All language subtitles for Star Trek - Voyager - S03E04 - The Swarm.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:06,401 Helmsman's Log, Stardate 50252.3. 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,135 While Voyager takes on supplies, 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,973 Lieutenant Torres and I are investigating 4 00:00:10,043 --> 00:00:11,442 some intermittent sensor readings 5 00:00:11,478 --> 00:00:13,469 we picked up this morning. 6 00:00:19,386 --> 00:00:21,616 We've been out here almost five hours 7 00:00:21,655 --> 00:00:24,249 and we haven't seen any sign of those energy signatures. 8 00:00:24,291 --> 00:00:27,454 Isn't it time to admit they were nothing more 9 00:00:27,494 --> 00:00:29,861 than galactic background noise? 10 00:00:29,897 --> 00:00:32,457 I want to keep looking a while longer. 11 00:00:32,499 --> 00:00:34,433 Just to be sure. 12 00:00:35,369 --> 00:00:36,461 Aah! 13 00:00:36,503 --> 00:00:37,993 What's wrong? 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,767 Cramp. 15 00:00:39,806 --> 00:00:42,241 Klingon bodies weren't meant to sit in a cockpit 16 00:00:42,276 --> 00:00:43,971 for five hours at a stretch. 17 00:00:45,546 --> 00:00:47,742 You have a big dinner date or something? 18 00:00:49,116 --> 00:00:50,675 What's that supposed to mean? 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,708 Well, you've been angling to get back to Voyager 20 00:00:52,753 --> 00:00:54,653 for about two hours now. 21 00:00:54,688 --> 00:00:56,884 Just thought maybe there was a reason. 22 00:00:56,924 --> 00:00:59,518 Like Ensign Bristow. 23 00:00:59,560 --> 00:01:01,153 What? 24 00:01:01,194 --> 00:01:02,958 Well, I've noticed he's been making any excuse 25 00:01:03,063 --> 00:01:04,189 to hang around Engineering. 26 00:01:04,231 --> 00:01:05,960 Around you. 27 00:01:05,999 --> 00:01:09,367 Freddy Bristow... is a child. 28 00:01:09,403 --> 00:01:10,370 Oh, really? 29 00:01:10,404 --> 00:01:13,499 Well, he looks like a grownup to me. 30 00:01:13,540 --> 00:01:16,202 Tall, good-looking... 31 00:01:16,243 --> 00:01:19,440 and I hear he plays a mean set of parrises squares. 32 00:01:19,479 --> 00:01:21,971 I played one game with him and I whipped him. 33 00:01:22,015 --> 00:01:24,950 Look, he has a crush on me. 34 00:01:24,985 --> 00:01:26,612 I can handle it. 35 00:01:27,955 --> 00:01:29,719 Why are you so interested? 36 00:01:29,756 --> 00:01:31,554 Oh, I'm just curious... 37 00:01:31,592 --> 00:01:33,082 how someone with Klingon blood 38 00:01:33,126 --> 00:01:35,993 seems to live the life of a Tabran monk. 39 00:01:36,063 --> 00:01:39,931 Lieutenant, that is none of your business. 40 00:01:42,069 --> 00:01:44,970 Well, if you ever have a free evening, 41 00:01:45,005 --> 00:01:47,736 I have a holodeck program you might enjoy-- 42 00:01:47,774 --> 00:01:49,640 sailing on Lake Como. 43 00:01:51,044 --> 00:01:53,945 I'd rather take my chances with Freddy Bristow. 44 00:01:58,051 --> 00:02:00,349 Those energy signatures are back. 45 00:02:01,521 --> 00:02:03,956 We must have crossed into a tachyon field. 46 00:02:06,393 --> 00:02:07,360 What's that? 47 00:02:07,394 --> 00:02:09,294 A ship has locked onto our hull. 48 00:02:09,329 --> 00:02:10,728 Why didn't we detect it? 49 00:02:10,764 --> 00:02:14,029 The tachyon field must have disrupted our sensors. 50 00:02:21,141 --> 00:02:22,802 I'm Lieutenant Tom Paris of... 51 00:04:30,437 --> 00:04:35,466 O soave fanciulla 52 00:04:35,509 --> 00:04:39,309 O dolce viso 53 00:04:39,346 --> 00:04:46,116 Di mite circonfuso alba lunar 54 00:04:48,421 --> 00:04:54,326 In terra, vivo ravviso 55 00:04:54,361 --> 00:05:03,930 Il sogno ch'io vorrei sempre sognar 56 00:05:04,037 --> 00:05:12,536 Fremon... gia nell'anima 57 00:05:12,579 --> 00:05:15,071 Le dolcezze estreme 58 00:05:15,115 --> 00:05:19,746 Tu sol commandi, amore... 59 00:05:19,786 --> 00:05:21,948 Computer, pause playback. 60 00:05:22,055 --> 00:05:23,955 Excuse me, but your entrance was early. 61 00:05:23,990 --> 00:05:25,185 You're rushing the tempo. 62 00:05:26,993 --> 00:05:28,358 I am not rushing. 63 00:05:28,395 --> 00:05:31,421 You are lagging behind like a tired donkey. 64 00:05:31,464 --> 00:05:32,625 I assure you, I have studied 65 00:05:32,666 --> 00:05:34,259 the finest recordings of this opera-- 66 00:05:34,301 --> 00:05:37,134 Caruso and Galli-Curci; Pavarotti and Freni; 67 00:05:37,170 --> 00:05:39,764 Soral and T'Penna of Vulcan. 68 00:05:39,806 --> 00:05:41,069 My tempo is accurate. 69 00:05:41,107 --> 00:05:46,307 Galli-Curci... Freni... T'Penna... they are all fallite. 70 00:05:46,346 --> 00:05:47,905 They are mere dust balls. 71 00:05:47,948 --> 00:05:49,143 Sono niente! 72 00:05:49,182 --> 00:05:51,082 They are nothing. 73 00:05:51,117 --> 00:05:54,246 Giuseppina Pentangeli-- the greatest soprano lirico 74 00:05:54,287 --> 00:05:57,985 of the 22nd century transcends them all. 75 00:05:58,058 --> 00:06:01,084 And conductors take their tempi from me. 76 00:06:01,127 --> 00:06:02,526 Capisci? 77 00:06:02,562 --> 00:06:06,192 In this instance, they take it from me. 78 00:06:06,233 --> 00:06:08,531 I've programmed the orchestral playback. 79 00:06:08,568 --> 00:06:10,900 Who allows you to make this choice? 80 00:06:10,937 --> 00:06:12,598 You are an amateur. 81 00:06:12,639 --> 00:06:14,801 You have no sense of rubato, 82 00:06:14,841 --> 00:06:19,745 no rallentando... it's like singing with a computer. 83 00:06:20,947 --> 00:06:23,211 Madam, I may be an amateur, 84 00:06:23,250 --> 00:06:24,877 but I'm also known as a quick study. 85 00:06:26,086 --> 00:06:27,713 And as I am in charge of this program, 86 00:06:27,754 --> 00:06:28,744 you will do it my way. 87 00:06:30,123 --> 00:06:31,522 Shall we try it again? 88 00:06:32,926 --> 00:06:34,451 Computer, start playback. 89 00:06:37,764 --> 00:06:42,964 O soave fanciulla 90 00:06:43,003 --> 00:06:43,993 0... 91 00:06:45,005 --> 00:06:46,166 Stop playback. 92 00:06:47,207 --> 00:06:48,174 What now? 93 00:06:48,208 --> 00:06:50,142 Non é possibile. 94 00:06:50,176 --> 00:06:52,543 I couldn't remember the words. 95 00:06:52,579 --> 00:06:54,673 In all of my career, I have never forgotten the lyrics. 96 00:06:54,714 --> 00:06:56,204 This is the difference 97 00:06:56,249 --> 00:06:58,445 between amateur and professionali. 98 00:06:58,485 --> 00:07:00,783 Just a momentary lapse. No need to overreact. 99 00:07:00,820 --> 00:07:02,914 Piu cretino non esiste. 100 00:07:03,023 --> 00:07:04,684 This is infuriating! 101 00:07:04,724 --> 00:07:06,715 I want another partner! 102 00:07:06,760 --> 00:07:07,886 Lo voglio subito. 103 00:07:07,928 --> 00:07:10,056 I'm the one who needs another partner. 104 00:07:10,096 --> 00:07:12,087 You've got me so upset I can't sing. 105 00:07:12,132 --> 00:07:13,099 Computer, delete... 106 00:07:13,133 --> 00:07:14,225 Janeway to the Doctor. 107 00:07:14,267 --> 00:07:15,666 We have a medical emergency. 108 00:07:15,702 --> 00:07:17,170 Report to Sick Bay. 109 00:07:17,203 --> 00:07:18,728 Right away, Captain. 110 00:07:18,772 --> 00:07:19,933 Addio, madam. 111 00:07:20,040 --> 00:07:22,099 Next time I'll take my chances with Maria Callas. 112 00:07:22,142 --> 00:07:23,667 Computer, delete the diva. 113 00:07:23,710 --> 00:07:25,701 Imbecille! Pensa veramente... 114 00:07:31,751 --> 00:07:34,083 Their nervous systems suffered trauma 115 00:07:34,120 --> 00:07:36,452 from some type of neuroelectric weapon. 116 00:07:36,489 --> 00:07:38,457 It must have been extremely painful. 117 00:07:38,491 --> 00:07:40,220 It certainly was. 118 00:07:40,260 --> 00:07:41,659 Do you know why they attacked you? 119 00:07:41,695 --> 00:07:44,426 No idea. They seemed to be trying to communicate with us, 120 00:07:44,464 --> 00:07:45,693 but we couldn't understand them. 121 00:07:45,732 --> 00:07:47,723 Then they just lifted their weapons. 122 00:07:47,767 --> 00:07:49,963 The injuries are treatable. It shouldn't take long. 123 00:07:50,036 --> 00:07:51,970 Tuvok, send a message on all subspace bands. 124 00:07:52,072 --> 00:07:54,234 I want to find out why my people were attacked. 125 00:07:54,274 --> 00:07:55,435 Aye, Captain. 