Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,401
Helmsman's Log,
Stardate 50252.3.
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,135
While Voyager takes on supplies,
3
00:00:08,175 --> 00:00:09,973
Lieutenant Torres and I
are investigating
4
00:00:10,043 --> 00:00:11,442
some intermittent
sensor readings
5
00:00:11,478 --> 00:00:13,469
we picked up this morning.
6
00:00:19,386 --> 00:00:21,616
We've been out here
almost five hours
7
00:00:21,655 --> 00:00:24,249
and we haven't seen any sign
of those energy signatures.
8
00:00:24,291 --> 00:00:27,454
Isn't it time to admit
they were nothing more
9
00:00:27,494 --> 00:00:29,861
than galactic background noise?
10
00:00:29,897 --> 00:00:32,457
I want to keep looking
a while longer.
11
00:00:32,499 --> 00:00:34,433
Just to be sure.
12
00:00:35,369 --> 00:00:36,461
Aah!
13
00:00:36,503 --> 00:00:37,993
What's wrong?
14
00:00:38,038 --> 00:00:39,767
Cramp.
15
00:00:39,806 --> 00:00:42,241
Klingon bodies weren't meant
to sit in a cockpit
16
00:00:42,276 --> 00:00:43,971
for five hours at a stretch.
17
00:00:45,546 --> 00:00:47,742
You have a big dinner date
or something?
18
00:00:49,116 --> 00:00:50,675
What's that supposed to mean?
19
00:00:50,717 --> 00:00:52,708
Well, you've been angling
to get back to Voyager
20
00:00:52,753 --> 00:00:54,653
for about two hours now.
21
00:00:54,688 --> 00:00:56,884
Just thought maybe
there was a reason.
22
00:00:56,924 --> 00:00:59,518
Like Ensign Bristow.
23
00:00:59,560 --> 00:01:01,153
What?
24
00:01:01,194 --> 00:01:02,958
Well, I've noticed
he's been making any excuse
25
00:01:03,063 --> 00:01:04,189
to hang around Engineering.
26
00:01:04,231 --> 00:01:05,960
Around you.
27
00:01:05,999 --> 00:01:09,367
Freddy Bristow... is a child.
28
00:01:09,403 --> 00:01:10,370
Oh, really?
29
00:01:10,404 --> 00:01:13,499
Well, he looks
like a grownup to me.
30
00:01:13,540 --> 00:01:16,202
Tall, good-looking...
31
00:01:16,243 --> 00:01:19,440
and I hear he plays a mean set
of parrises squares.
32
00:01:19,479 --> 00:01:21,971
I played one game with him
and I whipped him.
33
00:01:22,015 --> 00:01:24,950
Look, he has a crush on me.
34
00:01:24,985 --> 00:01:26,612
I can handle it.
35
00:01:27,955 --> 00:01:29,719
Why are you so interested?
36
00:01:29,756 --> 00:01:31,554
Oh, I'm just curious...
37
00:01:31,592 --> 00:01:33,082
how someone with Klingon blood
38
00:01:33,126 --> 00:01:35,993
seems to live the life
of a Tabran monk.
39
00:01:36,063 --> 00:01:39,931
Lieutenant, that is none
of your business.
40
00:01:42,069 --> 00:01:44,970
Well, if you ever have
a free evening,
41
00:01:45,005 --> 00:01:47,736
I have a holodeck program
you might enjoy--
42
00:01:47,774 --> 00:01:49,640
sailing on Lake Como.
43
00:01:51,044 --> 00:01:53,945
I'd rather take my chances
with Freddy Bristow.
44
00:01:58,051 --> 00:02:00,349
Those energy signatures
are back.
45
00:02:01,521 --> 00:02:03,956
We must have crossed
into a tachyon field.
46
00:02:06,393 --> 00:02:07,360
What's that?
47
00:02:07,394 --> 00:02:09,294
A ship has locked onto our hull.
48
00:02:09,329 --> 00:02:10,728
Why didn't we detect it?
49
00:02:10,764 --> 00:02:14,029
The tachyon field must have
disrupted our sensors.
50
00:02:21,141 --> 00:02:22,802
I'm Lieutenant Tom Paris of...
51
00:04:30,437 --> 00:04:35,466
O soave fanciulla
52
00:04:35,509 --> 00:04:39,309
O dolce viso
53
00:04:39,346 --> 00:04:46,116
Di mite circonfuso alba lunar
54
00:04:48,421 --> 00:04:54,326
In terra, vivo ravviso
55
00:04:54,361 --> 00:05:03,930
Il sogno ch'io
vorrei sempre sognar
56
00:05:04,037 --> 00:05:12,536
Fremon... gia nell'anima
57
00:05:12,579 --> 00:05:15,071
Le dolcezze estreme
58
00:05:15,115 --> 00:05:19,746
Tu sol commandi, amore...
59
00:05:19,786 --> 00:05:21,948
Computer, pause playback.
60
00:05:22,055 --> 00:05:23,955
Excuse me, but your entrance
was early.
61
00:05:23,990 --> 00:05:25,185
You're rushing the tempo.
62
00:05:26,993 --> 00:05:28,358
I am not rushing.
63
00:05:28,395 --> 00:05:31,421
You are lagging behind
like a tired donkey.
64
00:05:31,464 --> 00:05:32,625
I assure you, I have studied
65
00:05:32,666 --> 00:05:34,259
the finest recordings
of this opera--
66
00:05:34,301 --> 00:05:37,134
Caruso and Galli-Curci;
Pavarotti and Freni;
67
00:05:37,170 --> 00:05:39,764
Soral and T'Penna of Vulcan.
68
00:05:39,806 --> 00:05:41,069
My tempo is accurate.
69
00:05:41,107 --> 00:05:46,307
Galli-Curci... Freni...
T'Penna... they are all fallite.
70
00:05:46,346 --> 00:05:47,905
They are mere dust balls.
71
00:05:47,948 --> 00:05:49,143
Sono niente!
72
00:05:49,182 --> 00:05:51,082
They are nothing.
73
00:05:51,117 --> 00:05:54,246
Giuseppina Pentangeli--
the greatest soprano lirico
74
00:05:54,287 --> 00:05:57,985
of the 22nd century
transcends them all.
75
00:05:58,058 --> 00:06:01,084
And conductors
take their tempi from me.
76
00:06:01,127 --> 00:06:02,526
Capisci?
77
00:06:02,562 --> 00:06:06,192
In this instance,
they take it from me.
78
00:06:06,233 --> 00:06:08,531
I've programmed
the orchestral playback.
79
00:06:08,568 --> 00:06:10,900
Who allows you
to make this choice?
80
00:06:10,937 --> 00:06:12,598
You are an amateur.
81
00:06:12,639 --> 00:06:14,801
You have no sense of rubato,
82
00:06:14,841 --> 00:06:19,745
no rallentando... it's like
singing with a computer.
83
00:06:20,947 --> 00:06:23,211
Madam, I may be an amateur,
84
00:06:23,250 --> 00:06:24,877
but I'm also known
as a quick study.
85
00:06:26,086 --> 00:06:27,713
And as I am
in charge of this program,
86
00:06:27,754 --> 00:06:28,744
you will do it my way.
87
00:06:30,123 --> 00:06:31,522
Shall we try it again?
88
00:06:32,926 --> 00:06:34,451
Computer, start playback.
89
00:06:37,764 --> 00:06:42,964
O soave fanciulla
90
00:06:43,003 --> 00:06:43,993
0...
91
00:06:45,005 --> 00:06:46,166
Stop playback.
92
00:06:47,207 --> 00:06:48,174
What now?
93
00:06:48,208 --> 00:06:50,142
Non é possibile.
94
00:06:50,176 --> 00:06:52,543
I couldn't remember the words.
95
00:06:52,579 --> 00:06:54,673
In all of my career, I have
never forgotten the lyrics.
96
00:06:54,714 --> 00:06:56,204
This is the difference
97
00:06:56,249 --> 00:06:58,445
between amateur
and professionali.
98
00:06:58,485 --> 00:07:00,783
Just a momentary lapse.
No need to overreact.
99
00:07:00,820 --> 00:07:02,914
Piu cretino non esiste.
100
00:07:03,023 --> 00:07:04,684
This is infuriating!
101
00:07:04,724 --> 00:07:06,715
I want another partner!
102
00:07:06,760 --> 00:07:07,886
Lo voglio subito.
103
00:07:07,928 --> 00:07:10,056
I'm the one who needs
another partner.
104
00:07:10,096 --> 00:07:12,087
You've got me so upset
I can't sing.
105
00:07:12,132 --> 00:07:13,099
Computer, delete...
106
00:07:13,133 --> 00:07:14,225
Janeway to the Doctor.
107
00:07:14,267 --> 00:07:15,666
We have a medical emergency.
108
00:07:15,702 --> 00:07:17,170
Report to Sick Bay.
109
00:07:17,203 --> 00:07:18,728
Right away, Captain.
110
00:07:18,772 --> 00:07:19,933
Addio, madam.
111
00:07:20,040 --> 00:07:22,099
Next time I'll take my chances
with Maria Callas.
112
00:07:22,142 --> 00:07:23,667
Computer, delete the diva.
113
00:07:23,710 --> 00:07:25,701
Imbecille!
Pensa veramente...
114
00:07:31,751 --> 00:07:34,083
Their nervous systems
suffered trauma
115
00:07:34,120 --> 00:07:36,452
from some type
of neuroelectric weapon.
116
00:07:36,489 --> 00:07:38,457
It must have been
extremely painful.
117
00:07:38,491 --> 00:07:40,220
It certainly was.
118
00:07:40,260 --> 00:07:41,659
Do you know
why they attacked you?
119
00:07:41,695 --> 00:07:44,426
No idea. They seemed to be
trying to communicate with us,
120
00:07:44,464 --> 00:07:45,693
but we couldn't understand them.
121
00:07:45,732 --> 00:07:47,723
Then they just
lifted their weapons.
122
00:07:47,767 --> 00:07:49,963
The injuries are treatable.
It shouldn't take long.
123
00:07:50,036 --> 00:07:51,970
Tuvok, send a message
on all subspace bands.
