Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,911 --> 00:01:15,275
www.titlovi.com
2
00:01:17,798 --> 00:01:19,698
Give me an axe.
3
00:01:34,600 --> 00:01:37,695
Hurry! It's dangerous here!
4
00:01:55,961 --> 00:01:57,929
Tanker younger lieutenant...
5
00:02:00,309 --> 00:02:01,747
That's better.
6
00:02:03,622 --> 00:02:05,977
Germans!
7
00:02:14,025 --> 00:02:15,732
Move yourself over!
8
00:02:21,838 --> 00:02:26,833
Are you completely insane?!
He must first turn the turret...
9
00:02:31,206 --> 00:02:32,628
Come on!
10
00:02:43,728 --> 00:02:47,446
Once the turret stops, count to four!
11
00:02:50,641 --> 00:02:55,040
One two three four...
12
00:02:59,488 --> 00:03:01,624
Well?!......Count!
13
00:03:02,348 --> 00:03:03,306
Count!
14
00:03:03,475 --> 00:03:06,746
Two ... Three, four!
15
00:03:12,532 --> 00:03:16,737
It's gonna hit us!
16
00:03:22,144 --> 00:03:25,609
One....Two ... Three ... Four ...
17
00:03:30,100 --> 00:03:31,975
He is waiting for us ...
18
00:03:37,694 --> 00:03:39,325
Hold on!
19
00:03:56,002 --> 00:03:58,424
That was close!!!
20
00:04:01,023 --> 00:04:02,629
That was driving!!
21
00:04:03,571 --> 00:04:05,370
Vasya!
22
00:04:09,550 --> 00:04:10,778
Birch - here's your orders!
23
00:04:10,946 --> 00:04:13,276
You have to stop them
I understand, I understand ...
24
00:04:13,562 --> 00:04:15,370
Repeat!
Prepare for combat!
25
00:04:15,656 --> 00:04:17,935
Any Tanks ...
I have one tank left.....
26
00:04:18,103 --> 00:04:20,003
Where are the rest from the battalion .. ?
27
00:04:20,172 --> 00:04:22,577
Half of them are broken,
half I gave to the infantry division ...
28
00:04:22,812 --> 00:04:25,217
Ihere are no commanders to put in the tanks,
they moved everyone!
29
00:04:25,386 --> 00:04:27,286
I would like to ...
Stand until death!
30
00:04:29,019 --> 00:04:30,869
That is ... Stand until death ...
Give them fire.
31
00:04:40,767 --> 00:04:42,878
The Germans are approaching Niefiedowo ...
32
00:04:46,360 --> 00:04:50,977
Our orders are to cover the withdrawal
of the brigade and hospital staff.
33
00:04:57,368 --> 00:05:00,782
Greetings, Captain!
The young lieutenant Iwuszkin reporting for duty,
at your disposal!
34
00:05:01,497 --> 00:05:02,363
Report!
35
00:05:02,532 --> 00:05:06,501
Along the way, our field kitchen trailer reverberated
with the attack of an enemy tank!
36
00:05:06,812 --> 00:05:08,830
But, hot meals are delivered!
37
00:05:13,178 --> 00:05:15,533
Is that so!
38
00:05:20,335 --> 00:05:22,042
Luitenant...
39
00:05:23,362 --> 00:05:26,247
Look at me...
I have waited for you like Stalin.
40
00:05:27,643 --> 00:05:29,947
Tankers! Assemble!
41
00:05:34,463 --> 00:05:36,171
Attention!
42
00:05:36,986 --> 00:05:39,055
I present to you your new tank commander.
43
00:05:39,249 --> 00:05:42,226
Younger lieutenant Iwuszkin
I trust there will be co-operation.
44
00:05:43,529 --> 00:05:46,388
I also wish you well, all things considered.
Commander, we welcome you ...
45
00:05:46,557 --> 00:05:51,787
Iwuszkin will formulate a battle plan for you.
In you, is all our hope, my boys.
46
00:05:56,648 --> 00:05:58,372
At ease.
47
00:05:59,861 --> 00:06:01,593
I see that there is despondency, Yes?
48
00:06:02,005 --> 00:06:04,814
Just give us a task, commander ...
49
00:06:05,201 --> 00:06:09,162
The Germans are approaching Niefiedowo.
We have an order to protect the village.
50
00:06:09,692 --> 00:06:11,853
Oversee the evacuation of the staff
of the brigade and the hospital.
51
00:06:12,047 --> 00:06:15,192
Are there any Germans, Lieutenant?
Reconnaissance data indicates no less than a platoon.
52
00:06:15,865 --> 00:06:17,126
Infantry?
Tanks
53
00:06:20,145 --> 00:06:24,300
Are you for real? One tank without any support?!
With support.
54
00:06:24,855 --> 00:06:26,730
An Infantry platoon.
55
00:06:28,101 --> 00:06:30,119
Better than nothing!
Lets hope there are no stupid ones!
56
00:06:30,287 --> 00:06:32,995
Give me a revolver!
I'm going to shoot myself!
57
00:06:34,534 --> 00:06:37,108
Tank commander ...
We have been fighting for a week already ...
58
00:06:37,276 --> 00:06:38,958
We have had no sleep!
It is a miracle that were still alive!
59
00:06:39,126 --> 00:06:41,868
We are all that's left off the battalion!
Are we going to slaughter now also?!
60
00:06:42,078 --> 00:06:45,543
Has Lieutenant seen the front?
And what will you order us?
61
00:06:46,813 --> 00:06:48,452
Has everyone spoken?
62
00:06:50,151 --> 00:06:51,791
Now listen to me.
63
00:06:52,413 --> 00:06:55,752
I have not seen the front yet, That I will not deny ...
64
00:06:55,996 --> 00:06:58,468
But I finished the commanders course with distinction.
65
00:06:59,116 --> 00:07:00,941
Stop this now.
66
00:07:04,431 --> 00:07:06,685
Why have you not rested during this time?
Organized guard duty in the tank?
67
00:07:07,265 --> 00:07:08,897
Are you at a pleasure resort ?!
68
00:07:09,813 --> 00:07:13,581
These trenches are half a meter -
and it should be a minimum of two!
69
00:07:14,085 --> 00:07:15,481
I can see you have been lazing around?!
70
00:07:15,700 --> 00:07:17,836
What ammunition do we have here ?!
71
00:07:19,711 --> 00:07:21,419
Im not interested in your answer!
72
00:07:22,327 --> 00:07:24,589
So spare me your response!
I'm sure you dont have one....
73
00:07:27,709 --> 00:07:30,257
Tank Mechanic - Name?
74
00:07:30,568 --> 00:07:32,637
Tanker Wasilonok, engine is warmed up
That's good.
75
00:07:32,999 --> 00:07:35,059
And why is it leaking?
76
00:07:35,328 --> 00:07:38,188
Fix it!, right now!
77
00:07:39,247 --> 00:07:40,929
We have an order to fulfill ...
78
00:07:41,787 --> 00:07:45,134
I'm warning you,
I will not tolerate this cowardice!
79
00:07:46,816 --> 00:07:49,339
And I will act in accordance with the law of war!
We explained ourselves?!
80
00:07:54,049 --> 00:07:56,109
The enemy is at the walls of Moscow ...
81
00:07:56,353 --> 00:07:59,305
And you are falling apart here!
Do not be ashamed?!
82
00:07:59,784 --> 00:08:04,014
Even one tank is a force!
If the crew is prepared and knows their job.
83
00:08:05,385 --> 00:08:08,177
Tanker younger lieutenant.
Starosta Gabula has arrived!
84
00:08:08,345 --> 00:08:09,901
I will talk to you in a moment.
85
00:08:10,338 --> 00:08:12,281
Tankers do as I instructed!
86
00:08:12,550 --> 00:08:14,081
Attention!
87
00:08:14,636 --> 00:08:16,292
Follow my orders!
88
00:08:16,561 --> 00:08:19,152
Get yourselves under control
and prepare the tank for battle!
89
00:08:19,421 --> 00:08:22,373
Load half the ammo quota.
Throw away everything that is unnecessary!
90
00:08:22,709 --> 00:08:24,677
Tank Commander.
Can you please calm down?
91
00:08:25,114 --> 00:08:27,301
Do you play well with others?
Normally.
92
00:08:27,519 --> 00:08:29,218
I will set the tone.
93
00:08:35,374 --> 00:08:39,814
The sun will be low in the morning, in their eyes ...
I will prepare an ambush over here.
94
00:08:41,791 --> 00:08:43,035
And here.
95
00:08:43,204 --> 00:08:47,198
The road runs here,
Infantry will support you from here.
96
00:08:48,039 --> 00:08:50,941
Are you're a strategist now Gabula?
I have experience.
97
00:08:58,778 --> 00:09:02,067
Need any help?
We're fine, Comrade commander.
98
00:09:08,677 --> 00:09:10,258
Dear mummy, Do not worry.
Everything is fine.
99
00:09:10,552 --> 00:09:12,932
We are so busy you can't believe it!
100
00:09:13,285 --> 00:09:14,799
Greetings to Aunt Mana.
101
00:09:15,161 --> 00:09:17,827
Your son.
102
00:09:50,793 --> 00:09:55,553
The Russians are up to something.
You think?
103
00:09:55,721 --> 00:09:56,562
It looks calm.
Save your breath Gunner ...
104
00:10:00,119 --> 00:10:02,836
Russians always think of something!
105
00:10:06,317 --> 00:10:08,529
Shit cold ...
106
00:10:09,151 --> 00:10:12,229
You can't get used to it!
