Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,140 --> 00:00:18,600
VOICE:
Previously on "Robin Hood."
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,980
Release her from your service.
Tell me one thing,
3
00:00:21,060 --> 00:00:23,100
-and that's you don't love me.
-The question is,
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,860
do I want to love you,
and the answer is no, I don't.
5
00:00:25,940 --> 00:00:28,320
Deliver this to the Queen,
and you'll never see me again.
6
00:00:28,400 --> 00:00:29,780
Stay close to the prince.
7
00:00:29,860 --> 00:00:31,400
See what else he reveals.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,490
-Seek the Pope's favor?
-I read it in his own hand.
9
00:00:34,570 --> 00:00:37,030
-What are you doing?
-John wears many faces,
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,910
but few of them are true.
11
00:00:38,990 --> 00:00:42,200
The mere whisper of rebellion
may put King Henry on a galley.
12
00:00:42,290 --> 00:00:45,250
Your villages will burn,
your people will bleed.
13
00:00:45,330 --> 00:00:47,710
Because of you,
good Saxons will hang.
14
00:00:49,250 --> 00:00:50,420
Robin Hood, I presume.
15
00:00:51,920 --> 00:00:53,510
[grunts, groans]
16
00:00:55,050 --> 00:00:56,510
[grunting]
17
00:00:56,590 --> 00:00:59,100
[battle-cries]
18
00:01:03,520 --> 00:01:05,390
[both screaming]
19
00:01:05,480 --> 00:01:08,020
The outlaw has freed them.
Every last one.
20
00:01:08,110 --> 00:01:11,940
Good. I now have eyes and ears
in Robin Hood's camp.
21
00:01:16,240 --> 00:01:19,120
[dramatic music]
22
00:01:24,710 --> 00:01:28,540
ROBIN HOOD
23
00:02:16,300 --> 00:02:18,720
[horse neighing]
24
00:02:23,760 --> 00:02:25,390
Baron Warick.
25
00:02:25,470 --> 00:02:26,770
We meet again.
26
00:02:29,060 --> 00:02:30,600
-JOHN: Get down.
-WARICK: Aah!
27
00:02:32,570 --> 00:02:34,480
I spared you once, Baron.
28
00:02:34,570 --> 00:02:36,610
You should've left
things alone.
29
00:02:39,950 --> 00:02:42,570
The King will hear
of what you've done.
30
00:02:42,660 --> 00:02:46,370
And when he does,
he will come for you!
31
00:02:46,450 --> 00:02:48,410
You Saxon!
32
00:02:48,500 --> 00:02:50,540
I'm counting on it.
33
00:02:50,620 --> 00:02:52,880
Bring him. The Sheriff's men
will come soon.
34
00:02:54,380 --> 00:02:56,170
[Warick grunting]
35
00:03:01,840 --> 00:03:03,140
Move.
36
00:03:07,680 --> 00:03:10,100
Here, an enormous cave.
37
00:03:10,190 --> 00:03:13,400
Two hundred Saxons have
made it their home.
38
00:03:13,480 --> 00:03:15,020
And they welcomed you?
39
00:03:15,110 --> 00:03:17,400
Yes, they see
a wronged farmer.
40
00:03:17,480 --> 00:03:19,700
-And Locksley?
-Alive and well.
41
00:03:19,780 --> 00:03:21,860
Cemented as their leader.
42
00:03:25,280 --> 00:03:27,200
Make your way back to them.
43
00:03:29,370 --> 00:03:31,170
Kill him...
44
00:03:31,250 --> 00:03:33,130
before I return from London...
45
00:03:34,790 --> 00:03:36,420
and you spare me
much trouble.
46
00:03:42,680 --> 00:03:44,220
That now,
47
00:03:44,300 --> 00:03:46,890
twice that
if you succeed.
48
00:03:52,770 --> 00:03:55,560
That coin-- weighs more
than gold, does it?
49
00:03:58,860 --> 00:04:00,650
Marian?
50
00:04:00,740 --> 00:04:02,530
Yes, Your Majesty?