124
00:07:52,072 --> 00:07:54,234
I want to find out why
my people were attacked.
125
00:07:54,274 --> 00:07:55,435
Aye, Captain.
126
00:07:55,475 --> 00:07:57,409
I'll ask Neelix if he knows
anything about these people.
127
00:07:57,444 --> 00:07:58,639
Doctor, keep me posted.
128
00:08:02,983 --> 00:08:04,917
It would help
if you didn't fidget so much.
129
00:08:04,951 --> 00:08:06,282
I'm really feeling better.
130
00:08:06,319 --> 00:08:07,548
Can't I get out of here?
131
00:08:07,587 --> 00:08:09,248
When you're ready to leave,
1 will tell you.
132
00:08:09,289 --> 00:08:10,518
Doctor,
133
00:08:10,557 --> 00:08:12,616
Tom doesn't seem to be
responding to the treatment.
134
00:08:12,659 --> 00:08:13,649
I'll look at him.
135
00:08:15,962 --> 00:08:17,760
Where's my retinal imager?
136
00:08:17,797 --> 00:08:19,265
I haven't seen it.
137
00:08:24,604 --> 00:08:26,800
Did you move it
from the instrument tray?
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,501
I haven't been near
the instrument tray.
139
00:08:33,646 --> 00:08:35,546
I've just had
the most unpleasant encounter
140
00:08:35,582 --> 00:08:36,947
with a madwoman on the holodeck.
141
00:08:37,017 --> 00:08:39,384
She must have upset me
more than I realized.
142
00:08:41,121 --> 00:08:42,418
Lieutenant, you're perfectly
all right.
143
00:08:42,455 --> 00:08:43,513
What are you still doing here?
144
00:08:44,524 --> 00:08:45,719
Thank you.
145
00:08:47,227 --> 00:08:50,219
I think he must have suffered
some very deep tissue damage.
146
00:08:50,263 --> 00:08:51,856
The regenerator isn't helping.
147
00:08:54,134 --> 00:08:55,602
Doctor?
148
00:08:55,635 --> 00:08:56,830
Hmm?
149
00:08:59,072 --> 00:09:01,598
I've made numerous hails
on wide-band subspace.
150
00:09:01,641 --> 00:09:04,406
The only response has been
a single repeating message.
151
00:09:07,414 --> 00:09:08,904
What's that?
152
00:09:08,982 --> 00:09:10,711
I'd guess
it's a language so unlike ours
153
00:09:10,750 --> 00:09:12,741
that the universal translator
can't interpret it.
154
00:09:12,786 --> 00:09:14,151
Harry, remodulate
the translator.
155
00:09:14,187 --> 00:09:17,213
See if we can
decipher those sounds.
156
00:09:17,257 --> 00:09:18,383
Neelix, what can you tell us?
157
00:09:19,392 --> 00:09:22,418
If these people are
who I think they are,
158
00:09:22,462 --> 00:09:25,193
I can tell you
this is very bad news.
159
00:09:25,231 --> 00:09:27,393
I've never actually
encountered them...
160
00:09:27,434 --> 00:09:31,234
but from what I've heard,
I'm glad I didn't.
161
00:09:31,271 --> 00:09:33,103
Most ships
that enter their space
162
00:09:33,139 --> 00:09:34,732
are never heard from again.
163
00:09:34,774 --> 00:09:38,233
Some have returned with
everyone on board dead.
164
00:09:38,278 --> 00:09:39,939
They're a complete mystery.
165
00:09:40,013 --> 00:09:43,210
No one knows their name,
how many of them there are,
166
00:09:43,249 --> 00:09:45,308
what their culture is like.
167
00:09:45,351 --> 00:09:48,286
Just that they really
don't want people
168
00:09:48,321 --> 00:09:50,346
violating their territory.
169
00:09:50,390 --> 00:09:53,621
If this is any indication
of their borders,
170
00:09:53,660 --> 00:09:56,425
it's a huge area of space--
hundreds of sectors.
171
00:09:56,463 --> 00:09:58,955
If we were to go around it,
it would take months.
172
00:09:59,032 --> 00:10:00,431
I'd say over 15 months,
173
00:10:00,467 --> 00:10:03,801
even if we could sustain
maximum warp, which we can't.
174
00:10:03,837 --> 00:10:05,362
I'm not going to tell this crew
175
00:10:05,405 --> 00:10:07,737
we're adding another 15 months
to this journey.
176
00:10:07,774 --> 00:10:09,765
We'll have to find
another option.
177
00:10:09,809 --> 00:10:12,141
If we are not to go around
their space,
178
00:10:12,178 --> 00:10:14,875
the only available option
is to go through it.
179
00:10:16,416 --> 00:10:17,542
Precisely.
180
00:10:19,786 --> 00:10:20,947
Tom and B'Elanna
181
00:10:20,987 --> 00:10:23,081
hit a sensor net
as they crossed the border.
182
00:10:23,123 --> 00:10:25,990
We have to figure we'll run
into it when we try to cross,
183
00:10:26,092 --> 00:10:28,959
but there are ways
around sensor nets.
184
00:10:28,995 --> 00:10:30,463
They can't possibly
have enough ships
185
00:10:30,497 --> 00:10:32,488
to patrol a border this size.
186
00:10:32,532 --> 00:10:34,864
We can probably find
an unguarded section.
187
00:10:34,901 --> 00:10:36,869
Would it affect your decision
if I pointed out
188
00:10:36,903 --> 00:10:39,235
that encroaching on the
territory of an alien species
189
00:10:39,272 --> 00:10:42,401
is prohibited
by Starfleet regulations?
190
00:10:42,442 --> 00:10:43,967
No, it wouldn't.
191
00:10:44,010 --> 00:10:48,004
Captain... you have managed
to surprise me.
192
00:10:48,047 --> 00:10:50,675
We're a long way
from Starfleet, Lieutenant.
193
00:10:50,717 --> 00:10:52,742
I'm not about to waste 15 months
194
00:10:52,785 --> 00:10:55,152
because we've run
into a bunch of bullies.
195
00:10:55,188 --> 00:10:58,021
Sick Bay to Captain Janeway.
196
00:10:58,057 --> 00:10:59,252
Go ahead, Doctor.
197
00:10:59,292 --> 00:11:01,954
Please turn to your emergency
medical holographic channel.
198
00:11:02,028 --> 00:11:04,554
I'm afraid Lieutenant Paris
199
00:11:04,597 --> 00:11:06,087
suffered
greater neurological damage
200
00:11:06,132 --> 00:11:07,964
than my initial scan revealed.
201
00:11:08,034 --> 00:11:11,595
I'm going to have to perform
a motor cortex reconstruction.
202
00:11:11,638 --> 00:11:13,470
There's no need
to be overly concerned.
203
00:11:13,506 --> 00:11:15,975
His condition
is not life threatening.
204
00:11:16,042 --> 00:11:17,476
The procedure is
a relatively simple one
205
00:11:17,510 --> 00:11:19,604
for a skilled physician.
206
00:11:19,646 --> 00:11:21,671
Very good, Doctor.
Keep me informed.
207
00:11:23,349 --> 00:11:26,614
All right. I want a plan
for crossing that border
208
00:11:26,653 --> 00:11:28,883
as quickly
and as quietly as possible.
209
00:11:28,922 --> 00:11:31,584
We'll reconvene in an hour.
Dismissed.
210
00:11:36,129 --> 00:11:41,124
O soave fanciulla
211
00:11:41,167 --> 00:11:42,862
O dolce viso
212
00:11:42,902 --> 00:11:48,170
Di mite circonfuso
alba lunar...
213
00:11:48,208 --> 00:11:49,334
Doctor...
214
00:11:49,375 --> 00:11:51,844
I have the cortical analeptics
you asked for.
215
00:11:51,878 --> 00:11:54,370
Good. Fill the hyposprays.
216
00:11:54,414 --> 00:11:56,348
We'll begin as soon as
I've finished scrubbing.
217
00:11:56,382 --> 00:11:57,975
Did I hear you singing?
218
00:11:58,017 --> 00:11:59,314
Yes.
219
00:11:59,352 --> 00:12:01,377
"0 soave fanciulla."
220
00:12:01,421 --> 00:12:02,820
It's an aria from La Bohéme,
221
00:12:02,855 --> 00:12:05,950
a truly exquisite opera
by Giacomo Puccini,
222
00:12:06,025 --> 00:12:08,289
a human composer
of the 19th century.
223
00:12:08,328 --> 00:12:09,853
I didn't realize
you enjoyed music.
224
00:12:09,896 --> 00:12:12,422
I've recently begun
a thorough study of opera.
225
00:12:12,465 --> 00:12:15,332
I find it...
quite satisfying,
226
00:12:15,368 --> 00:12:16,927
but I'm having
difficulty finding
227
00:12:16,970 --> 00:12:19,098
a holographic partner
for the role of Mimi.
228
00:12:21,874 --> 00:12:23,899
All the soprani seem to have
229
00:12:23,943 --> 00:12:25,968
the most
irritating personalities.
230
00:12:26,045 --> 00:12:28,810
These women are arrogant,
superior, condescending.
231
00:12:28,848 --> 00:12:31,146
I can't imagine anyone
behaving that way.
232
00:12:32,318 --> 00:12:33,717
What is it?
233
00:12:36,155 --> 00:12:37,281
A quiz for you.
234
00:12:37,323 --> 00:12:39,655
What is the first step
in this procedure?
235
00:12:39,692 --> 00:12:41,285
Establish the axon connections
236
00:12:41,327 --> 00:12:43,429
and then test
for synaptic potentials.
237
00:12:43,563 --> 00:12:46,658
Ah. Quite right. Very good.
238
00:12:49,969 --> 00:12:51,403
Doctor, what is it?
239
00:12:55,074 --> 00:12:56,803
We seem to have a small problem.
240
00:12:56,843 --> 00:13:01,610
l... can't remember
how to perform this operation.
241
00:13:10,390 --> 00:13:12,552
All right,
I've repaired the damaged
242
00:13:12,592 --> 00:13:14,890
preganglionic fibers
in the spinal column.
243
00:13:14,927 --> 00:13:17,362
The final step
is to restore the nerve sheath.
