All language subtitles for Shark.2.The.Storm.E05.x265.720p.WEB-DL-Phanteam.VIDIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,984 --> 00:00:09,984 EPISODE FIVE 2 00:00:58,559 --> 00:01:01,758 BEWARE OF DAMAGED 3 00:01:03,241 --> 00:01:04,312 How to? 4 00:01:04,660 --> 00:01:06,301 The evidence or whatever it was has been deleted. 5 00:01:06,326 --> 00:01:07,318 Then what do you want to do? 6 00:01:07,343 --> 00:01:08,718 Damn, is there no way? 7 00:01:09,523 --> 00:01:10,807 Is there nothing we can steal? 8 00:01:10,831 --> 00:01:11,664 Video recording. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,625 Maybe the video still exists. 10 00:01:14,730 --> 00:01:16,195 That was Hyun Woo-yong's order, right? 11 00:01:17,431 --> 00:01:18,265 You don't remember? 12 00:01:19,156 --> 00:01:19,989 Turn on the recorder. 13 00:01:21,742 --> 00:01:23,234 Quickly choose. 14 00:01:23,417 --> 00:01:24,393 I'll give you ten seconds. 15 00:01:24,417 --> 00:01:25,687 Wait a minute. 16 00:01:25,788 --> 00:01:27,484 If you don't choose... 17 00:01:27,999 --> 00:01:28,990 Both of them will die. 18 00:01:29,458 --> 00:01:31,458 There must be a place where the recordings are stored. 19 00:01:32,905 --> 00:01:34,499 Even if there is, how do you find it? 20 00:01:34,652 --> 00:01:35,902 We can't search the entire building. 21 00:01:35,945 --> 00:01:37,953 That's why we can't go in without a strategy. 22 00:01:38,259 --> 00:01:39,023 But... 23 00:01:39,093 --> 00:01:42,179 how about we make they show it to us? 24 00:01:47,967 --> 00:01:48,795 Where are you going? 25 00:01:49,812 --> 00:01:50,798 Damn it. 26 00:01:51,478 --> 00:01:52,025 Hey! 27 00:01:54,500 --> 00:01:55,424 Wo-sool, everything went smoothly? 28 00:01:57,695 --> 00:01:59,087 Yes, it goes smoothly. 29 00:01:59,363 --> 00:02:01,556 Stick the camera like this. 30 00:02:01,824 --> 00:02:05,119 We will not go to jail because of the hidden camera case, right? 31 00:02:06,194 --> 00:02:08,177 You look at me like Trash humans apparently. 32 00:02:08,201 --> 00:02:11,368 No, I was talking earlier in a questioning tone, right? 33 00:02:11,407 --> 00:02:12,977 BEWARE OF DAMAGED 34 00:02:14,879 --> 00:02:15,841 What is he doing? 35 00:02:16,553 --> 00:02:17,302 What's this? 36 00:02:17,673 --> 00:02:19,157 You who wear a mask. 37 00:02:20,870 --> 00:02:21,766 Delivery order? 38 00:02:21,969 --> 00:02:23,164 BEWARE OF DAMAGED 39 00:02:26,015 --> 00:02:26,983 What is this way... 40 00:02:27,033 --> 00:02:27,636 FRONT OF BROADCAST ROOM 41 00:02:27,767 --> 00:02:28,600 will it work? 42 00:02:28,643 --> 00:02:30,466 Right. This is a bit questionable. 43 00:02:30,520 --> 00:02:32,422 Looks like it's going to be stuck in security. 44 00:02:32,480 --> 00:02:33,115 Woo-sol. 45 00:02:33,439 --> 00:02:34,981 You've been given his business card, right? 46 00:02:36,117 --> 00:02:36,797 Yes. 47 00:02:39,570 --> 00:02:41,368 The courier was really rude. 48 00:02:48,736 --> 00:02:49,657 Not bad, right? 