51
00:04:02,610 --> 00:04:04,740
You fumble at your work
because your mind is elsewhere.
52
00:04:06,120 --> 00:04:07,240
On a coin.
53
00:04:08,620 --> 00:04:11,000
This isn't just any coin.
54
00:04:11,080 --> 00:04:13,170
It bears a seal...
55
00:04:13,250 --> 00:04:15,040
Baron Warick's.
56
00:04:19,460 --> 00:04:20,840
How did you get this coin?
57
00:04:20,920 --> 00:04:22,260
Robert of Locksley.
58
00:04:24,390 --> 00:04:25,550
Robin Hood.
59
00:04:29,640 --> 00:04:31,100
And he gave it to you?
60
00:04:33,230 --> 00:04:35,310
Here?
61
00:04:35,400 --> 00:04:37,980
Yes, he wanted me
to give it to you.
62
00:04:40,860 --> 00:04:42,150
Hm.
63
00:04:43,780 --> 00:04:44,860
Clever boy.
64
00:04:46,660 --> 00:04:48,370
And you didn't give it
to me straightaway?
65
00:04:50,450 --> 00:04:52,330
I tried, but you'd left
for the country.
66
00:04:55,540 --> 00:04:58,130
The coin is a message,
isn't it?
67
00:05:00,380 --> 00:05:02,510
And what message
would that be?
68
00:05:02,590 --> 00:05:04,380
Rumors of outlaws
in the Midlands
69
00:05:04,470 --> 00:05:05,880
make their way here.
70
00:05:05,970 --> 00:05:07,800
I know Rob leads them.
71
00:05:09,180 --> 00:05:11,060
And now I wonder
72
00:05:11,140 --> 00:05:12,770
if he does so
with your blessing,
73
00:05:12,850 --> 00:05:15,060
Your Highness.
74
00:05:15,140 --> 00:05:16,770
Always so bold, Marian.
75
00:05:18,400 --> 00:05:20,730
Forever questioning a queen.
76
00:05:20,820 --> 00:05:22,610
MARIAN: Only fulfilling
the task you gave me,
77
00:05:22,690 --> 00:05:24,150
to see and report,
78
00:05:24,240 --> 00:05:26,700
and what I see is
rebellion in Nottingham
79
00:05:26,780 --> 00:05:28,450
may serve
more than one cause.
80
00:05:38,170 --> 00:05:40,670
The coin is proof...
81
00:05:40,750 --> 00:05:42,760
that he is doing
what he swore to me.
82
00:05:42,840 --> 00:05:45,260
To attack the King's allies.
83
00:05:47,470 --> 00:05:49,090
And he'll earn
his freedom then?
84
00:05:50,800 --> 00:05:53,770
Yes, but that's not
what he was interested in.
85
00:05:55,980 --> 00:05:58,730
He bargained
for your liberty,
86
00:05:58,810 --> 00:06:00,610
and that was
the only price he named.
87
00:06:06,530 --> 00:06:08,910
I don't even think
he's doing it for his people.
88
00:06:11,450 --> 00:06:13,450
I'd wager
he's doing it for you.
89
00:06:22,920 --> 00:06:25,800
[ominous music]
90
00:06:31,510 --> 00:06:32,850
Rob.
91
00:06:38,810 --> 00:06:40,690
Why did you bring
Warick here?
92
00:06:41,900 --> 00:06:44,780
[ominous music continues]
93
00:06:55,660 --> 00:06:58,580
Please... I can
pay you handsomely.
94
00:06:58,660 --> 00:06:59,920
With what?
We have your gold.
95
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
I have more. Hidden.
96
00:07:02,040 --> 00:07:04,960
Release me,
and I'll lead you to it.
97
00:07:05,050 --> 00:07:08,340
And what will you promise next?
The crown jewels?
98
00:07:08,420 --> 00:07:11,050
-You have nothing left.
-Don't be fools.
99
00:07:11,140 --> 00:07:12,890
My death buys you nothing.
100
00:07:12,970 --> 00:07:14,350
I'll pay you.