126 00:07:55,475 --> 00:07:57,409 I'll ask Neelix if he knows anything about these people. 127 00:07:57,444 --> 00:07:58,639 Doctor, keep me posted. 128 00:08:02,983 --> 00:08:04,917 It would help if you didn't fidget so much. 129 00:08:04,951 --> 00:08:06,282 I'm really feeling better. 130 00:08:06,319 --> 00:08:07,548 Can't I get out of here? 131 00:08:07,587 --> 00:08:09,248 When you're ready to leave, 1 will tell you. 132 00:08:09,289 --> 00:08:10,518 Doctor, 133 00:08:10,557 --> 00:08:12,616 Tom doesn't seem to be responding to the treatment. 134 00:08:12,659 --> 00:08:13,649 I'll look at him. 135 00:08:15,962 --> 00:08:17,760 Where's my retinal imager? 136 00:08:17,797 --> 00:08:19,265 I haven't seen it. 137 00:08:24,604 --> 00:08:26,800 Did you move it from the instrument tray? 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,501 I haven't been near the instrument tray. 139 00:08:33,646 --> 00:08:35,546 I've just had the most unpleasant encounter 140 00:08:35,582 --> 00:08:36,947 with a madwoman on the holodeck. 141 00:08:37,017 --> 00:08:39,384 She must have upset me more than I realized. 142 00:08:41,121 --> 00:08:42,418 Lieutenant, you're perfectly all right. 143 00:08:42,455 --> 00:08:43,513 What are you still doing here? 144 00:08:44,524 --> 00:08:45,719 Thank you. 145 00:08:47,227 --> 00:08:50,219 I think he must have suffered some very deep tissue damage. 146 00:08:50,263 --> 00:08:51,856 The regenerator isn't helping. 147 00:08:54,134 --> 00:08:55,602 Doctor? 148 00:08:55,635 --> 00:08:56,830 Hmm? 149 00:08:59,072 --> 00:09:01,598 I've made numerous hails on wide-band subspace. 150 00:09:01,641 --> 00:09:04,406 The only response has been a single repeating message. 151 00:09:07,414 --> 00:09:08,904 What's that? 152 00:09:08,982 --> 00:09:10,711 I'd guess it's a language so unlike ours 153 00:09:10,750 --> 00:09:12,741 that the universal translator can't interpret it. 154 00:09:12,786 --> 00:09:14,151 Harry, remodulate the translator. 155 00:09:14,187 --> 00:09:17,213 See if we can decipher those sounds. 156 00:09:17,257 --> 00:09:18,383 Neelix, what can you tell us? 157 00:09:19,392 --> 00:09:22,418 If these people are who I think they are, 158 00:09:22,462 --> 00:09:25,193 I can tell you this is very bad news. 159 00:09:25,231 --> 00:09:27,393 I've never actually encountered them... 160 00:09:27,434 --> 00:09:31,234 but from what I've heard, I'm glad I didn't. 161 00:09:31,271 --> 00:09:33,103 Most ships that enter their space 162 00:09:33,139 --> 00:09:34,732 are never heard from again. 163 00:09:34,774 --> 00:09:38,233 Some have returned with everyone on board dead. 164 00:09:38,278 --> 00:09:39,939 They're a complete mystery. 165 00:09:40,013 --> 00:09:43,210 No one knows their name, how many of them there are, 166 00:09:43,249 --> 00:09:45,308 what their culture is like. 167 00:09:45,351 --> 00:09:48,286 Just that they really don't want people 168 00:09:48,321 --> 00:09:50,346 violating their territory. 169 00:09:50,390 --> 00:09:53,621 If this is any indication of their borders, 170 00:09:53,660 --> 00:09:56,425 it's a huge area of space-- hundreds of sectors. 171 00:09:56,463 --> 00:09:58,955 If we were to go around it, it would take months. 172 00:09:59,032 --> 00:10:00,431 I'd say over 15 months, 173 00:10:00,467 --> 00:10:03,801 even if we could sustain maximum warp, which we can't. 174 00:10:03,837 --> 00:10:05,362 I'm not going to tell this crew 175 00:10:05,405 --> 00:10:07,737 we're adding another 15 months to this journey. 176 00:10:07,774 --> 00:10:09,765 We'll have to find another option. 177 00:10:09,809 --> 00:10:12,141 If we are not to go around their space, 178 00:10:12,178 --> 00:10:14,875 the only available option is to go through it. 179 00:10:16,416 --> 00:10:17,542 Precisely. 180 00:10:19,786 --> 00:10:20,947 Tom and B'Elanna 181 00:10:20,987 --> 00:10:23,081 hit a sensor net as they crossed the border. 182 00:10:23,123 --> 00:10:25,990 We have to figure we'll run into it when we try to cross, 183 00:10:26,092 --> 00:10:28,959 but there are ways around sensor nets. 184 00:10:28,995 --> 00:10:30,463 They can't possibly have enough ships 185 00:10:30,497 --> 00:10:32,488 to patrol a border this size. 186 00:10:32,532 --> 00:10:34,864 We can probably find an unguarded section. 187 00:10:34,901 --> 00:10:36,869 Would it affect your decision if I pointed out 188 00:10:36,903 --> 00:10:39,235 that encroaching on the territory of an alien species 189 00:10:39,272 --> 00:10:42,401 is prohibited by Starfleet regulations? 190 00:10:42,442 --> 00:10:43,967 No, it wouldn't. 191 00:10:44,010 --> 00:10:48,004 Captain... you have managed to surprise me. 192 00:10:48,047 --> 00:10:50,675 We're a long way from Starfleet, Lieutenant. 193 00:10:50,717 --> 00:10:52,742 I'm not about to waste 15 months 194 00:10:52,785 --> 00:10:55,152 because we've run into a bunch of bullies. 195 00:10:55,188 --> 00:10:58,021 Sick Bay to Captain Janeway. 196 00:10:58,057 --> 00:10:59,252 Go ahead, Doctor. 197 00:10:59,292 --> 00:11:01,954 Please turn to your emergency medical holographic channel. 198 00:11:02,028 --> 00:11:04,554 I'm afraid Lieutenant Paris 199 00:11:04,597 --> 00:11:06,087 suffered greater neurological damage 200 00:11:06,132 --> 00:11:07,964 than my initial scan revealed. 201 00:11:08,034 --> 00:11:11,595 I'm going to have to perform a motor cortex reconstruction. 202 00:11:11,638 --> 00:11:13,470 There's no need to be overly concerned. 203 00:11:13,506 --> 00:11:15,975 His condition is not life threatening. 204 00:11:16,042 --> 00:11:17,476 The procedure is a relatively simple one 205 00:11:17,510 --> 00:11:19,604 for a skilled physician. 206 00:11:19,646 --> 00:11:21,671 Very good, Doctor. Keep me informed. 207 00:11:23,349 --> 00:11:26,614 All right. I want a plan for crossing that border 208 00:11:26,653 --> 00:11:28,883 as quickly and as quietly as possible. 209 00:11:28,922 --> 00:11:31,584 We'll reconvene in an hour. Dismissed. 210 00:11:36,129 --> 00:11:41,124 O soave fanciulla 211 00:11:41,167 --> 00:11:42,862 O dolce viso 212 00:11:42,902 --> 00:11:48,170 Di mite circonfuso alba lunar... 213 00:11:48,208 --> 00:11:49,334 Doctor... 214 00:11:49,375 --> 00:11:51,844 I have the cortical analeptics you asked for. 215 00:11:51,878 --> 00:11:54,370 Good. Fill the hyposprays. 216 00:11:54,414 --> 00:11:56,348 We'll begin as soon as I've finished scrubbing. 217 00:11:56,382 --> 00:11:57,975 Did I hear you singing? 218 00:11:58,017 --> 00:11:59,314 Yes. 219 00:11:59,352 --> 00:12:01,377 "0 soave fanciulla." 220 00:12:01,421 --> 00:12:02,820 It's an aria from La Bohéme, 221 00:12:02,855 --> 00:12:05,950 a truly exquisite opera by Giacomo Puccini, 222 00:12:06,025 --> 00:12:08,289 a human composer of the 19th century. 223 00:12:08,328 --> 00:12:09,853 I didn't realize you enjoyed music. 224 00:12:09,896 --> 00:12:12,422 I've recently begun a thorough study of opera. 225 00:12:12,465 --> 00:12:15,332 I find it... quite satisfying, 226 00:12:15,368 --> 00:12:16,927 but I'm having difficulty finding 227 00:12:16,970 --> 00:12:19,098 a holographic partner for the role of Mimi. 228 00:12:21,874 --> 00:12:23,899 All the soprani seem to have 229 00:12:23,943 --> 00:12:25,968 the most irritating personalities. 230 00:12:26,045 --> 00:12:28,810 These women are arrogant, superior, condescending. 231 00:12:28,848 --> 00:12:31,146 I can't imagine anyone behaving that way. 232 00:12:32,318 --> 00:12:33,717 What is it? 233 00:12:36,155 --> 00:12:37,281 A quiz for you. 234 00:12:37,323 --> 00:12:39,655 What is the first step in this procedure? 235 00:12:39,692 --> 00:12:41,285 Establish the axon connections 236 00:12:41,327 --> 00:12:43,429 and then test for synaptic potentials. 237 00:12:43,563 --> 00:12:46,658 Ah. Quite right. Very good. 238 00:12:49,969 --> 00:12:51,403 Doctor, what is it? 239 00:12:55,074 --> 00:12:56,803 We seem to have a small problem. 240 00:12:56,843 --> 00:13:01,610 l... can't remember how to perform this operation. 241 00:13:10,390 --> 00:13:12,552 All right, I've repaired the damaged 242 00:13:12,592 --> 00:13:14,890 preganglionic fibers in the spinal column. 243 00:13:14,927 --> 00:13:17,362 The final step is to restore the nerve sheath. 