Vodka will help.
107
00:10:13,356 --> 00:10:16,628
When will you shave yor beard?
You look like Ivan!
108
00:10:17,561 --> 00:10:20,664
Weekly, once we get to Moscow.
109
00:10:22,657 --> 00:10:26,097
I bet you this watch,
That we will be the first on Red Square.
110
00:10:26,265 --> 00:10:28,115
First you have to get there!
111
00:10:28,351 --> 00:10:29,940
Start your engines!
112
00:10:30,991 --> 00:10:34,288
Prepare the tanks!
A distance of 25 meters!
113
00:10:34,650 --> 00:10:36,205
Vorwärts! Marsch!
114
00:10:36,374 --> 00:10:38,392
Forward! Forward!
115
00:10:49,156 --> 00:10:51,511
Contact! They have broken through the treeline
116
00:11:02,351 --> 00:11:06,817
Three... Four, five! Lots of them!
117
00:11:06,985 --> 00:11:09,760
It's beautiful...Like ducklings in a row!
118
00:11:10,854 --> 00:11:13,528
I see them ...
119
00:11:19,364 --> 00:11:21,021
Well, what about the infantry ...
120
00:11:21,282 --> 00:11:23,048
We'll hit them too!
121
00:11:23,283 --> 00:11:26,235
Crew get ready to fight!
Yes, commander
122
00:11:26,740 --> 00:11:29,044
Load! Armour Piercing!
123
00:11:31,500 --> 00:11:33,131
Ready!
124
00:11:42,769 --> 00:11:45,165
Take your time Commander!
Because I cannot not smoke now!
125
00:11:45,334 --> 00:11:48,681
You can light one up, you may!
Don't start your driver bullshit!
126
00:11:49,833 --> 00:11:51,918
Show me your side..... bastard!
127
00:11:52,255 --> 00:11:54,248
Roll up ... Roll ...
128
00:11:58,024 --> 00:11:59,731
Stop Tanks!
129
00:12:00,572 --> 00:12:01,867
Damn it!
130
00:12:02,347 --> 00:12:04,323
Switch off the motors!
131
00:12:05,761 --> 00:12:07,081
He sensed something ...
132
00:12:07,249 --> 00:12:10,109
Come on? What's up?!
Too calm this village! I have an uneasy feeling!
133
00:12:13,717 --> 00:12:14,919
Why!
134
00:12:28,055 --> 00:12:29,552
Too quiet.
135
00:12:29,720 --> 00:12:31,571
Even the dogs don't bark.
136
00:12:31,781 --> 00:12:35,103
Come on...In us lies all hope.
137
00:12:53,983 --> 00:12:57,229
Attention!
A cannon in the barn at eleven o'clock!
138
00:13:02,922 --> 00:13:06,168
Its Our decoy cannon!
They've taken the bait!
139
00:13:06,740 --> 00:13:10,087
Come on! Come on!
Run! they'll shoot you!
140
00:13:10,373 --> 00:13:13,232
Tanks:22nd and 33rd!
Destroy the cannon!
141
00:13:13,401 --> 00:13:15,755
They have taken the bait!
We're running away!
142
00:13:22,265 --> 00:13:25,200
Masyczkin! You idiot!
I said come were leaving!
143
00:13:42,566 --> 00:13:46,199
Well, commander! What are we waiting for?!
Too early, Tank mechanic!
144
00:13:47,443 --> 00:13:49,949
Come on, line up!
145
00:14:09,309 --> 00:14:12,698
Oh, mother!
Two with one shot!
146
00:14:16,566 --> 00:14:20,031
Hostile tank in the stack at one o'clock!
Fourteenth and fifteenth destroy him!
147
00:14:24,135 --> 00:14:26,179
Minus three!
This is how we attack!
148
00:14:26,877 --> 00:14:29,568
Start the tank!
Right now!
149
00:14:41,266 --> 00:14:44,293
Wasilonok! What are you doing?!
Reverse! You slow woman!
150
00:14:44,461 --> 00:14:47,153
Only because I can't see anything....
You little prick!!!
151
00:14:47,825 --> 00:14:50,399
Gunner! What the hell!
What are you waiting for?!
I know what I'm doing...
152
00:14:51,240 --> 00:14:53,864
Fire!!
Facing the front? I wont pierce it ...
153
00:15:04,266 --> 00:15:06,546
Congratulations, comrade commander!
154
00:15:07,437 --> 00:15:10,700
Damn youre good!
For a man who has not seen the front!
155
00:15:12,407 --> 00:15:14,282
Wasilonok, we are going to fall back some more!
156
00:15:31,581 --> 00:15:34,323
I cant see them!
Stop firing!
157
00:16:01,310 --> 00:16:04,379
Tank visible ... must I shoot?
No don't!
158
00:16:04,674 --> 00:16:06,692
We are waiting for the flame-throwers.
159
00:16:19,181 --> 00:16:21,703
Another one! Minus four!
160
00:16:23,125 --> 00:16:24,899
Come on!
161
00:16:32,687 --> 00:16:35,016
Align the gun! Goal is in the stable!
Traversing!
162
00:16:35,184 --> 00:16:37,396
Line up your sights!
163
00:16:45,621 --> 00:16:47,900
Ready!
Fire!
164
00:16:48,110 --> 00:16:49,893
Shit!
165
00:16:52,609 --> 00:16:55,368
Infantry! Eject the tank from its hiding place!
166
00:17:05,224 --> 00:17:07,932
Wasilonok! Grenade!
The Nazis are outside!
167
00:17:08,100 --> 00:17:09,597
Should have known!
168
00:17:11,590 --> 00:17:14,063
Good, Makeyev!
Keep your position here!
169
00:17:14,231 --> 00:17:14,685
I will!
170
00:17:14,853 --> 00:17:16,872
Until the end!
I will!
171
00:17:19,420 --> 00:17:22,380
Greetings and goodbye from Amur!
172
00:17:43,589 --> 00:17:45,633
Auf Wiedersehen!
173
00:17:49,459 --> 00:17:52,748
Przeciwpancerny! Step on it!
I am!
174
00:18:21,601 --> 00:18:22,972
Fire! Fire!
175
00:18:23,140 --> 00:18:25,428
Forward!
We'll hide behind the stable!
176
00:18:38,278 --> 00:18:39,724
How are we doing?!
Were deaf!
177
00:18:39,893 --> 00:18:41,692
Mechanic! Sharp right!
178
00:18:41,886 --> 00:18:43,854
Idiot!
Right to the right!
179
00:18:44,098 --> 00:18:46,646
This is not a ship!
180
00:18:56,611 --> 00:18:58,630
We're going to hide behind the stable!
181
00:19:13,742 --> 00:19:16,147
The Germans are on the right!
Let's find out!
182
00:19:16,391 --> 00:19:19,444
We are flanked by them!
183
00:19:28,501 --> 00:19:30,519
Stop observe!
184
00:19:31,621 --> 00:19:33,740
Turret to 1 o clock!
185
00:19:39,358 --> 00:19:41,545
Kobsarien, load anti-tank!
186
00:19:41,763 --> 00:19:43,252
Weve got him!
187
00:20:03,343 --> 00:20:05,765
The tank is destroyed!
188
00:20:19,582 --> 00:20:21,432
Yjecie ?!
189
00:20:22,054 --> 00:20:24,653
Vanya !!!
190
00:20:25,830 --> 00:20:27,773
Vanya!
191
00:20:29,623 --> 00:20:31,784
Vanya is no longer with us!
192
00:20:33,593 --> 00:20:35,804
Everybody calm down!
193
00:20:37,268 --> 00:20:39,353
Are you still alive!
194
00:20:40,051 --> 00:20:42,431
Infantry Starszyna!
Grenades ...
195
00:20:48,293 --> 00:20:50,698
Kobsarien! Load Piercing!
196
00:20:51,228 --> 00:20:53,919
Wasilonok! Start her up!
Get us out of here!
197
00:20:54,087 --> 00:20:57,165
I am!!
Sweet, love!
198
00:21:00,790 --> 00:21:02,211
What?!
199
00:21:05,331 --> 00:21:07,105
Load!
200
00:21:08,670 --> 00:21:10,831
Well, load it!
201
00:21:14,582 --> 00:21:15,852
Ready!
202
00:21:16,045 --> 00:21:18,164
Shoot without my order!
203
00:21:25,926 --> 00:21:27,457
He is good...
204
00:21:27,869 --> 00:21:31,855
Well wait for the Germans at the stable gate!
205
00:21:33,134 --> 00:21:35,488
Turn right!
206
00:21:37,338 --> 00:21:39,020
Stop!
207
00:21:40,341 --> 00:21:43,007
Get us back!
Get away! Fast, now!
208
00:22:17,512 --> 00:22:20,203
Holy shit!
Calm!
209
00:22:20,422 --> 00:22:22,558
Keep calm, Gunner ...
210
00:22:29,740 --> 00:22:32,027
Tank Mechanic!
Yes!
211
00:22:32,195 --> 00:22:35,341
Youre named after your father?
I am Stiepan Sawielicz!
212
00:22:35,509 --> 00:22:39,302
Good driving of you, Stiepan Sawielicz!
Thank you for your service!
213
00:22:39,470 --> 00:22:42,018
I serve the working people!
214
00:22:42,935 --> 00:22:46,492
Well, good ...
Now serve only you and me.
215
00:22:47,375 --> 00:22:50,621
And what, German?
We will leave and not talk ?!
216
00:22:51,050 --> 00:22:53,337
Drive, Stiepanie Sawielicz!
