All language subtitles for Shark.2.The.Storm.E04.x265.720p.WEB-DL-Phanteam.VIDIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,046 --> 00:00:12,081 EPISODE FOUR 2 00:00:26,124 --> 00:00:29,648 Now don't ever think to atone for this sin even a penny. 3 00:00:34,203 --> 00:00:34,788 Won-jun. 4 00:00:36,572 --> 00:00:38,866 Actually, I've seen it all. 5 00:00:42,522 --> 00:00:43,412 Have you seen it? 6 00:00:46,999 --> 00:00:48,717 If I were him... 7 00:00:49,029 --> 00:00:51,087 it doesn't seem possible forgive you immediately. 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,174 But that's just the beginning, right? 9 00:01:09,063 --> 00:01:10,414 He is 31 years old. 10 00:01:11,569 --> 00:01:13,265 The person I should apologize to. 11 00:01:13,438 --> 00:01:14,852 NOTEBOOK 12 00:01:15,228 --> 00:01:16,835 But do you know what? Actually hurts? 13 00:01:16,860 --> 00:01:18,078 A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM. 14 00:01:18,225 --> 00:01:19,570 Among them... 15 00:01:20,670 --> 00:01:22,535 there is a person whose face I can't remember. 16 00:01:23,780 --> 00:01:27,521 Wow, it turns out it's you really a bad person. 17 00:01:35,449 --> 00:01:38,163 You just need to keep going apologize sincerely. 18 00:01:38,747 --> 00:01:41,351 After all, they are the ones who will forgive. 19 00:01:41,955 --> 00:01:44,348 Don't they need time too? 20 00:01:52,526 --> 00:01:53,640 Thank you Woo-sol. 21 00:01:53,955 --> 00:01:55,960 Thanks to you, I got lots of courage. 22 00:01:56,475 --> 00:01:58,437 You said that? I got goosebumps. 23 00:02:00,361 --> 00:02:02,742 But, I feel like my courage is still lacking. 24 00:02:03,743 --> 00:02:06,726 I also have something I want I tell you… 25 00:02:09,213 --> 00:02:12,335 First of all, get everything done my pending assignment, then we talk. 26 00:02:13,044 --> 00:02:13,885 Task? 27 00:02:14,003 --> 00:02:15,227 I am very hungry. 28 00:02:15,260 --> 00:02:17,312 Let's just eat there Han Sung-yong today. 29 00:02:17,381 --> 00:02:18,917 Don't beat around the bush, what is it? 30 00:02:18,941 --> 00:02:20,924 Hey, there is something like that. 31 00:02:20,948 --> 00:02:23,057 Only a real man can do this… 32 00:02:23,266 --> 00:02:25,431 If so, you won't could ever say it. 33 00:02:25,547 --> 00:02:27,533 Where can you find a real man like me? 34 00:02:27,558 --> 00:02:28,979 So say it quickly! 35 00:02:29,018 --> 00:02:32,855 I always say that a man must know how to wait. 36 00:02:32,967 --> 00:02:34,258 "The will of heaven is in your hands." 37 00:02:34,283 --> 00:02:37,619 Humans solve everything his duties and leave the results to God. 38 00:02:38,166 --> 00:02:39,148 This is a public place! 39 00:02:40,768 --> 00:02:41,768 Excuse me. 40 00:02:42,674 --> 00:02:43,674 Excuse me. 41 00:02:47,055 --> 00:02:48,156 Forward, forward! 42 00:02:48,276 --> 00:02:50,081 Are you on Han Sung-yong's side? 43 00:02:51,088 --> 00:02:53,017 - Ah, on Sung-yong's side? - This punk! 44 00:03:04,356 --> 00:03:05,596 KIM MIN-SEOK, LEE HYUN-WOOK 45 00:03:05,659 --> 00:03:06,868 BAE MYUNG JIN, LEE JUNG HYUN 46 00:03:06,957 --> 00:03:08,105 PARK JIN, JUNG DAE EUN 47 00:03:08,266 --> 00:03:09,349 SCRIPT: MIN JI 48 00:03:09,475 --> 00:03:10,517 PRODUCER: KIM GEON 49 00:03:11,018 --> 00:03:14,039 SHARK 2: THE STORM 50 00:03:30,206 --> 00:03:32,248 You're Cha Woo-sol, right? 