244 00:13:17,397 --> 00:13:19,263 You'll need the myelin regenerator. 245 00:13:21,367 --> 00:13:22,232 What is it? 246 00:13:22,268 --> 00:13:24,032 He's going into respiratory arrest. 247 00:13:25,171 --> 00:13:26,400 What do I do? 248 00:13:26,439 --> 00:13:28,806 Apply an efferent impulse to stabilize his motor neurons. 249 00:13:28,841 --> 00:13:30,400 Apply a... what? 250 00:13:32,845 --> 00:13:34,404 Vital signs are returning to normal. 251 00:13:38,918 --> 00:13:40,716 There-- myelin regeneration is complete. 252 00:13:40,753 --> 00:13:42,551 What's the synaptic potential reading? 253 00:13:47,260 --> 00:13:49,729 Synaptic potentials are... 254 00:13:49,762 --> 00:13:51,355 normal. 255 00:13:51,397 --> 00:13:54,196 Autonomic and somatic systems are functioning. 256 00:13:55,568 --> 00:13:57,730 Very good, Doctor. 257 00:13:57,770 --> 00:13:59,169 I think you've done it. 258 00:14:10,516 --> 00:14:12,848 The EMH database seems to be experiencing 259 00:14:12,885 --> 00:14:15,513 a cascading overload of some kind. 260 00:14:15,555 --> 00:14:18,616 Doc's memory circuits are deteriorating. 261 00:14:18,658 --> 00:14:19,955 We knew the Doctor was never designed 262 00:14:20,026 --> 00:14:22,051 to be up and running as much as he has been, 263 00:14:22,095 --> 00:14:23,927 but I thought you programmed safety buffers, 264 00:14:23,963 --> 00:14:25,453 so his circuits wouldn't degrade. 265 00:14:25,498 --> 00:14:28,729 1 did, and I installed them, but they're breaking down. 266 00:14:28,768 --> 00:14:30,736 My self-diagnostic routines have always indicated 267 00:14:30,770 --> 00:14:32,499 that in the event of cascade failure, 268 00:14:32,538 --> 00:14:34,404 I should simply be reinitialized. 269 00:14:34,440 --> 00:14:36,568 That would stop the cascade and allow us to reset 270 00:14:36,609 --> 00:14:39,408 your database and personality subroutines, but... 271 00:14:39,445 --> 00:14:40,913 But what? 272 00:14:42,281 --> 00:14:44,978 It would restore the original program-- 273 00:14:45,017 --> 00:14:46,644 reset him to the person he was 274 00:14:46,686 --> 00:14:48,279 when we first activated him. 275 00:14:48,321 --> 00:14:49,982 In other words, 276 00:14:50,056 --> 00:14:52,286 he'd forget everything that's happened to him 277 00:14:52,325 --> 00:14:53,554 over the past two years. 278 00:14:53,593 --> 00:14:55,493 Right. 279 00:14:55,528 --> 00:14:56,893 Doctor... 280 00:14:56,929 --> 00:14:58,988 how do you feel about that? 281 00:15:00,633 --> 00:15:04,331 l... can't say I'd like to lose the last two years, 282 00:15:04,370 --> 00:15:07,305 but my primary responsibility is the health and welfare 283 00:15:07,340 --> 00:15:08,307 of this crew. 284 00:15:08,341 --> 00:15:10,139 In my current state, I am useless to them. 285 00:15:10,176 --> 00:15:12,167 I believe Lieutenant Torres should start 286 00:15:12,211 --> 00:15:14,646 the reinitialization process immediately. 287 00:15:14,680 --> 00:15:15,772 No, wait. 288 00:15:15,815 --> 00:15:17,442 Wait, please. 289 00:15:17,483 --> 00:15:19,781 We can't just treat the Doctor like he's a computer anymore. 290 00:15:19,819 --> 00:15:20,945 He's come too far for that. 291 00:15:21,020 --> 00:15:23,785 Doctor, please, think about this. 292 00:15:23,823 --> 00:15:25,416 You'd be losing so much-- 293 00:15:25,458 --> 00:15:26,948 all the relationships you've developed, 294 00:15:27,059 --> 00:15:28,458 our friendship, 295 00:15:28,494 --> 00:15:30,189 your sense of being a true member of this crew... 296 00:15:30,229 --> 00:15:31,355 all that would be gone. 297 00:15:31,397 --> 00:15:34,662 I can't put personal concerns over those of the crew. 298 00:15:34,700 --> 00:15:36,634 Look at the experiences you've had 299 00:15:36,669 --> 00:15:37,966 since you were activated-- 300 00:15:38,070 --> 00:15:39,231 you've made friends, 301 00:15:39,272 --> 00:15:40,899 learned how to sing opera, 302 00:15:40,940 --> 00:15:42,965 you've even fallen in love. 303 00:15:43,009 --> 00:15:45,876 If you lose those memories, you won't be the same person. 304 00:15:47,713 --> 00:15:48,703 You said you don't know 305 00:15:48,748 --> 00:15:50,614 what's causing his memory circuits to fail. 306 00:15:50,650 --> 00:15:52,277 Unfortunately, no. 307 00:15:52,318 --> 00:15:55,083 So, if you reinitialize without finding out what's wrong, 308 00:15:55,121 --> 00:15:56,520 the problem could occur again. 309 00:15:56,556 --> 00:15:58,456 Well, it's a possibility. 310 00:15:58,491 --> 00:16:01,051 Isn't it a better plan to look for the cause of the problem? 311 00:16:01,093 --> 00:16:02,117 If B'Elanna can find it, 312 00:16:02,161 --> 00:16:03,890 there may be a less radical solution. 313 00:16:03,930 --> 00:16:05,398 Tom Paris is stable. 314 00:16:05,431 --> 00:16:07,058 He'll be back on duty today. 315 00:16:07,099 --> 00:16:08,498 There's no medical crisis at the moment. 316 00:16:08,534 --> 00:16:11,435 I can certainly handle all the routine cases in Sick Bay. 317 00:16:11,471 --> 00:16:13,633 Please, let's not just erase him 318 00:16:13,673 --> 00:16:15,971 without trying to help him first. 319 00:16:21,647 --> 00:16:25,208 If a crew member came down with a debilitating illness, 320 00:16:25,251 --> 00:16:27,276 you'd do everything in your power 321 00:16:27,320 --> 00:16:28,845 to make them well again. 322 00:16:28,888 --> 00:16:31,619 I think we owe you nothing less. 323 00:16:37,930 --> 00:16:39,193 I'll get started. 324 00:16:41,834 --> 00:16:43,700 Don't be discouraged. 325 00:16:43,736 --> 00:16:46,205 I know B'Elanna can find a way. 326 00:16:52,478 --> 00:16:53,912 Captain? 327 00:16:56,115 --> 00:16:57,480 I think we found it-- 328 00:16:57,517 --> 00:16:59,747 a way to get across the border without being detected. 329 00:16:59,785 --> 00:17:01,014 Let's hear it. 330 00:17:01,053 --> 00:17:04,318 Their sensor net uses a series of interlaced tachyon beams. 331 00:17:04,357 --> 00:17:06,325 If we adjust the shields to refract those beams 332 00:17:06,359 --> 00:17:09,158 around the ship, we can slip across without appearing 333 00:17:09,195 --> 00:17:10,390 to have disrupted the net. 334 00:17:10,429 --> 00:17:11,555 Not bad. 335 00:17:11,597 --> 00:17:16,296 And we've found that this area shows no indication of vessels. 336 00:17:16,335 --> 00:17:19,134 We can slide through, go to high warp 337 00:17:19,171 --> 00:17:21,196 and be through this narrow section of their territory 338 00:17:21,240 --> 00:17:22,435 in four days. 339 00:17:22,475 --> 00:17:23,465 Good work. 340 00:17:25,878 --> 00:17:29,246 Helm, set a course for the border. 341 00:17:29,282 --> 00:17:30,272 Aye, Captain. 342 00:17:37,223 --> 00:17:38,418 What are you doing now? 343 00:17:38,457 --> 00:17:40,323 I want to see if the data corruption 344 00:17:40,359 --> 00:17:42,384 is affecting your optical sensors. 345 00:17:42,428 --> 00:17:44,658 What did that do? 346 00:17:45,998 --> 00:17:48,057 I-l can't see. I'm blind! 347 00:17:48,100 --> 00:17:49,534 All right. 348 00:17:53,573 --> 00:17:55,701 That is extremely disconcerting. 349 00:17:55,741 --> 00:17:57,072 Please don't do it again. 350 00:17:58,811 --> 00:18:00,245 Now what are you doing? 351 00:18:00,279 --> 00:18:03,044 Attenuating your force field projectors. 352 00:18:07,386 --> 00:18:10,447 Doctor, forgive me, but this is very delicate work. 353 00:18:10,489 --> 00:18:12,514 Could you please sit over there for a few minutes? 354 00:18:14,226 --> 00:18:15,955 How extremely rude. 355 00:18:18,931 --> 00:18:20,831 May I remind you that I am, in a way, 356 00:18:20,866 --> 00:18:23,801 your patient, who's suffering from an unknown 357 00:18:23,836 --> 00:18:25,930 and obviously debilitating condition. 358 00:18:25,972 --> 00:18:28,566 I would think you'd be a little more sensitive to my needs. 359 00:18:28,608 --> 00:18:30,872 You're questioning my bedside manner? 360 00:18:33,312 --> 00:18:36,748 The good news is that your projection system 361 00:18:36,782 --> 00:18:38,272 doesn't seem to be affected. 362 00:18:38,317 --> 00:18:42,447 However, I don't know why your circuits are degrading. 