217
00:22:54,582 --> 00:22:57,324
You want a miracle - it will be a miracle!
218
00:22:59,342 --> 00:23:00,856
Load!
219
00:23:01,024 --> 00:23:02,874
Forward!
220
00:23:04,918 --> 00:23:06,406
Kobsarien! Load Piercing!
221
00:23:06,574 --> 00:23:08,063
Wasilonok! Reverse!
222
00:23:18,542 --> 00:23:20,442
Shoot without my order!
223
00:24:18,898 --> 00:24:21,589
To hell! I am injured!
224
00:24:21,833 --> 00:24:24,617
Gunner! I'm hurt!
Do you want to die here today ?!
225
00:24:24,785 --> 00:24:27,527
Turn left by 90 degrees!
226
00:24:39,393 --> 00:24:41,176
Stop!
227
00:24:46,390 --> 00:24:47,634
I can not do it ...
228
00:24:47,803 --> 00:24:49,291
Gunner!
229
00:24:50,351 --> 00:24:53,160
Prepare for the shot, soldier!
230
00:24:56,431 --> 00:25:00,157
Kierowco! drive between the houses, march!
231
00:25:30,962 --> 00:25:32,618
Fire!
232
00:25:52,869 --> 00:25:54,408
Shit!
233
00:25:54,601 --> 00:25:57,200
Load again!
Aim for fuel tank!
234
00:28:29,316 --> 00:28:32,200
1944
THIRD REICH
235
00:28:32,991 --> 00:28:36,237
Thuringia
Concentration camp S III
236
00:29:26,435 --> 00:29:28,689
Herzlich willkommen in unseren Resort!
237
00:29:28,857 --> 00:29:31,842
Diese ist ganz besondere Resort!
238
00:29:32,296 --> 00:29:35,080
Wir werden Lämmer von den Böcken getrennt!
239
00:29:35,299 --> 00:29:39,117
Welcome to the resort!
This is a special resort!
240
00:29:40,033 --> 00:29:43,111
Here, we separate lambs from rams!
241
00:29:48,418 --> 00:30:00,435
And let everyone who come in here remember!
Your thoughts are not here, your feelings are not there!
242
00:30:05,120 --> 00:30:06,894
Germany is your Lord!
243
00:30:07,062 --> 00:30:10,208
Germany decides your death!
244
00:30:12,016 --> 00:30:12,949
Prisoners!
245
00:30:13,723 --> 00:30:15,253
Lie down!
246
00:30:38,128 --> 00:30:40,752
Look at me!
Are you Russian?
247
00:30:41,568 --> 00:30:45,697
Lord, commander, This is a so-called Russian tanker!
248
00:30:47,093 --> 00:30:49,162
His name and rank have not been established yet!
249
00:30:49,473 --> 00:30:51,399
He has attempted to escape seven times!
250
00:30:58,530 --> 00:31:00,161
Name und rank!
251
00:31:00,498 --> 00:31:02,331
Name, rank ...
252
00:31:05,712 --> 00:31:07,949
I said: name and rank!
253
00:31:08,739 --> 00:31:11,414
Please answer!
Do not be silent!
254
00:31:31,858 --> 00:31:35,415
Do you think that you are the special one?
Do you want to die here for standing?
255
00:31:39,519 --> 00:31:42,698
To the Special Block!
Jawohl!
256
00:32:08,238 --> 00:32:10,829
Name and rank!
257
00:32:16,522 --> 00:32:19,793
Take care that he does not die.
He will start talking.
258
00:32:36,613 --> 00:32:38,076
They are already there.
259
00:32:45,410 --> 00:32:48,294
Gentlemen...
Reichs Führer ...
260
00:32:49,152 --> 00:32:54,467
General Guderian debriefed me on the report in Poland,
Standard Jäger.
261
00:32:55,089 --> 00:32:57,301
It's a good idea!
262
00:32:57,520 --> 00:33:01,195
Reich Jäger ...
Soon, the Russian tanks will hit our borders ...
263
00:33:01,556 --> 00:33:04,289
If we do not take the appropriate steps
The Reich will be lost!
264
00:33:04,609 --> 00:33:08,814
I would like to train a new generation of super-tankers
that can stop the invasion.
265
00:33:09,823 --> 00:33:13,036
The Jäger hates the Russians?
266
00:33:15,205 --> 00:33:17,241
I am a soldier ...
267
00:33:17,560 --> 00:33:21,445
For me, emotions are irrelevant.
My duty is to serve the Fatherland!
268
00:33:24,717 --> 00:33:26,786
Herr General Inspector ...
269
00:33:27,122 --> 00:33:32,059
I'm appointing Standartenführer-Jäger to head research
270
00:33:32,984 --> 00:33:33,404
on Russian tank tactics for the Hitlerjugend SS Armored Division.
271
00:33:33,883 --> 00:33:39,123
At your command, Reich Führer.
272
00:33:39,594 --> 00:33:44,396
The fate of the Reich lies in your hands, Standard Jäger!
273
00:33:46,532 --> 00:33:48,600
Heil Hitler!
274
00:33:51,048 --> 00:33:52,805
Heil Hitler!
275
00:34:22,433 --> 00:34:25,317
There are 24 tank crews in general, Standard Jäger.
276
00:34:25,486 --> 00:34:28,101
But there is a problem ... There are no commanders.
277
00:34:28,269 --> 00:34:29,926
Let me explain ...
278
00:34:30,237 --> 00:34:34,736
To avoid detection in captivitythey pretend
to be privates and non-commissioned officers ...
279
00:34:34,905 --> 00:34:38,025
And thats good....
The person who is hiding wants to live.
280
00:34:38,243 --> 00:34:40,312
I need a commander who wants to live!
281
00:34:40,480 --> 00:34:42,928
A Tank commander ...
282
00:35:01,261 --> 00:35:03,018
Who is this?!
283
00:35:04,549 --> 00:35:06,862
I am afraid that he is the opposite case!
284
00:35:07,316 --> 00:35:08,737
That Ivan is looking for death!
285
00:35:08,922 --> 00:35:12,219
He has been in captivity since '41 but so far
he has not revealed his name and rank.
286
00:35:12,580 --> 00:35:14,355
He has attempted to escape seven times!
287
00:35:14,573 --> 00:35:16,928
Deported here for liquidation.
288
00:35:19,594 --> 00:35:22,378
Jäger ... Are you okay?
289
00:35:23,723 --> 00:35:26,440
Weve found who we need.
290
00:35:27,331 --> 00:35:29,930
Hauptsturmführer!
It's a secret mission!
291
00:35:30,190 --> 00:35:32,495
I need a qualified Russian translator!
292
00:35:33,050 --> 00:35:35,573
Someone from the camp ... Exploitation material.
293
00:35:36,271 --> 00:35:38,407
Hurry !!!
294
00:35:53,014 --> 00:35:55,058
We have not seen each other for a long time ...
295
00:36:00,053 --> 00:36:03,922
Do you remember November 27 1941?
296
00:36:04,452 --> 00:36:06,781
The village of Niefiedowo ...
297
00:36:26,897 --> 00:36:29,134
I cut you down to size ...
298
00:36:34,365 --> 00:36:36,384
It was I who shot you.
299
00:36:36,745 --> 00:36:39,630
You look good ...
300
00:36:46,139 --> 00:36:48,182
Unable to extract information ...
301
00:36:48,351 --> 00:36:51,017
No progress with prisoner ...
302
00:36:55,154 --> 00:36:57,534
This here is your death warrant.
303
00:37:08,870 --> 00:37:11,520
I'll give you a chance!
304
00:37:13,942 --> 00:37:16,877
You will choose and prepare a crew
of Russian tankers for me ...
305
00:37:21,872 --> 00:37:27,204
On the appointed day you will go to the range
and you'll show my trainees your ability ...
306
00:37:28,549 --> 00:37:30,088
You will not have live rounds.
307
00:37:31,577 --> 00:37:33,503
Only your championship skills ...
308
00:37:38,616 --> 00:37:41,862
If you die then ...
Rather like a soldier on the battlefield ...
309
00:37:43,594 --> 00:37:45,705
If you survive ...
310
00:37:47,656 --> 00:37:49,910
You will choose a new crew for me.
311
00:37:50,415 --> 00:37:52,727
I have already lost one ...
312
00:37:53,106 --> 00:37:55,368
My first crew ...
313
00:38:02,600 --> 00:38:04,955
You fought worthily.
314
00:38:05,426 --> 00:38:08,369
We fought on our land, Franc!
315
00:38:15,450 --> 00:38:17,856
I am waiting for an answer.
316
00:38:20,496 --> 00:38:22,590
Well hurry up ...
317
00:38:46,062 --> 00:38:48,080
I will count to five!
318
00:38:51,133 --> 00:38:53,488
-Eins.
-One!
319
00:38:55,943 --> 00:38:57,886
-Zwei.
-Two!
320
00:39:06,296 --> 00:39:08,415
Vier!
321
00:39:11,628 --> 00:39:12,687
Fünf!
322
00:39:12,855 --> 00:39:16,051
OK! Don't do it!
I agree!
323
00:39:21,913 --> 00:39:24,074
So it will be.
324
00:39:36,764 --> 00:39:38,783
A very good decision soldier.
325
00:39:39,674 --> 00:39:42,365
Name and rank ...
326
00:39:43,206 --> 00:39:45,771
Younger lieutenant Iwuszkin.
327
00:40:00,934 --> 00:40:02,692
Stand up!