244
00:13:17,397 --> 00:13:19,263
You'll need
the myelin regenerator.
245
00:13:21,367 --> 00:13:22,232
What is it?
246
00:13:22,268 --> 00:13:24,032
He's going
into respiratory arrest.
247
00:13:25,171 --> 00:13:26,400
What do I do?
248
00:13:26,439 --> 00:13:28,806
Apply an efferent impulse
to stabilize his motor neurons.
249
00:13:28,841 --> 00:13:30,400
Apply a... what?
250
00:13:32,845 --> 00:13:34,404
Vital signs are
returning to normal.
251
00:13:38,918 --> 00:13:40,716
There-- myelin
regeneration is complete.
252
00:13:40,753 --> 00:13:42,551
What's the synaptic
potential reading?
253
00:13:47,260 --> 00:13:49,729
Synaptic potentials are...
254
00:13:49,762 --> 00:13:51,355
normal.
255
00:13:51,397 --> 00:13:54,196
Autonomic and somatic systems
are functioning.
256
00:13:55,568 --> 00:13:57,730
Very good, Doctor.
257
00:13:57,770 --> 00:13:59,169
I think you've done it.
258
00:14:10,516 --> 00:14:12,848
The EMH database
seems to be experiencing
259
00:14:12,885 --> 00:14:15,513
a cascading overload
of some kind.
260
00:14:15,555 --> 00:14:18,616
Doc's memory circuits
are deteriorating.
261
00:14:18,658 --> 00:14:19,955
We knew the Doctor
was never designed
262
00:14:20,026 --> 00:14:22,051
to be up and running
as much as he has been,
263
00:14:22,095 --> 00:14:23,927
but I thought you programmed
safety buffers,
264
00:14:23,963 --> 00:14:25,453
so his circuits
wouldn't degrade.
265
00:14:25,498 --> 00:14:28,729
1 did, and I installed them,
but they're breaking down.
266
00:14:28,768 --> 00:14:30,736
My self-diagnostic routines
have always indicated
267
00:14:30,770 --> 00:14:32,499
that in the event
of cascade failure,
268
00:14:32,538 --> 00:14:34,404
I should simply
be reinitialized.
269
00:14:34,440 --> 00:14:36,568
That would stop the cascade
and allow us to reset
270
00:14:36,609 --> 00:14:39,408
your database and personality
subroutines, but...
271
00:14:39,445 --> 00:14:40,913
But what?
272
00:14:42,281 --> 00:14:44,978
It would restore
the original program--
273
00:14:45,017 --> 00:14:46,644
reset him to the person he was
274
00:14:46,686 --> 00:14:48,279
when we first activated him.
275
00:14:48,321 --> 00:14:49,982
In other words,
276
00:14:50,056 --> 00:14:52,286
he'd forget everything
that's happened to him
277
00:14:52,325 --> 00:14:53,554
over the past two years.
278
00:14:53,593 --> 00:14:55,493
Right.
279
00:14:55,528 --> 00:14:56,893
Doctor...
280
00:14:56,929 --> 00:14:58,988
how do you feel about that?
281
00:15:00,633 --> 00:15:04,331
l... can't say I'd like
to lose the last two years,
282
00:15:04,370 --> 00:15:07,305
but my primary responsibility
is the health and welfare
283
00:15:07,340 --> 00:15:08,307
of this crew.
284
00:15:08,341 --> 00:15:10,139
In my current state,
I am useless to them.
285
00:15:10,176 --> 00:15:12,167
I believe Lieutenant Torres
should start
286
00:15:12,211 --> 00:15:14,646
the reinitialization
process immediately.
287
00:15:14,680 --> 00:15:15,772
No, wait.
288
00:15:15,815 --> 00:15:17,442
Wait, please.
289
00:15:17,483 --> 00:15:19,781
We can't just treat the Doctor
like he's a computer anymore.
290
00:15:19,819 --> 00:15:20,945
He's come too far for that.
291
00:15:21,020 --> 00:15:23,785
Doctor, please,
think about this.
292
00:15:23,823 --> 00:15:25,416
You'd be losing so much--
293
00:15:25,458 --> 00:15:26,948
all the relationships
you've developed,
294
00:15:27,059 --> 00:15:28,458
our friendship,
295
00:15:28,494 --> 00:15:30,189
your sense of being
a true member of this crew...
296
00:15:30,229 --> 00:15:31,355
all that would be gone.
297
00:15:31,397 --> 00:15:34,662
I can't put personal concerns
over those of the crew.
298
00:15:34,700 --> 00:15:36,634
Look at the experiences
you've had
299
00:15:36,669 --> 00:15:37,966
since you were activated--
300
00:15:38,070 --> 00:15:39,231
you've made friends,
301
00:15:39,272 --> 00:15:40,899
learned how to sing opera,
302
00:15:40,940 --> 00:15:42,965
you've even fallen in love.
303
00:15:43,009 --> 00:15:45,876
If you lose those memories,
you won't be the same person.
304
00:15:47,713 --> 00:15:48,703
You said you don't know
305
00:15:48,748 --> 00:15:50,614
what's causing
his memory circuits to fail.
306
00:15:50,650 --> 00:15:52,277
Unfortunately, no.
307
00:15:52,318 --> 00:15:55,083
So, if you reinitialize without
finding out what's wrong,
308
00:15:55,121 --> 00:15:56,520
the problem could occur again.
309
00:15:56,556 --> 00:15:58,456
Well, it's a possibility.
310
00:15:58,491 --> 00:16:01,051
Isn't it a better plan to look
for the cause of the problem?
311
00:16:01,093 --> 00:16:02,117
If B'Elanna can find it,
312
00:16:02,161 --> 00:16:03,890
there may be a less
radical solution.
313
00:16:03,930 --> 00:16:05,398
Tom Paris is stable.
314
00:16:05,431 --> 00:16:07,058
He'll be back on duty today.
315
00:16:07,099 --> 00:16:08,498
There's no medical crisis
at the moment.
316
00:16:08,534 --> 00:16:11,435
I can certainly handle all
the routine cases in Sick Bay.
317
00:16:11,471 --> 00:16:13,633
Please, let's
not just erase him
318
00:16:13,673 --> 00:16:15,971
without trying
to help him first.
319
00:16:21,647 --> 00:16:25,208
If a crew member came down
with a debilitating illness,
320
00:16:25,251 --> 00:16:27,276
you'd do everything
in your power
321
00:16:27,320 --> 00:16:28,845
to make them well again.
322
00:16:28,888 --> 00:16:31,619
I think we owe you nothing less.
323
00:16:37,930 --> 00:16:39,193
I'll get started.
324
00:16:41,834 --> 00:16:43,700
Don't be discouraged.
325
00:16:43,736 --> 00:16:46,205
I know B'Elanna can find a way.
326
00:16:52,478 --> 00:16:53,912
Captain?
327
00:16:56,115 --> 00:16:57,480
I think we found it--
328
00:16:57,517 --> 00:16:59,747
a way to get across the border
without being detected.
329
00:16:59,785 --> 00:17:01,014
Let's hear it.
330
00:17:01,053 --> 00:17:04,318
Their sensor net uses a series
of interlaced tachyon beams.
331
00:17:04,357 --> 00:17:06,325
If we adjust the shields
to refract those beams
332
00:17:06,359 --> 00:17:09,158
around the ship, we can slip
across without appearing
333
00:17:09,195 --> 00:17:10,390
to have disrupted the net.
334
00:17:10,429 --> 00:17:11,555
Not bad.
335
00:17:11,597 --> 00:17:16,296
And we've found that this area
shows no indication of vessels.
336
00:17:16,335 --> 00:17:19,134
We can slide through,
go to high warp
337
00:17:19,171 --> 00:17:21,196
and be through this narrow
section of their territory
338
00:17:21,240 --> 00:17:22,435
in four days.
339
00:17:22,475 --> 00:17:23,465
Good work.
340
00:17:25,878 --> 00:17:29,246
Helm, set a course
for the border.
341
00:17:29,282 --> 00:17:30,272
Aye, Captain.
342
00:17:37,223 --> 00:17:38,418
What are you doing now?
343
00:17:38,457 --> 00:17:40,323
I want to see
if the data corruption
344
00:17:40,359 --> 00:17:42,384
is affecting
your optical sensors.
345
00:17:42,428 --> 00:17:44,658
What did that do?
346
00:17:45,998 --> 00:17:48,057
I-l can't see.
I'm blind!
347
00:17:48,100 --> 00:17:49,534
All right.
348
00:17:53,573 --> 00:17:55,701
That is extremely disconcerting.
349
00:17:55,741 --> 00:17:57,072
Please don't do it again.
350
00:17:58,811 --> 00:18:00,245
Now what are you doing?
351
00:18:00,279 --> 00:18:03,044
Attenuating
your force field projectors.
352
00:18:07,386 --> 00:18:10,447
Doctor, forgive me,
but this is very delicate work.
353
00:18:10,489 --> 00:18:12,514
Could you please sit
over there for a few minutes?
354
00:18:14,226 --> 00:18:15,955
How extremely rude.
355
00:18:18,931 --> 00:18:20,831
May I remind you
that I am, in a way,
356
00:18:20,866 --> 00:18:23,801
your patient,
who's suffering from an unknown
357
00:18:23,836 --> 00:18:25,930
and obviously
debilitating condition.
358
00:18:25,972 --> 00:18:28,566
I would think you'd be a little
more sensitive to my needs.
359
00:18:28,608 --> 00:18:30,872
You're questioning
my bedside manner?
360
00:18:33,312 --> 00:18:36,748
The good news
is that your projection system
361
00:18:36,782 --> 00:18:38,272
doesn't seem to be affected.
362
00:18:38,317 --> 00:18:42,447
However, I don't know why
your circuits are degrading.
363
00:18:42,488 --> 00:18:44,320
Then... what do we do now?
364
00:18:44,357 --> 00:18:46,451
What we do now...
365
00:18:46,492 --> 00:18:48,893
is get a second opinion.
366
00:18:48,928 --> 00:18:52,091
I'll transfer you to the
holodeck in a few minutes.
367
00:18:52,131 --> 00:18:53,189
Wait here.