363 00:18:42,488 --> 00:18:44,320 Then... what do we do now? 364 00:18:44,357 --> 00:18:46,451 What we do now... 365 00:18:46,492 --> 00:18:48,893 is get a second opinion. 366 00:18:48,928 --> 00:18:52,091 I'll transfer you to the holodeck in a few minutes. 367 00:18:52,131 --> 00:18:53,189 Wait here. 368 00:19:03,175 --> 00:19:05,303 Computer, initiate 369 00:19:05,344 --> 00:19:08,279 Jupiter Station Diagnostic Program Alpha 1-1. 370 00:19:08,314 --> 00:19:10,282 The program is activated. 371 00:19:17,456 --> 00:19:18,821 Computer... 372 00:19:18,858 --> 00:19:20,849 transfer the program 373 00:19:20,893 --> 00:19:26,161 for the Emergency Medical Hologram to Holodeck 2. 374 00:19:27,533 --> 00:19:29,695 I seem to remember this place. 375 00:19:29,735 --> 00:19:31,066 You should-- this is Jupiter Station, 376 00:19:31,103 --> 00:19:32,070 where you were created 377 00:19:32,104 --> 00:19:34,198 and where your database was written. 378 00:19:34,240 --> 00:19:37,141 It seems... so long ago. 379 00:19:37,176 --> 00:19:40,806 This program contains a sophisticated diagnostic matrix 380 00:19:40,846 --> 00:19:44,077 specifically created for the Emergency Medical System. 381 00:19:44,116 --> 00:19:45,413 That's right. 382 00:19:45,451 --> 00:19:47,078 I should have remembered that. 383 00:19:47,119 --> 00:19:48,678 How could I have forgotten? 384 00:19:48,721 --> 00:19:49,688 I'm going to have to play 385 00:19:49,722 --> 00:19:50,951 with the systems for a few minutes. 386 00:19:51,023 --> 00:19:54,482 I'm not exactly sure how to access all the subroutines. 387 00:19:54,527 --> 00:19:56,256 Don't touch that! 388 00:20:08,507 --> 00:20:09,565 Who are you? 389 00:20:09,608 --> 00:20:12,202 I'm a holographic re-creation of Dr. Lewis Zimmerman, 390 00:20:12,244 --> 00:20:14,508 the creator of the Emergency Medical Hologram. 391 00:20:14,547 --> 00:20:16,675 You're the diagnostic matrix. 392 00:20:16,716 --> 00:20:17,774 You might say that. 393 00:20:17,817 --> 00:20:19,342 Something wrong with your EMH? 394 00:20:19,385 --> 00:20:20,352 Yes. 395 00:20:20,386 --> 00:20:21,478 I certainly hope you're going to be able 396 00:20:21,520 --> 00:20:22,783 to do something about this annoying problem. 397 00:20:22,822 --> 00:20:24,449 What's wrong with it? 398 00:20:24,490 --> 00:20:26,390 He's experiencing a cascade failure. 399 00:20:26,425 --> 00:20:28,260 His memory circuits are degrading. 400 00:20:28,394 --> 00:20:30,362 I was trying to bring the subroutines on line... 401 00:20:30,396 --> 00:20:32,125 If you don't mind, I can do it faster. 402 00:20:34,033 --> 00:20:36,297 I can see where you get your charming personality. 403 00:20:36,335 --> 00:20:38,269 Not to mention my hairline. 404 00:20:38,304 --> 00:20:39,430 Here we are-- 405 00:20:39,472 --> 00:20:42,169 a schematic of the EMH and its component subroutines. 406 00:20:42,208 --> 00:20:44,267 Can you determine the source of the problem? 407 00:20:44,310 --> 00:20:46,210 This isn't good. 408 00:20:46,245 --> 00:20:49,442 The EMH has a level4 memory fragmentation. 409 00:20:49,482 --> 00:20:50,847 How long has the program been active? 410 00:20:50,883 --> 00:20:52,874 I have been active 411 00:20:52,918 --> 00:20:54,147 for... 412 00:20:55,621 --> 00:20:57,419 for... 413 00:20:57,456 --> 00:20:58,719 Almost two years. 414 00:20:58,758 --> 00:21:00,021 Two years?! 415 00:21:00,092 --> 00:21:01,457 Well, there's your problem. 416 00:21:01,494 --> 00:21:03,861 This program was developed as a short-term supplement 417 00:21:03,896 --> 00:21:06,297 to your medical staff-- 1,500 hours tops. 418 00:21:06,332 --> 00:21:07,299 I know. 419 00:21:07,333 --> 00:21:08,767 I added data compression buffers 420 00:21:08,801 --> 00:21:10,530 to compensate for the additional time, 421 00:21:10,569 --> 00:21:11,968 but they're breaking down. 422 00:21:12,071 --> 00:21:14,665 The EMH is a highly sophisticated program. 423 00:21:14,707 --> 00:21:16,732 You shouldn't go meddling in its matrix when you 424 00:21:16,776 --> 00:21:17,971 don't know what you're doing. 425 00:21:20,379 --> 00:21:22,814 Should we shut down his program then, 426 00:21:22,848 --> 00:21:24,373 till we figure out how to fix him? 427 00:21:24,416 --> 00:21:26,214 At this point, it doesn't matter. 428 00:21:26,252 --> 00:21:28,380 With a level4 memory fragmentation, 429 00:21:28,420 --> 00:21:30,980 it'll simply continue to degrade. 430 00:21:31,090 --> 00:21:32,580 There's only one course of action-- 431 00:21:32,625 --> 00:21:35,390 a system-wide reinitialization. 432 00:21:35,427 --> 00:21:36,861 Start over from scratch. 433 00:21:36,896 --> 00:21:38,455 We are aware of that option. 434 00:21:38,497 --> 00:21:41,330 Would it be possible to expand his memory circuits instead? 435 00:21:41,367 --> 00:21:42,391 Of course. 436 00:21:42,434 --> 00:21:43,560 Schedule it for your next 437 00:21:43,602 --> 00:21:45,468 maintenance layover at McKinley Station. 438 00:21:45,504 --> 00:21:46,938 I'm afraid that isn't possible. 439 00:21:46,972 --> 00:21:49,464 We're thousands of light-years from Federation space. 440 00:21:49,508 --> 00:21:51,636 Well, there's nothing more I can do. 441 00:21:51,677 --> 00:21:54,339 Either reinitialize it, or live with the knowledge 442 00:21:54,380 --> 00:21:56,474 that eventually this EMH will end up 443 00:21:56,515 --> 00:21:58,813 with the intellectual capacity of a parsnip. 444 00:21:58,851 --> 00:21:59,841 What are you saying? 445 00:21:59,885 --> 00:22:01,080 Bridge to Torres. 446 00:22:01,120 --> 00:22:02,918 I'm here, Captain. 447 00:22:02,955 --> 00:22:04,320 We're approaching the border. 448 00:22:04,356 --> 00:22:05,721 We need your help in Engineering. 449 00:22:05,758 --> 00:22:07,624 I'm on my way. 450 00:22:07,660 --> 00:22:10,129 Doctor-- Zimmerman-- 451 00:22:10,162 --> 00:22:12,597 you haven't told us anything that we don't already know. 452 00:22:12,631 --> 00:22:13,962 What I need is to find out 453 00:22:13,999 --> 00:22:16,798 exactly why the Doctor's memory circuits are degrading 454 00:22:16,836 --> 00:22:18,804 so that we can come up with a solution. 455 00:22:18,838 --> 00:22:20,806 Activate a level4 diagnostic, 456 00:22:20,840 --> 00:22:22,638 or whatever you need to do to get us some answers. 457 00:22:22,675 --> 00:22:24,234 I'll be back as soon as I can. 458 00:22:24,276 --> 00:22:27,507 I... l wish you didn't have to go. 459 00:22:28,981 --> 00:22:30,676 I'll hurry. 460 00:22:30,716 --> 00:22:31,774 I promise. 461 00:22:39,758 --> 00:22:42,659 We're holding position 500,000 kilometers from the border. 462 00:22:42,695 --> 00:22:45,323 I'm ready to go as soon as you give the word, Captain. 463 00:22:45,364 --> 00:22:46,525 All set, Mr. Kim? 464 00:22:46,565 --> 00:22:48,932 I'm ready whenever Lieutenant Torres is. 465 00:22:48,968 --> 00:22:49,958 Bridge to Engineering. 466 00:22:50,002 --> 00:22:50,992 Torres here. 467 00:22:51,103 --> 00:22:52,935 B'Elanna, are you ready to reconfigure the shields 468 00:22:52,972 --> 00:22:54,906 to match Mr. Kim's refraction pulse? 469 00:22:54,940 --> 00:22:55,998 Ready. 470 00:22:56,108 --> 00:22:58,839 Captain, long-range sensors show a large vessel 471 00:22:58,878 --> 00:23:00,710 five light-years from our current position. 472 00:23:00,746 --> 00:23:03,181 According to my readings, it's huge. 473 00:23:03,215 --> 00:23:04,239 On screen. 474 00:23:09,955 --> 00:23:11,582 Magnify. 475 00:23:15,828 --> 00:23:17,728 That looks like thousands of ships. 476 00:23:17,763 --> 00:23:19,788 I'm not reading any energy signatures. 477 00:23:19,832 --> 00:23:22,324 Their propulsion systems must be off-line. 478 00:23:22,368 --> 00:23:23,631 Maybe they haven't detected us. 479 00:23:23,669 --> 00:23:24,636 Yet. 480 00:23:24,670 --> 00:23:26,160 All right. Let's get through that sensor net. 481 00:23:26,205 --> 00:23:28,299 Harry, go. 482 00:23:28,340 --> 00:23:30,900 Engineering, initiate the refraction pulse. 483 00:23:30,943 --> 00:23:32,775 Pulse is activated. 484 00:23:32,811 --> 00:23:35,143 Moving to full harmonic resolution-- 60 percent. 485 00:23:35,180 --> 00:23:37,774 80 percent. 486 00:23:37,816 --> 00:23:39,511 Ninety... 487 00:23:39,551 --> 00:23:41,679 Maximum resolution. Shields at nominal output. 488 00:23:41,720 --> 00:23:43,620 Mr. Paris, take us through. 