Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,046 --> 00:00:12,081
EPISODE FOUR
2
00:00:26,124 --> 00:00:29,648
Now don't ever think
to atone for this sin even a penny.
3
00:00:34,203 --> 00:00:34,788
Won-jun.
4
00:00:36,572 --> 00:00:38,866
Actually, I've seen it all.
5
00:00:42,522 --> 00:00:43,412
Have you seen it?
6
00:00:46,999 --> 00:00:48,717
If I were him...
7
00:00:49,029 --> 00:00:51,087
it doesn't seem possible
forgive you immediately.
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,174
But that's just the beginning, right?
9
00:01:09,063 --> 00:01:10,414
He is 31 years old.
10
00:01:11,569 --> 00:01:13,265
The person I should apologize to.
11
00:01:13,438 --> 00:01:14,852
NOTEBOOK
12
00:01:15,228 --> 00:01:16,835
But do you know what?
Actually hurts?
13
00:01:16,860 --> 00:01:18,078
A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE
A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM.
14
00:01:18,225 --> 00:01:19,570
Among them...
15
00:01:20,670 --> 00:01:22,535
there is a person whose face
I can't remember.
16
00:01:23,780 --> 00:01:27,521
Wow, it turns out it's you
really a bad person.
17
00:01:35,449 --> 00:01:38,163
You just need to keep going
apologize sincerely.
18
00:01:38,747 --> 00:01:41,351
After all, they are the ones
who will forgive.
19
00:01:41,955 --> 00:01:44,348
Don't they need time too?
20
00:01:52,526 --> 00:01:53,640
Thank you Woo-sol.
21
00:01:53,955 --> 00:01:55,960
Thanks to you, I got
lots of courage.
22
00:01:56,475 --> 00:01:58,437
You said that?
I got goosebumps.
23
00:02:00,361 --> 00:02:02,742
But, I feel like my
courage is still lacking.
24
00:02:03,743 --> 00:02:06,726
I also have something I want
I tell you…
25
00:02:09,213 --> 00:02:12,335
First of all, get everything done
my pending assignment, then we talk.
26
00:02:13,044 --> 00:02:13,885
Task?
27
00:02:14,003 --> 00:02:15,227
I am very hungry.
28
00:02:15,260 --> 00:02:17,312
Let's just eat there
Han Sung-yong today.
29
00:02:17,381 --> 00:02:18,917
Don't beat around the bush, what is it?
30
00:02:18,941 --> 00:02:20,924
Hey, there is something like that.
31
00:02:20,948 --> 00:02:23,057
Only a real man can do this…
32
00:02:23,266 --> 00:02:25,431
If so, you won't
could ever say it.
33
00:02:25,547 --> 00:02:27,533
Where can you find
a real man like me?
34
00:02:27,558 --> 00:02:28,979
So say it quickly!
35
00:02:29,018 --> 00:02:32,855
I always say that a man
must know how to wait.
36
00:02:32,967 --> 00:02:34,258
"The will of heaven is in your hands."
37
00:02:34,283 --> 00:02:37,619
Humans solve everything
his duties and leave the results to God.
38
00:02:38,166 --> 00:02:39,148
This is a public place!
39
00:02:40,768 --> 00:02:41,768
Excuse me.
40
00:02:42,674 --> 00:02:43,674
Excuse me.
41
00:02:47,055 --> 00:02:48,156
Forward, forward!
42
00:02:48,276 --> 00:02:50,081
Are you on Han Sung-yong's side?
43
00:02:51,088 --> 00:02:53,017
- Ah, on Sung-yong's side?
- This punk!