49 00:02:52,026 --> 00:02:52,859 FRONT OF THE BROADCAST ROOM! 50 00:02:52,912 --> 00:02:54,725 Wouldn't it be okay if Hyun Woo-yong's? 51 00:02:54,749 --> 00:02:55,941 FOG MARTIAL ARTS COMPETITION CHAIRMAN HYUN WOO YONG 52 00:02:55,965 --> 00:02:56,782 Broadcast room? 53 00:02:57,171 --> 00:02:58,539 We have a broadcast room? 54 00:03:00,342 --> 00:03:01,111 Broadcast room? 55 00:03:01,136 --> 00:03:02,266 Broadcast room you say? 56 00:03:02,385 --> 00:03:04,297 You didn't say anything as I write it. 57 00:03:04,856 --> 00:03:06,982 What is meant by broadcast room? Directly the game belongs to the chairman? 58 00:03:07,014 --> 00:03:07,847 This one has a chairman. 59 00:03:07,917 --> 00:03:09,071 You deliver it first. 60 00:03:11,577 --> 00:03:12,410 FRONT OF THE BROADCAST ROOM! 61 00:03:12,444 --> 00:03:13,648 FOG MARTIAL ARTS COMPETITION CHAIRMAN HYUN WOO YONG 62 00:03:24,199 --> 00:03:25,157 Good work. 63 00:03:27,142 --> 00:03:28,071 Brothers and sisters. 64 00:03:28,523 --> 00:03:29,356 Get moving. 65 00:03:31,998 --> 00:03:34,098 Crazy. This is absolutely amazing. 66 00:03:34,123 --> 00:03:34,956 Engine room? 67 00:03:36,193 --> 00:03:38,229 Sang-hyup, draw a rough map. 68 00:03:38,296 --> 00:03:39,157 Yes. 69 00:03:50,591 --> 00:03:51,883 Not to the right. 70 00:03:52,206 --> 00:03:53,352 To the left. 71 00:04:04,113 --> 00:04:05,375 It looks like it. 72 00:04:06,434 --> 00:04:07,914 Hey, loser. 73 00:04:08,659 --> 00:04:10,937 Why is the package owned by the Chairman? Sent to your place? 74 00:04:14,206 --> 00:04:15,524 - What's that? - Don't know. 75 00:04:15,791 --> 00:04:16,672 Take care of this. 76 00:04:16,834 --> 00:04:18,141 Wipe your face. 77 00:04:19,795 --> 00:04:20,735 What a disgusting thing. 78 00:04:22,994 --> 00:04:24,141 I've wiped it. 79 00:04:37,005 --> 00:04:37,946 What's this? 80 00:04:38,647 --> 00:04:40,352 Can I open it a little? 81 00:04:41,823 --> 00:04:43,164 Damn, I was shocked. 82 00:04:43,319 --> 00:04:44,779 I was really surprised. 83 00:04:45,811 --> 00:04:46,938 We have a rough map. 84 00:04:47,115 --> 00:04:49,953 Looks like we can find it if you enter the building. 85 00:04:50,493 --> 00:04:51,935 Okay, let's go. 86 00:04:52,912 --> 00:04:54,557 Shall we start now? 87 00:04:55,347 --> 00:04:57,141 Please help me, my Red Rabbit. 88 00:05:19,712 --> 00:05:21,618 BEWARE OF SHARP BENDS 89 00:05:22,989 --> 00:05:24,011 NEW 90 00:05:25,611 --> 00:05:26,444 What's that? 91 00:05:26,821 --> 00:05:27,571 Chairman. 92 00:05:28,104 --> 00:05:29,521 Hey, you guys! 93 00:05:30,366 --> 00:05:32,284 Check the red truck on the 4th floor of area B. 94 00:05:32,331 --> 00:05:33,688 - Now! - Good. 95 00:05:46,388 --> 00:05:47,898 - Check all. - Yes. 96 00:06:03,566 --> 00:06:04,700 Did you hear something? 97 00:06:27,063 --> 00:06:28,303 KIM MIN-SEOK, LEE HYUN-WOOK 98 00:06:28,373 --> 00:06:29,582 BAE MYUNG JIN, LEE JUNG HYUN 99 00:06:29,687 --> 00:06:30,854 PARK JIN, JUNG DAE EUN 100 00:06:30,972 --> 00:06:32,055 SCRIPT: MIN JI 101 00:06:32,155 --> 00:06:33,197 PRODUCER: KIM GEON 102 00:06:33,571 --> 00:06:36,715 SHARK 2: THE STORM 103 00:06:48,417 --> 00:06:49,250 Chairman. 