitte! 641 01:16:08,271 --> 01:16:09,768 He was thinking about the chicken from Sunday ... 642 01:16:09,937 --> 01:16:12,216 And they have to cut the bow on Saturday! 643 01:16:13,031 --> 01:16:14,545 Thank you! 644 01:16:17,236 --> 01:16:19,877 Girls ...Do you eat bats? 645 01:16:20,289 --> 01:16:23,148 I ate! And what? Pretty nutritious! 646 01:16:30,406 --> 01:16:32,904 This is just happiness! 647 01:16:37,184 --> 01:16:39,707 Bitte, danke! Auf Wiedersehen! 648 01:17:00,269 --> 01:17:01,951 We'll hide there! 649 01:17:07,476 --> 01:17:09,284 Left! 650 01:17:25,305 --> 01:17:26,844 Everyone ok ?! 651 01:17:27,012 --> 01:17:29,442 Jarcewa! What?! 652 01:17:30,931 --> 01:17:33,908 What the hell ?! It's a 88mm! 653 01:17:34,076 --> 01:17:35,396 Anti-aircraft gun! Autobahn seems to be blocked! 654 01:17:38,214 --> 01:17:42,292 Stiopa! We will be able to catch it if we loop around?! Not sure! 655 01:18:12,332 --> 01:18:13,989 Staff! 656 01:18:16,680 --> 01:18:18,412 Jawohl. 657 01:18:23,214 --> 01:18:26,242 It was a miracle that Iwana broke out from under the fire anti-aircraft operations is under Jäger Weimar! 658 01:18:27,873 --> 01:18:30,447 Wonderful Iwan! 659 01:18:31,725 --> 01:18:33,449 I thought so ... 660 01:18:38,158 --> 01:18:40,110 We pushed them from the Autobahn ... 661 01:18:40,471 --> 01:18:42,801 Now they will commute on smaller roads. 662 01:18:43,137 --> 01:18:46,207 What will you do next? They are already in a trap! 663 01:18:47,031 --> 01:18:49,932 Thuleke. Ask for support from the air. 664 01:18:50,100 --> 01:18:51,210 Jawohl! 665 01:18:51,471 --> 01:18:54,280 And observers! 666 01:18:55,222 --> 01:18:58,485 I authorise you to contact Ahnenerbe! 667 01:19:02,522 --> 01:19:04,733 I'm going to Berlin! 668 01:19:05,070 --> 01:19:07,618 Jäger, if you do not catch the fugitives by morning ... 669 01:19:08,535 --> 01:19:10,864 I can not defend you! 670 01:19:42,174 --> 01:19:45,748 Those mountains in the distance are Czechoslovakia! 671 01:20:29,579 --> 01:20:32,388 One more lap! I know they're here! 672 01:20:33,011 --> 01:20:35,685 Herr Standartenführer! The fuel is low! 673 01:20:35,971 --> 01:20:38,250 We're flying round again! 674 01:20:39,864 --> 01:20:42,766 Herr Standartenführer! We must return immediately! 675 01:20:43,346 --> 01:20:44,616 We're flying again! 676 01:20:44,784 --> 01:20:47,862 I am repeating,! We must come back ... They are here !!! 677 01:20:48,224 --> 01:20:50,486 Please, stay calm. We are becoming smaller. 678 01:20:50,654 --> 01:20:52,403 Jawohl ... 679 01:21:04,825 --> 01:21:08,458 Commander! The machine is good ... But soon it will overheat! 680 01:21:10,375 --> 01:21:13,209 Stiopa! You have to reach the mountains ... 681 01:21:13,453 --> 01:21:16,068 We will spend the night there! This is it! 682 01:21:16,506 --> 01:21:20,130 Is beautifull! And I thought we would go to Berlin! 683 01:21:20,299 --> 01:21:23,065 We're going in the opposite direction! 684 01:21:27,388 --> 01:21:30,365 Fly as low as possible! To the left of this road! 685 01:21:39,977 --> 01:21:41,903 Even lower! 686 01:21:48,387 --> 01:21:50,263 Nice! 687 01:22:32,429 --> 01:22:33,876 Stiepanie Sawielicz ... 688 01:22:34,498 --> 01:22:35,869 Thats me! 689 01:22:36,373 --> 01:22:37,694 You know what to do! 690 01:22:38,055 --> 01:22:40,334 We will not go through the forest at night. We're waiting for the dawn. 691 01:22:40,502 --> 01:22:41,680 Leonow! Here I am! 692 01:22:41,848 --> 01:22:42,571 Go get the wood! 693 01:22:42,739 --> 01:22:44,590 Wołczok - look around. With pleasure! 