All language subtitles for Shark.2.The.Storm.E06.x265.720p.WEB-DL-Phanteam.VIDIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,308 --> 00:00:14,572 KIM MIN-SEOK, LEE HYUN-WOOK 2 00:00:14,596 --> 00:00:15,805 BAE MYUNG JIN, LEE JUNG HYUN 3 00:00:15,917 --> 00:00:17,084 PARK JIN, JUNG DAE EUN 4 00:00:17,231 --> 00:00:18,314 SCRIPT: MIN JI 5 00:00:18,448 --> 00:00:19,490 PRODUCER: KIM GEON 6 00:00:19,770 --> 00:00:23,065 SHARK 2: THE STORM 7 00:00:25,061 --> 00:00:26,996 EPISODE SIX 8 00:00:28,910 --> 00:00:32,183 Bastard, don't! 9 00:00:35,649 --> 00:00:38,203 Won-jun! 10 00:00:43,037 --> 00:00:45,609 Let go! 11 00:00:50,391 --> 00:00:51,531 I give you a chance. 12 00:00:52,157 --> 00:00:54,235 Opportunity for you to take revenge directly. 13 00:00:59,095 --> 00:01:00,447 Here is the video file. 14 00:01:00,513 --> 00:01:03,890 Just take this or have fun with me. 15 00:01:14,969 --> 00:01:17,218 Choice comes with a price. 16 00:01:17,405 --> 00:01:18,429 Get up! 17 00:01:19,563 --> 00:01:20,859 Who do you think will be next? 18 00:01:32,287 --> 00:01:35,405 Is family more motivating? Than friends? 19 00:01:39,385 --> 00:01:41,617 - What is your reason for doing this? - Reason? 20 00:01:44,694 --> 00:01:45,599 This is exciting, right? 21 00:02:18,216 --> 00:02:19,049 Bastard! 22 00:02:28,986 --> 00:02:29,894 It hurts, right? 23 00:02:38,021 --> 00:02:39,061 Are you surprised? 24 00:03:31,956 --> 00:03:33,629 I invite you to having fun, right? 25 00:04:31,950 --> 00:04:33,379 Damn it! 26 00:05:28,607 --> 00:05:31,200 Damn it, you thought I called you to give a surprise like this? 27 00:05:39,623 --> 00:05:40,430 Get up. 28 00:05:42,523 --> 00:05:44,088 Wake up! I didn't hit you. 29 00:05:46,340 --> 00:05:47,340 Get up. 30 00:05:47,882 --> 00:05:49,741 It's okay, wake up! 31 00:06:19,123 --> 00:06:20,217 Bastard! 32 00:06:37,475 --> 00:06:39,120 You come in as my subordinate. 33 00:06:40,269 --> 00:06:43,089 Fuck off! Go ahead! 34 00:07:01,038 --> 00:07:02,038 Don't! 35 00:07:03,874 --> 00:07:05,316 Won-jun! 36 00:07:07,630 --> 00:07:09,173 Don't! 37 00:07:09,202 --> 00:07:10,292 Turn off! 38 00:07:12,134 --> 00:07:14,480 Why? You're afraid of ending like this bastard? 39 00:07:17,265 --> 00:07:19,269 Turn it off, you bastard! 40 00:07:33,531 --> 00:07:35,118 Looking around! 41 00:07:36,367 --> 00:07:40,125 Your friend was stabbed and fought hard, why don't you try like that! 42 00:08:16,708 --> 00:08:18,292 Just like this? 43 00:08:21,380 --> 00:08:23,763 Just like this? 44 00:08:58,253 --> 00:08:59,101 Are you alright? 45 00:09:01,077 --> 00:09:02,101 Continue! 46 00:09:21,190 --> 00:09:23,109 I should have done this a long time ago! 47 00:10:19,802 --> 00:10:20,802 Damn it! 48 00:12:49,854 --> 00:12:51,374 Let go, you bastard! 49 00:14:17,237 --> 00:14:18,847 Damn it! 50 00:15:40,214 --> 00:15:41,734 Let go, you bastard! 51 00:15:48,693 --> 00:15:50,321 Let it go so it ends. 52 00:16:50,755 --> 00:16:52,738 You will regret saving me. 53 00:16:55,384 --> 00:16:56,933 I am different from you. 54 00:17:15,497 --> 00:17:16,279 Different? 55 00:17:20,231 --> 00:17:21,784 I'm different from you? 56 00:18:13,017 --> 00:18:14,205 I'm the loser. 