328
00:40:03,028 --> 00:40:04,878
Take him out!
329
00:40:06,947 --> 00:40:09,512
Shoes No. 28 slightly used.
330
00:40:09,806 --> 00:40:11,993
Re-use acceptable.
331
00:40:27,442 --> 00:40:29,527
Camp ready for roll call!
332
00:40:30,469 --> 00:40:33,034
18 382 prisoners ...
333
00:40:33,228 --> 00:40:36,835
385 patients, 32 people died at night!
334
00:40:37,054 --> 00:40:38,854
Very well!
335
00:40:40,561 --> 00:40:42,142
Camp on roll call!
336
00:40:42,310 --> 00:40:45,842
18 382 prisoners!
337
00:40:46,153 --> 00:40:48,130
Call up!
338
00:40:56,682 --> 00:40:58,987
4-4-0-7
339
00:40:59,231 --> 00:41:01,316
3-9-1-2
340
00:41:01,947 --> 00:41:03,797
2-3-0-1
341
00:41:04,150 --> 00:41:06,295
4-5-5-6
342
00:41:06,631 --> 00:41:08,599
7-3-3-8
343
00:41:08,792 --> 00:41:10,449
2-1-2-3
344
00:41:10,617 --> 00:41:12,543
7-0-4-4
345
00:41:12,972 --> 00:41:15,159
2-1-9-3
346
00:41:15,402 --> 00:41:17,152
1-0-3-2
347
00:41:17,320 --> 00:41:18,951
6-5-5-4
348
00:41:19,120 --> 00:41:20,734
8-3-3-7
349
00:41:21,163 --> 00:41:23,324
3-2-1-2
350
00:41:24,149 --> 00:41:26,259
Commander!
351
00:41:28,589 --> 00:41:31,137
This good man will now make some choices!
352
00:42:49,011 --> 00:42:50,937
I want these boys.
353
00:42:52,300 --> 00:42:54,083
They suit you.
354
00:42:59,322 --> 00:43:01,769
Workshops
355
00:43:23,660 --> 00:43:25,964
Mother ...
And what is this before us ?!
356
00:43:26,469 --> 00:43:29,597
Like T34 ...
But not quite ...
357
00:43:30,413 --> 00:43:34,306
It is, it is ...Different from the front.
New 85mm calibre gun.
358
00:43:34,954 --> 00:43:37,023
Nice.
359
00:43:42,186 --> 00:43:43,818
Iwuszkin!
360
00:43:55,423 --> 00:43:57,080
Your task is to renew the tank.
361
00:43:58,930 --> 00:44:00,688
End of this week,
you should be ready for the exercises.
362
00:44:06,625 --> 00:44:09,863
This is the latest Russian tank.
It has only just come from the Eastern Front.
363
00:44:10,157 --> 00:44:13,445
It is said that this can destroy our Panthers.
364
00:44:20,535 --> 00:44:22,478
Start.
365
00:44:25,606 --> 00:44:27,431
Crew, assemble.
366
00:45:04,291 --> 00:45:08,353
From now on I am your commander,
you carry out all my orders without question.
367
00:45:09,883 --> 00:45:12,558
"Allow me, Comrade Commander?"
Go ahead.
368
00:45:13,037 --> 00:45:14,929
What is our combat mission?
369
00:45:15,509 --> 00:45:18,201
Our first task is to beat the enemy ...
370
00:45:19,210 --> 00:45:21,876
We are temporarily at the disposal of this reptile.
371
00:45:22,405 --> 00:45:26,299
Listen, my friend ...
I am a commander too, I also outrank you ...
372
00:45:26,560 --> 00:45:29,562
You never asked us if we want to be
at your disposal, am I mistaken?
373
00:45:29,882 --> 00:45:33,195
Nicolai ... Here nobody wants to die for nothing ...
374
00:45:36,391 --> 00:45:37,686
Chopaki ...
375
00:45:38,216 --> 00:45:40,571
We will have to fight in this tank.
376
00:45:41,126 --> 00:45:43,455
German students will be against us.
377
00:45:43,766 --> 00:45:45,877
They will be firing at us.
378
00:45:47,517 --> 00:45:51,957
If we want to survive, we must
prepare this machine and do our job ...
379
00:45:53,908 --> 00:45:55,296
Any questions?
380
00:45:56,885 --> 00:45:59,963
Are we going to be gladiators?
381
00:46:00,132 --> 00:46:01,225
I read about that..
382
00:46:03,184 --> 00:46:05,825
If someone does not agree ...
I agree!
383
00:46:07,288 --> 00:46:10,005
If someone disagrees, speak up
and you will return to the camp ...
384
00:46:10,173 --> 00:46:12,696
I've gotten so bored with recharging cars!
It's much better to fight!
385
00:46:13,873 --> 00:46:15,580
Well, what do you say?
386
00:46:16,640 --> 00:46:18,995
Well, let's survive ...
And then whats next?
387
00:46:19,760 --> 00:46:21,921
And then there will be another fight, Tank mechanic!
388
00:46:22,333 --> 00:46:24,377
Or maybe you forgot that we are still in a war?
389
00:46:25,260 --> 00:46:27,110
I remember!
390
00:46:29,515 --> 00:46:31,315
Well, commander ...
391
00:46:32,206 --> 00:46:33,981
Tank Commander!
392
00:47:18,073 --> 00:47:22,640
I cant do this ...
We need disinfection fluid!
393
00:47:25,911 --> 00:47:28,627
Inside the tank is the dead crew,
in a full state of decomposition.
394
00:47:28,981 --> 00:47:35,288
I am asking permission to bury the tankers' remains.
A worthy act for my fallen brothers.
395
00:47:40,040 --> 00:47:41,696
I am not opposed to that.
396
00:47:46,936 --> 00:47:49,046
Carry the bodies carefully,
easy with the ammunition!
397
00:48:53,322 --> 00:48:55,820
We will get our revenge, boys!
398
00:49:02,329 --> 00:49:04,162
Stiopa!
399
00:49:05,020 --> 00:49:06,946
Boys ... how are were doing?
400
00:49:07,139 --> 00:49:08,990
We are stressing!
401
00:49:13,749 --> 00:49:16,895
What?
They rattled you - deal with it!
402
00:49:17,971 --> 00:49:19,275
What?
403
00:49:19,653 --> 00:49:21,125
Kośćmi!
404
00:49:53,780 --> 00:49:56,538
Leonov! Let me explain it like this!
405
00:49:56,706 --> 00:50:00,121
Here is a spatial, tactical plan of the range!
406
00:50:00,339 --> 00:50:02,736
We approach this thing slowly and learn!
407
00:50:03,073 --> 00:50:05,528
Everyone will know were champions!
408
00:50:05,697 --> 00:50:08,362
And if in the third verse, I'm wrong?
409
00:50:08,531 --> 00:50:10,095
You won't be wrong!
410
00:50:10,330 --> 00:50:13,459
Teach him ... Help the poor!
411
00:50:13,627 --> 00:50:16,024
....
412
00:50:19,194 --> 00:50:21,339
What's this?
413
00:50:22,011 --> 00:50:23,735
It is...
414
00:50:25,039 --> 00:50:26,839
Us!
415
00:50:28,664 --> 00:50:30,783
Dowódco ..
Yes.
416
00:50:32,944 --> 00:50:34,626
Help me ...
417
00:50:36,838 --> 00:50:38,831
Let's fix the lamp.
418
00:50:44,524 --> 00:50:46,492
What have you come up with ?!
419
00:50:47,165 --> 00:50:48,822
I've had a look ...
420
00:50:48,990 --> 00:50:51,992
Were going to escape from the tank range.
What?
421
00:50:53,027 --> 00:50:55,121
It is 300 km to the Czech Republic ...
422
00:50:55,356 --> 00:50:57,475
We have a new T-34!
423
00:50:57,736 --> 00:51:03,556
Thats 6 hours of driving on the Autobahn!
It's all ... Over Sam ...
424
00:51:07,710 --> 00:51:09,535
Help Stephen ...
425
00:51:09,922 --> 00:51:14,101
We have 6 rounds, if you want a chance
this is it ...
426
00:51:14,799 --> 00:51:18,306
The more so because we have the best
mechanics in the Red Army.
427
00:51:19,122 --> 00:51:21,023
Dont talk...
428
00:51:21,553 --> 00:51:25,278
And remember how it was in Moscow
we blew Niemczur tanks to powder!
429
00:51:25,446 --> 00:51:27,582
Yes! What a time it was ?!
430
00:51:27,801 --> 00:51:30,845
It would have been the same if
we had been chewing on a wolf!
431
00:51:36,085 --> 00:51:37,699
There...
432
00:51:38,801 --> 00:51:40,794
There is freedom, Stepan ...
433
00:51:45,167 --> 00:51:47,261
Are you with me?
434
00:51:53,291 --> 00:51:56,058
You want a miracle , it will be a miracle ...
435
00:51:56,916 --> 00:51:59,422
I'm with you, commander ...
With you!
436
00:52:00,935 --> 00:52:03,357
Create a machine for us, Stiopa.
437
00:52:11,574 --> 00:52:13,811
Iwuszkin, youre wanted by the boss!
438
00:52:14,963 --> 00:52:18,041
And our boss is in the Kremlin, girl!
439
00:52:31,278 --> 00:52:33,347
Come in!
440
00:52:37,913 --> 00:52:40,478
Colleagues!
441
00:52:48,938 --> 00:52:52,302
How is the renewal of the tank going?
442
00:52:59,249 --> 00:53:02,226
A few more days ...