694 01:22:46,583 --> 01:22:48,004 Jarcewa ... Yes? 695 01:22:48,172 --> 01:22:50,384 Prepare dinner. This I will do. 696 01:23:04,966 --> 01:23:06,985 Tank commander ... Can I say something? 697 01:23:07,489 --> 01:23:10,088 Speak Over there we have a natural swimming pool! 698 01:23:10,256 --> 01:23:12,460 I suggest you arrange a swim then! 699 01:23:14,503 --> 01:23:15,781 Only without screaming! 700 01:23:39,034 --> 01:23:41,128 Huuuraaaa !!!! 701 01:23:43,264 --> 01:23:45,619 Freedom!!!!! 702 01:24:17,072 --> 01:24:19,090 We're in position! 703 01:24:22,673 --> 01:24:26,230 The Russians are in the area of:Klingenthal Chemnitz, Annaberg . 704 01:24:26,398 --> 01:24:28,366 Send out the first squad there! Jawohl! 705 01:24:28,585 --> 01:24:34,278 Radio Berlin. Berlin! Fast! As commanded! 706 01:24:34,446 --> 01:24:39,778 Here Standartenführer Jäger! I found them! 707 01:24:40,451 --> 01:24:41,376 By eight o'clock in the morning, the escapees will be dead! 708 01:25:57,795 --> 01:25:59,385 Yes, boys ... 709 01:26:01,159 --> 01:26:05,028 There are 50 km left to the Sławkowski Forest ... I consider our task to be done. 710 01:26:05,246 --> 01:26:06,979 I order we submerge the tank in the lake, rest and disperse in separate groups ... 711 01:26:18,256 --> 01:26:21,469 Mykola ... I am with you in command but I went along with good faith ... 712 01:26:26,271 --> 01:26:28,340 Let my cessation leave no pity ... 713 01:26:28,676 --> 01:26:31,897 Tank Commander ... I will not go anywhere without you! 714 01:26:33,167 --> 01:26:35,597 We are soldiers of the Red Army! 715 01:26:35,833 --> 01:26:39,104 We made a vow to beat the enemy to the last drop of blood! 716 01:26:40,012 --> 01:26:42,687 This horse is a disgrace! Wilczku! 717 01:26:43,023 --> 01:26:45,832 It's not just your eyesight but your hearing that's back! 718 01:26:46,093 --> 01:26:47,825 You could be a clown! 719 01:26:47,993 --> 01:26:50,634 And you come with my taiga ... 720 01:26:50,878 --> 01:26:52,484 In the cold ?! 721 01:27:03,518 --> 01:27:04,670 Well. 722 01:27:04,838 --> 01:27:06,688 Who wants to, maybe after 50 ... 723 01:27:06,974 --> 01:27:09,808 In 5 minutes we go sleep, about 4am wake up , we will leave with the first light. 724 01:27:10,119 --> 01:27:12,070 Change of guards every hour. 725 01:28:24,991 --> 01:28:26,942 Oh, look! 726 01:28:28,095 --> 01:28:29,776 Shooting star! 727 01:28:30,281 --> 01:28:31,744 Quick ... 728 01:28:32,274 --> 01:28:34,217 You made a wish? 729 01:28:34,511 --> 01:28:36,050 Of course. 730 01:28:37,396 --> 01:28:39,456 To always love you ... 731 01:28:41,954 --> 01:28:43,930 Embrace me ... 732 01:28:44,981 --> 01:28:47,580 I have been waiting for you ... 733 01:29:22,565 --> 01:29:25,281 Aneczka ... I'll wake up ... 734 01:29:25,903 --> 01:29:28,334 Wake up ... Danger! 735 01:29:39,165 --> 01:29:41,714 Wakeup crew! Hunter is here. 736 01:29:50,056 --> 01:29:51,805 Ann! 737 01:29:52,335 --> 01:29:55,194 You can not stay in the tank! I will not be alone without you! 738 01:29:55,363 --> 01:29:58,104 I will not go without you! Ania, listen ... 739 01:29:58,390 --> 01:30:00,148 They dragged us to the corner, but we will break through! 