44
00:03:04,356 --> 00:03:05,596
KIM MIN-SEOK, LEE HYUN-WOOK
45
00:03:05,659 --> 00:03:06,868
BAE MYUNG JIN, LEE JUNG HYUN
46
00:03:06,957 --> 00:03:08,105
PARK JIN, JUNG DAE EUN
47
00:03:08,266 --> 00:03:09,349
SCRIPT: MIN JI
48
00:03:09,475 --> 00:03:10,517
PRODUCER: KIM GEON
49
00:03:11,018 --> 00:03:14,039
SHARK 2: THE STORM
50
00:03:30,206 --> 00:03:32,248
You're Cha Woo-sol, right?
51
00:03:38,129 --> 00:03:45,535
ONE HOUR EARLIER
52
00:04:04,614 --> 00:04:06,597
NOTEBOOK
53
00:05:08,429 --> 00:05:09,386
Have you come?
54
00:05:42,661 --> 00:05:46,248
DANGJIN FUNERAL HOME
55
00:05:51,122 --> 00:05:53,305
You're Cha Woo-sol, right?
56
00:05:53,754 --> 00:05:56,196
What are you doing?
Why are you still alive?
57
00:05:57,989 --> 00:06:00,521
What do you do when
Lee Won-jun died?
58
00:06:01,105 --> 00:06:02,439
What are you doing?
59
00:06:03,161 --> 00:06:04,358
Forgive me.
60
00:06:04,692 --> 00:06:05,457
Damn it.
61
00:06:06,755 --> 00:06:08,208
Wait.
62
00:06:09,106 --> 00:06:10,106
Say!
63
00:06:10,854 --> 00:06:12,445
Why did Lee Won-jun die!
64
00:06:13,060 --> 00:06:15,914
What are you all doing?
When the bastard is dying?
65
00:06:16,704 --> 00:06:18,555
Why? Why?
66
00:06:18,873 --> 00:06:19,873
Why!
67
00:06:21,168 --> 00:06:23,019
Let go!
Let go!
68
00:06:23,044 --> 00:06:24,953
Forgive me.
Forgive me.
69
00:06:26,833 --> 00:06:29,258
Forgive me.
Forgive me.
70
00:06:29,969 --> 00:06:31,985
Forgive me.
Forgive me.
71
00:06:32,136 --> 00:06:35,598
If you regret,
save Lee Won-jun! Save him!
72
00:06:36,182 --> 00:06:39,326
- Why are you still alive?
- I'm sorry. I'm sorry.
73
00:06:39,727 --> 00:06:40,937
Forgive me.
74
00:06:41,275 --> 00:06:42,275
Be patient.
75
00:06:43,165 --> 00:06:45,250
- Here.
- Please take Woo-sol out.
76
00:06:47,771 --> 00:06:48,604
Why?
77
00:06:49,070 --> 00:06:50,758
Why! Why are you still alive?
78
00:06:51,539 --> 00:06:52,989
Woo-sol, come out quickly!
79
00:06:53,580 --> 00:06:54,837
Save him!
80
00:06:59,580 --> 00:07:03,227
THE DECEASED: LEE WON-JUN
FAMILY: LEE YEON-JIN
81
00:07:06,597 --> 00:07:08,088
Crazy bastard.
82
00:07:09,162 --> 00:07:10,234
Yeon-jin.
83
00:07:11,030 --> 00:07:13,135
Don't hate your brother too much.
84
00:07:38,147 --> 00:07:39,587
This is because of me.
85
00:07:42,206 --> 00:07:48,671
Because of me, Won-jun became like that.
86
00:07:51,576 --> 00:07:55,177
I shouldn't have refused it.
When he first came to me.
87
00:07:57,059 --> 00:07:59,348
I should just work with him.
88
00:08:03,950 --> 00:08:04,728
Sung-yong.
89
00:08:05,139 --> 00:08:07,516
If only from the start I
not learning how to fight.
90
00:08:07,607 --> 00:08:11,766
That way, he won't want to get close.
With someone like me.
91
00:08:13,570 --> 00:08:16,114
That way, this will not happen.
92
00:08:16,878 --> 00:08:17,658
Enough.