443
00:53:02,512 --> 00:53:04,320
Sit down!
444
00:53:11,577 --> 00:53:14,748
We will start the excersizes soon.
I must set a task to you.
445
00:53:15,227 --> 00:53:18,061
Ivushkin is your real name?
446
00:53:18,280 --> 00:53:21,711
Iwuszkin ... Will it be okay
If I call you that?
447
00:53:22,678 --> 00:53:25,462
My name is Nikolai.
448
00:53:31,492 --> 00:53:35,335
And my name is Klaus -
it's like Nikolaus!
449
00:53:35,604 --> 00:53:37,042
Understand me?!
450
00:53:37,210 --> 00:53:40,625
Nicolai - Nikolaus ...
Klaus!
451
00:53:44,897 --> 00:53:46,511
Good.
452
00:53:47,546 --> 00:53:49,682
Listen, Nicolai ...
453
00:53:57,175 --> 00:53:58,983
You will stand ...
454
00:54:01,002 --> 00:54:03,188
You will stand here ...
455
00:54:04,559 --> 00:54:06,451
Behind the barricade ...
456
00:54:11,766 --> 00:54:13,852
And my Panthers ...
457
00:54:15,105 --> 00:54:17,047
My Panthers will come to meet you ...
458
00:54:29,183 --> 00:54:33,968
Are you listening to me carefully?
459
00:54:34,220 --> 00:54:36,659
I will manouvre the tank to the exit here...
And avoid getting shot.
460
00:54:45,094 --> 00:54:46,481
Good.
461
00:55:09,121 --> 00:55:11,593
There, near Moscow ...
You were hiding in a straw stack?
462
00:55:11,761 --> 00:55:15,554
Where else ?!
I went to that position one hour before sunrise.
463
00:55:15,890 --> 00:55:17,984
You almost caught up with us.
464
00:55:24,233 --> 00:55:26,251
What if I noticed you?
465
00:55:26,613 --> 00:55:30,313
If I called in artillery ...
You did not notice us!
466
00:55:32,256 --> 00:55:34,854
Aber du hast mich nicht bemerkt ...
467
00:55:39,942 --> 00:55:42,347
Zum Wohl!
468
00:55:46,292 --> 00:55:51,623
May your liver crumble!
Long and happy life!
469
00:56:41,359 --> 00:56:43,066
Attention!
470
00:56:45,395 --> 00:56:47,220
Crew, attention!
471
00:56:55,706 --> 00:56:57,413
Baczność.
472
00:57:03,392 --> 00:57:05,848
Cub Scout. You did not waste any time here.
473
00:57:08,606 --> 00:57:10,869
Show me practical manouvres!
474
00:57:12,096 --> 00:57:14,518
Crew ... to your places!
475
00:57:14,737 --> 00:57:16,200
This is it!!
476
00:57:22,281 --> 00:57:23,988
Crew! Combat readiness status!
477
00:57:24,543 --> 00:57:26,771
Ready!
Ready...
478
00:57:27,234 --> 00:57:28,916
Always ready!
479
00:57:29,101 --> 00:57:30,547
Forward!
480
00:57:32,734 --> 00:57:34,172
This is it!
481
00:57:39,319 --> 00:57:42,876
This is a machine! A good horse!
482
00:57:46,089 --> 00:57:48,738
Show them the ballet, Stiepanie Sawielicz!
483
00:57:48,906 --> 00:57:52,842
Ballet, commander-in-chief it will be!
Lake abędzie! Hold on!
484
00:58:10,746 --> 00:58:13,269
It gives me a hard one!
485
00:58:24,799 --> 00:58:26,868
Like on a carousel!
486
00:58:34,773 --> 00:58:37,346
Moscow, catch up!
487
00:58:54,039 --> 00:58:57,218
What now?!
Have you heard ?!
488
00:59:00,246 --> 00:59:01,945
Learn, Quasimodo!
489
00:59:02,113 --> 00:59:03,753
Thuleke ...
490
00:59:04,299 --> 00:59:07,377
PLay minefields around the training range.
491
00:59:07,714 --> 00:59:09,564
I understand.
492
00:59:10,598 --> 00:59:13,769
Hi, gorgeous!
Come, I'll show you something !
493
00:59:25,206 --> 00:59:26,695
What happened?
494
00:59:27,006 --> 00:59:30,588
Jäger announced combat readiness.
Around the range, he has set mines ...
495
00:59:33,498 --> 00:59:34,961
Will you still go in anyway?
496
00:59:35,441 --> 00:59:36,761
Go where?
497
00:59:37,316 --> 00:59:38,805
Break through.
498
00:59:40,150 --> 00:59:42,631
After all, I'm not deaf or blind ...
499
00:59:44,288 --> 00:59:46,087
If we get the map.
500
00:59:46,853 --> 00:59:48,585
I will take Jäger's map from the office ...
501
00:59:50,175 --> 00:59:52,454
No! You will be the first suspect!
502
00:59:57,474 --> 00:59:59,350
Then take me with you ...
503
01:00:01,006 --> 01:00:02,402
No!
504
01:00:06,607 --> 01:00:09,374
Kola, It better I die with you
than to live in captivity!
505
01:00:09,542 --> 01:00:11,653
Here is the imprint ... Make a key.
506
01:00:14,824 --> 01:00:16,581
I will not be left behind alone here ...
507
01:00:18,330 --> 01:00:20,256
Death is better!
508
01:00:33,014 --> 01:00:34,452
Recruits!
509
01:00:34,721 --> 01:00:37,412
Today there is a battle test before you!
510
01:00:37,816 --> 01:00:42,340
I'm sure you will fully display
Germanic spirit!
511
01:00:42,694 --> 01:00:43,947
Remember!
512
01:00:44,502 --> 01:00:48,849
If you learn to beat Russians ...
The Anglo-Saxons will be nothing for you!
513
01:00:51,036 --> 01:00:54,635
The Reich will rule the world!
514
01:00:55,695 --> 01:00:57,352
Good luck!
515
01:00:57,545 --> 01:00:58,723
Sieg!
Heil!!
516
01:01:10,572 --> 01:01:12,296
Guys ...
517
01:01:13,288 --> 01:01:14,945
There are mines around the range!
518
01:01:15,374 --> 01:01:17,804
We will have to break through the main gate.
519
01:01:18,452 --> 01:01:20,470
Three panthers are against us.
520
01:01:20,832 --> 01:01:24,238
We have 6 rounds and 30 kilometers of fuel.
521
01:01:27,316 --> 01:01:28,905
I will say this once ...
522
01:01:30,200 --> 01:01:31,907
The time has come ...
523
01:01:32,076 --> 01:01:34,380
For which we have been waiting a long time!
524
01:01:35,322 --> 01:01:38,728
With fury and hatred for the enemy,
give them a despicable death ...
525
01:01:38,946 --> 01:01:42,958
I swear to kill the fascist reptile
in his own lair!
526
01:01:50,308 --> 01:01:51,780
I swear!
527
01:01:51,990 --> 01:01:53,243
I swear!
528
01:01:54,900 --> 01:01:56,556
Crew ...
529
01:01:59,609 --> 01:02:00,904
To battle.
530
01:02:12,173 --> 01:02:15,226
Forgive us boys ...
Sleep with God!
531
01:02:22,223 --> 01:02:24,216
Four anti-tank, two-fragmentation ...
532
01:02:25,124 --> 01:02:27,025
Pray, Klaus!
533
01:02:43,508 --> 01:02:45,695
The Russians are at the starting position.
534
01:02:47,040 --> 01:02:48,773
Indeed ...
535
01:02:49,252 --> 01:02:51,464
The trainees follow the lines!
536
01:02:52,422 --> 01:02:53,886
Courageous!
537
01:02:54,130 --> 01:02:57,376
The Russians are setting up an ambush.
Well. Carry on.
538
01:04:10,684 --> 01:04:12,223
Oh, my God!
539
01:04:22,794 --> 01:04:24,333
There is no common sense in his head.
540
01:04:30,337 --> 01:04:31,927
Security breach and racial defilement?
541
01:04:46,509 --> 01:04:48,982
Our tanks approach the ambush.
542
01:04:57,585 --> 01:04:59,771
Standard Jäger ... your pipe.
543
01:05:04,313 --> 01:05:06,281
Where are you going?
544
01:05:09,527 --> 01:05:11,377
According to Regulation No. 11 ...
545
01:05:11,545 --> 01:05:16,137
General Plenipotentiary of Forced Labor
Thuringia Obergruppenführer Saubknecht ...
546
01:05:18,029 --> 01:05:20,888
I have the right to pass outside the camp.
547
01:05:25,623 --> 01:05:28,222
You should come back not later than eight o'clock!
548
01:05:28,390 --> 01:05:29,803
Doe!
549
01:05:29,996 --> 01:05:31,468
Farewell ...
550
01:05:31,636 --> 01:05:33,528
Open!
551
01:05:34,781 --> 01:05:36,749
Open!
552
01:05:59,052 --> 01:06:01,642
Good idea with smoke.
Did you expect it?
553
01:06:02,458 --> 01:06:04,451
The commander is not stupid ...
554
01:06:07,142 --> 01:06:09,455
God bless you!
555
01:06:16,830 --> 01:06:19,353
Mechanic! start her up ...
This is it!
556
01:06:23,507 --> 01:06:26,005
Observe carefully.
557
01:06:27,998 --> 01:06:30,883
Come on, give me a target!
Give us a pig!
558
01:06:31,177 --> 01:06:33,380
Wilczek! Your turn!