740 01:30:00,316 --> 01:30:02,570 We will divert their attention! And you have to go east! 741 01:30:02,881 --> 01:30:04,563 Look... 742 01:30:05,841 --> 01:30:07,229 We are here. 743 01:30:07,565 --> 01:30:09,710 Next is the city of Klingenthal ... 744 01:30:09,945 --> 01:30:13,553 You must continue to the left, and then you will see a great glade ... 745 01:30:13,721 --> 01:30:15,378 Wait there for us! 746 01:30:17,850 --> 01:30:21,290 Go only at night , only to the east! Understand!? 747 01:30:21,769 --> 01:30:24,267 Yes... Aneczko ... 748 01:30:26,504 --> 01:30:28,758 Yes, my love ... 749 01:30:31,743 --> 01:30:36,234 Do not be afraid ... The forest is so dark ... He will not find you! 750 01:30:36,957 --> 01:30:38,538 Thank you! 751 01:30:39,522 --> 01:30:42,676 Take this sister! It will be of more use to you ... I'll see you again! 752 01:30:42,844 --> 01:30:44,358 I'll see you! 753 01:30:46,830 --> 01:30:48,605 See you, love! 754 01:30:50,581 --> 01:30:53,558 Okay ... Go now ... Stop! 755 01:31:29,098 --> 01:31:30,199 Its a Trap! 756 01:31:30,368 --> 01:31:32,722 Abandoned suitcase in the road ... Trolley ... 757 01:31:33,059 --> 01:31:34,934 There are Germans... 758 01:31:35,153 --> 01:31:37,028 It looks like the city has been evacuated ... 759 01:31:39,955 --> 01:31:41,401 Stiepan! Yes... 760 01:31:41,569 --> 01:31:45,312 Reverse go through the ditch we'll go around the side. 761 01:32:53,675 --> 01:32:55,693 Prepare yourself! 762 01:33:13,446 --> 01:33:14,985 Drive to the left! 763 01:33:15,153 --> 01:33:17,415 Second! Ah, lift up! 764 01:33:21,620 --> 01:33:23,639 We will not take one from the front! 765 01:33:24,017 --> 01:33:26,733 Aim for the seam under the turret! 766 01:33:29,929 --> 01:33:32,620 Loader! This is it! 767 01:33:36,901 --> 01:33:38,558 Set the delay! 768 01:33:39,710 --> 01:33:43,174 I can't shoot on the move! Damn! 769 01:33:45,546 --> 01:33:47,564 Stiopa, keep her steady! 770 01:33:49,347 --> 01:33:51,029 It's on target! Fire! 771 01:34:00,591 --> 01:34:02,803 You Bear cub, Wilczek! 772 01:34:05,612 --> 01:34:08,084 Now rest in peace! 773 01:34:14,139 --> 01:34:16,309 Czeple 114 hit! 774 01:34:16,544 --> 01:34:18,344 The Russians are entering the square! 775 01:34:18,781 --> 01:34:20,724 Take defensive positions! 776 01:34:21,691 --> 01:34:23,516 Be vigilant! 777 01:34:28,226 --> 01:34:30,748 Wait! I will look around. 778 01:35:06,238 --> 01:35:08,735 The width of the street is 8 meters ... 779 01:35:09,433 --> 01:35:12,167 At 20 km per hour, the tank is moving ... 780 01:35:12,722 --> 01:35:14,597 5.5 meters per second ... 781 01:35:14,765 --> 01:35:18,491 Klaus has a half-second to shoot ... 782 01:35:19,332 --> 01:35:21,493 You have to distract them. 783 01:35:26,059 --> 01:35:29,348 When he appears ... Do not miss the opportunity. 784 01:35:29,516 --> 01:35:31,080 Jawohl! 785 01:35:37,253 --> 01:35:40,137 We are in a trap, there are three panthers around us ... 786 01:35:40,835 --> 01:35:42,711 The plan is thus ... 787 01:35:43,451 --> 01:35:45,452 Who is the bravest with us? 788 01:35:45,856 --> 01:35:49,026 Who is what? Give me the order, commander ... 789 01:35:57,125 --> 01:35:59,480 Look ... This is us ... 790 01:36:00,035 --> 01:36:03,088 It's dark now and the commanders have open hatches, so there is a chance! 791 01:36:03,298 --> 01:36:06,544 This tank is yours! You'll distract them. Do you understand? 792 01:36:07,721 --> 01:36:09,958 I understand ... perfectly . 