Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,695 --> 00:00:14,420
That's too heavy for travelling.
2
00:00:14,481 --> 00:00:17,314
-Do you speak any English?
-English?
3
00:00:20,423 --> 00:00:23,430
-What's the matter with you?
-Come on. Over here.
4
00:00:23,743 --> 00:00:26,244
Ja. Ja. Olaf, come on.
5
00:00:29,412 --> 00:00:32,870
-I thought she understood.
-Nice day though.
6
00:00:37,220 --> 00:00:39,925
Those fancy shoes are
not for travelling.
7
00:00:40,973 --> 00:00:42,800
-Be happy.
-Uh...
8
00:00:43,964 --> 00:00:45,068
Olaf, how do you...
9
00:00:45,129 --> 00:00:47,122
-Lykkelig.
-'Lykkelig' is happy?
10
00:00:48,373 --> 00:00:50,123
-Yeah.
-I thought 'glede' was happy.
11
00:00:50,206 --> 00:00:51,694
No. That's more like 'delighted.'
12
00:01:26,108 --> 00:01:27,410
Lykkelig.
13
00:01:43,127 --> 00:01:44,196
Ja. Ja.
14
00:02:05,132 --> 00:02:06,058
'Ducky'?
15
00:02:13,174 --> 00:02:14,095
Grandma?
16
00:02:20,921 --> 00:02:22,026
Inge.
17
00:03:03,425 --> 00:03:04,945
I'm sorry for your loss, Lars.
18
00:03:23,545 --> 00:03:25,725
I can pay you 2.2 million...
19
00:03:26,815 --> 00:03:28,784
and put up 1,200 homes on this land.
20
00:03:32,512 --> 00:03:34,360
It's what your grandparents would want.
21
00:04:13,263 --> 00:04:14,020
Lars!
22
00:04:14,605 --> 00:04:17,605
Dad told me to bike over and
wait for the contract guys.
23
00:04:18,067 --> 00:04:19,367
I didn't want to wake you.
24
00:04:24,621 --> 00:04:25,454
Frozen.
25
00:04:30,679 --> 00:04:31,502
Come in.
26
00:04:31,585 --> 00:04:34,140
Nah,
nah, I don't want to take my boots off.
27
00:04:43,891 --> 00:04:46,941
Hanoi's Vietnam News Agency said
a protest message about it...
28
00:04:47,024 --> 00:04:49,678
has been sent to the International
Control Commission for Vietnam.
29
00:04:55,550 --> 00:04:56,903
The president has been resting up after
30
00:04:56,986 --> 00:04:58,902
10 strenuous days of
his Far Eastern tour.
31
00:04:58,986 --> 00:05:01,182
Tomorrow, he and Mrs. Johnson
begin their official
32
00:05:01,265 --> 00:05:03,169
two-day visit in Bangkok itself.
33
00:05:08,050 --> 00:05:09,097
You're up.
34
00:05:24,485 --> 00:05:27,977
Olaf Torvik was a caring, giving man...
35
00:05:28,294 --> 00:05:30,869
and I know we'll always remember him.
36
00:05:31,586 --> 00:05:36,104
He came from Norway
in 19... Very peaceful.
37
00:05:36,178 --> 00:05:38,510
-1910?
-It has lovely sunlight.
38
00:05:38,779 --> 00:05:41,433
And homesteaded his farm the next year.
39
00:05:44,163 --> 00:05:46,454
He cleared the land
with the resolution...
40
00:05:46,668 --> 00:05:49,215
-Welcome, everyone.
-of a pioneer.
41
00:05:51,306 --> 00:05:54,704
A true settler in the
best sense of the word...
42
00:05:56,498 --> 00:06:00,313
creating civilization
out of the wilderness.
43
00:06:01,537 --> 00:06:02,168
Inge?
44
00:06:02,251 --> 00:06:05,881
Most of all,
we remember his great love for Inge...
45
00:06:05,965 --> 00:06:09,774
-Did you make this pie?
-his wife of 48 years.
46
00:06:09,845 --> 00:06:11,967
No, this is not mine.
47
00:06:16,952 --> 00:06:18,474
You know that pie?
48
00:06:26,428 --> 00:06:29,761
Olaf died, Frandsen.
49
00:06:30,313 --> 00:06:31,766
You remember?
50
00:06:45,182 --> 00:06:48,063
Mom, Palmquists are coming to pick up
the casket
51
00:06:48,146 --> 00:06:49,277
for the burial tomorrow.
52
00:06:49,771 --> 00:06:51,096
-Now?
-Yeah.
53
00:06:56,014 --> 00:06:59,331
Where does he stay for the night?
54
00:07:00,650 --> 00:07:02,446
I suppose down at the...
55
00:07:03,599 --> 00:07:05,174
I don't know what they do, Mom.
56
00:07:07,135 --> 00:07:09,535
He belongs here with me.
57
00:07:12,018 --> 00:07:13,857
Well, that doesn't make any sense.
58
00:07:13,941 --> 00:07:15,525
I can't stay here.
We've got the chores...
59
00:07:15,608 --> 00:07:19,810
I don't need you to stay.
He belongs here though.
60
00:07:54,763 --> 00:07:55,597
Lars?
61
00:08:03,293 --> 00:08:05,040
What's filling your head?
62
00:08:05,907 --> 00:08:07,160
Ah.
63
00:08:08,764 --> 00:08:09,427
What?
64
00:08:15,003 --> 00:08:16,418
I'm not sure what to do.
65
00:08:22,770 --> 00:08:23,890
Lars.
66
00:08:30,152 --> 00:08:32,919
Get yourself and
Frandsen a piece of pie.
67
00:09:29,211 --> 00:09:30,171
It's you?
68
00:09:38,914 --> 00:09:43,389
Why are 'lykkelig'...
69
00:09:43,458 --> 00:09:45,926
and 'glede' different?
70
00:09:48,530 --> 00:09:51,363
Different kinds of happy.
71
00:09:52,721 --> 00:09:54,340
It's really good.
72
00:10:02,467 --> 00:10:04,333
Different kinds of happy.
73
00:12:05,967 --> 00:12:09,198
'I... could...
74
00:12:09,671 --> 00:12:12,970
eat... a horse.'
75
00:12:13,397 --> 00:12:14,970
'I could...
76
00:12:15,143 --> 00:12:18,374
eat a horse.'
77
00:12:19,848 --> 00:12:23,583
'I could eat a horse.'
78
00:12:24,519 --> 00:12:26,055
'A horse.'
79
00:12:26,775 --> 00:12:28,275
'I could eat a horse.'
80
00:12:40,602 --> 00:12:42,718
But English now.
81
00:12:50,305 --> 00:12:51,223
Oh.
82
00:13:02,549 --> 00:13:04,914
No English, me.
83
00:13:05,427 --> 00:13:06,738
English?
84
00:13:11,620 --> 00:13:15,492
'Dear Elsa'? 'Dear Elsa'? Else?
85
00:13:15,576 --> 00:13:18,703
-Else Jorgensdatter.
-Else Jorgensdatter.
86
00:13:18,773 --> 00:13:20,968
Inge. Inge Altenberg.
87
00:13:21,967 --> 00:13:23,195
Altenberg?
88
00:13:34,469 --> 00:13:35,800
-Here.
-Great.
89
00:13:37,726 --> 00:13:39,366
Just sign this. There.
90
00:13:41,700 --> 00:13:42,997
Immigration?
91
00:13:59,533 --> 00:14:00,840
Do you have farms in the area?
92
00:14:01,154 --> 00:14:01,960
Hello.
93
00:14:05,387 --> 00:14:06,430
Ah.
94
00:14:08,390 --> 00:14:11,848
Do you know about our organization?
Well, you should.
95
00:14:11,926 --> 00:14:14,686
'Cause it's in your best interest.
We are suffragists.
96
00:14:14,770 --> 00:14:16,326
-Immigration?
-It should interest you.
97
00:14:16,398 --> 00:14:18,063
-Suffragists.
-Suffragists.
98
00:14:18,147 --> 00:14:20,253
Yeah. We're unified to ratify
99
00:14:20,337 --> 00:14:21,880
the 19th Amendment to
the Constitution...
100
00:14:21,964 --> 00:14:24,367
the American Constitution-so
everyone can vote, especially women.
101
00:14:24,451 --> 00:14:26,699
That's what it's for.
Here you go. Just sign this.
102
00:14:26,775 --> 00:14:29,505
Thank you. Just sign your name.
103
00:14:29,826 --> 00:14:32,008
This is very important.
104
00:14:32,092 --> 00:14:33,304
We all have to able to decide on how
105
00:14:33,387 --> 00:14:35,096
we participate in our community, right?
106
00:14:35,817 --> 00:14:37,876
We were opposed to the war,
of course...