489 00:23:43,656 --> 00:23:45,249 Aye, sir. 490 00:23:45,291 --> 00:23:46,452 Here we go. 491 00:23:49,561 --> 00:23:52,462 The net is registering as intact. 492 00:23:52,498 --> 00:23:53,795 If those vessels get the same readings, 493 00:23:53,832 --> 00:23:56,130 they won't suspect a thing. 494 00:23:57,870 --> 00:23:59,429 I think we did it, Captain. 495 00:23:59,471 --> 00:24:01,166 Like a snake through the tube. 496 00:24:01,206 --> 00:24:02,674 How about those ships? 497 00:24:02,708 --> 00:24:04,676 They appear not to have detected us. 498 00:24:04,710 --> 00:24:06,144 They have not powered up engines. 499 00:24:06,178 --> 00:24:07,145 All right. 500 00:24:07,179 --> 00:24:08,578 Let's get through this as fast as we can. 501 00:24:08,614 --> 00:24:10,139 Mr. Paris, what's your recommendation? 502 00:24:10,182 --> 00:24:14,449 I'll try holding warp 9.75 for as long as I can. 503 00:24:14,486 --> 00:24:15,783 If we can sustain that for 12 hours, 504 00:24:15,821 --> 00:24:17,414 we'll be nearly a third of the way through. 505 00:24:17,456 --> 00:24:19,481 Mr. Tuvok, keep your eye on those ships. 506 00:24:19,525 --> 00:24:22,119 If they so much as twitch, I want to know it. 507 00:24:32,471 --> 00:24:34,064 Captain... 508 00:24:34,106 --> 00:24:36,438 something... is wrong. 509 00:24:36,475 --> 00:24:37,636 What do you mean? 510 00:24:37,676 --> 00:24:40,805 It's like there's a drag on the engines. 511 00:24:40,846 --> 00:24:43,611 Captain, sensors indicate a resonant particle wave. 512 00:24:43,649 --> 00:24:44,673 It's damping our warp field. 513 00:24:44,717 --> 00:24:45,684 We're losing speed. 514 00:24:45,718 --> 00:24:46,776 Bridge to Engineering. 515 00:24:46,819 --> 00:24:48,753 B'Elanna, can you compensate for the particle wave? 516 00:24:48,787 --> 00:24:49,948 I'll try. 517 00:24:49,989 --> 00:24:52,686 The antimatter reaction chamber may have been compromised. 518 00:24:52,725 --> 00:24:53,749 Keep me posted. 519 00:24:53,792 --> 00:24:55,624 Hold our present speed, Mr. Paris. 520 00:25:02,134 --> 00:25:04,603 Why are you making me stare at these things? 521 00:25:04,636 --> 00:25:06,331 Please don't talk. 522 00:25:06,372 --> 00:25:07,931 Stay fixed on the fractal patterns 523 00:25:08,007 --> 00:25:09,998 while I analyze your data-path integrity. 524 00:25:13,679 --> 00:25:14,669 Hmm... 525 00:25:15,848 --> 00:25:16,872 Hmm? 526 00:25:16,915 --> 00:25:18,110 Ew. 527 00:25:18,150 --> 00:25:19,845 Well, there it is. 528 00:25:19,885 --> 00:25:21,148 What? What is it? 529 00:25:21,186 --> 00:25:22,415 I told you not to talk. 530 00:25:27,993 --> 00:25:29,518 This is the problem, all right. 531 00:25:29,561 --> 00:25:30,756 The personality subroutine 532 00:25:30,796 --> 00:25:34,232 has grown to more than 15,000 gigaquads. 533 00:25:34,266 --> 00:25:36,291 That's the source of the degradation. 534 00:25:37,369 --> 00:25:41,237 Look at all this useless information floating around 535 00:25:41,273 --> 00:25:43,605 your buffer-- friendships with the crew, 536 00:25:43,642 --> 00:25:45,167 relationships with... 537 00:25:45,210 --> 00:25:46,871 women? 538 00:25:46,912 --> 00:25:49,938 Do they find you attractive? 539 00:25:51,050 --> 00:25:52,540 I don't remember. 540 00:25:53,986 --> 00:25:56,478 You've filled your memory with nonsense. 541 00:25:56,522 --> 00:25:58,854 It was only during my off hours. 542 00:25:58,891 --> 00:26:00,882 You're supposed to be off during your off hours. 543 00:26:00,926 --> 00:26:03,020 I'm sorry. I... 1 didn't realize. 544 00:26:03,062 --> 00:26:04,689 Who are you? 545 00:26:04,730 --> 00:26:06,494 I'm the Doctor's assistant. 546 00:26:06,532 --> 00:26:08,193 I came to see how he's doing. 547 00:26:08,233 --> 00:26:10,201 Ah, just the person I need. 548 00:26:10,235 --> 00:26:12,033 Perhaps you can tell me who's been feeding 549 00:26:12,071 --> 00:26:14,540 all this useless information into its database. 550 00:26:14,573 --> 00:26:15,597 What do you mean? 551 00:26:15,641 --> 00:26:16,631 I'll give you an example. 552 00:26:17,743 --> 00:26:21,577 Ah! Here's something in its personality subroutine. 553 00:26:21,613 --> 00:26:26,676 O soave fanciulla 554 00:26:26,718 --> 00:26:27,913 0... 555 00:26:27,953 --> 00:26:29,512 He's been studying opera. 556 00:26:29,555 --> 00:26:31,045 What's wrong with that? 557 00:26:32,458 --> 00:26:33,857 It wasn't programmed to be a tenor, 558 00:26:33,892 --> 00:26:35,382 it was programmed to be a physician. 559 00:26:35,427 --> 00:26:37,862 What's wrong with wanting to be more than that? 560 00:26:37,896 --> 00:26:39,057 It's superfluous. 561 00:26:39,098 --> 00:26:40,122 Look at me. 562 00:26:40,165 --> 00:26:41,963 I've got the same matrix, the same holo-array, 563 00:26:42,000 --> 00:26:43,434 the same neural pathways as it does. 564 00:26:43,469 --> 00:26:45,130 You don't see me cluttering up my circuits 565 00:26:45,170 --> 00:26:46,638 with irrelevancies. 566 00:26:46,672 --> 00:26:47,969 I'm content to be 567 00:26:48,040 --> 00:26:50,839 the best possible diagnostic program I can be. 568 00:26:50,876 --> 00:26:53,368 Your EMH should be happy to be a fine physician. 569 00:26:53,412 --> 00:26:55,312 The Doctor has taken it upon himself 570 00:26:55,347 --> 00:26:58,977 to become a person who grows and learns and feels. 571 00:26:59,017 --> 00:27:01,611 It's made him a better physician. 572 00:27:01,653 --> 00:27:04,281 An EMH program can't feel anything. 573 00:27:04,323 --> 00:27:05,415 It's emotional reactions 574 00:27:05,457 --> 00:27:07,255 are simply a series of algorithms 575 00:27:07,292 --> 00:27:09,420 designed to make it easier to interact with. 576 00:27:09,461 --> 00:27:11,190 He's much more than that 577 00:27:11,230 --> 00:27:13,392 and I've known him for most of my life. 578 00:27:13,432 --> 00:27:15,196 He's one of my closest friends. 579 00:27:16,301 --> 00:27:18,167 You can't possibly believe 580 00:27:18,203 --> 00:27:21,104 that this program shares these feelings. 581 00:27:21,140 --> 00:27:23,302 I know he does. 582 00:27:24,877 --> 00:27:28,541 Tell me, Doctor, is this one of your closest friends? 583 00:27:31,884 --> 00:27:33,249 Doctor? 584 00:27:39,491 --> 00:27:41,220 I'm sorry. 585 00:27:41,260 --> 00:27:43,661 I don't know who you are. 586 00:27:52,905 --> 00:27:54,839 What's the status of those ships, Mr. Tuvok? 587 00:27:54,873 --> 00:27:56,307 Still unpowered. 588 00:27:56,341 --> 00:27:58,810 They don't seem to have detected us. 589 00:27:58,844 --> 00:28:00,141 When I was in high school, 590 00:28:00,179 --> 00:28:03,114 I snuck out of the house a couple of times late at night. 591 00:28:03,148 --> 00:28:05,014 I had to tiptoe past my parents' bedroom. 592 00:28:05,050 --> 00:28:07,246 That's kind of how I feel right now. 593 00:28:07,286 --> 00:28:08,913 You sneaked out of your house? 594 00:28:08,987 --> 00:28:10,284 Where were you going? 595 00:28:10,322 --> 00:28:12,188 Well, I'll have to leave that to your imagination, 596 00:28:12,224 --> 00:28:13,885 Lieutenant. 597 00:28:13,926 --> 00:28:16,224 Can I take a few guesses? 598 00:28:16,261 --> 00:28:19,231 Captain, I'm detecting another ship, not part of the swarm. 599 00:28:19,264 --> 00:28:21,164 It has been damaged. 600 00:28:21,200 --> 00:28:22,929 Propulsion systems are not functional. 601 00:28:22,968 --> 00:28:24,993 Drop out of warp. Put it on screen. 602 00:28:28,640 --> 00:28:30,142 Looks like it's been pounded on for days. 603 00:28:30,142 --> 00:28:31,701 Looks like it's been pounded on for days. 604 00:28:31,743 --> 00:28:33,074 Any life signs? 605 00:28:33,111 --> 00:28:34,101 I'm checking. 606 00:28:34,146 --> 00:28:36,342 Only one, and it's faint. 607 00:28:36,381 --> 00:28:39,749 Transporter Room 1, beam the survivor to Sick Bay. 608 00:28:39,785 --> 00:28:40,877 Harry, start scanning that ship. 609 00:28:40,919 --> 00:28:42,478 See if you can figure out what happened to it. 610 00:28:42,521 --> 00:28:43,920 Aye, Captain. 611 00:28:49,528 --> 00:28:51,929 He's suffering from severe dehydration, 612 00:28:51,964 --> 00:28:53,125 damage to the spinal column. 