101
00:07:14,430 --> 00:07:16,270
We seek payment
of a different kind.
102
00:07:17,680 --> 00:07:20,980
Monk!
Mercy, I beg you, please.
103
00:07:21,060 --> 00:07:23,190
Oh, mercy?
104
00:07:23,270 --> 00:07:25,570
Did you show mercy
105
00:07:25,650 --> 00:07:27,280
when you torched
Saxon fields
106
00:07:27,360 --> 00:07:30,200
and left children to starve?
107
00:07:30,280 --> 00:07:32,990
When you drive men and women
from their homes?
108
00:07:33,070 --> 00:07:35,410
When you forced yourself
on their daughters?
109
00:07:35,490 --> 00:07:38,450
No, you didn't.
110
00:07:38,540 --> 00:07:41,710
See, men like you don't stop.
111
00:07:41,790 --> 00:07:43,290
Not until the grave has you.
112
00:07:48,300 --> 00:07:49,760
You asked for closure.
113
00:07:50,970 --> 00:07:53,720
No, stop!
That's enough!
114
00:07:53,800 --> 00:07:55,390
Rob, I have no love
for this man,
115
00:07:55,470 --> 00:07:56,890
but he's unarmed.
116
00:07:56,970 --> 00:07:58,720
So was my father.
117
00:07:58,810 --> 00:08:00,020
Rob, this isn't right.
118
00:08:00,100 --> 00:08:01,560
He's guilty.
119
00:08:01,640 --> 00:08:03,600
So are we all.
120
00:08:03,690 --> 00:08:05,230
Of something!
121
00:08:05,310 --> 00:08:07,480
Rage... pride...
122
00:08:07,570 --> 00:08:10,240
weakness, failure
in the eyes of God.
123
00:08:10,320 --> 00:08:12,450
God will judge us
for what we do on this day.
124
00:08:12,530 --> 00:08:14,530
This is not your business!
125
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
It is Saxons'.
126
00:08:18,290 --> 00:08:21,000
And this is not
your place... monk.
127
00:08:22,330 --> 00:08:23,960
You best be leaving.
128
00:08:24,040 --> 00:08:25,830
Hand me that knife, Ralph.
129
00:08:29,380 --> 00:08:30,880
Give it to me, child.
130
00:08:32,340 --> 00:08:34,260
It's okay.
131
00:08:34,340 --> 00:08:35,930
Give me the knife.
132
00:08:39,510 --> 00:08:41,680
[tense music]
133
00:08:41,770 --> 00:08:43,270
Aah!
134
00:08:44,310 --> 00:08:47,150
[groaning]
135
00:08:50,570 --> 00:08:52,280
What did you do?
136
00:08:52,360 --> 00:08:53,820
DREW: He killed my brother.
137
00:09:04,460 --> 00:09:06,170
[whispering]
I pray that God can...
138
00:09:11,840 --> 00:09:14,050
[clinking]
139
00:09:18,050 --> 00:09:20,600
[eerie music]
140
00:09:30,360 --> 00:09:33,360
[clinking]
141
00:09:38,740 --> 00:09:41,200
[gasping]
142
00:09:41,290 --> 00:09:43,870
[distant bell tolling]
143
00:09:58,260 --> 00:10:01,810
[retching]
144
00:10:12,730 --> 00:10:15,900
[dramatic music]
145
00:10:19,160 --> 00:10:20,910
[doors opening]
146
00:10:22,580 --> 00:10:24,290
Your Majesty,
the Sheriff of Nottingham.
147
00:10:28,120 --> 00:10:29,540
Sheriff.
148
00:10:31,670 --> 00:10:33,750
Your Majesty.
149
00:10:34,590 --> 00:10:36,760
London shines brighter
with your daughter in it.
150
00:10:36,840 --> 00:10:38,720
I hope you're not here
to abscond with her.
151
00:10:38,800 --> 00:10:40,260
No, Your Majesty.
152
00:10:41,550 --> 00:10:42,600
Celene.