51 00:03:38,129 --> 00:03:45,535 ONE HOUR EARLIER 52 00:04:04,614 --> 00:04:06,597 NOTEBOOK 53 00:05:08,429 --> 00:05:09,386 Have you come? 54 00:05:42,661 --> 00:05:46,248 DANGJIN FUNERAL HOME 55 00:05:51,122 --> 00:05:53,305 You're Cha Woo-sol, right? 56 00:05:53,754 --> 00:05:56,196 What are you doing? Why are you still alive? 57 00:05:57,989 --> 00:06:00,521 What do you do when Lee Won-jun died? 58 00:06:01,105 --> 00:06:02,439 What are you doing? 59 00:06:03,161 --> 00:06:04,358 Forgive me. 60 00:06:04,692 --> 00:06:05,457 Damn it. 61 00:06:06,755 --> 00:06:08,208 Wait. 62 00:06:09,106 --> 00:06:10,106 Say! 63 00:06:10,854 --> 00:06:12,445 Why did Lee Won-jun die! 64 00:06:13,060 --> 00:06:15,914 What are you all doing? When the bastard is dying? 65 00:06:16,704 --> 00:06:18,555 Why? Why? 66 00:06:18,873 --> 00:06:19,873 Why! 67 00:06:21,168 --> 00:06:23,019 Let go! Let go! 68 00:06:23,044 --> 00:06:24,953 Forgive me. Forgive me. 69 00:06:26,833 --> 00:06:29,258 Forgive me. Forgive me. 70 00:06:29,969 --> 00:06:31,985 Forgive me. Forgive me. 71 00:06:32,136 --> 00:06:35,598 If you regret, save Lee Won-jun! Save him! 72 00:06:36,182 --> 00:06:39,326 - Why are you still alive? - I'm sorry. I'm sorry. 73 00:06:39,727 --> 00:06:40,937 Forgive me. 74 00:06:41,275 --> 00:06:42,275 Be patient. 75 00:06:43,165 --> 00:06:45,250 - Here. - Please take Woo-sol out. 76 00:06:47,771 --> 00:06:48,604 Why? 77 00:06:49,070 --> 00:06:50,758 Why! Why are you still alive? 78 00:06:51,539 --> 00:06:52,989 Woo-sol, come out quickly! 79 00:06:53,580 --> 00:06:54,837 Save him! 80 00:06:59,580 --> 00:07:03,227 THE DECEASED: LEE WON-JUN FAMILY: LEE YEON-JIN 81 00:07:06,597 --> 00:07:08,088 Crazy bastard. 82 00:07:09,162 --> 00:07:10,234 Yeon-jin. 83 00:07:11,030 --> 00:07:13,135 Don't hate your brother too much. 84 00:07:38,147 --> 00:07:39,587 This is because of me. 85 00:07:42,206 --> 00:07:48,671 Because of me, Won-jun became like that. 86 00:07:51,576 --> 00:07:55,177 I shouldn't have refused it. When he first came to me. 87 00:07:57,059 --> 00:07:59,348 I should just work with him. 88 00:08:03,950 --> 00:08:04,728 Sung-yong. 89 00:08:05,139 --> 00:08:07,516 If only from the start I not learning how to fight. 90 00:08:07,607 --> 00:08:11,766 That way, he won't want to get close. With someone like me. 91 00:08:13,570 --> 00:08:16,114 That way, this will not happen. 92 00:08:16,878 --> 00:08:17,658 Enough. 93 00:08:18,070 --> 00:08:19,326 I killed him! 94 00:08:19,827 --> 00:08:21,638 I killed Won-jun. 95 00:08:21,663 --> 00:08:24,084 It would be better if I died! 96 00:08:24,109 --> 00:08:25,499 You bastard, stop it! 97 00:08:28,086 --> 00:08:30,141 What the bastard said Lee Won-jun in the car? 98 00:08:30,312 --> 00:08:33,465 Knowing you might be like this, he still said no, it's not your fault! 99 00:08:35,312 --> 00:08:37,710 That stupid kid is going to college and got a bad reputation. 100 00:08:37,741 --> 00:08:40,681 He kept apologizing even though he knew he will not be forgiven... 101 00:08:43,418 --> 00:08:45,526 He felt like he was humans for the first time. 102 00:08:45,770 --> 00:08:47,312 His life is like trash. 103 00:08:48,324 --> 00:08:52,026 Thanks to you Cha Woo-sol, he feels like a human for the first time. 104 00:08:58,467 --> 00:08:59,985 But if you do this... 105 00:09:01,260 --> 00:09:03,183 what will that bastard do? Really like it? 106 00:09:04,247 --> 00:09:06,081 Don't burden him who is gone. 107 00:09:27,991 --> 00:09:31,027 I have received help first, so you can go later. 