107
00:14:37,952 --> 00:14:40,132
but we don't try to say
that too loudly here
108
00:14:40,215 --> 00:14:41,655
because people might
get the wrong idea.
109
00:14:41,739 --> 00:14:43,333
Might think that you're a sympathizer,
110
00:14:43,416 --> 00:14:46,427
or something worse-a lousy German.
111
00:14:46,995 --> 00:14:48,195
-Yes.
-Yeah.
112
00:14:50,353 --> 00:14:51,122
Okay.
113
00:14:52,613 --> 00:14:55,459
Mister, you... read?
114
00:14:57,559 --> 00:14:59,550
Yeah, sure.
115
00:15:01,876 --> 00:15:03,911
Uh- 'Dear Else...
116
00:15:05,144 --> 00:15:07,249
I write to you with bad news.'
117
00:15:09,017 --> 00:15:12,783
Uh- 'The bank has foreclosed...
118
00:15:12,854 --> 00:15:15,002
'on my farm, and I have been evicted.
119
00:15:16,802 --> 00:15:19,325
'I hope you receive this letter in time.
Do not come now.
120
00:15:21,255 --> 00:15:24,460
Jostein Amundsen.' Amundsen?
121
00:15:26,774 --> 00:15:27,714
Amundsen?
122
00:15:30,392 --> 00:15:31,498
Do you understand this?
123
00:15:32,701 --> 00:15:35,533
Understand? Do you understand this?
124
00:15:41,042 --> 00:15:44,524
Amundsen-no, no.
125
00:15:45,359 --> 00:15:47,845
He's-Amundsen is not here.
126
00:15:48,148 --> 00:15:52,319
He's not coming. He's not here.
127
00:15:54,915 --> 00:15:55,593
Uh...
128
00:15:57,404 --> 00:15:59,565
Come with me. I can help you. Come on.
129
00:16:01,443 --> 00:16:02,896
Come on. Come here.
130
00:16:06,681 --> 00:16:07,397
This way.
131
00:16:15,683 --> 00:16:16,384
Wait.
132
00:16:24,265 --> 00:16:25,237
This way.
133
00:17:35,503 --> 00:17:37,001
Are you from Snasa? Snasa!
134
00:17:37,539 --> 00:17:40,337
Ja. Inge. Snasa.
135
00:17:43,778 --> 00:17:47,874
-You are from Snasa?
-Ja! Snasa! Inge!
136
00:17:51,753 --> 00:17:53,731
-You are here.
-Ja.
137
00:17:54,555 --> 00:17:56,518
-Hello.
-Hello.
138
00:17:56,757 --> 00:17:58,502
-Hello.
-Hello. Inge.
139
00:18:02,196 --> 00:18:02,932
Snasa.
140
00:18:10,407 --> 00:18:11,736
It's locked!
141
00:18:12,233 --> 00:18:13,177
I know!
142
00:18:19,046 --> 00:18:20,363
Inge from Snasa.
143
00:18:22,850 --> 00:18:24,083
Olaf Torvik?
144
00:18:27,548 --> 00:18:28,537
Ah.
145
00:18:41,135 --> 00:18:42,238
Thanks.
146
00:18:47,241 --> 00:18:48,550
Long trip, eh?
147
00:18:49,477 --> 00:18:53,704
Ships are hideous.
Give me dry land any day.
148
00:18:54,048 --> 00:18:56,566
I was just five years
old when we came across.
149
00:18:57,118 --> 00:18:59,975
When I came, they checked us
for sickness at Ellis Island.
150
00:19:00,161 --> 00:19:00,956
Ellis Island?
151
00:19:01,040 --> 00:19:03,787
Yeah. All the doctors were German.
152
00:19:04,091 --> 00:19:05,406
All they said was 'tak.'
153
00:19:05,639 --> 00:19:07,655
Working in the United States of America,
154
00:19:07,738 --> 00:19:09,758
you'd think they'd learn English. Tak.
155
00:19:10,196 --> 00:19:13,604
They rolled my eyelids
back with a matchstick.
156
00:19:14,869 --> 00:19:16,366
Did they do that to you?
157
00:19:22,449 --> 00:19:23,796
We didn't have a picture of you,
158
00:19:23,880 --> 00:19:25,405
so we didn't know what you look like.
159
00:19:26,214 --> 00:19:29,437
Inge from Snasa!
You could've looked like anything, eh?
160
00:19:30,952 --> 00:19:34,098
I think you ought to like waking up
161
00:19:34,181 --> 00:19:35,821
in the morning and
looking at your wife.
162
00:19:38,728 --> 00:19:39,775
I said to him,
163
00:19:39,859 --> 00:19:42,351
'If we don't know what
she looks like, she shouldn't come.'
164
00:19:42,530 --> 00:19:43,970
We should have a photo first.
165
00:19:51,105 --> 00:19:52,281
You're ducky.
166
00:19:54,609 --> 00:19:55,580
I got it.
167
00:19:56,644 --> 00:19:59,418
-No regrets!
-'Ducky'?
168
00:19:59,747 --> 00:20:02,477
Uh, it's a made...up word, like, uh...
169
00:20:02,781 --> 00:20:04,588
It means 'good.'
170
00:20:05,969 --> 00:20:07,986
-Duck, good.
-Yeah.
171
00:20:20,801 --> 00:20:24,320
Yeah. Anyways, uh, here is the place.
172
00:20:29,043 --> 00:20:30,178
I'll get it.
173
00:20:33,948 --> 00:20:34,992
Thanks.
174
00:20:37,917 --> 00:20:40,317
That's too heavy for travelling.
175
00:21:00,341 --> 00:21:01,871
Do you speak any English?
176
00:21:02,410 --> 00:21:06,346
-English?
-Ah. That much.
177
00:21:10,718 --> 00:21:12,734
Deutsch? Talk Deutsch?
178
00:21:13,020 --> 00:21:16,182
No! No. No German around here.
179
00:21:17,224 --> 00:21:20,853
Welcome. Welcome, Inge.
180
00:21:21,093 --> 00:21:22,717
Inge from Snasa
181
00:21:23,695 --> 00:21:26,000
-I'm Minister Sorrensen. Welcome.
-Hello.
182
00:21:27,531 --> 00:21:28,938
-Frandsen.
-Hello.
183
00:21:29,715 --> 00:21:32,534
Olaf. Olaf Torvik. Are you ready?
184
00:21:34,151 --> 00:21:34,824
Olaf?
185
00:21:36,308 --> 00:21:37,801
Ja. Olaf Torvik.
186
00:21:37,878 --> 00:21:39,380
-Olaf?
-Mm-hmm.
187
00:21:41,102 --> 00:21:44,197
Uh, Frandsen. Alvin Frandsen.
188
00:21:45,980 --> 00:21:49,389
-Alvin Frandsen.
-Just Frandsen.
189
00:21:50,764 --> 00:21:51,705
Just Inge.
190
00:22:02,142 --> 00:22:03,472
I thought she understood.
191
00:22:06,156 --> 00:22:07,610
Come in. Come in.
192
00:22:16,751 --> 00:22:20,703
Inge,
even though you've never met this man...
193
00:22:21,956 --> 00:22:22,906
Olaf...
194
00:22:24,725 --> 00:22:26,251
are you ready to get married?
195
00:22:32,366 --> 00:22:34,964
No, no. Only English in the church.
Only English.
196
00:22:36,737 --> 00:22:39,009
Um, she only speaks this much English.
197
00:22:40,436 --> 00:22:42,289
Uh... Well...
198
00:22:42,936 --> 00:22:43,649
Yes?
199
00:22:49,196 --> 00:22:50,377
Sprechen Deutsch?
200
00:22:51,711 --> 00:22:52,438
Deutsch?
201
00:23:09,216 --> 00:23:11,364
English only in the church. English.
202
00:23:17,951 --> 00:23:19,344
Your parents sent you
a girl to be married,
203
00:23:19,428 --> 00:23:20,529
they didn't tell you she was German?
204
00:23:20,613 --> 00:23:22,876
-I didn't know.
-How could you not know?
205
00:23:23,618 --> 00:23:25,107
My parents wrote me
that there was a girl
206
00:23:25,190 --> 00:23:25,956
who would be good to marry.
207
00:23:26,040 --> 00:23:27,206
We were at war with Germany.
208
00:23:32,593 --> 00:23:34,137
Yes, Frandsen?
209
00:23:36,197 --> 00:23:38,215
Martin Luther was German.
210
00:23:41,067 --> 00:23:41,978
German.
211
00:23:44,352 --> 00:23:46,189
She is not one of us.
212
00:23:47,374 --> 00:23:48,588
We speak a common language,
213
00:23:48,672 --> 00:23:50,617
we have a common background,
common culture.
214
00:23:52,243 --> 00:23:53,271
She is not one of us.