153
00:10:46,180 --> 00:10:47,680
[doors closing]
154
00:10:47,770 --> 00:10:49,310
So, what brings you
all this way?
155
00:10:49,390 --> 00:10:51,230
A promise made to you
in Nottingham,
156
00:10:51,310 --> 00:10:52,770
now delivered.
157
00:10:52,860 --> 00:10:54,570
I know
where Robin Hood hides.
158
00:10:54,650 --> 00:10:57,030
And after his blatant attack
on Nottingham,
159
00:10:57,110 --> 00:10:59,150
I'll make him pay.
160
00:11:16,920 --> 00:11:19,050
A cave deep in the woods.
161
00:11:19,130 --> 00:11:21,260
Its location is shielded
162
00:11:21,340 --> 00:11:23,430
between the River Meden
163
00:11:23,510 --> 00:11:24,680
and the Southern Ridge here.
164
00:11:26,430 --> 00:11:27,930
This is their nest.
165
00:11:29,270 --> 00:11:30,810
And you want soldiers.
166
00:11:30,890 --> 00:11:32,480
Two hundred.
167
00:11:32,560 --> 00:11:34,060
I will provide the rest.
168
00:11:34,150 --> 00:11:35,820
It will be enough
to finish this.
169
00:11:35,900 --> 00:11:39,490
Well, Sheriff, your persistence
has not gone unnoticed,
170
00:11:39,570 --> 00:11:42,740
but I'm afraid your timing
leaves much to be desired.
171
00:11:42,820 --> 00:11:46,330
The King has dispatched
Guy of Gisborne...
172
00:11:46,410 --> 00:11:48,410
to restore order
in Nottingham.
173
00:11:48,500 --> 00:11:50,660
By the time you've returned,
he'll be waiting there
174
00:11:50,750 --> 00:11:53,130
with 350 men
175
00:11:53,210 --> 00:11:56,040
and a mandate
signed by the Crown.
176
00:11:56,130 --> 00:11:57,960
A hand well-played then.
177
00:11:58,050 --> 00:11:59,550
-You have achieved your goal.
-[scoffs]
178
00:12:02,590 --> 00:12:05,640
If only my aims were so tidy.
179
00:12:05,720 --> 00:12:09,100
Gisborne is a cruel,
depraved man.
180
00:12:09,180 --> 00:12:10,980
Like a swarm of locusts,
181
00:12:11,060 --> 00:12:13,350
he leaves nothing
but destruction in his wake.
182
00:12:13,440 --> 00:12:16,480
As such, his presence hampers me
as much as it threatens you.
183
00:12:18,280 --> 00:12:19,320
Threatens me?
184
00:12:20,990 --> 00:12:23,360
Nottingham has
no need for two masters.
185
00:12:23,450 --> 00:12:25,870
If Gisborne succeeds,
186
00:12:25,950 --> 00:12:28,620
your title will become
little more than...
187
00:12:28,700 --> 00:12:30,540
embroidery.
188
00:12:30,620 --> 00:12:32,460
Strangely enough,
189
00:12:32,540 --> 00:12:34,830
our interests are
now aligned.
190
00:12:34,920 --> 00:12:36,460
In what cause?
191
00:12:36,540 --> 00:12:39,630
[soft chuckle]
You're no fool.
192
00:12:39,710 --> 00:12:41,800
You know why I traveled
to Nottingham.
193
00:12:41,880 --> 00:12:43,590
Yes, to force
the King's return to England.
194
00:12:43,680 --> 00:12:45,430
Which you plainly
sought to stop.
195
00:12:46,760 --> 00:12:49,220
Now, as it is,
196
00:12:49,310 --> 00:12:51,350
your concerns are...
197
00:12:51,430 --> 00:12:52,770
simpler.
198
00:12:54,520 --> 00:12:56,770
Your title,
your position...
199
00:12:58,400 --> 00:12:59,860
your neck.
200
00:12:59,940 --> 00:13:02,740
You see a path
that serves us both?
201
00:13:02,820 --> 00:13:04,650
As do you.