93
00:08:18,070 --> 00:08:19,326
I killed him!
94
00:08:19,827 --> 00:08:21,638
I killed Won-jun.
95
00:08:21,663 --> 00:08:24,084
It would be better if I died!
96
00:08:24,109 --> 00:08:25,499
You bastard, stop it!
97
00:08:28,086 --> 00:08:30,141
What the bastard said
Lee Won-jun in the car?
98
00:08:30,312 --> 00:08:33,465
Knowing you might be like this,
he still said no, it's not your fault!
99
00:08:35,312 --> 00:08:37,710
That stupid kid is going to college
and got a bad reputation.
100
00:08:37,741 --> 00:08:40,681
He kept apologizing even though he knew
he will not be forgiven...
101
00:08:43,418 --> 00:08:45,526
He felt like he was
humans for the first time.
102
00:08:45,770 --> 00:08:47,312
His life is like trash.
103
00:08:48,324 --> 00:08:52,026
Thanks to you Cha Woo-sol, he feels
like a human for the first time.
104
00:08:58,467 --> 00:08:59,985
But if you do this...
105
00:09:01,260 --> 00:09:03,183
what will that bastard do?
Really like it?
106
00:09:04,247 --> 00:09:06,081
Don't burden him who is gone.
107
00:09:27,991 --> 00:09:31,027
I have received help
first, so you can go later.
108
00:09:31,081 --> 00:09:32,191
Yoon Ji Hee!
109
00:09:33,765 --> 00:09:34,579
Mother.
110
00:09:34,652 --> 00:09:36,082
Come home quickly.
111
00:09:36,230 --> 00:09:37,910
Everything turned out
like this because of me!
112
00:09:38,479 --> 00:09:40,222
But how could I do that?
113
00:09:42,144 --> 00:09:42,868
Ji-hee!
114
00:09:43,260 --> 00:09:44,379
Ji-hee, what's wrong?
115
00:09:45,234 --> 00:09:46,034
Ji-hee!
116
00:09:47,373 --> 00:09:48,123
Hello?
117
00:09:49,314 --> 00:09:50,314
Ji-hee!
118
00:09:51,510 --> 00:09:52,510
Hello?
119
00:09:52,795 --> 00:09:54,213
Mom, I'll call you back later!
120
00:09:54,238 --> 00:09:56,148
- Ji-hee!
- Damn, really!
121
00:09:56,219 --> 00:09:58,617
What did you come here for?
122
00:09:58,718 --> 00:10:00,094
Can't you see I'm working?
123
00:10:00,930 --> 00:10:03,543
Let me eat and live too! Damn it!
124
00:10:03,588 --> 00:10:04,348
Huh?
125
00:10:06,684 --> 00:10:07,392
What?
126
00:10:08,518 --> 00:10:09,603
What do you want?
127
00:10:12,582 --> 00:10:14,337
DIRECTOR OF JIN BROTHER OF JIN-MU
128
00:10:17,071 --> 00:10:18,071
Please accept it.
129
00:10:19,774 --> 00:10:23,078
This case is a stabbing incident,
so it's hard to just leave it like that.
130
00:10:23,116 --> 00:10:24,910
I will handle it
as a single crime.
131
00:10:24,962 --> 00:10:26,579
Just identify the scapegoat.
132
00:10:26,621 --> 00:10:29,481
Why that bastard Hyun Woo-yong
involved and become a problem?
133
00:10:30,329 --> 00:10:33,627
It actually only takes a day or two
to clean up this mess.
134
00:10:35,086 --> 00:10:35,754
Hey...
135
00:10:36,462 --> 00:10:37,254
That...
136
00:10:37,965 --> 00:10:40,551
You have to take good care of it!
137
00:10:42,016 --> 00:10:43,801
This is a murder case.
138
00:10:49,015 --> 00:10:50,055
I understand.
139
00:10:53,481 --> 00:10:54,857
Do the best.