215
00:23:53,347 --> 00:23:56,095
Do-Do you have papers? Papers?
216
00:23:56,770 --> 00:23:58,730
-Immigration?
-Immigration?
217
00:24:06,719 --> 00:24:07,401
Ja.
218
00:24:12,333 --> 00:24:14,869
But this says that you're a
member of the Socialist party.
219
00:24:15,266 --> 00:24:17,708
-Ja.
-She's a member of the Socialist party!
220
00:24:19,275 --> 00:24:21,684
Olaf! This is...
221
00:24:22,410 --> 00:24:24,567
-No, no. No, I'm sorry.
-No?
222
00:24:24,820 --> 00:24:28,371
There can be no wedding ceremony today.
Not today. No.
223
00:24:30,064 --> 00:24:32,849
What you need to do immediately
is to go and see Judge Sundby.
224
00:24:35,143 --> 00:24:35,615
Come.
225
00:24:35,699 --> 00:24:38,253
There will be no ceremony
this afternoon at all.
226
00:24:48,782 --> 00:24:52,146
The judge. That's all the
way over in the county seat.
227
00:24:53,540 --> 00:24:54,820
It'll be okay. Uh...
228
00:24:55,342 --> 00:24:59,992
Maybe we can stay with my wife's cousin.
You hungry? Hungry?
229
00:25:00,381 --> 00:25:04,029
Uh, I could eat a horse.
230
00:25:05,419 --> 00:25:07,287
Come, Inge Altenberg, to eat.
231
00:25:18,599 --> 00:25:20,362
Ja, Olaf. Judge Sundby.
232
00:25:20,434 --> 00:25:22,809
Ja. Okay. Thank you.
233
00:25:24,264 --> 00:25:25,202
Hey, look.
234
00:25:26,733 --> 00:25:30,514
My cousin, Hanse, lived there
after the bank took away his farm.
235
00:25:31,148 --> 00:25:34,964
After a week, he came out onto
those steps and blew his head off.
236
00:25:35,883 --> 00:25:38,229
-Boom!
-Boom?
237
00:25:38,925 --> 00:25:39,783
Yeah.
238
00:26:11,716 --> 00:26:15,238
German.
What were you thinking of, Torvik?
239
00:26:15,322 --> 00:26:16,221
I didn't know.
240
00:26:17,962 --> 00:26:20,924
With a name like Altenberg,
how could you not know?
241
00:26:21,918 --> 00:26:24,108
-Where's that herring?
-I didn't...
242
00:26:25,618 --> 00:26:27,906
Mmm. Did you hear the one...
243
00:26:28,098 --> 00:26:30,267
about the man who went
to the man with no pants?
244
00:26:30,351 --> 00:26:33,800
-No.
-Frandsen, how is the crop?
245
00:26:33,874 --> 00:26:38,009
-Good. Good.
-Good. And the family?
246
00:26:38,946 --> 00:26:40,187
Like the crop.
247
00:26:46,398 --> 00:26:47,604
She doesn't look German.
248
00:26:53,827 --> 00:26:54,892
Pretty eyes.
249
00:26:58,038 --> 00:26:59,566
But bewitching.
250
00:27:02,902 --> 00:27:04,245
Devious.
251
00:27:05,005 --> 00:27:07,100
That's the giveaway-those eyes.
252
00:27:14,601 --> 00:27:17,251
Mmm, judge?
253
00:27:20,530 --> 00:27:21,753
Uh, banker.
254
00:27:22,859 --> 00:27:25,449
But he also owns the,
uh, grain elevator...
255
00:27:25,533 --> 00:27:26,956
and the insurance.
256
00:27:27,227 --> 00:27:28,851
My friend-Um...
257
00:27:29,876 --> 00:27:33,004
My wife's... cousin.
258
00:27:35,736 --> 00:27:36,906
Judge?
259
00:27:37,738 --> 00:27:42,766
That'll be the day. But I do own
the only steam tractor in the state.
260
00:27:42,843 --> 00:27:44,671
Full of hot air.
261
00:27:47,761 --> 00:27:50,359
But we will go to the judge tomorrow.
For sure, for sure, for sure.
262
00:27:50,773 --> 00:27:52,319
'For sure, for sure'?
263
00:27:52,403 --> 00:27:56,203
Means, 'for sure, for sure, for sure.'
264
00:28:01,228 --> 00:28:03,492
Never bless the day until it's done.
265
00:28:03,564 --> 00:28:06,328
Charming for farming,
but in business...
266
00:28:06,400 --> 00:28:08,801
you've got to make plans.
267
00:28:10,229 --> 00:28:12,120
Business and farming don't mix.
268
00:28:27,354 --> 00:28:29,113
I'll get the bags from the car.
269
00:28:44,418 --> 00:28:46,390
How's the crop, really?
270
00:28:49,689 --> 00:28:50,451
Really good.
271
00:28:53,033 --> 00:28:54,114
It had better be.
272
00:29:54,888 --> 00:29:56,913
-Okay?
-Okay.
273
00:29:59,807 --> 00:30:00,673
Okay.
274
00:30:07,735 --> 00:30:10,884
'Women are considered chattel of the
husband or father,
275
00:30:10,967 --> 00:30:13,627
and it is assumed that citizenship is
the same
276
00:30:13,710 --> 00:30:15,443
as the husband or father.'
277
00:30:15,850 --> 00:30:19,174
Immigrations Code 623.3.B.
278
00:30:19,380 --> 00:30:21,314
We just want to be married.
279
00:30:23,464 --> 00:30:26,981
I don't know who this woman
is without the correct papers.
280
00:30:27,065 --> 00:30:29,748
So give us the papers.
We'll go home. I have work to do.
281
00:30:30,417 --> 00:30:33,073
I didn't write 623.3.B.
282
00:31:26,747 --> 00:31:27,614
Yes?
283
00:31:28,322 --> 00:31:30,468
-Can we see the judge?
-Judge.
284
00:31:32,890 --> 00:31:34,787
She'll have to take a literacy test...
285
00:31:34,855 --> 00:31:37,358
and for that she'll
need to know English.
286
00:31:38,341 --> 00:31:41,524
-Was that Norwegian she was speaking?
-She is German.
287
00:31:42,578 --> 00:31:43,285
German?
288
00:31:51,245 --> 00:31:53,401
I'll see if Judge is available.
289
00:32:30,010 --> 00:32:32,159
Anyways, the judge says we have to
be careful
290
00:32:32,242 --> 00:32:33,417
about this sort of thing.
291
00:32:33,501 --> 00:32:36,199
-What sort of thing?
-German nationals.
292
00:32:41,146 --> 00:32:43,563
German nationals
engage in prostitution,
293
00:32:43,647 --> 00:32:45,122
they encourage polygamy...
294
00:32:45,311 --> 00:32:48,110
they harbour dangerous
political convictions.
295
00:32:48,496 --> 00:32:52,255
Are you aware of the
Espionage Act of 1916?
296
00:32:52,339 --> 00:32:53,896
You think she's a spy?
297
00:32:55,202 --> 00:32:57,637
Well,
I'll tell you what's in her favour...
298
00:32:57,978 --> 00:32:59,282
She's not Chinese.
299
00:33:09,423 --> 00:33:10,485
Nice day though.
300
00:33:30,523 --> 00:33:32,018
Olaf, come on.
301
00:33:32,999 --> 00:33:34,022
Help the lady.
302
00:33:42,611 --> 00:33:43,277
Ja.
303
00:33:44,552 --> 00:33:46,798
-Ducky.
-Ah, ducky.
304
00:33:47,334 --> 00:33:48,847
Hey, let's make a photo.
305
00:33:49,390 --> 00:33:50,412
No, I have work.
306
00:33:50,984 --> 00:33:52,882
Oh,
shut your trap about the work, Olaf.
307
00:33:52,977 --> 00:33:54,865
And give me the whole shooting
match with the Kodak dingus.
308
00:33:54,949 --> 00:33:56,318
You know it won't work for me.
309
00:33:57,993 --> 00:33:58,866
It's just here. You got it?
310
00:33:59,500 --> 00:34:01,361
We're Donna make a photo. Uh...
311
00:34:02,036 --> 00:34:04,664
-Fotographie?
-Yeah, yeah. Come on, Olaf.
312
00:34:08,041 --> 00:34:08,795
Come on.
313
00:34:25,296 --> 00:34:25,983
Here.
314
00:34:29,815 --> 00:34:32,559
Uh... Move your hands, Frandsen.
315
00:34:32,993 --> 00:34:34,391
Here. I want your mug, Olaf.
316
00:34:36,101 --> 00:34:38,407
Those fancy shoes are
not for travelling.
317
00:34:39,673 --> 00:34:44,796
Uh, be happy. Uh, Olaf, how do you...
318
00:34:44,880 --> 00:34:47,031
-Lykkelig.