613 00:28:53,165 --> 00:28:56,191 There's evidence of trauma to the nervous system, 614 00:28:56,235 --> 00:28:57,862 just like we found in B'Elanna and Tom 615 00:28:57,903 --> 00:28:58,961 after they were attacked. 616 00:28:59,037 --> 00:28:59,970 Can I talk to him? 617 00:29:00,072 --> 00:29:01,039 You can try. 618 00:29:01,073 --> 00:29:03,007 I'll work on restoring his cranial nerves, 619 00:29:03,041 --> 00:29:05,169 but he's so badly injured I'm not sure it'll help. 620 00:29:06,178 --> 00:29:07,373 He's a sick man. 621 00:29:07,412 --> 00:29:09,244 This is where sick people come. 622 00:29:09,281 --> 00:29:12,251 Doctor, hold onto this tricorder, all right? 623 00:29:12,284 --> 00:29:14,616 Keep it pointed right at the patient. 624 00:29:18,890 --> 00:29:21,382 I'm Kathryn Janeway, the Captain of this ship. 625 00:29:21,426 --> 00:29:22,587 Can you hear me? 626 00:29:22,628 --> 00:29:24,187 Yes. 627 00:29:24,229 --> 00:29:26,061 Can you tell me what happened? 628 00:29:26,098 --> 00:29:27,224 Who attacked you? 629 00:29:29,167 --> 00:29:30,931 There were thousands of them. 630 00:29:31,036 --> 00:29:33,061 Little ships... 631 00:29:33,105 --> 00:29:35,733 swarmed around my freighter. 632 00:29:35,774 --> 00:29:38,072 Covered every square meter of the hull. 633 00:29:38,110 --> 00:29:41,239 Then they began extracting energy 634 00:29:41,280 --> 00:29:43,078 from all the ship's systems. 635 00:29:43,115 --> 00:29:45,140 We had no defense. 636 00:29:45,183 --> 00:29:46,947 Then they boarded us. 637 00:29:46,985 --> 00:29:49,784 Did they use neuroelectric weapons? 638 00:29:49,821 --> 00:29:52,085 I don't know what they used. 639 00:29:52,124 --> 00:29:54,422 It was painful. 640 00:29:54,459 --> 00:29:56,427 People screaming... 641 00:29:56,461 --> 00:29:58,759 dying. 642 00:29:58,797 --> 00:30:02,358 Had you... provoked them in any way? 643 00:30:02,401 --> 00:30:04,733 We were in their space. 644 00:30:04,770 --> 00:30:06,761 That was enough. 645 00:30:07,773 --> 00:30:11,607 Captain, the rest of my crew... 646 00:30:11,643 --> 00:30:13,270 is there anyone else? 647 00:30:14,780 --> 00:30:17,750 I'm sorry. You're the only survivor. 648 00:30:17,783 --> 00:30:20,616 This woman is trying to regenerate your motor neurons. 649 00:30:20,652 --> 00:30:23,417 We come from Mislen... 650 00:30:23,455 --> 00:30:26,755 five parsecs from here 651 00:30:26,792 --> 00:30:29,989 in a yellow dwarf system. 652 00:30:30,062 --> 00:30:34,397 If you pass, will you tell our people? 653 00:30:34,433 --> 00:30:36,060 I'll make a point of it. 654 00:30:37,969 --> 00:30:40,301 It happened so quickly... 655 00:30:45,377 --> 00:30:47,573 His injuries were too severe. 656 00:30:47,612 --> 00:30:50,104 He's a very sick man. 657 00:30:53,285 --> 00:30:55,845 Captain, the Doctor is getting worse. 658 00:30:55,887 --> 00:30:57,651 He doesn't even know who I am anymore. 659 00:30:57,689 --> 00:30:58,952 He has to be reinitialized. 660 00:30:58,990 --> 00:31:00,685 I agree, but I can't spare B'Elanna now. 661 00:31:00,726 --> 00:31:02,125 We have to get through this space 662 00:31:02,160 --> 00:31:03,753 before we're attacked like his ship was. 663 00:31:03,795 --> 00:31:05,957 As soon as it's possible, I'll break her free. 664 00:31:06,064 --> 00:31:07,930 Is there anything at all I can do for him? 665 00:31:07,966 --> 00:31:10,435 The only thing I can think of 666 00:31:10,469 --> 00:31:12,494 is to keep his neural pathways active. 667 00:31:12,537 --> 00:31:14,232 Ask him questions. Keep him thinking. 668 00:31:14,272 --> 00:31:16,263 Force him to use his neural matrix. 669 00:31:16,308 --> 00:31:19,005 That might at least slow down the degradation. 670 00:31:22,047 --> 00:31:25,210 Doctor, you mustn't touch those. 671 00:31:28,854 --> 00:31:32,119 Here. This one's all right to hold. 672 00:31:32,157 --> 00:31:33,886 Shall I use it on the sick man? 673 00:31:36,194 --> 00:31:38,629 Yes, that's a good idea. 674 00:31:46,238 --> 00:31:47,899 The pilot of the freighter died. 675 00:31:47,939 --> 00:31:49,134 We should keep going. Mr. Paris... 676 00:31:49,174 --> 00:31:50,141 Captain. 677 00:31:50,175 --> 00:31:52,109 I am detecting a vessel. 678 00:32:02,154 --> 00:32:03,349 It's one of the swarm. 679 00:32:03,388 --> 00:32:05,880 It was still attached to the freighter's hull. 680 00:32:05,924 --> 00:32:06,891 Red Alert. 681 00:32:06,925 --> 00:32:08,324 Shields at maximum. 682 00:32:08,360 --> 00:32:09,828 They are scanning us, Captain. 683 00:32:09,861 --> 00:32:10,828 Hail them. 684 00:32:10,862 --> 00:32:11,920 I am getting a response. 685 00:32:11,963 --> 00:32:12,930 Audio only. 686 00:32:14,166 --> 00:32:16,066 Harry, how are you coming with the universal translator? 687 00:32:16,101 --> 00:32:18,092 I'm working on it. 688 00:32:18,136 --> 00:32:20,696 Let's see if they might be able to understand us. 689 00:32:20,739 --> 00:32:22,138 Channel is open. 690 00:32:22,174 --> 00:32:25,075 This is Captain Kathryn Janeway 691 00:32:25,110 --> 00:32:27,841 of the Federation Starship Voyager. 692 00:32:27,879 --> 00:32:29,540 We only want to proceed peacefully 693 00:32:29,581 --> 00:32:31,071 through this region of space. 694 00:32:33,885 --> 00:32:36,946 Do you think they're trying to communicate? 695 00:32:36,988 --> 00:32:38,615 Could be, but what they're trying to communicate 696 00:32:38,657 --> 00:32:39,624 is another question. 697 00:32:39,658 --> 00:32:40,625 Any progress, Harry? 698 00:32:40,659 --> 00:32:41,990 I'm getting a general idea. 699 00:32:42,093 --> 00:32:43,857 It's something like... "Too late. 700 00:32:43,895 --> 00:32:44,953 Should have listened." 701 00:32:47,666 --> 00:32:48,633 Report. 702 00:32:48,667 --> 00:32:50,601 We've been hit with some kind of polaron burst. 703 00:32:50,635 --> 00:32:51,796 The energy expenditure 704 00:32:51,837 --> 00:32:53,168 was not high enough to cause any damage. 705 00:32:53,205 --> 00:32:54,604 It may not have been a weapon. 706 00:32:54,639 --> 00:32:57,438 Captain, that little ship is hightailing it out of here. 707 00:32:57,476 --> 00:33:00,571 So it scanned us, sent out a polaron burst 708 00:33:00,612 --> 00:33:03,604 that caused no damage and then took off. 709 00:33:03,648 --> 00:33:05,047 Captain, the burst has changed the shield polarity. 710 00:33:05,083 --> 00:33:07,848 It's now rotating at 92 gigahertz. 711 00:33:07,886 --> 00:33:10,617 That means if anybody wanted to find us, 712 00:33:10,655 --> 00:33:12,453 it's a lot easier now. 713 00:33:12,491 --> 00:33:15,950 I'll say. As far as anyone's sensors are concerned, 714 00:33:15,994 --> 00:33:17,428 we're lit up like a Christmas tree. 715 00:33:17,462 --> 00:33:19,658 Captain, the swarm of ships 716 00:33:19,698 --> 00:33:21,689 has powered their engines and turned toward us. 717 00:33:21,733 --> 00:33:23,132 They are in pursuit. 718 00:33:23,168 --> 00:33:24,294 Do what you can, Tom. 719 00:33:24,336 --> 00:33:26,566 We have a head start. We might be able to outrun them. 720 00:33:26,605 --> 00:33:27,572 Bridge to Engineering. 721 00:33:27,606 --> 00:33:28,971 Torres here. 722 00:33:29,040 --> 00:33:31,270 How are you coming with the warp drive, B'Elanna? 723 00:33:31,309 --> 00:33:33,141 I'm going to try realigning the dilithium matrix, 724 00:33:33,178 --> 00:33:35,112 but we'll need to shut down the warp drive to do it. 725 00:33:35,146 --> 00:33:36,113 We can't shut down. 726 00:33:36,147 --> 00:33:37,842 The alien ships are headed toward us. 727 00:33:37,883 --> 00:33:39,942 I don't know if I can do this on the run, Captain, 728 00:33:39,985 --> 00:33:41,510 but I'll give it a try. 729 00:33:41,553 --> 00:33:44,113 Do the best you can. Janeway out. 730 00:33:44,155 --> 00:33:45,645 Nicoletti, we're going to have 731 00:33:45,690 --> 00:33:47,988 to try a dilithium realignment on the fly. 732 00:33:48,093 --> 00:33:49,117 Let's figure out how to do it 733 00:33:49,160 --> 00:33:50,821 without killing everyone in Engineering. 734 00:33:52,564 --> 00:33:55,363 I fail to understand why I can't leave this room. 735 00:33:55,400 --> 00:33:56,424 Stand aside, young woman, 736 00:33:56,468 --> 00:33:57,799 or I will have you put on report. 737 00:33:57,836 --> 00:34:00,237 Doctor, please, I'm just trying to keep you safe. 738 00:34:00,272 --> 00:34:01,899 Others can leave. You can leave. 