368
00:19:03,175 --> 00:19:05,303
Computer, initiate
369
00:19:05,344 --> 00:19:08,279
Jupiter Station
Diagnostic Program Alpha 1-1.
370
00:19:08,314 --> 00:19:10,282
The program is activated.
371
00:19:17,456 --> 00:19:18,821
Computer...
372
00:19:18,858 --> 00:19:20,849
transfer the program
373
00:19:20,893 --> 00:19:26,161
for the Emergency Medical
Hologram to Holodeck 2.
374
00:19:27,533 --> 00:19:29,695
I seem to remember this place.
375
00:19:29,735 --> 00:19:31,066
You should--
this is Jupiter Station,
376
00:19:31,103 --> 00:19:32,070
where you were created
377
00:19:32,104 --> 00:19:34,198
and where your database
was written.
378
00:19:34,240 --> 00:19:37,141
It seems... so long ago.
379
00:19:37,176 --> 00:19:40,806
This program contains a
sophisticated diagnostic matrix
380
00:19:40,846 --> 00:19:44,077
specifically created for
the Emergency Medical System.
381
00:19:44,116 --> 00:19:45,413
That's right.
382
00:19:45,451 --> 00:19:47,078
I should have remembered that.
383
00:19:47,119 --> 00:19:48,678
How could I have forgotten?
384
00:19:48,721 --> 00:19:49,688
I'm going to have to play
385
00:19:49,722 --> 00:19:50,951
with the systems
for a few minutes.
386
00:19:51,023 --> 00:19:54,482
I'm not exactly sure how to
access all the subroutines.
387
00:19:54,527 --> 00:19:56,256
Don't touch that!
388
00:20:08,507 --> 00:20:09,565
Who are you?
389
00:20:09,608 --> 00:20:12,202
I'm a holographic re-creation
of Dr. Lewis Zimmerman,
390
00:20:12,244 --> 00:20:14,508
the creator of the Emergency
Medical Hologram.
391
00:20:14,547 --> 00:20:16,675
You're the diagnostic matrix.
392
00:20:16,716 --> 00:20:17,774
You might say that.
393
00:20:17,817 --> 00:20:19,342
Something wrong with your EMH?
394
00:20:19,385 --> 00:20:20,352
Yes.
395
00:20:20,386 --> 00:20:21,478
I certainly hope
you're going to be able
396
00:20:21,520 --> 00:20:22,783
to do something
about this annoying problem.
397
00:20:22,822 --> 00:20:24,449
What's wrong with it?
398
00:20:24,490 --> 00:20:26,390
He's experiencing
a cascade failure.
399
00:20:26,425 --> 00:20:28,260
His memory circuits
are degrading.
400
00:20:28,394 --> 00:20:30,362
I was trying to bring
the subroutines on line...
401
00:20:30,396 --> 00:20:32,125
If you don't mind,
I can do it faster.
402
00:20:34,033 --> 00:20:36,297
I can see where you get
your charming personality.
403
00:20:36,335 --> 00:20:38,269
Not to mention my hairline.
404
00:20:38,304 --> 00:20:39,430
Here we are--
405
00:20:39,472 --> 00:20:42,169
a schematic of the EMH
and its component subroutines.
406
00:20:42,208 --> 00:20:44,267
Can you determine the
source of the problem?
407
00:20:44,310 --> 00:20:46,210
This isn't good.
408
00:20:46,245 --> 00:20:49,442
The EMH has a level4
memory fragmentation.
409
00:20:49,482 --> 00:20:50,847
How long has the program
been active?
410
00:20:50,883 --> 00:20:52,874
I have been active
411
00:20:52,918 --> 00:20:54,147
for...
412
00:20:55,621 --> 00:20:57,419
for...
413
00:20:57,456 --> 00:20:58,719
Almost two years.
414
00:20:58,758 --> 00:21:00,021
Two years?!
415
00:21:00,092 --> 00:21:01,457
Well, there's your problem.
416
00:21:01,494 --> 00:21:03,861
This program was developed
as a short-term supplement
417
00:21:03,896 --> 00:21:06,297
to your medical staff--
1,500 hours tops.
418
00:21:06,332 --> 00:21:07,299
I know.
419
00:21:07,333 --> 00:21:08,767
I added data compression buffers
420
00:21:08,801 --> 00:21:10,530
to compensate
for the additional time,
421
00:21:10,569 --> 00:21:11,968
but they're breaking down.
422
00:21:12,071 --> 00:21:14,665
The EMH is a highly
sophisticated program.
423
00:21:14,707 --> 00:21:16,732
You shouldn't go meddling
in its matrix when you
424
00:21:16,776 --> 00:21:17,971
don't know what you're doing.
425
00:21:20,379 --> 00:21:22,814
Should we shut down
his program then,
426
00:21:22,848 --> 00:21:24,373
till we figure out
how to fix him?
427
00:21:24,416 --> 00:21:26,214
At this point,
it doesn't matter.
428
00:21:26,252 --> 00:21:28,380
With a level4
memory fragmentation,
429
00:21:28,420 --> 00:21:30,980
it'll simply continue
to degrade.
430
00:21:31,090 --> 00:21:32,580
There's only
one course of action--
431
00:21:32,625 --> 00:21:35,390
a system-wide reinitialization.
432
00:21:35,427 --> 00:21:36,861
Start over from scratch.
433
00:21:36,896 --> 00:21:38,455
We are aware of that option.
434
00:21:38,497 --> 00:21:41,330
Would it be possible to expand
his memory circuits instead?
435
00:21:41,367 --> 00:21:42,391
Of course.
436
00:21:42,434 --> 00:21:43,560
Schedule it for your next
437
00:21:43,602 --> 00:21:45,468
maintenance layover
at McKinley Station.
438
00:21:45,504 --> 00:21:46,938
I'm afraid that isn't possible.
439
00:21:46,972 --> 00:21:49,464
We're thousands of light-years
from Federation space.
440
00:21:49,508 --> 00:21:51,636
Well, there's
nothing more I can do.
441
00:21:51,677 --> 00:21:54,339
Either reinitialize it,
or live with the knowledge
442
00:21:54,380 --> 00:21:56,474
that eventually
this EMH will end up
443
00:21:56,515 --> 00:21:58,813
with the intellectual capacity
of a parsnip.
444
00:21:58,851 --> 00:21:59,841
What are you saying?
445
00:21:59,885 --> 00:22:01,080
Bridge to Torres.
446
00:22:01,120 --> 00:22:02,918
I'm here, Captain.
447
00:22:02,955 --> 00:22:04,320
We're approaching the border.
448
00:22:04,356 --> 00:22:05,721
We need your help
in Engineering.
449
00:22:05,758 --> 00:22:07,624
I'm on my way.
450
00:22:07,660 --> 00:22:10,129
Doctor-- Zimmerman--
451
00:22:10,162 --> 00:22:12,597
you haven't told us anything
that we don't already know.
452
00:22:12,631 --> 00:22:13,962
What I need is to find out
453
00:22:13,999 --> 00:22:16,798
exactly why the Doctor's
memory circuits are degrading
454
00:22:16,836 --> 00:22:18,804
so that we can come up
with a solution.
455
00:22:18,838 --> 00:22:20,806
Activate a level4 diagnostic,
456
00:22:20,840 --> 00:22:22,638
or whatever you need to do
to get us some answers.
457
00:22:22,675 --> 00:22:24,234
I'll be back as soon as I can.
458
00:22:24,276 --> 00:22:27,507
I... l wish you
didn't have to go.
459
00:22:28,981 --> 00:22:30,676
I'll hurry.
460
00:22:30,716 --> 00:22:31,774
I promise.
461
00:22:39,758 --> 00:22:42,659
We're holding position 500,000
kilometers from the border.
462
00:22:42,695 --> 00:22:45,323
I'm ready to go as soon
as you give the word, Captain.
463
00:22:45,364 --> 00:22:46,525
All set, Mr. Kim?
464
00:22:46,565 --> 00:22:48,932
I'm ready whenever
Lieutenant Torres is.
465
00:22:48,968 --> 00:22:49,958
Bridge to Engineering.
466
00:22:50,002 --> 00:22:50,992
Torres here.
467
00:22:51,103 --> 00:22:52,935
B'Elanna, are you ready
to reconfigure the shields
468
00:22:52,972 --> 00:22:54,906
to match Mr. Kim's
refraction pulse?
469
00:22:54,940 --> 00:22:55,998
Ready.
470
00:22:56,108 --> 00:22:58,839
Captain, long-range sensors
show a large vessel
471
00:22:58,878 --> 00:23:00,710
five light-years
from our current position.
472
00:23:00,746 --> 00:23:03,181
According to my readings,
it's huge.
473
00:23:03,215 --> 00:23:04,239
On screen.
474
00:23:09,955 --> 00:23:11,582
Magnify.
475
00:23:15,828 --> 00:23:17,728
That looks
like thousands of ships.
476
00:23:17,763 --> 00:23:19,788
I'm not reading
any energy signatures.
477
00:23:19,832 --> 00:23:22,324
Their propulsion systems
must be off-line.
478
00:23:22,368 --> 00:23:23,631
Maybe they haven't detected us.
479
00:23:23,669 --> 00:23:24,636
Yet.
480
00:23:24,670 --> 00:23:26,160
All right. Let's get
through that sensor net.
481
00:23:26,205 --> 00:23:28,299
Harry, go.
482
00:23:28,340 --> 00:23:30,900
Engineering, initiate
the refraction pulse.
483
00:23:30,943 --> 00:23:32,775
Pulse is activated.
484
00:23:32,811 --> 00:23:35,143
Moving to full harmonic
resolution-- 60 percent.
485
00:23:35,180 --> 00:23:37,774
80 percent.
486
00:23:37,816 --> 00:23:39,511
Ninety...
487
00:23:39,551 --> 00:23:41,679
Maximum resolution.
Shields at nominal output.
488
00:23:41,720 --> 00:23:43,620
Mr. Paris, take us through.
489
00:23:43,656 --> 00:23:45,249
Aye, sir.
490
00:23:45,291 --> 00:23:46,452
Here we go.
491
00:23:49,561 --> 00:23:52,462
The net is registering
as intact.