140
00:10:55,316 --> 00:10:56,090
Good.
141
00:10:56,859 --> 00:10:57,651
Hey.
142
00:11:00,821 --> 00:11:01,572
This bastard.
143
00:11:01,913 --> 00:11:03,949
Do you think the police
are trash, you bastards?
144
00:11:14,821 --> 00:11:17,383
Grandma, I heard it well!
145
00:11:17,408 --> 00:11:18,150
Good.
146
00:11:18,197 --> 00:11:21,848
If you need any help, please don't hesitate
to contact me anytime!
147
00:11:21,915 --> 00:11:23,218
Thank You!
148
00:11:24,110 --> 00:11:26,664
I know you must be very sad,
but stay strong.
149
00:11:26,689 --> 00:11:28,623
Everything will be fine.
150
00:11:28,673 --> 00:11:29,703
Please help.
151
00:11:29,728 --> 00:11:30,934
Yes, okay, Grandma.
152
00:11:32,603 --> 00:11:35,772
So, you mean the police now
on Hyun Woo-yong's side?
153
00:11:37,817 --> 00:11:39,484
Absolutely insane!
154
00:11:40,989 --> 00:11:42,238
So what now?
155
00:11:45,702 --> 00:11:46,955
There is a shipment.
156
00:11:49,569 --> 00:11:50,089
What's that?
157
00:11:50,121 --> 00:11:52,082
LET'S FINISH IT
WHAT WE ARE TALKING ABOUT
158
00:11:52,164 --> 00:11:54,153
HYUN WOO YONG
159
00:11:54,876 --> 00:11:56,126
It has been sent well.
160
00:12:00,454 --> 00:12:01,256
Hey.
161
00:12:02,885 --> 00:12:05,010
Don't you want something?
Fresh and raw?
162
00:12:05,948 --> 00:12:07,846
- Change to a Japanese restaurant.
- Good.
163
00:12:14,591 --> 00:12:15,918
Change the menu.
164
00:12:16,918 --> 00:12:20,129
LET'S FINISH WHAT IS GOING ON
WE TALK ABOUT
165
00:12:20,427 --> 00:12:21,735
Damn it!
166
00:12:26,199 --> 00:12:27,157
Damn it!
167
00:12:27,533 --> 00:12:30,754
Police or whatever!
We will do it!
168
00:12:32,038 --> 00:12:33,121
Stop it.
169
00:12:33,706 --> 00:12:35,322
What can be done if we go alone?
170
00:12:36,080 --> 00:12:38,502
Catch him, kill him,
or drag him to the police station!
171
00:12:38,928 --> 00:12:42,732
Bastard, are we that stupid that he
send flowers to the one he killed?
172
00:12:42,757 --> 00:12:44,415
Do you all want to go and get killed?
173
00:12:44,440 --> 00:12:46,127
Do you think that's what Won-jun wants?
174
00:12:46,218 --> 00:12:48,011
Isn't that what he wanted!
175
00:12:50,664 --> 00:12:51,365
Sung-yong!
176
00:12:51,390 --> 00:12:53,642
I order you to calm down now!
177
00:12:53,948 --> 00:12:55,082
Go away if you're afraid.
178
00:12:55,277 --> 00:12:56,778
If you don't go,
I will go alone.
179
00:12:56,862 --> 00:12:59,106
Scared? Do I look scared now?
180
00:12:59,361 --> 00:13:02,369
Damn Hyun Woo-yong,
I want to kill him.
181
00:13:02,633 --> 00:13:04,353
But now is not the time for that.
182
00:13:04,403 --> 00:13:05,971
We have to hold him now!
183
00:13:05,996 --> 00:13:07,030
Are you guys crazy?
184
00:13:07,532 --> 00:13:08,629
Are you guys gangsters?
185
00:13:09,117 --> 00:13:11,670
Go out!