559
01:06:34,179 --> 01:06:37,400
Sight from the left!
Yes ... Extreme left ...
560
01:06:39,848 --> 01:06:41,555
Ready!
561
01:06:41,790 --> 01:06:43,262
Fire.
562
01:06:48,787 --> 01:06:51,714
And what is this, Jäger?!
563
01:06:52,513 --> 01:06:55,321
It's on fire! It's on fire!
Take that, bitch!
564
01:06:55,490 --> 01:06:57,483
Lady Wilczek!
Go forward!
565
01:06:57,727 --> 01:06:59,409
It's only Wilczek!
566
01:06:59,644 --> 01:07:03,344
Now he has unleashed the tomcatt!
567
01:07:04,269 --> 01:07:04,858
Because of his mouth!!
568
01:07:12,116 --> 01:07:14,016
Why do they have rounds ?!
569
01:07:14,185 --> 01:07:15,480
Hurry! Hurry!
570
01:07:15,648 --> 01:07:17,599
To the battle!
Go towards the hill!
571
01:07:17,860 --> 01:07:20,433
Connect me with the tank crews!
572
01:07:20,795 --> 01:07:23,965
Attention everyone! Full combat readiness!
Full combat readiness!
573
01:07:24,781 --> 01:07:26,513
We have established a connection!
574
01:07:27,018 --> 01:07:29,801
Jäger speaking.
Tank 2:report on the situation!
575
01:07:29,970 --> 01:07:32,350
Tank 3:what do you see ?!
576
01:07:41,071 --> 01:07:43,333
Go now!
Give it gas my dear!
577
01:07:43,930 --> 01:07:46,428
Troops to retreat!
Tank 2:runs for ten o'clock!
578
01:07:58,613 --> 01:08:00,842
Well, where is he ?!
579
01:08:01,304 --> 01:08:03,827
Commander! The staff tower!
580
01:08:04,668 --> 01:08:07,023
Leonow, load fragmentation!
This is it!
581
01:08:09,277 --> 01:08:10,362
Ready!
582
01:08:11,539 --> 01:08:13,103
Stop and sight!
583
01:08:32,345 --> 01:08:33,934
To hell ...
584
01:08:34,557 --> 01:08:35,927
The enemy tank is at ten o'clock!
585
01:08:36,096 --> 01:08:37,895
It's a souvenir, bitches!
586
01:09:04,041 --> 01:09:07,472
They are baking!
Drive mechanic! Shoot!
587
01:09:08,288 --> 01:09:11,702
Where must I go ?!
Turn right, Stiopa!
588
01:09:11,972 --> 01:09:14,755
Stiopa, to the right !!!
589
01:09:14,974 --> 01:09:16,656
This is it!
590
01:09:18,237 --> 01:09:19,919
Hurry! Faster!
591
01:09:32,248 --> 01:09:34,821
Please go take a shower and clean yourself!
592
01:09:37,554 --> 01:09:39,337
Prepare for the battle!
593
01:09:39,556 --> 01:09:41,717
Hold on, boys!
594
01:09:42,474 --> 01:09:43,315
Were going to fly..
595
01:10:05,979 --> 01:10:09,562
What was that?!
German car industry!
596
01:10:09,730 --> 01:10:10,478
It was !!!
597
01:10:10,646 --> 01:10:12,614
Go to the gate, Stiopa!
598
01:10:14,607 --> 01:10:16,071
Attention!
599
01:10:17,753 --> 01:10:20,637
Machine gun!
This is a bust for us!
600
01:10:23,934 --> 01:10:25,809
You're trailing them, gunner!
601
01:10:25,994 --> 01:10:27,323
I am! They encourage me to shoot!
602
01:10:38,230 --> 01:10:40,510
At the gate, Sawielicz!
603
01:10:48,272 --> 01:10:50,172
Crash!
604
01:11:07,782 --> 01:11:10,019
Huuurrraaa !!!
605
01:11:18,160 --> 01:11:20,321
Stop filming!
606
01:12:24,765 --> 01:12:26,615
Good morning ladies!
607
01:12:31,493 --> 01:12:33,251
And where are you off to gorgeous?!
608
01:12:34,352 --> 01:12:36,951
Well done... Comrade Jarekwa!
609
01:12:38,044 --> 01:12:38,969
Good luck
610
01:12:40,601 --> 01:12:44,251
Get in, don't be afraid of the tank!
611
01:12:47,186 --> 01:12:49,011
Move over down there!
612
01:12:50,095 --> 01:12:51,508
Make space!
613
01:12:51,819 --> 01:12:54,132
Good morning!
Good morning friends!
614
01:12:54,300 --> 01:12:55,452
Auf Wiedersehen, Madame!
615
01:12:55,621 --> 01:12:58,068
Please! This is your seat here!
616
01:13:01,575 --> 01:13:03,812
Welcome to our tank!
617
01:13:10,590 --> 01:13:13,281
Connect with staff!
Report on losses!
618
01:13:13,643 --> 01:13:16,477
Send a report about the situation to the
District 1A Management Board!
619
01:13:21,472 --> 01:13:24,407
Alert artillery and anti-tank subunits!
620
01:13:24,575 --> 01:13:28,175
Close the roads within a radius of 50 km!
621
01:13:32,935 --> 01:13:34,835
I will get you!
622
01:13:35,315 --> 01:13:37,737
Go fast while Klaus is composing himself!
623
01:13:37,905 --> 01:13:40,285
Peace will be over soon, commander!
624
01:13:40,504 --> 01:13:42,808
Our engine is like a dragon!
625
01:13:43,481 --> 01:13:44,237
The next town is 20km away
626
01:13:46,222 --> 01:13:47,879
We will replenish diesel there!
627
01:14:32,089 --> 01:14:33,292
Hey! Franc!
628
01:14:33,578 --> 01:14:36,630
Fill this with diesel!
Understand?!
629
01:14:49,051 --> 01:14:50,380
Stiepan!
What?!
630
01:14:50,548 --> 01:14:54,198
Why are you not scraping against the wall ?!
As usual ...
631
01:14:54,366 --> 01:14:58,184
Człowieku!
We are in the back and the city is small ...
632
01:15:17,291 --> 01:15:19,789
The sun is high, and we're thirsty!
633
01:15:19,983 --> 01:15:22,505
Give orders to grab supplies!
634
01:15:23,439 --> 01:15:25,121
Grab what you need it is not ours!
635
01:15:26,391 --> 01:15:28,342
And you do not want to ?!
636
01:15:28,678 --> 01:15:31,151
Want!
Ask!
637
01:15:34,321 --> 01:15:36,483
You have 5 minutes for everything!
638
01:15:49,989 --> 01:15:51,914
The obedient town leader!
639
01:15:52,108 --> 01:15:53,714
Give me your rifle!
640
01:15:54,412 --> 01:15:55,682
Bitte!
641
01:16:08,271 --> 01:16:09,768
He was thinking about the chicken from Sunday ...
642
01:16:09,937 --> 01:16:12,216
And they have to cut the bow on Saturday!
643
01:16:13,031 --> 01:16:14,545
Thank you!
644
01:16:17,236 --> 01:16:19,877
Girls ...Do you eat bats?
645
01:16:20,289 --> 01:16:23,148
I ate! And what?
Pretty nutritious!
646
01:16:30,406 --> 01:16:32,904
This is just happiness!
647
01:16:37,184 --> 01:16:39,707
Bitte, danke!
Auf Wiedersehen!
648
01:17:00,269 --> 01:17:01,951
We'll hide there!
649
01:17:07,476 --> 01:17:09,284
Left!
650
01:17:25,305 --> 01:17:26,844
Everyone ok ?!
651
01:17:27,012 --> 01:17:29,442
Jarcewa!
What?!
652
01:17:30,931 --> 01:17:33,908
What the hell ?!
It's a 88mm!
653
01:17:34,076 --> 01:17:35,396
Anti-aircraft gun!
Autobahn seems to be blocked!
654
01:17:38,214 --> 01:17:42,292
Stiopa! We will be able to catch it if we loop around?!
Not sure!
655
01:18:12,332 --> 01:18:13,989
Staff!
656
01:18:16,680 --> 01:18:18,412
Jawohl.
657
01:18:23,214 --> 01:18:26,242
It was a miracle that Iwana broke out from under the fire
anti-aircraft operations is under Jäger Weimar!
658
01:18:27,873 --> 01:18:30,447
Wonderful Iwan!
659
01:18:31,725 --> 01:18:33,449
I thought so ...
660
01:18:38,158 --> 01:18:40,110
We pushed them from the Autobahn ...
661
01:18:40,471 --> 01:18:42,801
Now they will commute on smaller roads.
662
01:18:43,137 --> 01:18:46,207
What will you do next?
They are already in a trap!
663
01:18:47,031 --> 01:18:49,932
Thuleke. Ask for support from the air.
664
01:18:50,100 --> 01:18:51,210
Jawohl!
665
01:18:51,471 --> 01:18:54,280
And observers!
666
01:18:55,222 --> 01:18:58,485
I authorise you to contact Ahnenerbe!
667
01:19:02,522 --> 01:19:04,733
I'm going to Berlin!
668
01:19:05,070 --> 01:19:07,618
Jäger, if you do not catch the fugitives by morning ...
669
01:19:08,535 --> 01:19:10,864
I can not defend you!
670
01:19:42,174 --> 01:19:45,748
Those mountains in the distance are Czechoslovakia!
671
01:20:29,579 --> 01:20:32,388
One more lap!
I know they're here!