-'Lykkelig' is happy?
319
00:34:47,115 --> 00:34:49,588
-Yeah.
-I thought 'glede' was happy.
320
00:34:49,672 --> 00:34:51,098
Uh, that's more like 'delighted.'
321
00:34:52,030 --> 00:34:53,933
Oh. Happy. Delighted, eh?
322
00:34:54,017 --> 00:34:56,817
-Happy. Delighted.
-What's the difference?
323
00:34:56,890 --> 00:34:59,882
-There's no difference.
-So, why have two words then?
324
00:35:00,141 --> 00:35:01,081
Hmm?
325
00:35:01,622 --> 00:35:03,430
Happy. Delighted.
326
00:35:05,269 --> 00:35:06,822
What about 'ducky'? That's a good word.
327
00:35:07,025 --> 00:35:08,606
-Ducky? Ja.
-Ducky.
328
00:35:09,236 --> 00:35:11,581
Uh, now, Olaf, put your mug here.
329
00:35:29,105 --> 00:35:31,208
You balled up.
I only have one piece of film.
330
00:35:31,292 --> 00:35:32,279
Yeah.
331
00:35:36,444 --> 00:35:38,378
-Not ducky.
-Not ducky?
332
00:35:38,462 --> 00:35:40,453
No. Come on.
333
00:36:07,234 --> 00:36:08,066
No, no, no.
334
00:36:09,943 --> 00:36:13,538
Uh, no. You, uh, sleep. Olaf, tell her.
335
00:36:15,501 --> 00:36:16,849
Frandsen? No.
336
00:36:17,331 --> 00:36:18,376
Olaf, no.
337
00:36:55,959 --> 00:36:57,459
Are you sure you want
to marry this one?
338
00:36:57,543 --> 00:36:59,281
Maybe she's right. She just wants a
bathroom.
339
00:36:59,364 --> 00:37:01,035
What difference does it make?
340
00:37:01,528 --> 00:37:03,702
Do you have any idea what
your neighbours would say?
341
00:37:04,307 --> 00:37:05,178
Where will you go to church?
342
00:37:05,262 --> 00:37:07,394
You'd have to drive clear to
Minneapolis to buy your seed.
343
00:37:07,554 --> 00:37:09,182
Goddamn this whole goddamn mess!
344
00:37:09,550 --> 00:37:11,294
Until we get married,
you go with Frandsen.
345
00:37:15,366 --> 00:37:16,950
You are, uh...
346
00:37:18,065 --> 00:37:19,074
You are...
347
00:37:20,427 --> 00:37:21,898
-Behaving badly.
-You are behaving badly.
348
00:37:22,784 --> 00:37:24,379
You are the one who is doing that thing
349
00:37:24,462 --> 00:37:26,436
that you are telling me I am doing.
350
00:37:27,107 --> 00:37:29,871
Okay, okay, okay.
351
00:37:29,943 --> 00:37:31,934
Okay, okay.
352
00:37:39,987 --> 00:37:42,924
Olaf! You gotta start my car!
353
00:38:43,209 --> 00:38:45,574
Inge, come on.
354
00:38:48,896 --> 00:38:49,691
Come on.
355
00:39:16,089 --> 00:39:18,681
Inge from Snasa!
356
00:39:31,010 --> 00:39:33,717
Welcome, Inge. Oh!
357
00:39:34,067 --> 00:39:37,550
I'm Marta, Frandsen's wife.
Call me Brownie.
358
00:39:38,245 --> 00:39:41,243
-Brownie.
-Brownie. Welcome.
359
00:39:41,463 --> 00:39:42,909
I'll bet you need a bath.
360
00:39:43,138 --> 00:39:44,341
-Bad?
-Bath.
361
00:39:44,586 --> 00:39:45,395
Bad.
362
00:39:45,479 --> 00:39:47,938
Hey!
It's a hot day. We all need a bath bad.
363
00:39:48,015 --> 00:39:49,769
Especially after all
you've been through.
364
00:39:50,823 --> 00:39:54,444
Uh, Inge,
a bigger, better, faster way to farm.
365
00:39:54,664 --> 00:39:56,362
Big... Bigger, better, faster.
366
00:39:56,496 --> 00:39:57,999
-Bigger, better, faster.
-That's right.
367
00:39:58,138 --> 00:39:58,946
You hungry?
368
00:40:00,394 --> 00:40:02,435
-Hungry?
-I could eat a horse.
369
00:40:03,097 --> 00:40:04,460
We can find that.
370
00:40:05,018 --> 00:40:06,986
-After you.
-Where's Olaf?
371
00:40:07,766 --> 00:40:09,013
Uh, Inge.
372
00:40:09,702 --> 00:40:12,961
Her mother's mother, uh-German.
373
00:40:13,873 --> 00:40:16,467
-Uh, Tysk.
-Deutsch?
374
00:40:16,551 --> 00:40:21,147
No. No. I'm an American.
My mother's mother was German.
375
00:40:21,348 --> 00:40:24,283
My mother's father was Irish.
My father had Ojibwa blood.
376
00:40:24,351 --> 00:40:26,417
But I-I'm an American.
377
00:40:26,754 --> 00:40:28,645
Mmm... tysk?
378
00:40:28,722 --> 00:40:31,753
No, no. All clean. All clean.
379
00:40:32,065 --> 00:40:35,168
American. Uh, her mother's mother...
380
00:40:36,563 --> 00:40:37,533
Yeah, mother's...
381
00:40:40,200 --> 00:40:42,179
American. American.
382
00:40:46,106 --> 00:40:49,676
Okay.
Who would like a ride on the tractor?
383
00:40:49,776 --> 00:40:51,807
Me! Me!
384
00:40:57,910 --> 00:40:59,229
-Brownie, will ya...
-Yeah.
385
00:40:59,377 --> 00:41:01,158
Start the tractor? Sure.
386
00:41:01,989 --> 00:41:03,408
Whoo-hoo.
387
00:41:10,731 --> 00:41:12,225
Come on, darling. You can be first.
388
00:41:12,309 --> 00:41:14,110
You got five miles of road on you.
389
00:41:18,800 --> 00:41:22,258
-No. Okay.
-Okay.
390
00:41:22,342 --> 00:41:23,141
Suit yourself.
391
00:41:25,232 --> 00:41:26,685
All right, sweetie pops.
392
00:41:27,593 --> 00:41:29,784
Go to Tommy. There you go.
393
00:41:30,050 --> 00:41:32,983
Come on. Good girl. Inge?
394
00:42:22,610 --> 00:42:27,912
# A mighty fortress is our God #
395
00:42:27,982 --> 00:42:33,750
# A bulwark never failing #
396
00:42:33,822 --> 00:42:38,987
# Our helper He amid the flood #
397
00:42:39,060 --> 00:42:44,930
# Of mortal ills prevailing #
398
00:42:44,999 --> 00:42:50,062
# For still our ancient foe #
399
00:42:53,848 --> 00:42:56,442
All right, no batter now. No batter.
400
00:42:57,739 --> 00:43:00,105
Good eye! Good eye! Good eye!
401
00:43:04,385 --> 00:43:06,791
Olaf, go eat something.
Get some muscle.
402
00:43:08,890 --> 00:43:11,297
I got the ball. Here you go.
403
00:43:11,665 --> 00:43:14,221
All right. Look at this big bat.
404
00:43:14,305 --> 00:43:15,761
Oh, left-handed.
405
00:43:19,813 --> 00:43:21,506
Ho!
406
00:43:29,477 --> 00:43:30,547
All right.
407
00:43:33,741 --> 00:43:35,656
Ho!
408
00:43:38,572 --> 00:43:42,007
That was perfect.
What more do you want for a pitch?
409
00:43:42,557 --> 00:43:44,963
I know it's not a horse, but...
410
00:43:53,621 --> 00:43:55,430
Uh, baseball.
411
00:44:09,077 --> 00:44:10,908
Ah. Aha.
412
00:44:37,423 --> 00:44:38,391
There we are.
413
00:44:45,593 --> 00:44:48,061
See? Isn't that pretty?
414
00:44:50,625 --> 00:44:52,281
I know this.
415
00:45:24,833 --> 00:45:27,299
'You're trying...'
416
00:45:28,796 --> 00:45:31,765
'to pull...'
417
00:45:33,081 --> 00:45:36,141
'my leg.'
418
00:46:00,073 --> 00:46:01,386
Do you have pie in Germany?
419
00:46:02,122 --> 00:46:05,523
Uh-Pie? No.
420
00:46:09,977 --> 00:46:12,373
We can have a slice after it's cooled.
421
00:46:13,400 --> 00:46:14,274
Yes.
422
00:46:18,139 --> 00:46:19,833
So, uh...
423
00:46:21,942 --> 00:46:24,479
you have no family left?