492
00:23:52,498 --> 00:23:53,795
If those vessels get
the same readings,
493
00:23:53,832 --> 00:23:56,130
they won't suspect a thing.
494
00:23:57,870 --> 00:23:59,429
I think we did it, Captain.
495
00:23:59,471 --> 00:24:01,166
Like a snake through the tube.
496
00:24:01,206 --> 00:24:02,674
How about those ships?
497
00:24:02,708 --> 00:24:04,676
They appear
not to have detected us.
498
00:24:04,710 --> 00:24:06,144
They have not
powered up engines.
499
00:24:06,178 --> 00:24:07,145
All right.
500
00:24:07,179 --> 00:24:08,578
Let's get through this
as fast as we can.
501
00:24:08,614 --> 00:24:10,139
Mr. Paris, what's
your recommendation?
502
00:24:10,182 --> 00:24:14,449
I'll try holding warp 9.75
for as long as I can.
503
00:24:14,486 --> 00:24:15,783
If we can sustain that
for 12 hours,
504
00:24:15,821 --> 00:24:17,414
we'll be nearly
a third of the way through.
505
00:24:17,456 --> 00:24:19,481
Mr. Tuvok, keep your eye
on those ships.
506
00:24:19,525 --> 00:24:22,119
If they so much as twitch,
I want to know it.
507
00:24:32,471 --> 00:24:34,064
Captain...
508
00:24:34,106 --> 00:24:36,438
something... is wrong.
509
00:24:36,475 --> 00:24:37,636
What do you mean?
510
00:24:37,676 --> 00:24:40,805
It's like there's
a drag on the engines.
511
00:24:40,846 --> 00:24:43,611
Captain, sensors indicate
a resonant particle wave.
512
00:24:43,649 --> 00:24:44,673
It's damping our warp field.
513
00:24:44,717 --> 00:24:45,684
We're losing speed.
514
00:24:45,718 --> 00:24:46,776
Bridge to Engineering.
515
00:24:46,819 --> 00:24:48,753
B'Elanna, can you compensate
for the particle wave?
516
00:24:48,787 --> 00:24:49,948
I'll try.
517
00:24:49,989 --> 00:24:52,686
The antimatter reaction chamber
may have been compromised.
518
00:24:52,725 --> 00:24:53,749
Keep me posted.
519
00:24:53,792 --> 00:24:55,624
Hold our present speed,
Mr. Paris.
520
00:25:02,134 --> 00:25:04,603
Why are you making me
stare at these things?
521
00:25:04,636 --> 00:25:06,331
Please don't talk.
522
00:25:06,372 --> 00:25:07,931
Stay fixed
on the fractal patterns
523
00:25:08,007 --> 00:25:09,998
while I analyze
your data-path integrity.
524
00:25:13,679 --> 00:25:14,669
Hmm...
525
00:25:15,848 --> 00:25:16,872
Hmm?
526
00:25:16,915 --> 00:25:18,110
Ew.
527
00:25:18,150 --> 00:25:19,845
Well, there it is.
528
00:25:19,885 --> 00:25:21,148
What? What is it?
529
00:25:21,186 --> 00:25:22,415
I told you not to talk.
530
00:25:27,993 --> 00:25:29,518
This is the problem, all right.
531
00:25:29,561 --> 00:25:30,756
The personality subroutine
532
00:25:30,796 --> 00:25:34,232
has grown to more
than 15,000 gigaquads.
533
00:25:34,266 --> 00:25:36,291
That's the source
of the degradation.
534
00:25:37,369 --> 00:25:41,237
Look at all this useless
information floating around
535
00:25:41,273 --> 00:25:43,605
your buffer--
friendships with the crew,
536
00:25:43,642 --> 00:25:45,167
relationships with...
537
00:25:45,210 --> 00:25:46,871
women?
538
00:25:46,912 --> 00:25:49,938
Do they find you attractive?
539
00:25:51,050 --> 00:25:52,540
I don't remember.
540
00:25:53,986 --> 00:25:56,478
You've filled your memory
with nonsense.
541
00:25:56,522 --> 00:25:58,854
It was only during my off hours.
542
00:25:58,891 --> 00:26:00,882
You're supposed to be off
during your off hours.
543
00:26:00,926 --> 00:26:03,020
I'm sorry.
I... 1 didn't realize.
544
00:26:03,062 --> 00:26:04,689
Who are you?
545
00:26:04,730 --> 00:26:06,494
I'm the Doctor's assistant.
546
00:26:06,532 --> 00:26:08,193
I came to see how he's doing.
547
00:26:08,233 --> 00:26:10,201
Ah, just the person I need.
548
00:26:10,235 --> 00:26:12,033
Perhaps you can tell me
who's been feeding
549
00:26:12,071 --> 00:26:14,540
all this useless information
into its database.
550
00:26:14,573 --> 00:26:15,597
What do you mean?
551
00:26:15,641 --> 00:26:16,631
I'll give you an example.
552
00:26:17,743 --> 00:26:21,577
Ah! Here's something
in its personality subroutine.
553
00:26:21,613 --> 00:26:26,676
O soave fanciulla
554
00:26:26,718 --> 00:26:27,913
0...
555
00:26:27,953 --> 00:26:29,512
He's been studying opera.
556
00:26:29,555 --> 00:26:31,045
What's wrong with that?
557
00:26:32,458 --> 00:26:33,857
It wasn't programmed
to be a tenor,
558
00:26:33,892 --> 00:26:35,382
it was programmed
to be a physician.
559
00:26:35,427 --> 00:26:37,862
What's wrong with wanting
to be more than that?
560
00:26:37,896 --> 00:26:39,057
It's superfluous.
561
00:26:39,098 --> 00:26:40,122
Look at me.
562
00:26:40,165 --> 00:26:41,963
I've got the same matrix,
the same holo-array,
563
00:26:42,000 --> 00:26:43,434
the same neural pathways
as it does.
564
00:26:43,469 --> 00:26:45,130
You don't see me
cluttering up my circuits
565
00:26:45,170 --> 00:26:46,638
with irrelevancies.
566
00:26:46,672 --> 00:26:47,969
I'm content to be
567
00:26:48,040 --> 00:26:50,839
the best possible
diagnostic program I can be.
568
00:26:50,876 --> 00:26:53,368
Your EMH should be happy
to be a fine physician.
569
00:26:53,412 --> 00:26:55,312
The Doctor has taken it
upon himself
570
00:26:55,347 --> 00:26:58,977
to become a person who grows
and learns and feels.
571
00:26:59,017 --> 00:27:01,611
It's made him
a better physician.
572
00:27:01,653 --> 00:27:04,281
An EMH program
can't feel anything.
573
00:27:04,323 --> 00:27:05,415
It's emotional reactions
574
00:27:05,457 --> 00:27:07,255
are simply a series
of algorithms
575
00:27:07,292 --> 00:27:09,420
designed to make it
easier to interact with.
576
00:27:09,461 --> 00:27:11,190
He's much more than that
577
00:27:11,230 --> 00:27:13,392
and I've known him
for most of my life.
578
00:27:13,432 --> 00:27:15,196
He's one of my closest friends.
579
00:27:16,301 --> 00:27:18,167
You can't possibly believe
580
00:27:18,203 --> 00:27:21,104
that this program
shares these feelings.
581
00:27:21,140 --> 00:27:23,302
I know he does.
582
00:27:24,877 --> 00:27:28,541
Tell me, Doctor, is this
one of your closest friends?
583
00:27:31,884 --> 00:27:33,249
Doctor?
584
00:27:39,491 --> 00:27:41,220
I'm sorry.
585
00:27:41,260 --> 00:27:43,661
I don't know who you are.
586
00:27:52,905 --> 00:27:54,839
What's the status
of those ships, Mr. Tuvok?
587
00:27:54,873 --> 00:27:56,307
Still unpowered.
588
00:27:56,341 --> 00:27:58,810
They don't seem to have
detected us.
589
00:27:58,844 --> 00:28:00,141
When I was in high school,
590
00:28:00,179 --> 00:28:03,114
I snuck out of the house
a couple of times late at night.
591
00:28:03,148 --> 00:28:05,014
I had to tiptoe past
my parents' bedroom.
592
00:28:05,050 --> 00:28:07,246
That's kind of how I feel
right now.
593
00:28:07,286 --> 00:28:08,913
You sneaked out of your house?
594
00:28:08,987 --> 00:28:10,284
Where were you going?
595
00:28:10,322 --> 00:28:12,188
Well, I'll have to leave that
to your imagination,
596
00:28:12,224 --> 00:28:13,885
Lieutenant.
597
00:28:13,926 --> 00:28:16,224
Can I take a few guesses?
598
00:28:16,261 --> 00:28:19,231
Captain, I'm detecting another
ship, not part of the swarm.
599
00:28:19,264 --> 00:28:21,164
It has been damaged.
600
00:28:21,200 --> 00:28:22,929
Propulsion systems
are not functional.
601
00:28:22,968 --> 00:28:24,993
Drop out of warp.
Put it on screen.
602
00:28:28,640 --> 00:28:30,142
Looks like it's
been pounded on for days.
603
00:28:30,142 --> 00:28:31,701
Looks like it's
been pounded on for days.
604
00:28:31,743 --> 00:28:33,074
Any life signs?
605
00:28:33,111 --> 00:28:34,101
I'm checking.
606
00:28:34,146 --> 00:28:36,342
Only one, and it's faint.
607
00:28:36,381 --> 00:28:39,749
Transporter Room 1,
beam the survivor to Sick Bay.
608
00:28:39,785 --> 00:28:40,877
Harry, start scanning that ship.
609
00:28:40,919 --> 00:28:42,478
See if you can figure out
what happened to it.
610
00:28:42,521 --> 00:28:43,920
Aye, Captain.
611
00:28:49,528 --> 00:28:51,929
He's suffering
from severe dehydration,
612
00:28:51,964 --> 00:28:53,125
damage to the spinal column.
613
00:28:53,165 --> 00:28:56,191
There's evidence
of trauma to the nervous system,
614
00:28:56,235 --> 00:28:57,862
just like we found
in B'Elanna and Tom
615
00:28:57,903 --> 00:28:58,961
after they were attacked.