793 01:36:26,248 --> 01:36:27,880 Diemian! 794 01:36:29,107 --> 01:36:30,428 Good luck! 795 01:36:35,255 --> 01:36:36,937 Same, Serafim! 796 01:36:37,181 --> 01:36:38,602 You too... 797 01:36:52,604 --> 01:36:55,850 Once you hear the explosion, go right ahead at full throttle! 798 01:36:56,742 --> 01:36:59,240 Do you see the gate? 799 01:36:59,811 --> 01:37:03,226 There should be an alley behind. What's it going to be? 800 01:37:04,933 --> 01:37:06,497 It's for us! 801 01:37:41,625 --> 01:37:43,567 Come on, Wilczku! 802 01:37:46,738 --> 01:37:48,277 Feuer! 803 01:38:03,515 --> 01:38:06,156 112 and 115 to the square! We'll clamp him! 804 01:38:11,900 --> 01:38:13,800 There is an exit! 805 01:38:20,881 --> 01:38:23,001 Panther straight ahead !!! 806 01:38:23,169 --> 01:38:25,498 Traverse 180 degrees! 807 01:38:29,367 --> 01:38:31,528 They are also travering! Krea! 808 01:38:31,747 --> 01:38:33,883 Load! 809 01:38:44,092 --> 01:38:46,186 Improvise! 810 01:38:53,158 --> 01:38:54,983 Load! 811 01:39:09,683 --> 01:39:11,416 Were out of time! 812 01:40:07,450 --> 01:40:08,720 We ok? 813 01:40:09,081 --> 01:40:10,814 Stop aim! 814 01:40:12,588 --> 01:40:15,162 115! Prepare for the shot! 815 01:40:35,084 --> 01:40:36,783 Say your prayers, brothers! 816 01:40:37,103 --> 01:40:38,541 Fire! 817 01:41:02,113 --> 01:41:03,652 Who did that?! 818 01:41:04,350 --> 01:41:06,369 Mincer! No one else! 819 01:41:06,705 --> 01:41:09,876 And how?! He took over a Panther? 820 01:41:10,111 --> 01:41:12,255 Now we have two tanks! 821 01:41:20,758 --> 01:41:22,389 Prepare to open fire! Fast! 822 01:41:22,633 --> 01:41:24,601 I can not shoot! My colleague is in that tank! 823 01:41:24,887 --> 01:41:28,184 Your friends are dead!The enemy is in 112, and they will soon defeat us! 824 01:41:28,352 --> 01:41:30,320 Out of the way! Move! Fast! 825 01:41:37,552 --> 01:41:40,386 Load! The one with sharp horns! 826 01:42:07,466 --> 01:42:10,064 Diemian ... Thats a bitch! 827 01:42:12,301 --> 01:42:14,412 Wait a minute, Ill get you for that! 828 01:42:39,734 --> 01:42:41,441 Well then... 829 01:42:42,089 --> 01:42:43,602 Come on ... 830 01:42:55,334 --> 01:42:58,740 Oh, you are an amateur! 831 01:43:01,221 --> 01:43:03,887 Five minutes, Nikolaus! 832 01:43:07,536 --> 01:43:09,336 Thats all it wil take my friend. 833 01:43:22,556 --> 01:43:25,247 I'm here, Nikolai ... 834 01:43:29,284 --> 01:43:31,689 The plan is as such ... 835 01:43:32,169 --> 01:43:35,053 Stiopa.. We are going across the bridge at top speed ... 836 01:43:35,364 --> 01:43:37,408 Maneuver on my commands! 837 01:43:37,576 --> 01:43:39,948 Serafim ... Load ... 838 01:43:41,007 --> 01:43:43,051 Last round. Ready! 839 01:43:43,219 --> 01:43:45,481 We must come as close as possible! 840 01:43:45,649 --> 01:43:47,306 We have one chance in a thousand! 841 01:43:47,474 --> 01:43:50,451 Think ahead! You clown ... 842 01:43:50,645 --> 01:43:51,990 We're here! 843 01:43:52,276 --> 01:43:53,740 How will we live ... 844 01:43:54,009 --> 01:43:57,104 Gunner ... Up the tail! 845 01:44:10,391 --> 01:44:11,720 Forward! 846 01:44:16,690 --> 01:44:19,238 Our Father, who are in heaven ... 847 01:44:19,406 --> 01:44:20,777 Hallowed be thy name 848 01:44:20,970 --> 01:44:23,174 I will not kill you ... 849 01:44:23,468 --> 01:44:26,109 But I will take your turret ... Stop! 850 01:44:27,698 --> 01:44:29,254 Right! 