104 00:06:49,453 --> 00:06:50,379 There is no one. 105 00:06:52,199 --> 00:06:54,057 Catch whoever it is. 106 00:06:54,104 --> 00:06:55,602 Take whoever you find. 107 00:06:56,285 --> 00:06:57,774 Watch out if you can't find it. 108 00:06:59,106 --> 00:07:00,657 Everyone go down and look for them. 109 00:07:28,820 --> 00:07:29,903 Is this your doing? 110 00:07:30,035 --> 00:07:30,925 Unlucky. 111 00:07:31,028 --> 00:07:32,625 Already fished, but there are still many. 112 00:07:32,729 --> 00:07:35,696 How many people are they? Two, three, six, eight, ten, countless. 113 00:07:38,168 --> 00:07:39,125 Do as planned. 114 00:09:02,328 --> 00:09:04,402 We divided the team because there were many opponents. 115 00:09:06,457 --> 00:09:08,271 Woo-sol and Sang-hyup are on the same team. 116 00:09:14,048 --> 00:09:16,075 Yeon-jin and I are on the same team. 117 00:09:20,936 --> 00:09:22,498 Damn it! 118 00:09:22,531 --> 00:09:25,924 One person focuses on physical combat, others take care of the rest. 119 00:09:28,145 --> 00:09:29,532 Faster if the core is destroyed. 120 00:09:36,941 --> 00:09:37,878 Damn it! 121 00:10:05,100 --> 00:10:05,993 To the next stage. 122 00:10:06,017 --> 00:10:07,408 I will look for evidence. 123 00:10:09,250 --> 00:10:10,275 Are you alright? 124 00:10:22,195 --> 00:10:23,028 Catch! 125 00:10:23,446 --> 00:10:24,277 Come on, quickly! 126 00:10:24,301 --> 00:10:25,127 Run! 127 00:10:25,151 --> 00:10:26,354 There! 128 00:10:26,532 --> 00:10:27,727 Catch them, they're there! 129 00:10:27,751 --> 00:10:28,584 Sung-yong. 130 00:10:29,999 --> 00:10:30,694 Damn it. 131 00:10:40,442 --> 00:10:41,275 Damn it. 132 00:11:19,815 --> 00:11:21,347 Where is the video recording file? 133 00:11:21,444 --> 00:11:22,697 Failed? 134 00:11:22,759 --> 00:11:24,810 There isn't any. 135 00:11:24,834 --> 00:11:26,141 Say it before you get hurt. 136 00:11:26,660 --> 00:11:27,644 Damn it. 137 00:11:31,727 --> 00:11:33,395 Crazy woman. Are you looking for death? 138 00:11:41,200 --> 00:11:42,638 Open everything, quickly. 139 00:11:44,532 --> 00:11:47,086 I don't really know either. 140 00:11:48,077 --> 00:11:49,380 SURVEILLANCE CAMERA PRIVACY INCENTIVE PROGRAM 141 00:11:49,405 --> 00:11:49,870 USERNAME PASSWORD 142 00:12:25,531 --> 00:12:27,456 October 22nd. 143 00:12:41,773 --> 00:12:43,814 FILE NOT FOUND 144 00:12:45,547 --> 00:12:46,551 Unlucky. 145 00:12:49,854 --> 00:12:50,998 Unlucky. 146 00:13:02,308 --> 00:13:03,117 How? 147 00:13:03,849 --> 00:13:05,116 I'm looking forward to it. 148 00:13:05,696 --> 00:13:07,300 I'll be down. 149 00:13:35,706 --> 00:13:37,664 Sung-yong, are you okay? 150 00:13:37,999 --> 00:13:38,832 - Are you okay? - Yes. 151 00:13:40,064 --> 00:13:41,056 Did you find it? 152 00:13:44,288 --> 00:13:45,121 Unlucky. 153 00:13:45,187 --> 00:13:48,785 Don't touch my friends or I'll kill you! 154 00:13:48,828 --> 00:13:51,210 I'll kill you! I said don't do it! 155 00:13:51,273 --> 00:13:52,445 Don't. 156 00:13:56,873 --> 00:13:58,181 Won-jun. 157 00:13:59,458 --> 00:14:02,627 I have absolutely no idea what to do. I really don't know. 158 00:14:03,666 --> 00:14:04,543 You are looking for this? 159 00:14:04,567 --> 00:14:06,691 This is all my fault. 