The funeral isn't over yet!
186
00:13:11,695 --> 00:13:12,828
Fight outside!
187
00:13:21,391 --> 00:13:24,153
LET'S FINISH WHAT IS GOING ON
WE TALK ABOUT
188
00:13:30,388 --> 00:13:33,541
LEE DONG-MIN (X SORRY), I'M BROKEN HIS
BONE WAS DURING EXERCISE. HAD TO APOLOGIZE
189
00:13:33,604 --> 00:13:37,148
SHIN MIN-SUNG (X SORRY), WE ARE GOOD FRIENDS
AND HE WAS SERIOUSLY INJURED WHEN WE FIGHTED
190
00:13:42,671 --> 00:13:47,625
CHA WOO-SOL, I OFTEN HIT HER IN PRISON
TEENAGERS BECAUSE HE LOOKS WEAK
191
00:13:47,697 --> 00:13:52,406
A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE
A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM.
192
00:13:53,868 --> 00:13:55,763
It seems I'm still not brave enough.
193
00:13:55,811 --> 00:13:58,499
I also want to say
something to you...
194
00:13:59,054 --> 00:14:02,294
First of all, complete all my tasks
that is pending, then we talk.
195
00:14:03,045 --> 00:14:05,260
Task?
What is it? Try to say it.
196
00:14:05,326 --> 00:14:07,275
Hey, there is something like that.
197
00:14:07,345 --> 00:14:09,454
Only a real man can do this…
198
00:14:09,479 --> 00:14:14,976
A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE
A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM.
199
00:14:22,351 --> 00:14:23,940
CHA WOO SOL
200
00:14:24,120 --> 00:14:27,611
NOTEBOOK
201
00:14:36,365 --> 00:14:37,913
Sung-yong's words are true.
202
00:14:39,886 --> 00:14:44,461
Won-jun hopes the eagle
not falling until the end.
203
00:14:46,923 --> 00:14:51,301
LEE WON JUN
204
00:15:01,276 --> 00:15:02,980
I'll go first.
205
00:15:37,296 --> 00:15:38,932
Let's go.
206
00:15:40,365 --> 00:15:43,289
We have to pay what we owe
they already did to Won-jun.
207
00:15:44,640 --> 00:15:47,608
Instead, let's make
the right plan this time.
208
00:15:48,573 --> 00:15:49,485
I'm coming too!
209
00:15:51,270 --> 00:15:53,766
This is my brother's business.
I'm coming too.
210
00:16:05,959 --> 00:16:08,963
Hey, this is a dangerous place.
We can't just go together like that.
211
00:16:09,025 --> 00:16:10,705
I don't think so...
212
00:16:30,317 --> 00:16:32,932
If you believe that the way
what you choose is correct...
213
00:16:33,000 --> 00:16:35,337
trust my word that you
have to go even though it's hard.
214
00:16:35,391 --> 00:16:36,522
And Won-jun will run.
215
00:16:36,547 --> 00:16:37,120
LEE WON JUN
216
00:16:39,829 --> 00:16:42,370
The path we take is certainly dangerous...
217
00:16:42,704 --> 00:16:44,704
if we give up,
nothing has changed.
218
00:17:04,950 --> 00:17:07,236
That's why we have to go.
219
00:17:07,403 --> 00:17:08,480
I will be back.
220
00:17:27,666 --> 00:17:29,408
Even if a big storm comes…
221
00:17:33,328 --> 00:17:38,347
SHARK 2: THE STORM
222
00:17:57,639 --> 00:17:58,472
Unlucky.
223
00:18:02,472 --> 00:18:04,486
Hey, something weird keeps popping up.
224
00:18:08,447 --> 00:18:12,157
It's strange, but it's true.
There must be a reason why it's cheap.
225
00:18:12,458 --> 00:18:13,306
Move aside.
226
00:18:18,092 --> 00:18:19,384
It seems like you take photos a lot.