424
00:46:25,039 --> 00:46:26,724
Now alone, yes.
425
00:46:32,627 --> 00:46:35,458
Were you married? Married?
426
00:46:36,357 --> 00:46:39,283
No. Not, uh, papers.
427
00:46:39,367 --> 00:46:41,421
Not citizenship.
428
00:46:41,505 --> 00:46:45,422
No, no, no.
No. Were you married before...
429
00:46:45,746 --> 00:46:48,044
in Germany-married?
430
00:46:48,209 --> 00:46:50,811
No. No.
431
00:46:55,307 --> 00:46:58,977
Um, men?
432
00:47:05,126 --> 00:47:06,786
-Men?
-No.
433
00:47:07,161 --> 00:47:09,316
No men.
434
00:47:11,099 --> 00:47:12,366
No.
435
00:47:22,102 --> 00:47:23,469
Have some pie.
436
00:47:34,021 --> 00:47:34,813
Mmm.
437
00:47:39,618 --> 00:47:41,156
Oh, this is good.
438
00:47:41,408 --> 00:47:44,579
-Mmm.
-Mm-hmm.
439
00:47:49,670 --> 00:47:50,470
Mmm.
440
00:52:01,026 --> 00:52:03,255
Hey, hey. You can't be here.
441
00:52:06,233 --> 00:52:07,820
From tonight.
442
00:52:10,030 --> 00:52:12,220
-You slept here?
-Ja.
443
00:52:13,827 --> 00:52:14,996
Oh, God.
444
00:52:18,717 --> 00:52:19,630
The judge.
445
00:52:21,041 --> 00:52:22,466
They said it is forbidden.
446
00:52:23,503 --> 00:52:24,335
Uh-
447
00:52:29,629 --> 00:52:30,450
Hello?
448
00:52:32,546 --> 00:52:33,380
Hello?
449
00:52:35,774 --> 00:52:36,501
Hello.
450
00:52:38,392 --> 00:52:40,105
Ja. Hello.
451
00:52:51,739 --> 00:52:52,914
You took a bath?
452
00:53:08,755 --> 00:53:09,777
Tung-heavy.
453
00:53:14,921 --> 00:53:15,803
Ah!
454
00:53:27,121 --> 00:53:27,941
My barn.
455
00:53:30,711 --> 00:53:34,647
I have music. You like music?
456
00:53:38,193 --> 00:53:40,586
Music? From my papa.
457
00:53:42,227 --> 00:53:44,094
Uh, I have music.
458
00:53:45,426 --> 00:53:48,954
For help-building.
459
00:54:01,067 --> 00:54:02,544
I bring music?
460
00:54:26,159 --> 00:54:27,062
No!
461
00:54:32,072 --> 00:54:33,097
For hay.
462
00:54:34,475 --> 00:54:36,613
-For hay.
-For hay?
463
00:54:39,619 --> 00:54:40,323
No.
464
00:54:44,911 --> 00:54:45,712
No.
465
00:54:52,593 --> 00:54:55,721
Oh. Uh, cow?
466
00:54:56,817 --> 00:54:58,762
-Milk.
-Milk?
467
00:54:59,332 --> 00:55:01,425
-Butter.
-Butter?
468
00:55:13,260 --> 00:55:15,751
Hmm...
469
00:55:17,307 --> 00:55:18,567
Sheeps?
470
00:55:21,080 --> 00:55:21,952
Stew.
471
00:55:24,759 --> 00:55:26,144
Stew?
472
00:55:32,106 --> 00:55:34,011
-Ham.
-Ham.
473
00:55:35,601 --> 00:55:37,012
Hello, hams.
474
00:56:02,773 --> 00:56:04,619
-Horse.
-Horse.
475
00:56:05,392 --> 00:56:07,796
-Hest?
-Yeah, hest. Horse.
476
00:56:08,062 --> 00:56:08,990
No.
477
00:56:11,158 --> 00:56:14,250
Inge. Olaf Torvik.
478
00:56:17,348 --> 00:56:19,011
Sometimes I call him 'Alvin.'
479
00:56:19,766 --> 00:56:20,685
Alvin?
480
00:56:22,209 --> 00:56:24,619
Like friend, Frandsen?
481
00:56:25,172 --> 00:56:26,606
Yeah, like friend.
482
00:56:30,650 --> 00:56:33,642
You have better, faster, bigger?
483
00:56:37,332 --> 00:56:39,959
Oh. Frandsen's tractor?
484
00:56:41,374 --> 00:56:44,044
-Faster, better?
-No.
485
00:56:45,025 --> 00:56:48,085
Farming and banking don't mix.
486
00:57:19,967 --> 00:57:23,630
They'll call you free-love
Bolsheviks like those Red Socialists.
487
00:57:23,716 --> 00:57:25,086
I said she could come.
488
00:57:26,145 --> 00:57:28,759
It's my job to feed her,
give her a place to stay.
489
00:57:29,529 --> 00:57:32,589
-And anyway, who cares?
-Well, you should. It's your people.
490
00:57:32,777 --> 00:57:34,658
Minister Sorrensen, the judge...
491
00:57:35,375 --> 00:57:38,477
-I'm talking about your neighbours.
-I will sleep in the barn.
492
00:58:01,634 --> 00:58:04,477
Harmo, uh, wh-wh-what are you doing?
493
00:58:05,632 --> 00:58:07,186
Cataloguing for the auction.
494
00:58:08,442 --> 00:58:11,609
-I'm not having an auction.
-I'm having the auction.
495
00:58:13,739 --> 00:58:15,660
Hey, those are my things!
496
00:58:16,683 --> 00:58:17,954
Not if you don't pay your mortgage.
497
00:58:19,492 --> 00:58:23,986
Frandsen, it's not personal.
It's just business.
498
00:58:24,420 --> 00:58:27,005
I warned you all last year,
you were late with your mortgage.
499
00:58:27,126 --> 00:58:28,826
But we're third cousins.
500
00:58:30,685 --> 00:58:32,501
My crop's still in the ground.
501
00:58:36,536 --> 00:58:39,474
This is our home.
We'll pay after the harvest.
502
00:58:39,558 --> 00:58:41,805
You're still late from
last year's harvest.
503
00:58:42,542 --> 00:58:43,714
Hey! Hey!
504
00:58:44,758 --> 00:58:47,693
Let her have it.
She drops a new one every year.
505
00:58:55,741 --> 00:58:56,826
You've got just a month.
506
00:59:00,894 --> 00:59:03,034
I've got four other
auctions before yours.
507
00:59:13,093 --> 00:59:14,103
Frandsen.
508
00:59:54,080 --> 00:59:56,445
Come here. Come on.
509
01:00:02,422 --> 01:00:05,050
You know what?
I bought a wooden whistle...
510
01:00:05,125 --> 01:00:06,877
but it wooden whistle.
511
01:00:07,327 --> 01:00:10,759
So then I bought a steel whistle...
512
01:00:10,843 --> 01:00:12,209
but it steel wooden whistle.
513
01:00:13,537 --> 01:00:16,640
And then I got a tin whistle,
and now I tin whistle.
514
01:00:21,254 --> 01:00:22,407
Go in and help your mom.
515
01:01:13,573 --> 01:01:14,393
Okay.
516
01:01:33,747 --> 01:01:37,808
This dresser is for you,
for your things.
517
01:01:41,655 --> 01:01:42,480
Uh...
518
01:01:44,511 --> 01:01:45,320
Bed.
519
01:01:48,575 --> 01:01:50,169
I will sleep in the barn.
520
01:01:52,626 --> 01:01:54,461
I will sleep in the barn.
521
01:01:54,545 --> 01:01:56,576
Sleep in the barn. I understand.
522
01:02:52,632 --> 01:02:54,623
-Inge Altenberg?
-Ja?
523
01:03:00,214 --> 01:03:01,248
Stop!
524
01:03:03,415 --> 01:03:04,061
Sorry.
525
01:03:05,837 --> 01:03:08,299
Uh, 'n-naken'-
526
01:03:08,375 --> 01:03:11,530
Naked. Naked.
527
01:03:13,907 --> 01:03:14,810
Naked?
528
01:03:20,780 --> 01:03:21,832
No!
529
01:03:27,687 --> 01:03:31,032
Ah. Identification?
530
01:03:31,238 --> 01:03:32,757
Silas, you know me.
531
01:03:33,330 --> 01:03:35,254
Well, protection for you.
532
01:03:36,022 --> 01:03:39,549
Now they're talking, they'll bring
the mail right to your house...
533
01:03:39,633 --> 01:03:42,633
put it in a box on your road
where anything can happen to it.
534
01:03:43,290 --> 01:03:44,404
Anybody could read it.
535
01:03:45,311 --> 01:03:48,007
It'll be public information, your mail.