108 00:09:31,081 --> 00:09:32,191 Yoon Ji Hee! 109 00:09:33,765 --> 00:09:34,579 Mother. 110 00:09:34,652 --> 00:09:36,082 Come home quickly. 111 00:09:36,230 --> 00:09:37,910 Everything turned out like this because of me! 112 00:09:38,479 --> 00:09:40,222 But how could I do that? 113 00:09:42,144 --> 00:09:42,868 Ji-hee! 114 00:09:43,260 --> 00:09:44,379 Ji-hee, what's wrong? 115 00:09:45,234 --> 00:09:46,034 Ji-hee! 116 00:09:47,373 --> 00:09:48,123 Hello? 117 00:09:49,314 --> 00:09:50,314 Ji-hee! 118 00:09:51,510 --> 00:09:52,510 Hello? 119 00:09:52,795 --> 00:09:54,213 Mom, I'll call you back later! 120 00:09:54,238 --> 00:09:56,148 - Ji-hee! - Damn, really! 121 00:09:56,219 --> 00:09:58,617 What did you come here for? 122 00:09:58,718 --> 00:10:00,094 Can't you see I'm working? 123 00:10:00,930 --> 00:10:03,543 Let me eat and live too! Damn it! 124 00:10:03,588 --> 00:10:04,348 Huh? 125 00:10:06,684 --> 00:10:07,392 What? 126 00:10:08,518 --> 00:10:09,603 What do you want? 127 00:10:12,582 --> 00:10:14,337 DIRECTOR OF JIN BROTHER OF JIN-MU 128 00:10:17,071 --> 00:10:18,071 Please accept it. 129 00:10:19,774 --> 00:10:23,078 This case is a stabbing incident, so it's hard to just leave it like that. 130 00:10:23,116 --> 00:10:24,910 I will handle it as a single crime. 131 00:10:24,962 --> 00:10:26,579 Just identify the scapegoat. 132 00:10:26,621 --> 00:10:29,481 Why that bastard Hyun Woo-yong involved and become a problem? 133 00:10:30,329 --> 00:10:33,627 It actually only takes a day or two to clean up this mess. 134 00:10:35,086 --> 00:10:35,754 Hey... 135 00:10:36,462 --> 00:10:37,254 That... 136 00:10:37,965 --> 00:10:40,551 You have to take good care of it! 137 00:10:42,016 --> 00:10:43,801 This is a murder case. 138 00:10:49,015 --> 00:10:50,055 I understand. 139 00:10:53,481 --> 00:10:54,857 Do the best. 140 00:10:55,316 --> 00:10:56,090 Good. 141 00:10:56,859 --> 00:10:57,651 Hey. 142 00:11:00,821 --> 00:11:01,572 This bastard. 143 00:11:01,913 --> 00:11:03,949 Do you think the police are trash, you bastards? 144 00:11:14,821 --> 00:11:17,383 Grandma, I heard it well! 145 00:11:17,408 --> 00:11:18,150 Good. 146 00:11:18,197 --> 00:11:21,848 If you need any help, please don't hesitate to contact me anytime! 147 00:11:21,915 --> 00:11:23,218 Thank You! 148 00:11:24,110 --> 00:11:26,664 I know you must be very sad, but stay strong. 149 00:11:26,689 --> 00:11:28,623 Everything will be fine. 150 00:11:28,673 --> 00:11:29,703 Please help. 151 00:11:29,728 --> 00:11:30,934 Yes, okay, Grandma. 152 00:11:32,603 --> 00:11:35,772 So, you mean the police now on Hyun Woo-yong's side? 153 00:11:37,817 --> 00:11:39,484 Absolutely insane! 154 00:11:40,989 --> 00:11:42,238 So what now? 155 00:11:45,702 --> 00:11:46,955 There is a shipment. 156 00:11:49,569 --> 00:11:50,089 What's that? 157 00:11:50,121 --> 00:11:52,082 LET'S FINISH IT WHAT WE ARE TALKING ABOUT 158 00:11:52,164 --> 00:11:54,153 HYUN WOO YONG 159 00:11:54,876 --> 00:11:56,126 It has been sent well. 160 00:12:00,454 --> 00:12:01,256 Hey. 161 00:12:02,885 --> 00:12:05,010 Don't you want something? Fresh and raw? 162 00:12:05,948 --> 00:12:07,846 - Change to a Japanese restaurant. - Good. 163 00:12:14,591 --> 00:12:15,918 Change the menu. 164 00:12:16,918 --> 00:12:20,129 LET'S FINISH WHAT IS GOING ON WE TALK ABOUT 165 00:12:20,427 --> 00:12:21,735 Damn it! 166 00:12:26,199 --> 00:12:27,157 Damn it! 167 00:12:27,533 --> 00:12:30,754 Police or whatever! We will do it! 168 00:12:32,038 --> 00:12:33,121 Stop it. 169 00:12:33,706 --> 00:12:35,322 What can be done if we go alone? 