57 00:18:23,643 --> 00:18:24,643 Short news. 58 00:18:24,683 --> 00:18:28,324 The leader of a corporate crime syndicate, Mr. Hyun, was arrested today. 59 00:18:28,370 --> 00:18:30,674 Mr. Hyun runs illegal sports betting business... 60 00:18:30,698 --> 00:18:33,152 that targets people famous in the world of politics and business. 61 00:18:33,191 --> 00:18:37,199 It was surprising to learn that he is the mastermind behind the crime... 62 00:18:37,245 --> 00:18:38,964 like ordering a murder, abandoning corpses, and kidnapping. 63 00:18:38,989 --> 00:18:39,712 USB PROOF SENT ANONYMOUSLY PLAY AN IMPORTANT ROLE 64 00:18:39,737 --> 00:18:45,620 Mr. Hyun's crimes were revealed through USB handed over anonymously to prosecutors. 65 00:18:45,645 --> 00:18:46,064 ALLEGED NEGLECT OF FIGHTER'S BODY ALSO REVEALED 66 00:18:46,089 --> 00:18:49,906 It was also revealed that Songgot fighters were found died in the Hangang River a week ago... 67 00:18:50,082 --> 00:18:53,488 is one of the members Mr. Hyun's dark business. 68 00:18:53,604 --> 00:18:56,565 Prosecutors said they were investigating both cases simultaneously... 69 00:18:56,651 --> 00:18:58,984 because they believe the two are related. 70 00:18:59,771 --> 00:19:01,523 Violent organization created by Mr. Hyun... 71 00:19:01,552 --> 00:19:04,875 called third generation gangster that masquerade as legitimate companies. 72 00:19:37,063 --> 00:19:38,585 HAN YEONG-SIK (X SORRY) I KICKED HIS LEGS WHILE PLAYING FOOTBALL 73 00:19:47,348 --> 00:19:48,181 EDUCATIONAL NOTES 74 00:19:48,206 --> 00:19:49,539 A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM. 75 00:19:49,632 --> 00:19:53,663 KIM SANG-MIN (X SORRY): JUST COLLIDED WHILE RUNNING, BUT I HIT HIS HEAD 76 00:19:53,688 --> 00:19:54,882 Why now... 77 00:19:56,107 --> 00:19:57,210 That's enough. 78 00:20:08,828 --> 00:20:10,000 JEON HONG-KI (X SORRY) I MADE HER A SERVANT BECAUSE SHE IS GOOD 79 00:20:10,063 --> 00:20:12,500 KIM DEUNG-GEON (X SORRY): I WAS PUNCHED HIS FEET USED A BLOCK WHILE FIGHTING 80 00:20:13,373 --> 00:20:16,851 CHA WOO-SOL, I OFTEN HIT HER IN PRISON TEENAGERS BECAUSE HE LOOKS WEAK 81 00:20:19,504 --> 00:20:24,427 CHA WOO-SOL, I OFTEN HIT HER IN PRISON TEENAGERS BECAUSE HE LOOKS WEAK 82 00:20:24,467 --> 00:20:27,180 FORGIVEN 83 00:20:35,755 --> 00:20:36,755 Won-jun. 84 00:20:38,858 --> 00:20:39,858 I... 85 00:20:42,278 --> 00:20:45,906 I forgave you a long time ago. 86 00:20:46,991 --> 00:20:50,132 LEE WON JUN 87 00:20:50,946 --> 00:20:53,710 If someone sees you, they will thought you were Lee Won-jun's younger brother. 88 00:20:55,958 --> 00:20:58,701 You are Lee Won-jun's younger brother. Even though I was happy, I was still complaining. 89 00:20:58,751 --> 00:21:00,055 Isn't that right, Jeong Sang-hyup? 90 00:21:00,079 --> 00:21:02,132 But you really came here with bare hands? 91 00:21:02,173 --> 00:21:05,898 Do you know how much the debt is? I'll be like this until the debt is paid off. 92 00:21:05,923 --> 00:21:07,523 - Certain. - Sun Yong. 93 00:21:07,553 --> 00:21:09,348 You know, if you look at the end definitely not playing around. 94 00:21:09,430 --> 00:21:10,328 Exactly right. 