536
01:03:48,181 --> 01:03:51,299
-It'll save me the trip to town.
-You say that now.
537
01:03:52,006 --> 01:03:54,077
No foreign language
letters leave the country.
538
01:03:54,267 --> 01:03:54,996
Why?
539
01:03:55,769 --> 01:03:58,101
-We've been at war with Germany.
-They keep telling me.
540
01:03:58,185 --> 01:03:59,238
I thought we won.
541
01:04:01,761 --> 01:04:03,335
Talk to your minister.
542
01:04:03,643 --> 01:04:06,373
Church-to-church letters...
they may work different.
543
01:04:07,500 --> 01:04:09,934
What, uh, town in Germany?
544
01:04:11,919 --> 01:04:12,985
Osnabruck.
545
01:04:13,473 --> 01:04:15,297
I know a minister in Osnabruck.
546
01:04:15,649 --> 01:04:17,522
I could write to him,
and he could send us...
547
01:04:17,606 --> 01:04:20,223
the necessary documentation
for your application.
548
01:04:20,632 --> 01:04:24,867
Hmm? And in the meantime,
you could work on your English.
549
01:04:25,141 --> 01:04:26,174
English.
550
01:04:28,334 --> 01:04:31,118
Well, I could help you.
551
01:04:42,979 --> 01:04:45,080
Let's see. Let's see.
552
01:04:48,608 --> 01:04:52,437
-Keats?
-Keats, yes.
553
01:04:52,618 --> 01:04:54,124
Yeah? Keats?
554
01:04:58,821 --> 01:05:01,223
'Endymion, ' part one.
555
01:05:01,822 --> 01:05:07,120
'A thing of beauty is a joy for ever:
556
01:05:08,128 --> 01:05:09,953
Its loveliness increases, '
557
01:05:11,359 --> 01:05:14,941
But,
'It will never pass into nothingness;'
558
01:05:15,588 --> 01:05:19,751
'but still will keep a
bower quiet for us...
559
01:05:20,040 --> 01:05:25,000
-'and a sleep full of sweet dreams...
-'Full of sweet dreams...
560
01:05:25,084 --> 01:05:27,075
-'and health...
-'and health...
561
01:05:27,159 --> 01:05:30,393
-and quiet breathing.'
-and quiet... 'breathink'?
562
01:05:30,483 --> 01:05:31,159
'Breathing.'
563
01:05:32,044 --> 01:05:35,031
-'Breathing'?
-'Breathing.'
564
01:05:35,842 --> 01:05:37,736
-'Breathing.'
-That's very good.
565
01:06:45,545 --> 01:06:47,619
-Nein! Naked!
-Sorry.
566
01:06:48,873 --> 01:06:50,402
What are the colours of the flag?
567
01:06:50,486 --> 01:06:53,583
Red. R-E-Hold this. 'D.'
568
01:06:53,667 --> 01:06:59,437
-What is Independence Day?
-W-H-
569
01:06:59,521 --> 01:07:02,938
-What is the Magna Carta?
-Huh?
570
01:07:03,022 --> 01:07:05,140
Independence from who?
571
01:07:06,051 --> 01:07:07,707
England?
572
01:08:46,932 --> 01:08:48,605
-Hello?
-Hello.
573
01:08:50,456 --> 01:08:51,279
Ducky?
574
01:08:52,358 --> 01:08:53,394
No. Pheasant.
575
01:08:58,497 --> 01:08:59,710
Waltz?
576
01:09:02,295 --> 01:09:05,914
-I don't dance.
-Not dance. Waltz.
577
01:09:11,317 --> 01:09:11,848
Look.
578
01:09:26,672 --> 01:09:27,981
-Good.
-Good.
579
01:09:41,439 --> 01:09:42,252
Dancing?
580
01:09:44,156 --> 01:09:45,370
Dancing in the full light of..
581
01:09:45,438 --> 01:09:46,219
I was hunting.
582
01:09:49,262 --> 01:09:51,594
Hunting? Huh.
583
01:09:52,171 --> 01:09:53,695
Hunting. Yes, of course.
584
01:09:53,906 --> 01:09:54,771
You were hunting.
585
01:10:03,890 --> 01:10:05,505
This coffee is so black.
586
01:10:06,326 --> 01:10:08,317
Inge-she makes good coffee.
587
01:10:09,395 --> 01:10:11,195
Not like the women in church.
588
01:10:16,436 --> 01:10:17,514
It's too black.
589
01:10:18,945 --> 01:10:20,096
Too many beans.
590
01:10:21,781 --> 01:10:22,931
Waste of beans.
591
01:10:26,245 --> 01:10:28,270
-Does she make you coffee often?
-Yeah.
592
01:10:29,149 --> 01:10:30,298
Uh, no.
593
01:10:31,640 --> 01:10:32,834
Um, uh...
594
01:10:36,155 --> 01:10:37,470
Do you find comfort here?
595
01:10:40,626 --> 01:10:42,057
Mmm, uh...
596
01:10:44,403 --> 01:10:49,085
Uh, good here. Not like Frandsen house.
597
01:10:57,288 --> 01:10:58,367
Where do you sleep?
598
01:10:58,451 --> 01:10:59,931
I sleep in the barn.
599
01:11:04,056 --> 01:11:06,290
Uh, this.
600
01:11:06,374 --> 01:11:10,580
Oh, yes. These are the letters
from the minister in Osnabruck.
601
01:11:11,157 --> 01:11:14,028
The papers? Immigrations?
602
01:11:17,930 --> 01:11:18,510
But...
603
01:11:25,051 --> 01:11:29,044
You're dancing together.
You're living together.
604
01:11:29,242 --> 01:11:30,503
God only knows what else.
605
01:11:31,398 --> 01:11:33,669
-What else?
-I sleep in the barn.
606
01:11:34,460 --> 01:11:37,633
Your Germaness is...
It's a bad influence.
607
01:11:38,144 --> 01:11:41,021
Your Germaness-it's a
disruption to my community.
608
01:11:41,680 --> 01:11:46,174
Your Germaness-it makes
coffee that is too black.
609
01:12:10,293 --> 01:12:11,519
It is harvest time.
610
01:12:12,623 --> 01:12:14,454
A time when we must work together...
611
01:12:14,538 --> 01:12:17,475
prosper together, or suffer alone.
612
01:12:20,384 --> 01:12:22,934
Let me read to you from Corinthians,
chapter five...
613
01:12:23,017 --> 01:12:25,089
verses nine through 13.
614
01:12:26,945 --> 01:12:30,622
'I wrote you in my letter not to
associate with immoral people;
615
01:12:31,388 --> 01:12:33,450
'not to associate with any so-called
brother
616
01:12:33,533 --> 01:12:35,296
if he is an immoral person...
617
01:12:35,966 --> 01:12:37,526
'or covetous, or an idolater,
618
01:12:37,609 --> 01:12:40,169
or a reviler,
or a drunkard, or a swindler.
619
01:12:41,071 --> 01:12:45,440
Those who are from outside God judges.'
620
01:12:56,820 --> 01:12:58,811
I am troubled.
621
01:13:00,804 --> 01:13:03,932
I believe in a God who believes
in love and compassion...
622
01:13:04,016 --> 01:13:06,969
and I believe in a God who
believes in forgiveness.
623
01:13:08,975 --> 01:13:11,284
But I also find comfort
in a moral code.
624
01:13:11,368 --> 01:13:13,802
I find comfort in a righteous path...
625
01:13:13,886 --> 01:13:18,092
and I believe in a God who
teaches me to walk along it.
626
01:13:21,987 --> 01:13:23,842
And when Inge Altenberg...
627
01:13:27,138 --> 01:13:28,784
first arrived in our community...
628
01:13:28,852 --> 01:13:31,658
I was fearful of her differences...
629
01:13:32,255 --> 01:13:36,890
but I had hoped that she
would join us on our path.
630
01:13:40,464 --> 01:13:43,721
Inge Altenberg and Olaf Torvik...
631
01:13:45,669 --> 01:13:46,814
they're not married.
632
01:13:48,438 --> 01:13:50,489
Now I find them dancing together...
633
01:13:52,264 --> 01:13:54,955
sharing the same quarters,
perhaps the same bed.
634
01:13:56,313 --> 01:13:58,999
And she is making coffee
for him in the morning.
635
01:14:06,963 --> 01:14:08,633
You cannot choose to live like that...
636
01:14:09,893 --> 01:14:11,162
and also to join with us.
637
01:14:22,406 --> 01:14:23,474
The rest of you...
638
01:14:25,709 --> 01:14:30,250
do not allow your good lives
to be poisoned by these two.
639
01:14:36,653 --> 01:14:38,628
I'm not listening to what
the minister's talking about.
640
01:14:38,688 --> 01:14:40,124
You've been my friend
ever since you got here.