170 00:12:36,080 --> 00:12:38,502 Catch him, kill him, or drag him to the police station! 171 00:12:38,928 --> 00:12:42,732 Bastard, are we that stupid that he send flowers to the one he killed? 172 00:12:42,757 --> 00:12:44,415 Do you all want to go and get killed? 173 00:12:44,440 --> 00:12:46,127 Do you think that's what Won-jun wants? 174 00:12:46,218 --> 00:12:48,011 Isn't that what he wanted! 175 00:12:50,664 --> 00:12:51,365 Sung-yong! 176 00:12:51,390 --> 00:12:53,642 I order you to calm down now! 177 00:12:53,948 --> 00:12:55,082 Go away if you're afraid. 178 00:12:55,277 --> 00:12:56,778 If you don't go, I will go alone. 179 00:12:56,862 --> 00:12:59,106 Scared? Do I look scared now? 180 00:12:59,361 --> 00:13:02,369 Damn Hyun Woo-yong, I want to kill him. 181 00:13:02,633 --> 00:13:04,353 But now is not the time for that. 182 00:13:04,403 --> 00:13:05,971 We have to hold him now! 183 00:13:05,996 --> 00:13:07,030 Are you guys crazy? 184 00:13:07,532 --> 00:13:08,629 Are you guys gangsters? 185 00:13:09,117 --> 00:13:11,670 Go out! The funeral isn't over yet! 186 00:13:11,695 --> 00:13:12,828 Fight outside! 187 00:13:21,391 --> 00:13:24,153 LET'S FINISH WHAT IS GOING ON WE TALK ABOUT 188 00:13:30,388 --> 00:13:33,541 LEE DONG-MIN (X SORRY), I'M BROKEN HIS BONE WAS DURING EXERCISE. HAD TO APOLOGIZE 189 00:13:33,604 --> 00:13:37,148 SHIN MIN-SUNG (X SORRY), WE ARE GOOD FRIENDS AND HE WAS SERIOUSLY INJURED WHEN WE FIGHTED 190 00:13:42,671 --> 00:13:47,625 CHA WOO-SOL, I OFTEN HIT HER IN PRISON TEENAGERS BECAUSE HE LOOKS WEAK 191 00:13:47,697 --> 00:13:52,406 A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM. 192 00:13:53,868 --> 00:13:55,763 It seems I'm still not brave enough. 193 00:13:55,811 --> 00:13:58,499 I also want to say something to you... 194 00:13:59,054 --> 00:14:02,294 First of all, complete all my tasks that is pending, then we talk. 195 00:14:03,045 --> 00:14:05,260 Task? What is it? Try to say it. 196 00:14:05,326 --> 00:14:07,275 Hey, there is something like that. 197 00:14:07,345 --> 00:14:09,454 Only a real man can do this… 198 00:14:09,479 --> 00:14:14,976 A STRONG AND GOOD CHILD. I WILL BE A GOOD BROTHER AND FRIENDS WITH HIM. 199 00:14:22,351 --> 00:14:23,940 CHA WOO SOL 200 00:14:24,120 --> 00:14:27,611 NOTEBOOK 201 00:14:36,365 --> 00:14:37,913 Sung-yong's words are true. 202 00:14:39,886 --> 00:14:44,461 Won-jun hopes the eagle not falling until the end. 203 00:14:46,923 --> 00:14:51,301 LEE WON JUN 204 00:15:01,276 --> 00:15:02,980 I'll go first. 205 00:15:37,296 --> 00:15:38,932 Let's go. 206 00:15:40,365 --> 00:15:43,289 We have to pay what we owe they already did to Won-jun. 207 00:15:44,640 --> 00:15:47,608 Instead, let's make the right plan this time. 208 00:15:48,573 --> 00:15:49,485 I'm coming too! 209 00:15:51,270 --> 00:15:53,766 This is my brother's business. I'm coming too. 210 00:16:05,959 --> 00:16:08,963 Hey, this is a dangerous place. We can't just go together like that. 211 00:16:09,025 --> 00:16:10,705 I don't think so... 212 00:16:30,317 --> 00:16:32,932 If you believe that the way what you choose is correct... 