616
00:28:59,037 --> 00:28:59,970
Can I talk to him?
617
00:29:00,072 --> 00:29:01,039
You can try.
618
00:29:01,073 --> 00:29:03,007
I'll work on restoring
his cranial nerves,
619
00:29:03,041 --> 00:29:05,169
but he's so badly injured
I'm not sure it'll help.
620
00:29:06,178 --> 00:29:07,373
He's a sick man.
621
00:29:07,412 --> 00:29:09,244
This is where sick people come.
622
00:29:09,281 --> 00:29:12,251
Doctor, hold onto this
tricorder, all right?
623
00:29:12,284 --> 00:29:14,616
Keep it pointed
right at the patient.
624
00:29:18,890 --> 00:29:21,382
I'm Kathryn Janeway,
the Captain of this ship.
625
00:29:21,426 --> 00:29:22,587
Can you hear me?
626
00:29:22,628 --> 00:29:24,187
Yes.
627
00:29:24,229 --> 00:29:26,061
Can you tell me what happened?
628
00:29:26,098 --> 00:29:27,224
Who attacked you?
629
00:29:29,167 --> 00:29:30,931
There were thousands of them.
630
00:29:31,036 --> 00:29:33,061
Little ships...
631
00:29:33,105 --> 00:29:35,733
swarmed around my freighter.
632
00:29:35,774 --> 00:29:38,072
Covered every square meter
of the hull.
633
00:29:38,110 --> 00:29:41,239
Then they began
extracting energy
634
00:29:41,280 --> 00:29:43,078
from all the ship's systems.
635
00:29:43,115 --> 00:29:45,140
We had no defense.
636
00:29:45,183 --> 00:29:46,947
Then they boarded us.
637
00:29:46,985 --> 00:29:49,784
Did they use
neuroelectric weapons?
638
00:29:49,821 --> 00:29:52,085
I don't know what they used.
639
00:29:52,124 --> 00:29:54,422
It was painful.
640
00:29:54,459 --> 00:29:56,427
People screaming...
641
00:29:56,461 --> 00:29:58,759
dying.
642
00:29:58,797 --> 00:30:02,358
Had you... provoked them
in any way?
643
00:30:02,401 --> 00:30:04,733
We were in their space.
644
00:30:04,770 --> 00:30:06,761
That was enough.
645
00:30:07,773 --> 00:30:11,607
Captain, the rest of my crew...
646
00:30:11,643 --> 00:30:13,270
is there anyone else?
647
00:30:14,780 --> 00:30:17,750
I'm sorry.
You're the only survivor.
648
00:30:17,783 --> 00:30:20,616
This woman is trying to
regenerate your motor neurons.
649
00:30:20,652 --> 00:30:23,417
We come from Mislen...
650
00:30:23,455 --> 00:30:26,755
five parsecs from here
651
00:30:26,792 --> 00:30:29,989
in a yellow dwarf system.
652
00:30:30,062 --> 00:30:34,397
If you pass,
will you tell our people?
653
00:30:34,433 --> 00:30:36,060
I'll make a point of it.
654
00:30:37,969 --> 00:30:40,301
It happened so quickly...
655
00:30:45,377 --> 00:30:47,573
His injuries were too severe.
656
00:30:47,612 --> 00:30:50,104
He's a very sick man.
657
00:30:53,285 --> 00:30:55,845
Captain,
the Doctor is getting worse.
658
00:30:55,887 --> 00:30:57,651
He doesn't even know
who I am anymore.
659
00:30:57,689 --> 00:30:58,952
He has to be reinitialized.
660
00:30:58,990 --> 00:31:00,685
I agree, but I can't
spare B'Elanna now.
661
00:31:00,726 --> 00:31:02,125
We have to get
through this space
662
00:31:02,160 --> 00:31:03,753
before we're attacked
like his ship was.
663
00:31:03,795 --> 00:31:05,957
As soon as it's possible,
I'll break her free.
664
00:31:06,064 --> 00:31:07,930
Is there anything at all
I can do for him?
665
00:31:07,966 --> 00:31:10,435
The only thing I can think of
666
00:31:10,469 --> 00:31:12,494
is to keep
his neural pathways active.
667
00:31:12,537 --> 00:31:14,232
Ask him questions.
Keep him thinking.
668
00:31:14,272 --> 00:31:16,263
Force him to use
his neural matrix.
669
00:31:16,308 --> 00:31:19,005
That might at least
slow down the degradation.
670
00:31:22,047 --> 00:31:25,210
Doctor,
you mustn't touch those.
671
00:31:28,854 --> 00:31:32,119
Here. This one's
all right to hold.
672
00:31:32,157 --> 00:31:33,886
Shall I use it on the sick man?
673
00:31:36,194 --> 00:31:38,629
Yes, that's a good idea.
674
00:31:46,238 --> 00:31:47,899
The pilot of the freighter died.
675
00:31:47,939 --> 00:31:49,134
We should keep going.
Mr. Paris...
676
00:31:49,174 --> 00:31:50,141
Captain.
677
00:31:50,175 --> 00:31:52,109
I am detecting a vessel.
678
00:32:02,154 --> 00:32:03,349
It's one of the swarm.
679
00:32:03,388 --> 00:32:05,880
It was still attached
to the freighter's hull.
680
00:32:05,924 --> 00:32:06,891
Red Alert.
681
00:32:06,925 --> 00:32:08,324
Shields at maximum.
682
00:32:08,360 --> 00:32:09,828
They are scanning us, Captain.
683
00:32:09,861 --> 00:32:10,828
Hail them.
684
00:32:10,862 --> 00:32:11,920
I am getting a response.
685
00:32:11,963 --> 00:32:12,930
Audio only.
686
00:32:14,166 --> 00:32:16,066
Harry, how are you coming
with the universal translator?
687
00:32:16,101 --> 00:32:18,092
I'm working on it.
688
00:32:18,136 --> 00:32:20,696
Let's see if they might
be able to understand us.
689
00:32:20,739 --> 00:32:22,138
Channel is open.
690
00:32:22,174 --> 00:32:25,075
This is Captain Kathryn Janeway
691
00:32:25,110 --> 00:32:27,841
of the Federation
Starship Voyager.
692
00:32:27,879 --> 00:32:29,540
We only want
to proceed peacefully
693
00:32:29,581 --> 00:32:31,071
through this region of space.
694
00:32:33,885 --> 00:32:36,946
Do you think they're trying
to communicate?
695
00:32:36,988 --> 00:32:38,615
Could be, but what they're
trying to communicate
696
00:32:38,657 --> 00:32:39,624
is another question.
697
00:32:39,658 --> 00:32:40,625
Any progress, Harry?
698
00:32:40,659 --> 00:32:41,990
I'm getting a general idea.
699
00:32:42,093 --> 00:32:43,857
It's something
like... "Too late.
700
00:32:43,895 --> 00:32:44,953
Should have listened."
701
00:32:47,666 --> 00:32:48,633
Report.
702
00:32:48,667 --> 00:32:50,601
We've been hit with some
kind of polaron burst.
703
00:32:50,635 --> 00:32:51,796
The energy expenditure
704
00:32:51,837 --> 00:32:53,168
was not high enough
to cause any damage.
705
00:32:53,205 --> 00:32:54,604
It may not have been a weapon.
706
00:32:54,639 --> 00:32:57,438
Captain, that little ship
is hightailing it out of here.
707
00:32:57,476 --> 00:33:00,571
So it scanned us,
sent out a polaron burst
708
00:33:00,612 --> 00:33:03,604
that caused no damage
and then took off.
709
00:33:03,648 --> 00:33:05,047
Captain, the burst has
changed the shield polarity.
710
00:33:05,083 --> 00:33:07,848
It's now rotating
at 92 gigahertz.
711
00:33:07,886 --> 00:33:10,617
That means if anybody wanted
to find us,
712
00:33:10,655 --> 00:33:12,453
it's a lot easier now.
713
00:33:12,491 --> 00:33:15,950
I'll say. As far as anyone's
sensors are concerned,
714
00:33:15,994 --> 00:33:17,428
we're lit up
like a Christmas tree.
715
00:33:17,462 --> 00:33:19,658
Captain, the swarm of ships
716
00:33:19,698 --> 00:33:21,689
has powered their engines
and turned toward us.
717
00:33:21,733 --> 00:33:23,132
They are in pursuit.
718
00:33:23,168 --> 00:33:24,294
Do what you can, Tom.
719
00:33:24,336 --> 00:33:26,566
We have a head start.
We might be able to outrun them.
720
00:33:26,605 --> 00:33:27,572
Bridge to Engineering.
721
00:33:27,606 --> 00:33:28,971
Torres here.
722
00:33:29,040 --> 00:33:31,270
How are you coming with
the warp drive, B'Elanna?
723
00:33:31,309 --> 00:33:33,141
I'm going to try realigning
the dilithium matrix,
724
00:33:33,178 --> 00:33:35,112
but we'll need to shut down
the warp drive to do it.
725
00:33:35,146 --> 00:33:36,113
We can't shut down.
726
00:33:36,147 --> 00:33:37,842
The alien ships
are headed toward us.
727
00:33:37,883 --> 00:33:39,942
I don't know if I can do this
on the run, Captain,
728
00:33:39,985 --> 00:33:41,510
but I'll give it a try.
729
00:33:41,553 --> 00:33:44,113
Do the best you can.
Janeway out.
730
00:33:44,155 --> 00:33:45,645
Nicoletti, we're going to have
731
00:33:45,690 --> 00:33:47,988
to try a dilithium
realignment on the fly.
732
00:33:48,093 --> 00:33:49,117
Let's figure out how to do it
733
00:33:49,160 --> 00:33:50,821
without killing everyone
in Engineering.
734
00:33:52,564 --> 00:33:55,363
I fail to understand
why I can't leave this room.
735
00:33:55,400 --> 00:33:56,424
Stand aside, young woman,
736
00:33:56,468 --> 00:33:57,799
or I will have you
put on report.
737
00:33:57,836 --> 00:34:00,237
Doctor, please, I'm just
trying to keep you safe.
738
00:34:00,272 --> 00:34:01,899
Others can leave.