227
00:18:23,141 --> 00:18:25,182
- Isn't this a bit strange?
- What?
228
00:18:25,516 --> 00:18:28,034
Who took the photo
the test is in the sticker photo booth?
229
00:18:28,069 --> 00:18:29,669
This thing gave me two
photo for 4,000 won.
230
00:18:29,694 --> 00:18:31,300
Which human would want to miss it?
231
00:18:31,746 --> 00:18:33,393
From the size alone does it look right?
232
00:18:34,137 --> 00:18:37,056
Where is there a better passport photo?
Horizontal length than vertical?
233
00:18:38,316 --> 00:18:39,471
Oh I see?
234
00:18:39,496 --> 00:18:41,284
What's so bad about that!
235
00:18:41,969 --> 00:18:42,658
Come on out!
236
00:18:42,683 --> 00:18:43,883
Wait, wait!
237
00:18:44,739 --> 00:18:46,596
If so, you can take photos like this.
238
00:18:48,023 --> 00:18:48,971
Here, I'll take the photo.
239
00:18:48,996 --> 00:18:50,175
I'll take a picture with my elbow.
240
00:18:50,269 --> 00:18:51,309
Is that weird?
241
00:18:51,955 --> 00:18:53,635
That's weird, stupid!
242
00:18:53,767 --> 00:18:55,270
It's embarrassing for others to see!
243
00:18:55,295 --> 00:18:56,589
You guys come in.
244
00:18:56,613 --> 00:18:58,971
Looking around.
I brought this.
245
00:18:59,425 --> 00:19:01,299
This is for you because you like meat.
246
00:19:01,402 --> 00:19:02,667
Okay, okay.
247
00:19:03,179 --> 00:19:03,970
Agree!
248
00:19:04,542 --> 00:19:07,026
Jeong Sang Hyup!
Let's go out with normal people.
249
00:19:07,051 --> 00:19:08,224
Okay, go!
250
00:19:10,370 --> 00:19:11,260
A moment...
251
00:19:11,308 --> 00:19:12,854
Tada!
252
00:19:14,440 --> 00:19:17,018
You can't ignore this.
Because this is really funny!
253
00:19:19,891 --> 00:19:20,986
Why are you like that too?
254
00:19:21,018 --> 00:19:23,627
We got two photos for 4,000 won. Where
else can you get such a golden opportunity?
255
00:19:23,652 --> 00:19:26,368
Look, everyone
tempted by the words.
256
00:19:27,115 --> 00:19:29,547
This idiot came here
to take photos of the exam.
257
00:19:29,572 --> 00:19:30,455
That...
258
00:19:31,908 --> 00:19:33,065
Wait a minute.
259
00:19:34,234 --> 00:19:35,134
Please listen to me.
260
00:19:35,159 --> 00:19:38,254
If so, wouldn't it be possible if the photo
by tilting your head like this?
261
00:19:38,573 --> 00:19:40,728
Look. He said
same thing as me.
262
00:19:40,775 --> 00:19:42,220
You know how well
Woo-sol studies, right?
263
00:19:42,245 --> 00:19:43,927
- First place overall in the school.
- Correct!
264
00:19:44,220 --> 00:19:45,553
I'm going crazy.
265
00:19:46,454 --> 00:19:48,492
Even if the level is low,
that's too low.
266
00:19:48,854 --> 00:19:49,596
Don't!
267
00:19:50,560 --> 00:19:51,813
My heart feels like it's going to fall out!
268
00:19:51,964 --> 00:19:52,932
I almost fell!
269
00:19:53,219 --> 00:19:55,272
It is forbidden to say
fall here at this time.
270
00:19:55,633 --> 00:19:57,367
If Won-jun fails the high
school equivalency exam...
271
00:19:57,421 --> 00:19:59,749
after saying fall,
will you take responsibility?
272
00:19:59,781 --> 00:20:01,213
If he ever gets into trouble...