213 00:16:33,000 --> 00:16:35,337 trust my word that you have to go even though it's hard. 214 00:16:35,391 --> 00:16:36,522 And Won-jun will run. 215 00:16:36,547 --> 00:16:37,120 LEE WON JUN 216 00:16:39,829 --> 00:16:42,370 The path we take is certainly dangerous... 217 00:16:42,704 --> 00:16:44,704 if we give up, nothing has changed. 218 00:17:04,950 --> 00:17:07,236 That's why we have to go. 219 00:17:07,403 --> 00:17:08,480 I will be back. 220 00:17:27,666 --> 00:17:29,408 Even if a big storm comes… 221 00:17:33,328 --> 00:17:38,347 SHARK 2: THE STORM 222 00:17:57,639 --> 00:17:58,472 Unlucky. 223 00:18:02,472 --> 00:18:04,486 Hey, something weird keeps popping up. 224 00:18:08,447 --> 00:18:12,157 It's strange, but it's true. There must be a reason why it's cheap. 225 00:18:12,458 --> 00:18:13,306 Move aside. 226 00:18:18,092 --> 00:18:19,384 It seems like you take photos a lot. 227 00:18:23,141 --> 00:18:25,182 - Isn't this a bit strange? - What? 228 00:18:25,516 --> 00:18:28,034 Who took the photo the test is in the sticker photo booth? 229 00:18:28,069 --> 00:18:29,669 This thing gave me two photo for 4,000 won. 230 00:18:29,694 --> 00:18:31,300 Which human would want to miss it? 231 00:18:31,746 --> 00:18:33,393 From the size alone does it look right? 232 00:18:34,137 --> 00:18:37,056 Where is there a better passport photo? Horizontal length than vertical? 233 00:18:38,316 --> 00:18:39,471 Oh I see? 234 00:18:39,496 --> 00:18:41,284 What's so bad about that! 235 00:18:41,969 --> 00:18:42,658 Come on out! 236 00:18:42,683 --> 00:18:43,883 Wait, wait! 237 00:18:44,739 --> 00:18:46,596 If so, you can take photos like this. 238 00:18:48,023 --> 00:18:48,971 Here, I'll take the photo. 239 00:18:48,996 --> 00:18:50,175 I'll take a picture with my elbow. 240 00:18:50,269 --> 00:18:51,309 Is that weird? 241 00:18:51,955 --> 00:18:53,635 That's weird, stupid! 242 00:18:53,767 --> 00:18:55,270 It's embarrassing for others to see! 243 00:18:55,295 --> 00:18:56,589 You guys come in. 244 00:18:56,613 --> 00:18:58,971 Looking around. I brought this. 245 00:18:59,425 --> 00:19:01,299 This is for you because you like meat. 246 00:19:01,402 --> 00:19:02,667 Okay, okay. 247 00:19:03,179 --> 00:19:03,970 Agree! 248 00:19:04,542 --> 00:19:07,026 Jeong Sang Hyup! Let's go out with normal people. 249 00:19:07,051 --> 00:19:08,224 Okay, go! 250 00:19:10,370 --> 00:19:11,260 A moment... 251 00:19:11,308 --> 00:19:12,854 Tada! 252 00:19:14,440 --> 00:19:17,018 You can't ignore this. Because this is really funny! 253 00:19:19,891 --> 00:19:20,986 Why are you like that too? 254 00:19:21,018 --> 00:19:23,627 We got two photos for 4,000 won. Where else can you get such a golden opportunity? 255 00:19:23,652 --> 00:19:26,368 Look, everyone tempted by the words. 256 00:19:27,115 --> 00:19:29,547 This idiot came here to take photos of the exam. 257 00:19:29,572 --> 00:19:30,455 That... 258 00:19:31,908 --> 00:19:33,065 Wait a minute. 259 00:19:34,234 --> 00:19:35,134 Please listen to me. 260 00:19:35,159 --> 00:19:38,254 If so, wouldn't it be possible if the photo by tilting your head like this? 261 00:19:38,573 --> 00:19:40,728 Look. He said same thing as me. 262 00:19:40,775 --> 00:19:42,220 You know how well Woo-sol studies, right? 263 00:19:42,245 --> 00:19:43,927 - First place overall in the school. - Correct! 264 00:19:44,220 --> 00:19:45,553 I'm going crazy. 