202
00:13:04,740 --> 00:13:06,490
You must defend
what's yours.
203
00:13:06,570 --> 00:13:08,910
Gisborne is no mere man.
204
00:13:08,990 --> 00:13:10,660
He is a Knight of the Realm.
205
00:13:12,540 --> 00:13:14,410
The King's favored war dog.
206
00:13:15,920 --> 00:13:18,670
Yet even the fiercest dog
must be put down...
207
00:13:20,090 --> 00:13:21,760
if it threatens
the wrong master.
208
00:13:32,600 --> 00:13:36,940
You believe me capable
of such... casual treason?
209
00:13:38,230 --> 00:13:39,980
I think
you're a clever man.
210
00:13:40,070 --> 00:13:42,280
One who does
what needs to be done,
211
00:13:42,360 --> 00:13:43,610
even when others won't.
212
00:13:44,900 --> 00:13:46,990
I think you love Nottingham
213
00:13:47,070 --> 00:13:49,320
and all
you've built it into.
214
00:13:49,410 --> 00:13:52,040
Gisborne would burn it
to the ground.
215
00:13:54,410 --> 00:13:57,000
Strange how fate
arranges its players.
216
00:13:58,710 --> 00:14:01,040
You and me, side by side.
217
00:14:03,210 --> 00:14:06,420
[sighing]
What a world to inhabit.
218
00:14:06,510 --> 00:14:08,390
What surprises it keeps.
219
00:14:08,470 --> 00:14:10,640
I haven't agreed
to your proposition.
220
00:14:13,010 --> 00:14:14,350
But you will.
221
00:14:17,190 --> 00:14:19,480
Fear not, Sheriff.
222
00:14:19,560 --> 00:14:22,820
History has a softer word
for traitors who win.
223
00:14:22,900 --> 00:14:24,230
Statesmen.
224
00:14:40,210 --> 00:14:42,170
Hey, Tuck, wait.
225
00:14:43,880 --> 00:14:45,210
What are you doing?
226
00:14:50,470 --> 00:14:52,930
I can't be
part of this anymore.
227
00:14:53,010 --> 00:14:54,810
Be part of what,
part of justice?
228
00:14:54,890 --> 00:14:56,560
To corruption, Rob.
229
00:14:58,140 --> 00:15:00,600
To watching you destroy yourself
230
00:15:00,690 --> 00:15:02,270
and everyone
who follows you.
231
00:15:02,360 --> 00:15:05,030
You've forgotten the man
you were supposed to be.
232
00:15:05,110 --> 00:15:07,440
And what man is that?
233
00:15:07,530 --> 00:15:10,950
A man who would lead the Saxons
to something greater.
234
00:15:11,030 --> 00:15:13,950
I'm trying to lead them
to freedom, Tuck.
235
00:15:14,030 --> 00:15:15,490
And if they gain it
but lose their souls,
236
00:15:15,580 --> 00:15:16,910
it's just another prison,
237
00:15:17,000 --> 00:15:18,250
and you'll be the one
who built it.
238
00:15:22,420 --> 00:15:24,590
Listen to yourself.
239
00:15:25,500 --> 00:15:27,210
You walk away
and you call it virtue,
240
00:15:27,300 --> 00:15:29,720
but it's not.
You're a coward.
241
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
Nothing more.
242
00:15:42,440 --> 00:15:44,480
You were made
for more than this.
243
00:15:46,570 --> 00:15:48,360
More than
what you've become.
244
00:15:58,450 --> 00:16:00,210
You're leaving?
245
00:16:00,290 --> 00:16:02,710
I thought you would stay
to dine with Marshal and me.
246
00:16:02,790 --> 00:16:04,330
When this is over.
247
00:16:04,420 --> 00:16:06,800
For now, you will remain here,
248
00:16:06,880 --> 00:16:09,460
until Nottingham
is safe again.
249
00:16:09,550 --> 00:16:11,170
Safe?
250
00:16:11,260 --> 00:16:13,260
Why did you come
to see the Queen?