641
01:14:40,207 --> 01:14:41,365
You can't harvest alone.
642
01:14:41,425 --> 01:14:43,313
You need these people. Harmo's
steam thresher...
643
01:14:43,396 --> 01:14:44,258
It'll all work out.
644
01:14:44,327 --> 01:14:46,449
Frandsen,
you've thrown yourself into debt
645
01:14:46,532 --> 01:14:48,388
with your damn Ford,
big tractor and magic lantern.
646
01:14:48,465 --> 01:14:49,166
It'll work out.
647
01:14:49,249 --> 01:14:51,034
You're not Donna have
a farm much longer.
648
01:14:51,118 --> 01:14:53,425
Brownie's Donna have to work in a
factory for the rest of her life.
649
01:14:53,509 --> 01:14:55,329
-You're trying to pick a fight now.
-You're not a farmer.
650
01:14:55,413 --> 01:14:57,513
You're a fool.
Your bigger, better, faster...
651
01:15:25,891 --> 01:15:27,244
You believes God?
652
01:15:31,382 --> 01:15:33,380
Something makes the crops come up.
653
01:15:34,233 --> 01:15:38,372
Ja. But not church.
654
01:15:39,370 --> 01:15:40,597
Not Jesus.
655
01:15:55,741 --> 01:15:56,737
Mmm.
656
01:16:00,159 --> 01:16:04,796
-Smell.
-Smell, yes. Smell this.
657
01:16:10,135 --> 01:16:12,933
And sun...
658
01:16:13,032 --> 01:16:14,205
Mmm.
659
01:16:17,830 --> 01:16:21,593
-Feel.
-Ja. Feel the sun.
660
01:16:27,246 --> 01:16:28,303
Feel this.
661
01:16:37,373 --> 01:16:39,637
You have treume?
662
01:16:40,078 --> 01:16:41,067
Dreams.
663
01:16:42,034 --> 01:16:43,864
Dreams. Yes, you have?
664
01:16:46,699 --> 01:16:49,835
I have work. I don't have dreams.
665
01:17:09,495 --> 01:17:11,259
Grouse have dreams.
666
01:17:12,211 --> 01:17:13,118
Ducks.
667
01:17:15,406 --> 01:17:18,738
Grouse, pheasants...
668
01:17:19,318 --> 01:17:21,133
all have dreams.
669
01:17:24,901 --> 01:17:26,210
But not you.
670
01:17:27,225 --> 01:17:30,379
Ducks don't have dreams.
It gets cold. They fly south.
671
01:18:38,288 --> 01:18:39,035
Inge.
672
01:18:48,866 --> 01:18:49,678
I go.
673
01:18:52,637 --> 01:18:53,290
Don't.
674
01:18:56,975 --> 01:18:58,568
Ducks dream. I know.
675
01:20:14,146 --> 01:20:15,226
Watch the ankles.
676
01:20:17,419 --> 01:20:20,935
Six, seven, eight, nine, ten.
Good. Come.
677
01:20:23,897 --> 01:20:27,643
Here, take.
Put the bottoms down together.
678
01:20:28,201 --> 01:20:31,182
Take. Good. Now lay them down.
679
01:20:31,745 --> 01:20:35,213
Here. You tie in the middle. Good.
680
01:20:35,413 --> 01:20:37,833
One, two, three, four...
681
01:20:37,917 --> 01:20:40,123
five, six, seven, eight...
682
01:20:40,207 --> 01:20:41,988
nine, ten, to a hundred.
683
01:20:42,072 --> 01:20:45,166
Come. Tie this one.
Here, I'll put the string. Quickly.
684
01:21:28,979 --> 01:21:29,702
Good.
685
01:21:31,795 --> 01:21:32,681
Okay.
686
01:21:33,945 --> 01:21:34,805
I know.
687
01:21:35,876 --> 01:21:39,812
I do. You go.
688
01:21:40,292 --> 01:21:41,255
Good work.
689
01:24:16,423 --> 01:24:17,356
Good horse.
690
01:24:46,218 --> 01:24:47,683
Come! Inge!
691
01:24:47,767 --> 01:24:48,597
Giddap!
692
01:24:55,562 --> 01:24:56,621
Whoa!
693
01:25:02,569 --> 01:25:05,970
Inside, I found a Griswold
combination meat and food chopper...
694
01:25:06,072 --> 01:25:08,154
a Richardson perfect baby's crib...
695
01:25:18,860 --> 01:25:22,074
Look at that.
They're auctioning the baby's crib.
696
01:25:22,261 --> 01:25:24,150
And at this time,
I'll turn it over to Palmer...
697
01:25:24,234 --> 01:25:26,225
and he'll give you the
specifics on the property.
698
01:25:27,449 --> 01:25:28,578
Well, as many of you know-
699
01:25:28,662 --> 01:25:30,263
Look at the suit this guy's wearing.
Look at the suit.
700
01:25:30,463 --> 01:25:32,034
Any of you guys own a suit like that?
701
01:25:32,118 --> 01:25:33,415
...the condition of this mortgage.
702
01:25:33,594 --> 01:25:36,466
And, uh, as of now, I will give you
703
01:25:36,549 --> 01:25:38,975
the legal description of
the property to be sold.
704
01:25:39,493 --> 01:25:42,368
It's 160 acres, more or less...
705
01:25:42,669 --> 01:25:46,852
located on the north-east
quarter of section 11...
706
01:25:46,992 --> 01:25:50,108
township 45, range 30...
707
01:25:50,710 --> 01:25:52,183
How many kids does he have?
708
01:25:52,819 --> 01:25:54,369
-He's got nine kids.
-Nine kids.
709
01:25:54,520 --> 01:25:56,864
Thank you, Palmer.
We're ready to start the auction.
710
01:25:56,947 --> 01:25:59,830
That's that Socialist.
Get him out of here.
711
01:25:59,983 --> 01:26:02,253
And I got 2,000. Now 2, 100.
712
01:26:02,329 --> 01:26:04,947
2,000. Twenty-one, 21.
$2,000. Twenty-one, 21, two.
713
01:26:05,031 --> 01:26:06,756
Twenty-one to two, two.
Twenty-one to two.
714
01:26:06,833 --> 01:26:09,042
Twenty-one to two, two, two.
Twenty-one to two, two. Three.
715
01:26:09,102 --> 01:26:11,044
Twenty-two to three, three, three.
Twenty-two to three.
716
01:26:11,128 --> 01:26:13,668
Twenty-two to three.
Four. Twenty-three to four, four, four.
717
01:26:13,752 --> 01:26:14,356
2,500.
718
01:26:14,439 --> 01:26:16,721
Twenty-five to six.
Twenty-five to six, six, six.
719
01:26:18,178 --> 01:26:20,043
-Come with me.
-Huh, what?
720
01:26:20,113 --> 01:26:22,013
-We just wanna talk to this guy.
-Come on.
721
01:26:25,312 --> 01:26:27,222
Gentlemen, watch. This is how it starts.
722
01:26:27,508 --> 01:26:28,811
The law and the money together.
723
01:26:28,895 --> 01:26:31,588
-This is it, right here.
-Take this guy down to the road, okay?
724
01:26:31,671 --> 01:26:33,318
-Watch how it starts!
-The road!
725
01:26:33,402 --> 01:26:35,917
Thirty-two to three, three, three.
Thirty-two to three.
726
01:26:36,001 --> 01:26:38,220
Thirty-two to three.
Thirty-three to four.
727
01:26:38,522 --> 01:26:40,484
Thirty-three to four, four, four.
728
01:26:40,634 --> 01:26:42,015
3,500.
729
01:26:42,098 --> 01:26:43,619
Thirty-five to six.
Thirty-five to six, six, six.
730
01:26:43,703 --> 01:26:46,678
Thirty-five to six. Thirty-five to six.
Thirty-five to six, six, six.
731
01:26:46,762 --> 01:26:48,202
Thirty-five to six. Thirty-five to six.
732
01:26:48,286 --> 01:26:49,652
4,500.
733
01:26:51,547 --> 01:26:54,207
That gentleman in the
crowd has just bid $4,500.
734
01:26:54,581 --> 01:26:55,828
5,000.
735
01:26:57,050 --> 01:26:59,109
The bidding is at 5,000, gentlemen.
736
01:26:59,186 --> 01:27:00,836
5,500.
737
01:27:01,188 --> 01:27:06,182
5,500. Do I hear that correctly? 5,500.
738
01:27:06,259 --> 01:27:08,202
5,750.
739
01:27:09,196 --> 01:27:10,388
6,000.
740
01:27:10,818 --> 01:27:13,132
-6,200...
-7,000!
741
01:27:13,200 --> 01:27:17,034
The bidding stands at 7,000.
Do I hear any more bids?
742
01:27:17,103 --> 01:27:21,472
Seventy-one.