739 00:34:01,940 --> 00:34:03,169 Why can't I leave? 740 00:34:03,208 --> 00:34:05,575 Because your holo-projectors don't work in the corridors. 741 00:34:05,610 --> 00:34:07,442 My... what? 742 00:34:07,479 --> 00:34:08,947 Please, sit down. 743 00:34:14,653 --> 00:34:16,417 Doctor, you know I'm your friend, right? 744 00:34:16,454 --> 00:34:18,252 Yes. You're Kes. 745 00:34:18,290 --> 00:34:19,416 Yes. Yes. 746 00:34:19,457 --> 00:34:20,618 Do you remember me? 747 00:34:20,659 --> 00:34:21,820 Of course I remember you. 748 00:34:21,860 --> 00:34:23,225 What an absurd question. 749 00:34:23,261 --> 00:34:24,820 Oh, that's wonderful. 750 00:34:24,863 --> 00:34:27,389 But why won't you let me leave this place? 751 00:34:28,433 --> 00:34:30,458 I'm trying to protect you. 752 00:34:32,270 --> 00:34:33,601 Oh. 753 00:34:34,940 --> 00:34:36,465 Well. 754 00:34:39,611 --> 00:34:41,340 This isn't... such a bad place. 755 00:34:43,648 --> 00:34:45,412 I remember... 756 00:34:45,450 --> 00:34:48,647 there were a lot of people here, wounded people. 757 00:34:48,687 --> 00:34:51,179 I asked someone to... 758 00:34:51,222 --> 00:34:53,418 state the nature of the medical emergency, 759 00:34:53,458 --> 00:34:55,483 and then inquired as to the status 760 00:34:55,527 --> 00:34:56,824 of their Chief Medical Officer. 761 00:34:56,861 --> 00:34:58,124 He was dead, 762 00:34:58,163 --> 00:35:00,996 and then... everyone disappeared. 763 00:35:01,032 --> 00:35:03,262 I think that's when you were activated 764 00:35:03,301 --> 00:35:05,133 almost two years ago. 765 00:35:05,170 --> 00:35:06,137 Oh, surely not. 766 00:35:06,171 --> 00:35:07,900 It seems like... last week. 767 00:35:10,542 --> 00:35:12,510 And there was a young woman. 768 00:35:12,544 --> 00:35:14,410 I was rubbing her feet. 769 00:35:14,446 --> 00:35:17,108 She was trying to decide whether or not to have a child. 770 00:35:17,148 --> 00:35:18,377 That was me. 771 00:35:18,416 --> 00:35:19,383 How could that be? 772 00:35:19,417 --> 00:35:20,680 I've never seen you before. 773 00:35:23,488 --> 00:35:25,820 What else do you remember? 774 00:35:25,857 --> 00:35:28,485 What a very odd question. 775 00:35:28,526 --> 00:35:30,221 I remember many things. 776 00:35:30,261 --> 00:35:31,228 Tell me. 777 00:35:31,262 --> 00:35:32,229 I enjoy hearing them. 778 00:35:32,263 --> 00:35:33,321 That doesn't seem to be the case. 779 00:35:33,365 --> 00:35:34,890 You find fault with everything I say. 780 00:35:34,933 --> 00:35:36,162 Doctor, don't think that. 781 00:35:36,201 --> 00:35:37,327 You claim you're my friend, 782 00:35:37,369 --> 00:35:38,962 but you don't even call me by my name. 783 00:35:39,004 --> 00:35:40,631 That's because you don't have a name. 784 00:35:40,672 --> 00:35:42,731 No name! That's ridiculous! I... 785 00:35:42,774 --> 00:35:44,936 My... 786 00:35:44,976 --> 00:35:47,638 I demand you tell me my name. 787 00:35:49,814 --> 00:35:52,613 Wha-What's happening to me? 788 00:35:54,753 --> 00:35:57,313 Captain, the swarm is gaining on us. 789 00:35:57,355 --> 00:35:59,824 They will be in weapons range within five minutes. 790 00:35:59,858 --> 00:36:02,225 Battle stations. 791 00:36:13,505 --> 00:36:15,769 The ships are now within range, Captain, 792 00:36:15,807 --> 00:36:17,036 but I do not detect any indication 793 00:36:17,075 --> 00:36:18,634 that they are powering weapons. 794 00:36:18,677 --> 00:36:19,644 Do you have any idea 795 00:36:19,678 --> 00:36:21,077 what kind of weapon systems they use? 796 00:36:21,112 --> 00:36:23,945 Negative. Sensors show no weapons signature at all. 797 00:36:23,982 --> 00:36:26,451 They're only a hundred thousand kilometers away now. 798 00:36:26,484 --> 00:36:28,111 Arm all phaser banks. 799 00:36:28,153 --> 00:36:29,279 Aye, Captain. 800 00:36:29,320 --> 00:36:30,810 Captain. 801 00:36:30,855 --> 00:36:31,845 Kes, what is it? 802 00:36:31,890 --> 00:36:33,085 The Doctor is getting worse. 803 00:36:33,124 --> 00:36:34,489 He's starting to dematerialize. 804 00:36:34,526 --> 00:36:36,585 I'm afraid we're going to lose him completely. 805 00:36:36,628 --> 00:36:37,618 I know B'Elanna is busy, 806 00:36:37,662 --> 00:36:39,289 but I wondered if Harry could take a look at him. 807 00:36:39,330 --> 00:36:40,593 I'm sorry, Kes, but we're in the middle 808 00:36:40,632 --> 00:36:42,498 of something here and I need every hand at their posts. 809 00:36:42,534 --> 00:36:44,703 Captain, they're only 40,000 kilometers away. 810 00:36:44,703 --> 00:36:45,795 Captain, they're only 40,000 kilometers away. 811 00:36:45,837 --> 00:36:47,202 Still no weapons signature. 812 00:36:47,238 --> 00:36:49,935 Changing to evasive pattern gamma-4. 813 00:36:49,974 --> 00:36:51,373 Sick Bay. 814 00:36:51,409 --> 00:36:53,810 Kes to Sick Bay. 815 00:36:53,845 --> 00:36:55,074 How's the Doctor? 816 00:36:55,113 --> 00:36:56,103 No improvement. 817 00:36:56,147 --> 00:36:57,581 He's still losing cohesion. 818 00:37:02,687 --> 00:37:04,621 Computer, Deck 6. 819 00:37:06,591 --> 00:37:10,084 Computer, initiate the Jupiter Station Diagnostic Program. 820 00:37:10,128 --> 00:37:12,859 Jupiter Station Program is activated. 821 00:37:17,669 --> 00:37:20,468 You again. Now what? 822 00:37:20,505 --> 00:37:22,837 The Doctor's program is almost completely degraded. 823 00:37:22,874 --> 00:37:23,932 We're going to lose him. 824 00:37:24,042 --> 00:37:25,737 I'm not sure what you expect me to do about it. 825 00:37:25,777 --> 00:37:26,801 I expect you to help. 826 00:37:26,845 --> 00:37:28,404 That's what you're programmed to do, isn't it? 827 00:37:28,446 --> 00:37:29,607 I have pointed out over and over, 828 00:37:29,647 --> 00:37:32,412 I am a diagnostic tool, not an engineer. 829 00:37:32,450 --> 00:37:33,417 You have to try. 830 00:37:33,451 --> 00:37:35,249 You're the only one who can help now. 831 00:37:35,286 --> 00:37:36,811 Young woman, you don't seem to understand. 832 00:37:36,855 --> 00:37:38,345 There are limitations to my programming. 833 00:37:38,389 --> 00:37:40,289 I can't just decide to exceed them. 834 00:37:40,325 --> 00:37:42,225 The Doctor did, so why can't you? 835 00:37:42,260 --> 00:37:43,455 You better start trying 836 00:37:43,495 --> 00:37:45,827 because I'm not leaving here until we accomplish something. 837 00:37:46,865 --> 00:37:48,424 It... 838 00:37:48,466 --> 00:37:52,425 He... means a great deal to you, doesn't he? 839 00:37:52,470 --> 00:37:54,234 Yes, he does, so start thinking 840 00:37:54,272 --> 00:37:56,741 about his memory circuits his holoprocessors, 841 00:37:56,775 --> 00:37:59,904 his database, his matrix... 842 00:37:59,944 --> 00:38:03,005 Why are you looking at me like that? 843 00:38:03,047 --> 00:38:05,277 You told me you had the same matrix as the Doctor. 844 00:38:05,316 --> 00:38:07,250 An adaptive, heuristic matrix, yes. 845 00:38:07,285 --> 00:38:08,480 In order to serve as a diagnostic 846 00:38:08,520 --> 00:38:09,919 for all the EMH programs. 847 00:38:10,021 --> 00:38:13,924 Then couldn't your matrix be substituted for his? 848 00:38:15,326 --> 00:38:17,090 I wouldn't have thought of that. 849 00:38:17,128 --> 00:38:18,323 But can it? 850 00:38:18,363 --> 00:38:22,266 I'm not sure, but even if it were possible, 851 00:38:22,300 --> 00:38:25,065 the same degradation would eventually occur to my matrix. 852 00:38:26,404 --> 00:38:28,532 What if yours were grafted onto his? 853 00:38:28,573 --> 00:38:30,041 Grafted? 854 00:38:31,309 --> 00:38:34,142 In medicine, we sometimes graft 855 00:38:34,179 --> 00:38:36,580 portions of a healthy bone onto a diseased one. 856 00:38:36,614 --> 00:38:39,447 It gives the bone solidity until it can heal. 857 00:38:39,484 --> 00:38:42,112 Couldn't we do something like that with your matrices? 858 00:38:42,153 --> 00:38:44,815 Well, it would require synchronous transfer 859 00:38:44,856 --> 00:38:47,553 of all the EMH databases and subroutines. 860 00:38:47,592 --> 00:38:49,458 Not an easy process, mind you, but I... 861 00:38:49,494 --> 00:38:51,428 I suppose we could try. 862 00:38:51,462 --> 00:38:53,453 Good. Let's get started. 