You can leave.
739
00:34:01,940 --> 00:34:03,169
Why can't I leave?
740
00:34:03,208 --> 00:34:05,575
Because your holo-projectors
don't work in the corridors.
741
00:34:05,610 --> 00:34:07,442
My... what?
742
00:34:07,479 --> 00:34:08,947
Please, sit down.
743
00:34:14,653 --> 00:34:16,417
Doctor, you know
I'm your friend, right?
744
00:34:16,454 --> 00:34:18,252
Yes. You're Kes.
745
00:34:18,290 --> 00:34:19,416
Yes. Yes.
746
00:34:19,457 --> 00:34:20,618
Do you remember me?
747
00:34:20,659 --> 00:34:21,820
Of course I remember you.
748
00:34:21,860 --> 00:34:23,225
What an absurd question.
749
00:34:23,261 --> 00:34:24,820
Oh, that's wonderful.
750
00:34:24,863 --> 00:34:27,389
But why won't you
let me leave this place?
751
00:34:28,433 --> 00:34:30,458
I'm trying to protect you.
752
00:34:32,270 --> 00:34:33,601
Oh.
753
00:34:34,940 --> 00:34:36,465
Well.
754
00:34:39,611 --> 00:34:41,340
This isn't... such a bad place.
755
00:34:43,648 --> 00:34:45,412
I remember...
756
00:34:45,450 --> 00:34:48,647
there were a lot of people here,
wounded people.
757
00:34:48,687 --> 00:34:51,179
I asked someone to...
758
00:34:51,222 --> 00:34:53,418
state the nature
of the medical emergency,
759
00:34:53,458 --> 00:34:55,483
and then inquired
as to the status
760
00:34:55,527 --> 00:34:56,824
of their Chief Medical Officer.
761
00:34:56,861 --> 00:34:58,124
He was dead,
762
00:34:58,163 --> 00:35:00,996
and then...
everyone disappeared.
763
00:35:01,032 --> 00:35:03,262
I think that's when
you were activated
764
00:35:03,301 --> 00:35:05,133
almost two years ago.
765
00:35:05,170 --> 00:35:06,137
Oh, surely not.
766
00:35:06,171 --> 00:35:07,900
It seems like... last week.
767
00:35:10,542 --> 00:35:12,510
And there was a young woman.
768
00:35:12,544 --> 00:35:14,410
I was rubbing her feet.
769
00:35:14,446 --> 00:35:17,108
She was trying to decide
whether or not to have a child.
770
00:35:17,148 --> 00:35:18,377
That was me.
771
00:35:18,416 --> 00:35:19,383
How could that be?
772
00:35:19,417 --> 00:35:20,680
I've never seen you before.
773
00:35:23,488 --> 00:35:25,820
What else do you remember?
774
00:35:25,857 --> 00:35:28,485
What a very odd question.
775
00:35:28,526 --> 00:35:30,221
I remember many things.
776
00:35:30,261 --> 00:35:31,228
Tell me.
777
00:35:31,262 --> 00:35:32,229
I enjoy hearing them.
778
00:35:32,263 --> 00:35:33,321
That doesn't seem
to be the case.
779
00:35:33,365 --> 00:35:34,890
You find fault
with everything I say.
780
00:35:34,933 --> 00:35:36,162
Doctor, don't think that.
781
00:35:36,201 --> 00:35:37,327
You claim you're my friend,
782
00:35:37,369 --> 00:35:38,962
but you don't even
call me by my name.
783
00:35:39,004 --> 00:35:40,631
That's because you
don't have a name.
784
00:35:40,672 --> 00:35:42,731
No name!
That's ridiculous! I...
785
00:35:42,774 --> 00:35:44,936
My...
786
00:35:44,976 --> 00:35:47,638
I demand you tell me my name.
787
00:35:49,814 --> 00:35:52,613
Wha-What's happening to me?
788
00:35:54,753 --> 00:35:57,313
Captain,
the swarm is gaining on us.
789
00:35:57,355 --> 00:35:59,824
They will be in weapons range
within five minutes.
790
00:35:59,858 --> 00:36:02,225
Battle stations.
791
00:36:13,505 --> 00:36:15,769
The ships are now within range,
Captain,
792
00:36:15,807 --> 00:36:17,036
but I do not detect
any indication
793
00:36:17,075 --> 00:36:18,634
that they are powering weapons.
794
00:36:18,677 --> 00:36:19,644
Do you have any idea
795
00:36:19,678 --> 00:36:21,077
what kind of weapon
systems they use?
796
00:36:21,112 --> 00:36:23,945
Negative. Sensors show
no weapons signature at all.
797
00:36:23,982 --> 00:36:26,451
They're only a hundred thousand
kilometers away now.
798
00:36:26,484 --> 00:36:28,111
Arm all phaser banks.
799
00:36:28,153 --> 00:36:29,279
Aye, Captain.
800
00:36:29,320 --> 00:36:30,810
Captain.
801
00:36:30,855 --> 00:36:31,845
Kes, what is it?
802
00:36:31,890 --> 00:36:33,085
The Doctor is getting worse.
803
00:36:33,124 --> 00:36:34,489
He's starting to dematerialize.
804
00:36:34,526 --> 00:36:36,585
I'm afraid we're going
to lose him completely.
805
00:36:36,628 --> 00:36:37,618
I know B'Elanna is busy,
806
00:36:37,662 --> 00:36:39,289
but I wondered if Harry
could take a look at him.
807
00:36:39,330 --> 00:36:40,593
I'm sorry, Kes,
but we're in the middle
808
00:36:40,632 --> 00:36:42,498
of something here and I need
every hand at their posts.
809
00:36:42,534 --> 00:36:44,703
Captain, they're only
40,000 kilometers away.
810
00:36:44,703 --> 00:36:45,795
Captain, they're only
40,000 kilometers away.
811
00:36:45,837 --> 00:36:47,202
Still no weapons signature.
812
00:36:47,238 --> 00:36:49,935
Changing to evasive pattern
gamma-4.
813
00:36:49,974 --> 00:36:51,373
Sick Bay.
814
00:36:51,409 --> 00:36:53,810
Kes to Sick Bay.
815
00:36:53,845 --> 00:36:55,074
How's the Doctor?
816
00:36:55,113 --> 00:36:56,103
No improvement.
817
00:36:56,147 --> 00:36:57,581
He's still losing cohesion.
818
00:37:02,687 --> 00:37:04,621
Computer, Deck 6.
819
00:37:06,591 --> 00:37:10,084
Computer, initiate the Jupiter
Station Diagnostic Program.
820
00:37:10,128 --> 00:37:12,859
Jupiter Station Program
is activated.
821
00:37:17,669 --> 00:37:20,468
You again.
Now what?
822
00:37:20,505 --> 00:37:22,837
The Doctor's program is
almost completely degraded.
823
00:37:22,874 --> 00:37:23,932
We're going to lose him.
824
00:37:24,042 --> 00:37:25,737
I'm not sure what you
expect me to do about it.
825
00:37:25,777 --> 00:37:26,801
I expect you to help.
826
00:37:26,845 --> 00:37:28,404
That's what you're programmed
to do, isn't it?
827
00:37:28,446 --> 00:37:29,607
I have pointed out
over and over,
828
00:37:29,647 --> 00:37:32,412
I am a diagnostic tool,
not an engineer.
829
00:37:32,450 --> 00:37:33,417
You have to try.
830
00:37:33,451 --> 00:37:35,249
You're the only one
who can help now.
831
00:37:35,286 --> 00:37:36,811
Young woman,
you don't seem to understand.
832
00:37:36,855 --> 00:37:38,345
There are limitations
to my programming.
833
00:37:38,389 --> 00:37:40,289
I can't just decide
to exceed them.
834
00:37:40,325 --> 00:37:42,225
The Doctor did,
so why can't you?
835
00:37:42,260 --> 00:37:43,455
You better start trying
836
00:37:43,495 --> 00:37:45,827
because I'm not leaving here
until we accomplish something.
837
00:37:46,865 --> 00:37:48,424
It...
838
00:37:48,466 --> 00:37:52,425
He... means a great deal
to you, doesn't he?
839
00:37:52,470 --> 00:37:54,234
Yes, he does, so start thinking
840
00:37:54,272 --> 00:37:56,741
about his memory circuits
his holoprocessors,
841
00:37:56,775 --> 00:37:59,904
his database, his matrix...
842
00:37:59,944 --> 00:38:03,005
Why are you looking
at me like that?
843
00:38:03,047 --> 00:38:05,277
You told me you had
the same matrix as the Doctor.
844
00:38:05,316 --> 00:38:07,250
An adaptive,
heuristic matrix, yes.
845
00:38:07,285 --> 00:38:08,480
In order to serve
as a diagnostic
846
00:38:08,520 --> 00:38:09,919
for all the EMH programs.
847
00:38:10,021 --> 00:38:13,924
Then couldn't your matrix
be substituted for his?
848
00:38:15,326 --> 00:38:17,090
I wouldn't have thought of that.
849
00:38:17,128 --> 00:38:18,323
But can it?
850
00:38:18,363 --> 00:38:22,266
I'm not sure,
but even if it were possible,
851
00:38:22,300 --> 00:38:25,065
the same degradation would
eventually occur to my matrix.
852
00:38:26,404 --> 00:38:28,532
What if yours were
grafted onto his?
853
00:38:28,573 --> 00:38:30,041
Grafted?
854
00:38:31,309 --> 00:38:34,142
In medicine, we sometimes graft
855
00:38:34,179 --> 00:38:36,580
portions of a healthy bone
onto a diseased one.
856
00:38:36,614 --> 00:38:39,447
It gives the bone solidity
until it can heal.
857
00:38:39,484 --> 00:38:42,112
Couldn't we do something like
that with your matrices?
858
00:38:42,153 --> 00:38:44,815
Well, it would require
synchronous transfer
859
00:38:44,856 --> 00:38:47,553
of all the EMH databases
and subroutines.
860
00:38:47,592 --> 00:38:49,458
Not an easy process, mind you,
but I...
861
00:38:49,494 --> 00:38:51,428
I suppose we could try.
862
00:38:51,462 --> 00:38:53,453
Good. Let's get started.