251
00:16:13,340 --> 00:16:15,510
Matters of state.
252
00:16:15,600 --> 00:16:18,430
-Nothing more?
-[chuckling]
253
00:16:18,520 --> 00:16:20,350
Is that not enough?
254
00:16:21,890 --> 00:16:24,770
Father... what is happening?
255
00:16:27,190 --> 00:16:28,860
Hood is hiding in a cave
256
00:16:28,940 --> 00:16:31,530
between the Meden
and the Southern Ridge.
257
00:16:31,610 --> 00:16:34,070
I came here to raise men,
258
00:16:34,160 --> 00:16:36,780
but the King's already sent
Gisborne and his troops.
259
00:16:40,500 --> 00:16:43,000
-I see.
-For now, you will remain here.
260
00:16:43,080 --> 00:16:45,330
There's no need to worry.
261
00:16:45,420 --> 00:16:47,170
I shall see it handled.
262
00:16:47,250 --> 00:16:48,590
Hood's fate is sealed.
263
00:16:50,170 --> 00:16:51,760
And Gisborne?
264
00:16:51,840 --> 00:16:53,130
Priscilla...
265
00:16:54,510 --> 00:16:56,390
there is no need to worry.
266
00:16:59,560 --> 00:17:00,810
I love you, Father.
267
00:17:04,390 --> 00:17:06,020
And I love you.
268
00:17:08,980 --> 00:17:10,650
Stay here
until you hear from me.
269
00:17:19,950 --> 00:17:22,410
-[horse neighing]
-[dramatic music]
270
00:17:40,470 --> 00:17:42,180
Gisborne.
271
00:17:42,270 --> 00:17:43,810
[chuckling]
272
00:17:47,650 --> 00:17:49,980
Peace has softened you, I see.
273
00:17:50,060 --> 00:17:51,730
And you still travel
with a giant.
274
00:17:54,240 --> 00:17:57,030
But at least you've lost
your desire to make an entrance.
275
00:17:57,110 --> 00:17:59,950
Hah, still sharp.
276
00:18:00,030 --> 00:18:01,870
And still lording
over backwaters.
277
00:18:01,950 --> 00:18:04,040
Well, not quite a Lord.
278
00:18:04,120 --> 00:18:05,500
Only an Earl.
279
00:18:09,460 --> 00:18:10,710
We'll see that corrected.
280
00:18:14,960 --> 00:18:16,510
[grunting]
281
00:18:21,510 --> 00:18:23,350
You're gonna wear
yourself out.
282
00:18:25,140 --> 00:18:26,560
If something don't
break first.
283
00:18:26,640 --> 00:18:28,020
We need wood.
284
00:18:29,690 --> 00:18:31,480
The monk didn't belong here.
285
00:18:31,560 --> 00:18:34,650
Let him go.
Wall it off and move on.
286
00:18:34,730 --> 00:18:36,570
-Well, what if he's right?
-About?
287
00:18:37,900 --> 00:18:39,360
About Warick.
288
00:18:39,450 --> 00:18:41,570
Warick was filth.
289
00:18:41,660 --> 00:18:43,910
Our enemy,
and he chose that.
290
00:18:43,990 --> 00:18:46,370
Killed in a battle or a cave,
what's the difference?
291
00:18:46,450 --> 00:18:48,920
Because of us,
292
00:18:49,000 --> 00:18:50,960
Saxon families sleep safer.
293
00:18:51,040 --> 00:18:53,170
How we fight them
doesn't matter?
294
00:18:54,460 --> 00:18:56,460
You sound like a Norman.
295
00:18:56,550 --> 00:18:58,170
Because you keep
listening to one.
296
00:18:59,300 --> 00:19:00,510
Tuck doesn't fight.
297
00:19:01,800 --> 00:19:03,100
He preaches.
298
00:19:04,510 --> 00:19:05,810
So what good is he to us?
299
00:19:07,060 --> 00:19:08,430
You know,
you talk as much.
300
00:19:08,520 --> 00:19:10,650
It's just noise trying to pass
as certainty, John.