95 00:21:10,806 --> 00:21:13,484 Ah, I said I'd go alone. You guys are so noisy. 96 00:21:13,935 --> 00:21:16,335 I'm always scared when you turn around. 97 00:21:26,654 --> 00:21:28,699 VISITING ROOM 98 00:21:47,004 --> 00:21:48,288 I've heard about Won-jun. 99 00:21:48,598 --> 00:21:49,206 Do Hyun. 100 00:21:50,106 --> 00:21:51,416 I think I know now. 101 00:21:52,103 --> 00:21:53,957 What I really want. 102 00:21:54,433 --> 00:21:55,326 What do you mean? 103 00:21:55,666 --> 00:21:59,550 Every time I fight, I feel like I'm still alive. 104 00:21:59,990 --> 00:22:05,296 I thought only people like Bae Seok-chan who likes fighting. 105 00:22:05,695 --> 00:22:07,218 I enjoyed it too. 106 00:22:09,693 --> 00:22:11,720 So I plan to continue fight in the future. 107 00:22:12,482 --> 00:22:15,117 Now, instead of fighting as if we get carried away by the situation. 108 00:22:16,225 --> 00:22:18,507 I want to fight in a fight of my own choosing. 109 00:22:20,042 --> 00:22:21,453 What can I say? 110 00:22:21,794 --> 00:22:23,546 Don't you want to be martial arts athlete? 111 00:22:23,765 --> 00:22:25,242 Yes. I really want to do it. 112 00:22:25,304 --> 00:22:26,382 Martial arts athlete. 113 00:22:26,608 --> 00:22:28,359 You said before, why did you say it again? 114 00:22:28,426 --> 00:22:29,898 Fight with me. 115 00:22:32,714 --> 00:22:33,424 What? 116 00:22:33,810 --> 00:22:38,372 I will work hard and become cool athlete like you. 117 00:22:39,812 --> 00:22:41,531 At that time, fight with me. 118 00:22:46,408 --> 00:22:47,110 Hey. 119 00:22:47,945 --> 00:22:49,320 If you want to be like me... 120 00:22:50,489 --> 00:22:52,287 you have to work harder from now on. 121 00:22:53,701 --> 00:22:54,664 You know, right? 122 00:23:08,716 --> 00:23:12,274 Sharks swim throughout their lives because it doesn't have an air pocket. 123 00:23:14,430 --> 00:23:16,304 So I also promised myself... 124 00:23:16,394 --> 00:23:18,578 that I will not stop and will continue to move. 125 00:23:21,312 --> 00:23:23,984 But how hard is that decision... 126 00:23:24,315 --> 00:23:25,565 now I know. 127 00:23:27,794 --> 00:23:31,563 Just like Won-jun apologized even though it is not forgiven. 128 00:23:32,626 --> 00:23:33,899 WORLD CLASS NEWCOMERS CHAMPIONSHIP 129 00:23:33,950 --> 00:23:36,070 Sometimes we do something to get something else... 130 00:23:36,410 --> 00:23:39,969 and there is something to be done even though can't reach 100%. 131 00:23:40,331 --> 00:23:43,034 World Class Rookie Championship. 132 00:23:50,632 --> 00:23:52,422 KIA BONGO 3 OPEN TOWER CAR 133 00:24:01,060 --> 00:24:05,008 TOTAL PRIZE ONE BILLION WORLD CLASS NEWCOMERS CHAMPIONSHIP 134 00:24:17,493 --> 00:24:22,274 WORLD CLASS NEWCOMERS CHAMPIONSHIP 135 00:24:42,901 --> 00:24:45,980 Even though today's intention came with another burden... 136 00:24:47,106 --> 00:24:49,714 today I have to keep moving no stopping. 137 00:24:51,903 --> 00:24:54,277 I'm no longer fighting to live... 138 00:24:56,657 --> 00:24:58,917 but because I decided to fight for survival. 139 00:25:03,802 --> 00:25:07,315 SHARK 2: THE STORM 140 00:25:16,844 --> 00:25:19,943 SECURITY CONTROL ROOM10377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.