672
01:20:33,011 --> 01:20:35,685
Herr Standartenführer!
The fuel is low!
673
01:20:35,971 --> 01:20:38,250
We're flying round again!
674
01:20:39,864 --> 01:20:42,766
Herr Standartenführer!
We must return immediately!
675
01:20:43,346 --> 01:20:44,616
We're flying again!
676
01:20:44,784 --> 01:20:47,862
I am repeating,! We must come back ...
They are here !!!
677
01:20:48,224 --> 01:20:50,486
Please, stay calm.
We are becoming smaller.
678
01:20:50,654 --> 01:20:52,403
Jawohl ...
679
01:21:04,825 --> 01:21:08,458
Commander! The machine is good ...
But soon it will overheat!
680
01:21:10,375 --> 01:21:13,209
Stiopa! You have to reach the mountains ...
681
01:21:13,453 --> 01:21:16,068
We will spend the night there!
This is it!
682
01:21:16,506 --> 01:21:20,130
Is beautifull!
And I thought we would go to Berlin!
683
01:21:20,299 --> 01:21:23,065
We're going in the opposite direction!
684
01:21:27,388 --> 01:21:30,365
Fly as low as possible!
To the left of this road!
685
01:21:39,977 --> 01:21:41,903
Even lower!
686
01:21:48,387 --> 01:21:50,263
Nice!
687
01:22:32,429 --> 01:22:33,876
Stiepanie Sawielicz ...
688
01:22:34,498 --> 01:22:35,869
Thats me!
689
01:22:36,373 --> 01:22:37,694
You know what to do!
690
01:22:38,055 --> 01:22:40,334
We will not go through the forest at night.
We're waiting for the dawn.
691
01:22:40,502 --> 01:22:41,680
Leonow!
Here I am!
692
01:22:41,848 --> 01:22:42,571
Go get the wood!
693
01:22:42,739 --> 01:22:44,590
Wołczok - look around.
With pleasure!
694
01:22:46,583 --> 01:22:48,004
Jarcewa ...
Yes?
695
01:22:48,172 --> 01:22:50,384
Prepare dinner.
This I will do.
696
01:23:04,966 --> 01:23:06,985
Tank commander ... Can I say something?
697
01:23:07,489 --> 01:23:10,088
Speak
Over there we have a natural swimming pool!
698
01:23:10,256 --> 01:23:12,460
I suggest you arrange a swim then!
699
01:23:14,503 --> 01:23:15,781
Only without screaming!
700
01:23:39,034 --> 01:23:41,128
Huuuraaaa !!!!
701
01:23:43,264 --> 01:23:45,619
Freedom!!!!!
702
01:24:17,072 --> 01:24:19,090
We're in position!
703
01:24:22,673 --> 01:24:26,230
The Russians are in the area of:Klingenthal Chemnitz, Annaberg .
704
01:24:26,398 --> 01:24:28,366
Send out the first squad there!
Jawohl!
705
01:24:28,585 --> 01:24:34,278
Radio Berlin.
Berlin! Fast!
As commanded!
706
01:24:34,446 --> 01:24:39,778
Here Standartenführer Jäger!
I found them!
707
01:24:40,451 --> 01:24:41,376
By eight o'clock in the morning,
the escapees will be dead!
708
01:25:57,795 --> 01:25:59,385
Yes, boys ...
709
01:26:01,159 --> 01:26:05,028
There are 50 km left to the Sławkowski Forest ...
I consider our task to be done.
710
01:26:05,246 --> 01:26:06,979
I order we submerge the tank in the lake, rest
and disperse in separate groups ...
711
01:26:18,256 --> 01:26:21,469
Mykola ... I am with you in command
but I went along with good faith ...
712
01:26:26,271 --> 01:26:28,340
Let my cessation leave no pity ...
713
01:26:28,676 --> 01:26:31,897
Tank Commander ...
I will not go anywhere without you!
714
01:26:33,167 --> 01:26:35,597
We are soldiers of the Red Army!
715
01:26:35,833 --> 01:26:39,104
We made a vow to beat the enemy
to the last drop of blood!
716
01:26:40,012 --> 01:26:42,687
This horse is a disgrace!
Wilczku!
717
01:26:43,023 --> 01:26:45,832
It's not just your eyesight but your hearing that's back!
718
01:26:46,093 --> 01:26:47,825
You could be a clown!
719
01:26:47,993 --> 01:26:50,634
And you come with my taiga ...
720
01:26:50,878 --> 01:26:52,484
In the cold ?!
721
01:27:03,518 --> 01:27:04,670
Well.
722
01:27:04,838 --> 01:27:06,688
Who wants to, maybe after 50 ...
723
01:27:06,974 --> 01:27:09,808
In 5 minutes we go sleep, about 4am wake up ,
we will leave with the first light.
724
01:27:10,119 --> 01:27:12,070
Change of guards every hour.
725
01:28:24,991 --> 01:28:26,942
Oh, look!
726
01:28:28,095 --> 01:28:29,776
Shooting star!
727
01:28:30,281 --> 01:28:31,744
Quick ...
728
01:28:32,274 --> 01:28:34,217
You made a wish?
729
01:28:34,511 --> 01:28:36,050
Of course.
730
01:28:37,396 --> 01:28:39,456
To always love you ...
731
01:28:41,954 --> 01:28:43,930
Embrace me ...
732
01:28:44,981 --> 01:28:47,580
I have been waiting for you ...
733
01:29:22,565 --> 01:29:25,281
Aneczka ... I'll wake up ...
734
01:29:25,903 --> 01:29:28,334
Wake up ... Danger!
735
01:29:39,165 --> 01:29:41,714
Wakeup crew!
Hunter is here.
736
01:29:50,056 --> 01:29:51,805
Ann!
737
01:29:52,335 --> 01:29:55,194
You can not stay in the tank!
I will not be alone without you!
738
01:29:55,363 --> 01:29:58,104
I will not go without you!
Ania, listen ...
739
01:29:58,390 --> 01:30:00,148
They dragged us to the corner, but we will break through!
740
01:30:00,316 --> 01:30:02,570
We will divert their attention!
And you have to go east!
741
01:30:02,881 --> 01:30:04,563
Look...
742
01:30:05,841 --> 01:30:07,229
We are here.
743
01:30:07,565 --> 01:30:09,710
Next is the city of Klingenthal ...
744
01:30:09,945 --> 01:30:13,553
You must continue to the left,
and then you will see a great glade ...
745
01:30:13,721 --> 01:30:15,378
Wait there for us!
746
01:30:17,850 --> 01:30:21,290
Go only at night , only to the east!
Understand!?
747
01:30:21,769 --> 01:30:24,267
Yes...
Aneczko ...
748
01:30:26,504 --> 01:30:28,758
Yes, my love ...
749
01:30:31,743 --> 01:30:36,234
Do not be afraid ... The forest is so dark ...
He will not find you!
750
01:30:36,957 --> 01:30:38,538
Thank you!
751
01:30:39,522 --> 01:30:42,676
Take this sister!
It will be of more use to you ... I'll see you again!
752
01:30:42,844 --> 01:30:44,358
I'll see you!
753
01:30:46,830 --> 01:30:48,605
See you, love!
754
01:30:50,581 --> 01:30:53,558
Okay ... Go now ...
Stop!
755
01:31:29,098 --> 01:31:30,199
Its a Trap!
756
01:31:30,368 --> 01:31:32,722
Abandoned suitcase in the road ... Trolley ...
757
01:31:33,059 --> 01:31:34,934
There are Germans...
758
01:31:35,153 --> 01:31:37,028
It looks like the city has been evacuated ...
759
01:31:39,955 --> 01:31:41,401
Stiepan!
Yes...
760
01:31:41,569 --> 01:31:45,312
Reverse go through the ditch
we'll go around the side.
761
01:32:53,675 --> 01:32:55,693
Prepare yourself!
762
01:33:13,446 --> 01:33:14,985
Drive to the left!
763
01:33:15,153 --> 01:33:17,415
Second!
Ah, lift up!
764
01:33:21,620 --> 01:33:23,639
We will not take one from the front!
765
01:33:24,017 --> 01:33:26,733
Aim for the seam under the turret!
766
01:33:29,929 --> 01:33:32,620
Loader!
This is it!
767
01:33:36,901 --> 01:33:38,558
Set the delay!
768
01:33:39,710 --> 01:33:43,174
I can't shoot on the move!
Damn!
769
01:33:45,546 --> 01:33:47,564
Stiopa, keep her steady!
770
01:33:49,347 --> 01:33:51,029
It's on target!
Fire!
771
01:34:00,591 --> 01:34:02,803
You Bear cub, Wilczek!
772
01:34:05,612 --> 01:34:08,084
Now rest in peace!
773
01:34:14,139 --> 01:34:16,309
Czeple 114 hit!
774
01:34:16,544 --> 01:34:18,344
The Russians are entering the square!
775
01:34:18,781 --> 01:34:20,724
Take defensive positions!
776
01:34:21,691 --> 01:34:23,516
Be vigilant!
777
01:34:28,226 --> 01:34:30,748
Wait!
I will look around.
778
01:35:06,238 --> 01:35:08,735
The width of the street is 8 meters ...
779
01:35:09,433 --> 01:35:12,167
At 20 km per hour, the tank is moving ...
780
01:35:12,722 --> 01:35:14,597
5.5 meters per second ...
781
01:35:14,765 --> 01:35:18,491
Klaus has a half-second to shoot ...
782
01:35:19,332 --> 01:35:21,493
You have to distract them.