851 01:44:34,106 --> 01:44:36,798 Thy will be done on earth as it is in heaven ... 852 01:44:36,966 --> 01:44:37,790 I will take your armor ... 853 01:44:37,958 --> 01:44:39,876 Left! 854 01:44:41,389 --> 01:44:42,642 Stop! 855 01:44:44,223 --> 01:44:45,594 Right! 856 01:44:58,116 --> 01:45:01,405 And forgive us our sins as we forgive those who sin against us! 857 01:45:01,859 --> 01:45:03,642 And lead us not into temptation ... 858 01:45:09,554 --> 01:45:11,210 Ive got you now, bitch! 859 01:45:26,079 --> 01:45:28,846 But deliver us from evil! 860 01:45:51,165 --> 01:45:52,990 Wait! 861 01:46:30,237 --> 01:46:32,163 Shoot! 862 01:48:07,546 --> 01:48:10,431 Come on? We amost ended up down there with Frycami? 863 01:48:11,827 --> 01:48:13,820 We have been through enough. 864 01:48:16,107 --> 01:48:19,320 What will we do with the tank? There is a half tank of fuel ... 865 01:48:19,707 --> 01:48:23,096 We will not give it back to the enemy! Bring the gunner... 866 01:48:23,407 --> 01:48:25,333 Continue on foot! 867 01:49:21,779 --> 01:49:25,336 This film is dedicated to the sons of mother Russia, both unhonored and unknown. 868 01:49:25,505 --> 01:49:27,708 Those who came back home, were no longer boys. 869 01:49:47,000 --> 01:49:51,087 We were like brothers in the army, 870 01:49:55,696 --> 01:49:59,547 With the war, we paid our dues, 871 01:50:00,195 --> 01:50:04,181 With the war, we paid our dues, 872 01:50:09,008 --> 01:50:13,020 Put gas, let's go home. 873 01:50:14,441 --> 01:50:18,570 The war bent and shaped us, 874 01:50:19,125 --> 01:50:22,489 The end has come . 875 01:50:23,616 --> 01:50:27,392 Four years a mother was without a son, 876 01:50:28,065 --> 01:50:32,051 Four years a mother was without a son, 877 01:50:32,774 --> 01:50:36,929 Four years a mother was without a son, 878 01:50:43,295 --> 01:50:47,289 In the ashes and ruins of our streets 879 01:50:47,836 --> 01:50:51,612 Again, my companions, 880 01:50:56,994 --> 01:51:00,602 The captured starlings return, 881 01:51:01,292 --> 01:51:05,648 The captured starlings return, 882 01:51:06,169 --> 01:51:10,256 Put gas, let's go home! 883 01:51:31,760 --> 01:51:35,418 And you that looked the other way 884 01:51:40,776 --> 01:51:44,013 Get up, get up, comrade bear a weapon, 885 01:51:45,174 --> 01:51:48,798 Get up, get up, comrade bear a weapon, 886 01:51:49,589 --> 01:51:53,895 Get up, get up, comrade bear a weapon, 887 01:51:54,181 --> 01:51:58,192 Put gas, let's go home! 888 01:51:59,975 --> 01:52:03,717 What will I tell your loved ones, 889 01:52:04,634 --> 01:52:08,233 When I stand before the widow? 890 01:52:09,369 --> 01:52:13,212 Should I look back at yesterday, 891 01:52:13,809 --> 01:52:17,804 Should I look back at yesterday, 892 01:52:18,451 --> 01:52:22,774 Should I look back at yesterday, 893 01:52:23,085 --> 01:52:26,979 Put gas, let's go home! 894 01:52:28,686 --> 01:52:32,605 We are all war orphans, 895 01:52:33,294 --> 01:52:36,642 General, and private alike. 896 01:52:37,600 --> 01:52:41,326 Its spring again in the white world, 897 01:52:41,898 --> 01:52:45,648 Its spring again in the white world, 898 01:52:46,178 --> 01:52:50,265 Its spring again in the white world... 899 01:52:50,501 --> 01:52:54,302 Put gas, let's go home! 900 01:52:56,825 --> 01:53:00,189 Preuzeto sa www.titlovi.com 63891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.