265 00:19:46,454 --> 00:19:48,492 Even if the level is low, that's too low. 266 00:19:48,854 --> 00:19:49,596 Don't! 267 00:19:50,560 --> 00:19:51,813 My heart feels like it's going to fall out! 268 00:19:51,964 --> 00:19:52,932 I almost fell! 269 00:19:53,219 --> 00:19:55,272 It is forbidden to say fall here at this time. 270 00:19:55,633 --> 00:19:57,367 If Won-jun fails the high school equivalency exam... 271 00:19:57,421 --> 00:19:59,749 after saying fall, will you take responsibility? 272 00:19:59,781 --> 00:20:01,213 If he ever gets into trouble... 273 00:20:03,111 --> 00:20:04,155 Oops, fell down. 274 00:20:05,126 --> 00:20:05,907 Fall. 275 00:20:07,994 --> 00:20:10,203 Woo-sol, it was because of you that I fell. 276 00:20:10,955 --> 00:20:12,128 Forgive me. 277 00:20:12,758 --> 00:20:14,823 Stop it. Let's take one photo and go. 278 00:20:16,157 --> 00:20:17,001 Boss Han! 279 00:20:18,405 --> 00:20:19,953 Am I your ATM machine? 280 00:20:19,978 --> 00:20:21,909 Hey, Boss, why are you like this? 281 00:20:22,414 --> 00:20:23,109 I have money. 282 00:20:23,134 --> 00:20:24,092 Do you have money? 283 00:20:25,150 --> 00:20:27,429 I also have emergency cash. 284 00:20:28,156 --> 00:20:28,916 Enough. 285 00:20:29,417 --> 00:20:30,253 Good grief. 286 00:20:30,977 --> 00:20:32,487 Is there a place to insert coins here? 287 00:20:32,512 --> 00:20:33,159 Yes... 288 00:20:33,283 --> 00:20:34,769 - No. - Is this a thousand won? 289 00:20:35,767 --> 00:20:36,510 Move aside. 290 00:20:39,730 --> 00:20:41,269 Businessman! 291 00:20:43,113 --> 00:20:44,378 Mode, the mode from earlier... 292 00:20:44,405 --> 00:20:47,362 - Press it. - Want to try this? This or this? 293 00:20:47,511 --> 00:20:50,452 - No, this one's been weird for a while now... - Truly! 294 00:20:50,827 --> 00:20:52,455 Where to look? Where should I look, here? 295 00:20:52,480 --> 00:20:55,369 Look into the lens. Take a pose, take a pose. 296 00:20:55,448 --> 00:20:56,510 Okay. 297 00:20:56,784 --> 00:20:57,750 Get ready. 298 00:21:00,845 --> 00:21:02,860 Hey, are you guys coming to the funeral? 299 00:21:02,885 --> 00:21:04,924 Everyone, try to smile a little sweeter like this! 300 00:21:05,425 --> 00:21:07,011 Shouldn't we pose like that? 301 00:21:07,049 --> 00:21:09,401 - Be careful! - Be careful! 302 00:21:09,682 --> 00:21:11,409 - I want to throw up... - Vomit? 303 00:21:11,474 --> 00:21:13,862 Han Sung-yong, what's your body like? Is it really this high? 304 00:21:14,588 --> 00:21:16,227 It's been quite a while since my feet touched the ground. 305 00:21:17,647 --> 00:21:19,951 I float among the piglets. 306 00:21:20,497 --> 00:21:22,137 Then I will go ahead. 307 00:21:22,162 --> 00:21:23,467 Hey, hey. 308 00:21:23,875 --> 00:21:25,704 If the building is advanced, is the villa visible? 309 00:21:25,820 --> 00:21:27,490 This is not a villa but a housing estate. 310 00:21:27,525 --> 00:21:28,937 Do you want to be hit by housing? 311 00:21:28,962 --> 00:21:29,899 It is time! Time, time! 312 00:21:29,924 --> 00:21:31,197 Middle, middle, middle! 313 00:21:31,222 --> 00:21:32,831 This rock, be quiet! 314 00:21:32,884 --> 00:21:34,998 - I'll be right back! - Move! 315 00:21:36,224 --> 00:21:36,998 Here it is! 316 00:21:38,045 --> 00:21:39,326 Cute one, come on like this! 317 00:21:41,295 --> 00:21:42,975 Your head is so big! 318 00:21:43,221 --> 00:21:45,381 Get out, get out. Won-jun has to take a passport photo!22237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.