Seventy-one. 7,000, 71, 71? None?
743
01:27:22,410 --> 01:27:24,915
Hold on a minute.
You can still get in on the bidding.
744
01:27:26,193 --> 01:27:29,458
Going once at 7,000. Twice, 7,000.
745
01:27:29,992 --> 01:27:31,926
7,000 for the third time.
746
01:27:32,010 --> 01:27:35,620
Sold at 7,000 to the
gentleman right here.
747
01:27:35,689 --> 01:27:37,534
Would you give me your name, please?
748
01:27:38,110 --> 01:27:41,568
-Olaf Torvik.
-Would you step forward here?
749
01:27:47,826 --> 01:27:49,827
I don't have $7,000.
750
01:27:51,578 --> 01:27:52,442
I know.
751
01:28:12,259 --> 01:28:13,304
Is there a problem, Olaf?
752
01:28:16,710 --> 01:28:18,197
This is a legal action.
753
01:28:19,358 --> 01:28:21,151
I don't have 7,000.
754
01:28:23,850 --> 01:28:26,040
-I see you finished your harvest.
-Yeah.
755
01:28:26,368 --> 01:28:28,607
Well, it won't pay for this farm.
756
01:28:28,675 --> 01:28:31,660
I mean,
you might get, what, 1,200 at most?
757
01:28:31,915 --> 01:28:34,719
-I know.
-Where's this rest then?
758
01:28:34,803 --> 01:28:35,992
In a pickle jar somewhere?
759
01:28:36,263 --> 01:28:36,991
No.
760
01:28:40,380 --> 01:28:41,751
Why did you do this then?
761
01:28:44,884 --> 01:28:45,808
I just did it.
762
01:28:49,161 --> 01:28:50,432
Congratulations.
763
01:28:51,577 --> 01:28:53,366
You now own Frandsen's farm.
764
01:28:54,701 --> 01:28:56,726
If you don't pay for it in 24 hours...
765
01:28:56,810 --> 01:28:59,489
I'll own your farm,
which is a better piece of land anyway.
766
01:29:04,444 --> 01:29:05,932
But I can help you out.
767
01:29:07,404 --> 01:29:08,614
With a mortgage?
768
01:29:09,616 --> 01:29:10,357
Sure.
769
01:29:14,153 --> 01:29:16,177
Banking and farming don't mix.
770
01:29:23,883 --> 01:29:26,613
Did you see that socialist
drug out of here?
771
01:29:45,986 --> 01:29:47,044
Yah!
772
01:30:59,678 --> 01:31:00,818
Thanks.
773
01:31:37,569 --> 01:31:40,083
What-What happen now?
774
01:31:44,490 --> 01:31:45,852
The sheriff come.
775
01:32:44,443 --> 01:32:45,410
Come in.
776
01:33:02,649 --> 01:33:04,644
We kept enough for winter and planting.
777
01:33:18,812 --> 01:33:19,764
Good night.
778
01:33:24,958 --> 01:33:27,023
I still think your
coffee is a little black.
779
01:33:43,590 --> 01:33:46,457
My eldest-lost in the war.
780
01:33:46,586 --> 01:33:48,146
I'm sorry.
781
01:33:48,448 --> 01:33:51,433
For me, these letters don't
provide sufficient evidence...
782
01:33:51,517 --> 01:33:53,317
that this woman is not a troublemaker.
783
01:33:53,903 --> 01:33:55,727
We have no birth certificate,
no history.
784
01:33:55,802 --> 01:33:58,403
Just some non-committal comments
785
01:33:58,487 --> 01:34:01,432
and anecdotes and pleasantries.
786
01:34:03,243 --> 01:34:04,208
I can't take the risk.
787
01:34:04,805 --> 01:34:07,300
Not with what
has happened in Russia recently.
788
01:34:07,881 --> 01:34:09,513
-Russia?
-Mmm.
789
01:34:10,414 --> 01:34:14,197
Look at this. This comes from
the mind of a dangerous man.
790
01:34:14,813 --> 01:34:17,294
I found that in church,
tucked in my hymnal.
791
01:34:17,924 --> 01:34:20,040
We just want only to be married.
792
01:34:21,641 --> 01:34:22,706
Come on, Alden.
793
01:34:23,222 --> 01:34:25,810
These are simple farmers
with honest dreams.
794
01:34:25,894 --> 01:34:28,620
Give them the papers so
that they can get married.
795
01:34:39,813 --> 01:34:40,882
I'm sorry.
796
01:34:44,991 --> 01:34:46,308
This is her place now.
797
01:34:47,720 --> 01:34:48,474
How can it be?
798
01:34:49,762 --> 01:34:51,010
You can let it be.
799
01:34:52,172 --> 01:34:53,937
You don't have the papers.
800
01:34:57,022 --> 01:34:59,513
Now... I am married.
801
01:34:59,739 --> 01:35:01,105
I am citizenship.
802
01:35:02,657 --> 01:35:05,259
In my heart, I believe.
803
01:35:06,242 --> 01:35:08,492
But that's not enough,
Inge-in your heart to believe.
804
01:35:09,321 --> 01:35:10,416
It has to be real.
805
01:35:13,313 --> 01:35:14,661
You believes God?
806
01:35:38,849 --> 01:35:39,769
All right.
807
01:35:43,830 --> 01:35:44,807
In my heart.
808
01:35:48,512 --> 01:35:50,294
See you both on Sunday.
809
01:36:24,132 --> 01:36:24,872
Mmm.
810
01:36:27,417 --> 01:36:28,917
This is German food?
811
01:36:29,792 --> 01:36:31,762
No, just food.
812
01:36:58,080 --> 01:36:59,234
Brownie's pie?
813
01:37:00,269 --> 01:37:01,208
My pie.
814
01:37:04,804 --> 01:37:05,684
Your pie.
815
01:37:06,970 --> 01:37:08,004
Me good cooking?
816
01:37:55,753 --> 01:37:56,718
Inge?
817
01:37:57,635 --> 01:37:58,705
Ja?
818
01:38:02,366 --> 01:38:03,124
Ja.
819
01:38:05,369 --> 01:38:06,236
All right.
820
01:38:07,864 --> 01:38:08,560
Come.
821
01:38:16,960 --> 01:38:17,815
What?
822
01:38:19,523 --> 01:38:20,224
Come.
823
01:38:34,357 --> 01:38:38,573
'A thing of beauty is a joy for ever
824
01:38:40,238 --> 01:38:42,502
'Its loveliness increases,
825
01:38:43,199 --> 01:38:46,761
'it will never pass into nothingness,
826
01:38:47,871 --> 01:38:52,246
'but still will keep a
bower quiet for us...
827
01:38:53,082 --> 01:38:56,854
'and a sleep full of sweet dreams...
828
01:38:57,687 --> 01:39:02,101
and health, and quiet breathing.'
829
01:39:05,705 --> 01:39:06,585
Knock, knock?
830
01:39:10,360 --> 01:39:12,706
Knock, knock?
831
01:39:15,531 --> 01:39:16,452
Who's there?
832
01:39:24,381 --> 01:39:27,769
-It's a good one.
-Olaf died, Frandsen.
833
01:39:39,850 --> 01:39:43,686
No, Olaf is in the fields.
834
01:39:53,343 --> 01:39:54,462
Can I keep this?
835
01:39:57,053 --> 01:39:58,082
Someday.
836
01:40:19,843 --> 01:40:20,654
I can't.
837
01:40:23,580 --> 01:40:24,409
I know.
838
01:40:27,135 --> 01:40:27,782
Sorry.
839
01:41:08,151 --> 01:41:09,682
Here it is good.
840
01:41:26,003 --> 01:41:30,147
Grandma, I don't know about this.
841
01:41:32,475 --> 01:41:33,317
I know.
842
01:41:36,340 --> 01:41:37,446
Lars.
843
01:41:39,042 --> 01:41:39,738
Yeah?
844
01:41:43,587 --> 01:41:45,348
You play baseball this year?
845
01:41:46,156 --> 01:41:47,792
-Yeah.
-Pitching?
846
01:41:49,178 --> 01:41:50,000
Yeah.
847
01:41:52,596 --> 01:41:54,513
I love those games.
848
01:43:01,832 --> 01:43:03,052
Did we eat?
849
01:43:08,671 --> 01:43:10,214
I'll fix you something.
850
01:43:30,947 --> 01:43:32,804
Why did Grandma Inge die?
851
01:43:33,270 --> 01:43:34,852
It happens that way.
852
01:43:46,376 --> 01:43:48,670
Hey, look. It looks like a heart.
853
01:43:51,014 --> 01:43:52,541
Yeah, it does.
854
01:43:54,199 --> 01:43:55,863
What if I don't remember her?
855
01:44:01,758 --> 01:44:03,177
I have a photograph.
57005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.