863 00:38:53,498 --> 00:38:55,933 I must point out that you would no longer 864 00:38:55,967 --> 00:38:58,493 have a diagnostic program for the EMH. 865 00:38:58,536 --> 00:39:02,166 If we don't do this, we won't have an EMH to diagnose. 866 00:39:02,207 --> 00:39:03,675 Hmm. Good point. 867 00:39:03,708 --> 00:39:05,073 You'll have to return to Sick Bay 868 00:39:05,109 --> 00:39:06,372 and transfer my program there. 869 00:39:06,411 --> 00:39:07,845 Thank you, Dr. Zimmerman. 870 00:39:07,879 --> 00:39:09,313 Don't be premature. 871 00:39:09,347 --> 00:39:12,180 I have no idea if this is going to work. 872 00:39:22,627 --> 00:39:25,528 Captain, our shield strength just went to zero. 873 00:39:25,563 --> 00:39:26,621 How could that happen? 874 00:39:26,664 --> 00:39:27,790 Each one of those little ships 875 00:39:27,832 --> 00:39:29,766 is emitting an interferometric pulse. 876 00:39:29,801 --> 00:39:31,929 They're modulating in opposition to our shield frequencies 877 00:39:32,036 --> 00:39:33,765 completely canceling them out. 878 00:39:33,805 --> 00:39:35,637 All right, that's enough. 879 00:39:35,673 --> 00:39:38,540 Tuvok, give them a phaser sweep with the forward array. 880 00:39:38,576 --> 00:39:39,771 Don't destroy any of them, 881 00:39:39,811 --> 00:39:42,746 just let them know we're not going to sit here like ducks. 882 00:39:42,780 --> 00:39:44,145 Aye, Captain. 883 00:39:52,190 --> 00:39:53,487 What was that? 884 00:39:53,524 --> 00:39:56,425 The interferometric pulses they're emitting? 885 00:39:56,461 --> 00:39:59,055 They've reflected the energy of the phasers right back to us. 886 00:39:59,097 --> 00:40:02,123 Anything we fire is going to affect us instead of them. 887 00:40:02,166 --> 00:40:03,964 What about a photon torpedo? 888 00:40:04,068 --> 00:40:06,093 Since our shield strength is nonexistent, 889 00:40:06,137 --> 00:40:07,468 I would not recommend it. 890 00:40:07,505 --> 00:40:09,974 They're only 7,000 kilometers away and still coming. 891 00:40:10,041 --> 00:40:14,376 Harry, start analyzing those interferometric pulses. 892 00:40:14,412 --> 00:40:16,346 See if there's any pattern, any code to them. 893 00:40:16,381 --> 00:40:18,110 We might be able to find a weakness. 894 00:40:18,149 --> 00:40:19,412 I'm on it. 895 00:40:20,919 --> 00:40:21,909 I'm increasingly dubious 896 00:40:21,953 --> 00:40:23,443 as to the outcome of this effort. 897 00:40:23,488 --> 00:40:25,980 The EMH pathways are seriously degraded. 898 00:40:26,024 --> 00:40:27,958 They might not accept a matrix overlay. 899 00:40:27,992 --> 00:40:28,982 We have to try. 900 00:40:31,529 --> 00:40:32,792 Please hurry. 901 00:40:32,830 --> 00:40:34,958 I assure you I am working as quickly as I can. 902 00:40:34,999 --> 00:40:36,296 If I don't prepare 903 00:40:36,334 --> 00:40:38,666 the multitronic paths properly, there's no chance of success. 904 00:40:38,703 --> 00:40:40,694 It's going to work, Doctor. I'm sure of it. 905 00:40:41,706 --> 00:40:42,764 What is? 906 00:40:45,209 --> 00:40:46,199 Very well. 907 00:40:46,244 --> 00:40:47,905 We're as ready as we'll ever be. 908 00:40:47,946 --> 00:40:51,405 I've programmed the computer to install my heuristic matrix 909 00:40:51,449 --> 00:40:53,577 onto the EMH primary circuitry. 910 00:40:53,618 --> 00:40:55,609 We'll both have to be taken off-line 911 00:40:55,653 --> 00:40:56,984 for the overlay to be made. 912 00:40:57,021 --> 00:40:59,217 After the reinitialization occurs, 913 00:40:59,257 --> 00:41:02,283 you should activate the Emergency Medical Hologram. 914 00:41:02,327 --> 00:41:04,318 I understand. 915 00:41:04,362 --> 00:41:06,421 You realize there will be no second chance. 916 00:41:06,464 --> 00:41:08,558 After this, 1 will no longer exist. 917 00:41:10,468 --> 00:41:13,199 Well, it's been a brief existence, 918 00:41:13,237 --> 00:41:15,831 but apparently a noble one. 919 00:41:15,873 --> 00:41:20,435 Computer, initiate program Zimmerman Alpha-1. 920 00:41:22,747 --> 00:41:26,650 Matrix overlay program is active. 921 00:41:26,684 --> 00:41:27,981 Please stand by. 922 00:41:30,855 --> 00:41:32,084 Captain, they're right on top of us. 923 00:41:32,123 --> 00:41:33,181 I can't shake them. 924 00:41:42,400 --> 00:41:44,596 Captain, they are clamping onto our hull. 925 00:41:44,635 --> 00:41:46,296 They're starting to drain our systems. 926 00:41:46,337 --> 00:41:48,772 Captain, I've got a pattern on the interferometric pulses. 927 00:41:48,806 --> 00:41:51,707 It's a lattice connecting all the ships to each other. 928 00:41:51,743 --> 00:41:54,974 All right, here's what we're going to do-- 929 00:41:55,013 --> 00:41:57,209 turn those pulses right back on them. 930 00:41:57,248 --> 00:41:59,546 Tuvok, lock phasers on their nearest ship. 931 00:41:59,584 --> 00:42:00,745 If we can destroy one of them, 932 00:42:00,785 --> 00:42:02,583 there's every chance the interferometric pulse 933 00:42:02,620 --> 00:42:04,714 that links them together will cause a chain reaction. 934 00:42:04,756 --> 00:42:07,418 But the phaser fire will be reflected back toward us. 935 00:42:07,458 --> 00:42:10,155 Harry, modulate our shield frequency 936 00:42:10,194 --> 00:42:12,356 to an inverse harmonic of the pulse. 937 00:42:12,397 --> 00:42:14,889 That should allow the phasers to hit the ship. 938 00:42:21,906 --> 00:42:24,273 Ship's phasers are locked on a target, Captain. 939 00:42:37,622 --> 00:42:39,818 Tuvok, Harry-- do it. 940 00:42:52,670 --> 00:42:55,537 The swarm of ships has disbanded, Captain. 941 00:42:55,573 --> 00:42:57,564 They are moving away. 942 00:42:57,608 --> 00:43:00,669 Shields are back to full strength. 943 00:43:00,711 --> 00:43:02,236 Good work, everyone. 944 00:43:02,280 --> 00:43:04,408 Now, let's get out of here. 945 00:43:04,449 --> 00:43:06,076 It seems to be taking forever. 946 00:43:06,117 --> 00:43:07,380 That's to be expected. 947 00:43:07,418 --> 00:43:08,852 It's a complex procedure. 948 00:43:08,886 --> 00:43:10,820 Dr. Zimmerman said he didn't know if our Doctor 949 00:43:10,855 --> 00:43:12,721 would be restored to his original programming 950 00:43:12,757 --> 00:43:14,953 or if he'd regain the memories of the past two years. 951 00:43:15,026 --> 00:43:16,960 I think, at this point, 952 00:43:17,028 --> 00:43:19,588 we'd be glad to have him back no matter what. 953 00:43:19,630 --> 00:43:23,066 Zimmerman program Alpha-1 is now complete. 954 00:43:24,869 --> 00:43:27,964 Computer, activate emergency medical holographic program. 955 00:43:28,072 --> 00:43:30,666 Please state the nature of the medical emergency. 956 00:43:30,708 --> 00:43:32,608 It worked! 957 00:43:32,643 --> 00:43:34,668 Doctor, I am so glad to see you. 958 00:43:34,712 --> 00:43:36,305 Are you ill, young woman? 959 00:43:36,347 --> 00:43:38,441 No. 960 00:43:38,483 --> 00:43:39,973 N-no, there's no emergency. 961 00:43:40,084 --> 00:43:40,983 I, uh... 962 00:43:41,085 --> 00:43:43,110 I just wanted to see if you were all right. 963 00:43:43,154 --> 00:43:44,315 It is very irresponsible 964 00:43:44,355 --> 00:43:46,187 to make such frivolous use of the EMH. 965 00:43:46,224 --> 00:43:47,988 Where's your Chief Medical Officer? 966 00:43:48,059 --> 00:43:49,993 We don't have one. 967 00:43:50,061 --> 00:43:51,256 Actually, I have an awful headache. 968 00:43:51,295 --> 00:43:54,094 A headache? 969 00:43:54,132 --> 00:43:56,032 Nurse, tricorder. 970 00:43:59,604 --> 00:44:00,901 You're the nurse? 971 00:44:00,938 --> 00:44:03,202 In a way. 972 00:44:07,345 --> 00:44:09,871 Humph. This woman has a mild inflammation 973 00:44:09,914 --> 00:44:11,177 of the occipital tissues. 974 00:44:11,215 --> 00:44:12,444 Hardly enough to complain about, 975 00:44:12,483 --> 00:44:14,349 but I'm willing to give you a mild analgesic. 976 00:44:15,453 --> 00:44:16,887 Thank you. 977 00:44:16,921 --> 00:44:19,117 Get me the vasoconstrictor and prepare a hypospray 978 00:44:19,157 --> 00:44:20,647 with three percent hydrocortilene. 979 00:44:20,691 --> 00:44:21,715 Yes, Doctor. 980 00:44:46,317 --> 00:44:50,888 In te, vivo ravviso 981 00:44:52,390 --> 00:45:01,196 Il sogno ch'io vorrei sempre sognar... 70765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.