783
01:35:26,059 --> 01:35:29,348
When he appears ... Do not miss the opportunity.
784
01:35:29,516 --> 01:35:31,080
Jawohl!
785
01:35:37,253 --> 01:35:40,137
We are in a trap, there are three panthers around us ...
786
01:35:40,835 --> 01:35:42,711
The plan is thus ...
787
01:35:43,451 --> 01:35:45,452
Who is the bravest with us?
788
01:35:45,856 --> 01:35:49,026
Who is what?
Give me the order, commander ...
789
01:35:57,125 --> 01:35:59,480
Look ... This is us ...
790
01:36:00,035 --> 01:36:03,088
It's dark now and the commanders have open hatches,
so there is a chance!
791
01:36:03,298 --> 01:36:06,544
This tank is yours!
You'll distract them. Do you understand?
792
01:36:07,721 --> 01:36:09,958
I understand ... perfectly .
793
01:36:26,248 --> 01:36:27,880
Diemian!
794
01:36:29,107 --> 01:36:30,428
Good luck!
795
01:36:35,255 --> 01:36:36,937
Same, Serafim!
796
01:36:37,181 --> 01:36:38,602
You too...
797
01:36:52,604 --> 01:36:55,850
Once you hear the explosion,
go right ahead at full throttle!
798
01:36:56,742 --> 01:36:59,240
Do you see the gate?
799
01:36:59,811 --> 01:37:03,226
There should be an alley behind.
What's it going to be?
800
01:37:04,933 --> 01:37:06,497
It's for us!
801
01:37:41,625 --> 01:37:43,567
Come on, Wilczku!
802
01:37:46,738 --> 01:37:48,277
Feuer!
803
01:38:03,515 --> 01:38:06,156
112 and 115 to the square!
We'll clamp him!
804
01:38:11,900 --> 01:38:13,800
There is an exit!
805
01:38:20,881 --> 01:38:23,001
Panther straight ahead !!!
806
01:38:23,169 --> 01:38:25,498
Traverse 180 degrees!
807
01:38:29,367 --> 01:38:31,528
They are also travering! Krea!
808
01:38:31,747 --> 01:38:33,883
Load!
809
01:38:44,092 --> 01:38:46,186
Improvise!
810
01:38:53,158 --> 01:38:54,983
Load!
811
01:39:09,683 --> 01:39:11,416
Were out of time!
812
01:40:07,450 --> 01:40:08,720
We ok?
813
01:40:09,081 --> 01:40:10,814
Stop aim!
814
01:40:12,588 --> 01:40:15,162
115! Prepare for the shot!
815
01:40:35,084 --> 01:40:36,783
Say your prayers, brothers!
816
01:40:37,103 --> 01:40:38,541
Fire!
817
01:41:02,113 --> 01:41:03,652
Who did that?!
818
01:41:04,350 --> 01:41:06,369
Mincer! No one else!
819
01:41:06,705 --> 01:41:09,876
And how?!
He took over a Panther?
820
01:41:10,111 --> 01:41:12,255
Now we have two tanks!
821
01:41:20,758 --> 01:41:22,389
Prepare to open fire! Fast!
822
01:41:22,633 --> 01:41:24,601
I can not shoot!
My colleague is in that tank!
823
01:41:24,887 --> 01:41:28,184
Your friends are dead!The enemy is in 112,
and they will soon defeat us!
824
01:41:28,352 --> 01:41:30,320
Out of the way! Move! Fast!
825
01:41:37,552 --> 01:41:40,386
Load!
The one with sharp horns!
826
01:42:07,466 --> 01:42:10,064
Diemian ...
Thats a bitch!
827
01:42:12,301 --> 01:42:14,412
Wait a minute, Ill get you for that!
828
01:42:39,734 --> 01:42:41,441
Well then...
829
01:42:42,089 --> 01:42:43,602
Come on ...
830
01:42:55,334 --> 01:42:58,740
Oh, you are an amateur!
831
01:43:01,221 --> 01:43:03,887
Five minutes, Nikolaus!
832
01:43:07,536 --> 01:43:09,336
Thats all it wil take my friend.
833
01:43:22,556 --> 01:43:25,247
I'm here, Nikolai ...
834
01:43:29,284 --> 01:43:31,689
The plan is as such ...
835
01:43:32,169 --> 01:43:35,053
Stiopa..
We are going across the bridge at top speed ...
836
01:43:35,364 --> 01:43:37,408
Maneuver on my commands!
837
01:43:37,576 --> 01:43:39,948
Serafim ... Load ...
838
01:43:41,007 --> 01:43:43,051
Last round.
Ready!
839
01:43:43,219 --> 01:43:45,481
We must come as close as possible!
840
01:43:45,649 --> 01:43:47,306
We have one chance in a thousand!
841
01:43:47,474 --> 01:43:50,451
Think ahead!
You clown ...
842
01:43:50,645 --> 01:43:51,990
We're here!
843
01:43:52,276 --> 01:43:53,740
How will we live ...
844
01:43:54,009 --> 01:43:57,104
Gunner ... Up the tail!
845
01:44:10,391 --> 01:44:11,720
Forward!
846
01:44:16,690 --> 01:44:19,238
Our Father, who are in heaven ...
847
01:44:19,406 --> 01:44:20,777
Hallowed be thy name
848
01:44:20,970 --> 01:44:23,174
I will not kill you ...
849
01:44:23,468 --> 01:44:26,109
But I will take your turret ...
Stop!
850
01:44:27,698 --> 01:44:29,254
Right!
851
01:44:34,106 --> 01:44:36,798
Thy will be done on earth as it is in heaven ...
852
01:44:36,966 --> 01:44:37,790
I will take your armor ...
853
01:44:37,958 --> 01:44:39,876
Left!
854
01:44:41,389 --> 01:44:42,642
Stop!
855
01:44:44,223 --> 01:44:45,594
Right!
856
01:44:58,116 --> 01:45:01,405
And forgive us our sins
as we forgive those who sin against us!
857
01:45:01,859 --> 01:45:03,642
And lead us not into temptation ...
858
01:45:09,554 --> 01:45:11,210
Ive got you now, bitch!
859
01:45:26,079 --> 01:45:28,846
But deliver us from evil!
860
01:45:51,165 --> 01:45:52,990
Wait!
861
01:46:30,237 --> 01:46:32,163
Shoot!
862
01:48:07,546 --> 01:48:10,431
Come on?
We amost ended up down there with Frycami?
863
01:48:11,827 --> 01:48:13,820
We have been through enough.
864
01:48:16,107 --> 01:48:19,320
What will we do with the tank?
There is a half tank of fuel ...
865
01:48:19,707 --> 01:48:23,096
We will not give it back to the enemy!
Bring the gunner...
866
01:48:23,407 --> 01:48:25,333
Continue on foot!
867
01:49:21,779 --> 01:49:25,336
This film is dedicated to the sons of mother Russia,
both unhonored and unknown.
868
01:49:25,505 --> 01:49:27,708
Those who came back home, were no longer boys.
869
01:49:47,000 --> 01:49:51,087
We were like brothers in the army,
870
01:49:55,696 --> 01:49:59,547
With the war, we paid our dues,
871
01:50:00,195 --> 01:50:04,181
With the war, we paid our dues,
872
01:50:09,008 --> 01:50:13,020
Put gas, let's go home.
873
01:50:14,441 --> 01:50:18,570
The war bent and shaped us,
874
01:50:19,125 --> 01:50:22,489
The end has come .
875
01:50:23,616 --> 01:50:27,392
Four years a mother was without a son,
876
01:50:28,065 --> 01:50:32,051
Four years a mother was without a son,
877
01:50:32,774 --> 01:50:36,929
Four years a mother was without a son,
878
01:50:43,295 --> 01:50:47,289
In the ashes and ruins of our streets
879
01:50:47,836 --> 01:50:51,612
Again, my companions,
880
01:50:56,994 --> 01:51:00,602
The captured starlings return,
881
01:51:01,292 --> 01:51:05,648
The captured starlings return,
882
01:51:06,169 --> 01:51:10,256
Put gas, let's go home!
883
01:51:31,760 --> 01:51:35,418
And you that looked the other way
884
01:51:40,776 --> 01:51:44,013
Get up, get up, comrade bear a weapon,
885
01:51:45,174 --> 01:51:48,798
Get up, get up, comrade bear a weapon,
886
01:51:49,589 --> 01:51:53,895
Get up, get up, comrade bear a weapon,
887
01:51:54,181 --> 01:51:58,192
Put gas, let's go home!
888
01:51:59,975 --> 01:52:03,717
What will I tell your loved ones,
889
01:52:04,634 --> 01:52:08,233
When I stand before the widow?
890
01:52:09,369 --> 01:52:13,212
Should I look back at yesterday,
891
01:52:13,809 --> 01:52:17,804
Should I look back at yesterday,
892
01:52:18,451 --> 01:52:22,774
Should I look back at yesterday,
893
01:52:23,085 --> 01:52:26,979
Put gas, let's go home!
894
01:52:28,686 --> 01:52:32,605
We are all war orphans,
895
01:52:33,294 --> 01:52:36,642
General, and private alike.
896
01:52:37,600 --> 01:52:41,326
Its spring again in the white world,
897
01:52:41,898 --> 01:52:45,648
Its spring again in the white world,
898
01:52:46,178 --> 01:52:50,265
Its spring again in the white world...
899
01:52:50,501 --> 01:52:54,302
Put gas, let's go home!
900
01:52:56,825 --> 01:53:00,189
Preuzeto sa www.titlovi.com
63891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.