160 00:14:06,715 --> 00:14:08,271 I was out of control just now. 161 00:14:08,295 --> 00:14:09,364 Please don't do it. 162 00:14:09,412 --> 00:14:12,340 My friends are innocent. 163 00:14:19,739 --> 00:14:21,810 What should I do? 164 00:14:21,894 --> 00:14:25,425 Won-jun, I'm the same. Don't know what to do at all. 165 00:14:26,027 --> 00:14:27,336 Won-jun. 166 00:14:28,237 --> 00:14:31,676 I really don't know what to do. 167 00:14:34,118 --> 00:14:35,744 No! Don't do it! 168 00:14:35,786 --> 00:14:37,287 Do not do it! 169 00:14:39,233 --> 00:14:40,778 Won-jun! 170 00:14:41,542 --> 00:14:42,916 No! 171 00:14:43,090 --> 00:14:44,784 Won-jun! 172 00:14:52,955 --> 00:14:54,159 If you look closely... 173 00:14:56,524 --> 00:14:58,370 you look good on camera. 174 00:15:04,857 --> 00:15:06,593 If you want the video, just take it. 175 00:15:08,653 --> 00:15:09,642 Let him ride. 176 00:15:22,416 --> 00:15:23,349 No. 177 00:15:24,669 --> 00:15:26,872 You guys are not interested. 178 00:15:33,609 --> 00:15:34,524 I will be back. 179 00:16:07,501 --> 00:16:10,028 Take them and sort them out underground parking. 180 00:16:10,053 --> 00:16:10,886 Good. 181 00:16:22,893 --> 00:16:24,105 I ask one thing. 182 00:16:25,229 --> 00:16:27,407 Who stabbed Lee Won-jun with a knife? 183 00:16:32,543 --> 00:16:33,376 What's this? 184 00:16:35,269 --> 00:16:37,373 Are you that pig's girlfriend? 185 00:16:38,201 --> 00:16:40,025 Her sister, you bitch! 186 00:16:53,132 --> 00:16:54,772 Isn't it obvious that your opponent is me? 187 00:17:03,684 --> 00:17:04,623 Hey, Knife Wound. 188 00:17:05,102 --> 00:17:06,061 Are you good at fighting? 189 00:18:21,721 --> 00:18:22,980 Come here quickly. 190 00:18:23,264 --> 00:18:24,173 Cha Woo-sol. 191 00:19:16,905 --> 00:19:17,738 It's hot, right? 192 00:19:18,194 --> 00:19:19,386 Want to lower the temperature? 193 00:19:20,363 --> 00:19:21,196 Already eaten? 194 00:19:23,150 --> 00:19:24,827 Don't be too tense. 195 00:19:24,885 --> 00:19:27,132 I have raised your mood is like this, right? 196 00:19:27,954 --> 00:19:29,109 Boring. 197 00:19:29,622 --> 00:19:31,108 You are too serious. 198 00:19:35,492 --> 00:19:36,819 That's the video file. 199 00:19:37,213 --> 00:19:40,544 Do you want to take it or fight seriously with me once? 200 00:19:40,800 --> 00:19:41,633 Take your pick. 201 00:19:42,348 --> 00:19:43,426 I give you a chance. 202 00:19:43,584 --> 00:19:45,530 Your chance can direct revenge. 203 00:20:12,832 --> 00:20:14,060 Who is next? 204 00:20:16,586 --> 00:20:19,010 There is a price that follows an option, right? 205 00:20:19,992 --> 00:20:22,635 What is family more motivating than friends? 206 00:20:26,597 --> 00:20:27,989 What is your reason for this? 207 00:20:28,014 --> 00:20:28,847 Reason? 208 00:20:31,854 --> 00:20:32,739 This is exciting, right?13403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.