863
00:38:53,498 --> 00:38:55,933
I must point out that
you would no longer
864
00:38:55,967 --> 00:38:58,493
have a diagnostic program
for the EMH.
865
00:38:58,536 --> 00:39:02,166
If we don't do this, we won't
have an EMH to diagnose.
866
00:39:02,207 --> 00:39:03,675
Hmm. Good point.
867
00:39:03,708 --> 00:39:05,073
You'll have to return
to Sick Bay
868
00:39:05,109 --> 00:39:06,372
and transfer my program there.
869
00:39:06,411 --> 00:39:07,845
Thank you, Dr. Zimmerman.
870
00:39:07,879 --> 00:39:09,313
Don't be premature.
871
00:39:09,347 --> 00:39:12,180
I have no idea
if this is going to work.
872
00:39:22,627 --> 00:39:25,528
Captain, our shield strength
just went to zero.
873
00:39:25,563 --> 00:39:26,621
How could that happen?
874
00:39:26,664 --> 00:39:27,790
Each one of those little ships
875
00:39:27,832 --> 00:39:29,766
is emitting
an interferometric pulse.
876
00:39:29,801 --> 00:39:31,929
They're modulating in opposition
to our shield frequencies
877
00:39:32,036 --> 00:39:33,765
completely canceling them out.
878
00:39:33,805 --> 00:39:35,637
All right, that's enough.
879
00:39:35,673 --> 00:39:38,540
Tuvok, give them a phaser sweep
with the forward array.
880
00:39:38,576 --> 00:39:39,771
Don't destroy any of them,
881
00:39:39,811 --> 00:39:42,746
just let them know we're not
going to sit here like ducks.
882
00:39:42,780 --> 00:39:44,145
Aye, Captain.
883
00:39:52,190 --> 00:39:53,487
What was that?
884
00:39:53,524 --> 00:39:56,425
The interferometric pulses
they're emitting?
885
00:39:56,461 --> 00:39:59,055
They've reflected the energy of
the phasers right back to us.
886
00:39:59,097 --> 00:40:02,123
Anything we fire is going
to affect us instead of them.
887
00:40:02,166 --> 00:40:03,964
What about a photon torpedo?
888
00:40:04,068 --> 00:40:06,093
Since our shield strength
is nonexistent,
889
00:40:06,137 --> 00:40:07,468
I would not recommend it.
890
00:40:07,505 --> 00:40:09,974
They're only 7,000 kilometers
away and still coming.
891
00:40:10,041 --> 00:40:14,376
Harry, start analyzing
those interferometric pulses.
892
00:40:14,412 --> 00:40:16,346
See if there's any pattern,
any code to them.
893
00:40:16,381 --> 00:40:18,110
We might be able
to find a weakness.
894
00:40:18,149 --> 00:40:19,412
I'm on it.
895
00:40:20,919 --> 00:40:21,909
I'm increasingly dubious
896
00:40:21,953 --> 00:40:23,443
as to the outcome
of this effort.
897
00:40:23,488 --> 00:40:25,980
The EMH pathways
are seriously degraded.
898
00:40:26,024 --> 00:40:27,958
They might not accept
a matrix overlay.
899
00:40:27,992 --> 00:40:28,982
We have to try.
900
00:40:31,529 --> 00:40:32,792
Please hurry.
901
00:40:32,830 --> 00:40:34,958
I assure you I am working
as quickly as I can.
902
00:40:34,999 --> 00:40:36,296
If I don't prepare
903
00:40:36,334 --> 00:40:38,666
the multitronic paths properly,
there's no chance of success.
904
00:40:38,703 --> 00:40:40,694
It's going to work, Doctor.
I'm sure of it.
905
00:40:41,706 --> 00:40:42,764
What is?
906
00:40:45,209 --> 00:40:46,199
Very well.
907
00:40:46,244 --> 00:40:47,905
We're as ready as we'll ever be.
908
00:40:47,946 --> 00:40:51,405
I've programmed the computer
to install my heuristic matrix
909
00:40:51,449 --> 00:40:53,577
onto the EMH primary circuitry.
910
00:40:53,618 --> 00:40:55,609
We'll both have
to be taken off-line
911
00:40:55,653 --> 00:40:56,984
for the overlay to be made.
912
00:40:57,021 --> 00:40:59,217
After the reinitialization
occurs,
913
00:40:59,257 --> 00:41:02,283
you should activate
the Emergency Medical Hologram.
914
00:41:02,327 --> 00:41:04,318
I understand.
915
00:41:04,362 --> 00:41:06,421
You realize there will be
no second chance.
916
00:41:06,464 --> 00:41:08,558
After this,
1 will no longer exist.
917
00:41:10,468 --> 00:41:13,199
Well, it's been
a brief existence,
918
00:41:13,237 --> 00:41:15,831
but apparently a noble one.
919
00:41:15,873 --> 00:41:20,435
Computer, initiate program
Zimmerman Alpha-1.
920
00:41:22,747 --> 00:41:26,650
Matrix overlay program
is active.
921
00:41:26,684 --> 00:41:27,981
Please stand by.
922
00:41:30,855 --> 00:41:32,084
Captain,
they're right on top of us.
923
00:41:32,123 --> 00:41:33,181
I can't shake them.
924
00:41:42,400 --> 00:41:44,596
Captain, they are
clamping onto our hull.
925
00:41:44,635 --> 00:41:46,296
They're starting
to drain our systems.
926
00:41:46,337 --> 00:41:48,772
Captain, I've got a pattern
on the interferometric pulses.
927
00:41:48,806 --> 00:41:51,707
It's a lattice connecting
all the ships to each other.
928
00:41:51,743 --> 00:41:54,974
All right, here's
what we're going to do--
929
00:41:55,013 --> 00:41:57,209
turn those pulses
right back on them.
930
00:41:57,248 --> 00:41:59,546
Tuvok, lock phasers
on their nearest ship.
931
00:41:59,584 --> 00:42:00,745
If we can destroy one of them,
932
00:42:00,785 --> 00:42:02,583
there's every chance
the interferometric pulse
933
00:42:02,620 --> 00:42:04,714
that links them together
will cause a chain reaction.
934
00:42:04,756 --> 00:42:07,418
But the phaser fire will be
reflected back toward us.
935
00:42:07,458 --> 00:42:10,155
Harry, modulate
our shield frequency
936
00:42:10,194 --> 00:42:12,356
to an inverse harmonic
of the pulse.
937
00:42:12,397 --> 00:42:14,889
That should allow the phasers
to hit the ship.
938
00:42:21,906 --> 00:42:24,273
Ship's phasers are
locked on a target, Captain.
939
00:42:37,622 --> 00:42:39,818
Tuvok, Harry-- do it.
940
00:42:52,670 --> 00:42:55,537
The swarm of ships
has disbanded, Captain.
941
00:42:55,573 --> 00:42:57,564
They are moving away.
942
00:42:57,608 --> 00:43:00,669
Shields are back
to full strength.
943
00:43:00,711 --> 00:43:02,236
Good work, everyone.
944
00:43:02,280 --> 00:43:04,408
Now, let's get out of here.
945
00:43:04,449 --> 00:43:06,076
It seems to be taking forever.
946
00:43:06,117 --> 00:43:07,380
That's to be expected.
947
00:43:07,418 --> 00:43:08,852
It's a complex procedure.
948
00:43:08,886 --> 00:43:10,820
Dr. Zimmerman said he
didn't know if our Doctor
949
00:43:10,855 --> 00:43:12,721
would be restored
to his original programming
950
00:43:12,757 --> 00:43:14,953
or if he'd regain the memories
of the past two years.
951
00:43:15,026 --> 00:43:16,960
I think, at this point,
952
00:43:17,028 --> 00:43:19,588
we'd be glad
to have him back no matter what.
953
00:43:19,630 --> 00:43:23,066
Zimmerman program
Alpha-1 is now complete.
954
00:43:24,869 --> 00:43:27,964
Computer, activate emergency
medical holographic program.
955
00:43:28,072 --> 00:43:30,666
Please state the nature
of the medical emergency.
956
00:43:30,708 --> 00:43:32,608
It worked!
957
00:43:32,643 --> 00:43:34,668
Doctor, I am so glad to see you.
958
00:43:34,712 --> 00:43:36,305
Are you ill, young woman?
959
00:43:36,347 --> 00:43:38,441
No.
960
00:43:38,483 --> 00:43:39,973
N-no, there's no emergency.
961
00:43:40,084 --> 00:43:40,983
I, uh...
962
00:43:41,085 --> 00:43:43,110
I just wanted to see
if you were all right.
963
00:43:43,154 --> 00:43:44,315
It is very irresponsible
964
00:43:44,355 --> 00:43:46,187
to make
such frivolous use of the EMH.
965
00:43:46,224 --> 00:43:47,988
Where's your Chief
Medical Officer?
966
00:43:48,059 --> 00:43:49,993
We don't have one.
967
00:43:50,061 --> 00:43:51,256
Actually, I have
an awful headache.
968
00:43:51,295 --> 00:43:54,094
A headache?
969
00:43:54,132 --> 00:43:56,032
Nurse, tricorder.
970
00:43:59,604 --> 00:44:00,901
You're the nurse?
971
00:44:00,938 --> 00:44:03,202
In a way.
972
00:44:07,345 --> 00:44:09,871
Humph. This woman has
a mild inflammation
973
00:44:09,914 --> 00:44:11,177
of the occipital tissues.
974
00:44:11,215 --> 00:44:12,444
Hardly enough to complain about,
975
00:44:12,483 --> 00:44:14,349
but I'm willing to give
you a mild analgesic.
976
00:44:15,453 --> 00:44:16,887
Thank you.
977
00:44:16,921 --> 00:44:19,117
Get me the vasoconstrictor
and prepare a hypospray
978
00:44:19,157 --> 00:44:20,647
with three percent
hydrocortilene.
979
00:44:20,691 --> 00:44:21,715
Yes, Doctor.
980
00:44:46,317 --> 00:44:50,888
In te, vivo ravviso
981
00:44:52,390 --> 00:45:01,196
Il sogno ch'io vorrei
sempre sognar...
70765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.