273
00:20:03,111 --> 00:20:04,155
Oops, fell down.
274
00:20:05,126 --> 00:20:05,907
Fall.
275
00:20:07,994 --> 00:20:10,203
Woo-sol, it was because of you that I fell.
276
00:20:10,955 --> 00:20:12,128
Forgive me.
277
00:20:12,758 --> 00:20:14,823
Stop it.
Let's take one photo and go.
278
00:20:16,157 --> 00:20:17,001
Boss Han!
279
00:20:18,405 --> 00:20:19,953
Am I your ATM machine?
280
00:20:19,978 --> 00:20:21,909
Hey, Boss, why are you like this?
281
00:20:22,414 --> 00:20:23,109
I have money.
282
00:20:23,134 --> 00:20:24,092
Do you have money?
283
00:20:25,150 --> 00:20:27,429
I also have emergency cash.
284
00:20:28,156 --> 00:20:28,916
Enough.
285
00:20:29,417 --> 00:20:30,253
Good grief.
286
00:20:30,977 --> 00:20:32,487
Is there a place to insert coins here?
287
00:20:32,512 --> 00:20:33,159
Yes...
288
00:20:33,283 --> 00:20:34,769
- No.
- Is this a thousand won?
289
00:20:35,767 --> 00:20:36,510
Move aside.
290
00:20:39,730 --> 00:20:41,269
Businessman!
291
00:20:43,113 --> 00:20:44,378
Mode, the mode from earlier...
292
00:20:44,405 --> 00:20:47,362
- Press it.
- Want to try this? This or this?
293
00:20:47,511 --> 00:20:50,452
- No, this one's been weird for a while now...
- Truly!
294
00:20:50,827 --> 00:20:52,455
Where to look?
Where should I look, here?
295
00:20:52,480 --> 00:20:55,369
Look into the lens.
Take a pose, take a pose.
296
00:20:55,448 --> 00:20:56,510
Okay.
297
00:20:56,784 --> 00:20:57,750
Get ready.
298
00:21:00,845 --> 00:21:02,860
Hey, are you guys coming to the funeral?
299
00:21:02,885 --> 00:21:04,924
Everyone, try to smile
a little sweeter like this!
300
00:21:05,425 --> 00:21:07,011
Shouldn't we pose like that?
301
00:21:07,049 --> 00:21:09,401
- Be careful!
- Be careful!
302
00:21:09,682 --> 00:21:11,409
- I want to throw up...
- Vomit?
303
00:21:11,474 --> 00:21:13,862
Han Sung-yong, what's your body like?
Is it really this high?
304
00:21:14,588 --> 00:21:16,227
It's been quite a while since
my feet touched the ground.
305
00:21:17,647 --> 00:21:19,951
I float among the piglets.
306
00:21:20,497 --> 00:21:22,137
Then I will go ahead.
307
00:21:22,162 --> 00:21:23,467
Hey, hey.
308
00:21:23,875 --> 00:21:25,704
If the building is advanced,
is the villa visible?
309
00:21:25,820 --> 00:21:27,490
This is not a villa but a housing estate.
310
00:21:27,525 --> 00:21:28,937
Do you want to be hit by housing?
311
00:21:28,962 --> 00:21:29,899
It is time!
Time, time!
312
00:21:29,924 --> 00:21:31,197
Middle, middle, middle!
313
00:21:31,222 --> 00:21:32,831
This rock, be quiet!
314
00:21:32,884 --> 00:21:34,998
- I'll be right back!
- Move!
315
00:21:36,224 --> 00:21:36,998
Here it is!
316
00:21:38,045 --> 00:21:39,326
Cute one, come on like this!
317
00:21:41,295 --> 00:21:42,975
Your head is so big!
318
00:21:43,221 --> 00:21:45,381
Get out, get out.
Won-jun has to take a passport photo!22237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.