301
00:19:10,730 --> 00:19:12,560
Here's what's for certain.
302
00:19:12,650 --> 00:19:14,270
They picked the fight.
303
00:19:14,360 --> 00:19:16,280
With you. With me.
304
00:19:16,360 --> 00:19:18,990
They killed
our loved ones.
305
00:19:19,070 --> 00:19:21,030
They took what they wanted
for a century,
306
00:19:21,110 --> 00:19:22,870
and now we get
to fight back.
307
00:19:22,950 --> 00:19:26,540
Dirty, clean,
it doesn't matter.
308
00:19:26,620 --> 00:19:30,000
You think there's
a clean way out of this?
309
00:19:32,040 --> 00:19:33,290
And there is not.
310
00:19:40,170 --> 00:19:42,800
Unfortunately, English wine
leaves much to be desired.
311
00:19:42,890 --> 00:19:47,390
Hm, perhaps you'd prefer
to savor your wine in Rome.
312
00:19:47,470 --> 00:19:49,640
I've heard you'll be
traveling there soon.
313
00:19:51,980 --> 00:19:54,440
These halls have ears,
do they?
314
00:19:54,520 --> 00:19:57,190
Palace halls always echo,
John, loudly.
315
00:19:57,280 --> 00:19:58,570
And what do these echoes say?
316
00:20:00,610 --> 00:20:02,360
Enough to stir
a mother's concern.
317
00:20:02,450 --> 00:20:03,530
"Concern."
318
00:20:05,200 --> 00:20:07,160
Do you really grasp
what you're asking for?
319
00:20:07,240 --> 00:20:09,290
The Pope's blessing
isn't given,
320
00:20:09,370 --> 00:20:12,960
it's paid for in blood
and favors and time.
321
00:20:13,040 --> 00:20:15,840
It took your father a year
to obtain his,
322
00:20:15,920 --> 00:20:19,260
and only then did it happen
through means I arranged.
323
00:20:19,340 --> 00:20:21,380
So now the throne was
your doing.
324
00:20:23,590 --> 00:20:27,180
I didn't realize you fancied
yourself queen and court jester.
325
00:20:27,260 --> 00:20:29,970
Your father didn't
seize his crown.
326
00:20:30,060 --> 00:20:32,890
He received it from hands
more capable than his own.
327
00:20:32,980 --> 00:20:34,190
I could offer you
the same help.
328
00:20:34,270 --> 00:20:35,270
Oh, but you won't.
329
00:20:36,730 --> 00:20:38,150
You will only stall,
330
00:20:38,230 --> 00:20:39,820
distract,
331
00:20:39,900 --> 00:20:41,690
set your traps,
332
00:20:41,780 --> 00:20:44,280
plot behind closed doors
to keep me from the one thing
333
00:20:44,360 --> 00:20:47,490
you'd hand your favored Richard
without question.
334
00:20:52,710 --> 00:20:54,210
Besides...
335
00:20:54,290 --> 00:20:55,960
you mistake a man in motion
for a man in need.
336
00:20:57,500 --> 00:20:59,000
If you really believe
337
00:20:59,090 --> 00:21:01,380
the Pope's blessing is
so powerful...
338
00:21:04,630 --> 00:21:07,430
how much weight do you think
his disfavor carries?
339
00:21:10,680 --> 00:21:12,980
You know,
Father was right about you.
340
00:21:13,060 --> 00:21:16,980
You're more serpent
than wife or mother.
341
00:21:17,860 --> 00:21:19,980
No wonder he kept you
a continent away.
342
00:21:24,900 --> 00:21:26,110
[doors opening]
343
00:21:27,620 --> 00:21:29,280
[doors closing]
344
00:21:36,250 --> 00:21:37,960
Marian.
345
00:21:38,040 --> 00:21:40,550
-I have news.
-What is it, My Lord?
346
00:21:40,630 --> 00:21:43,090
I'm leaving London
sooner than expected.
347
00:21:43,170 --> 00:21:44,720
Have you given
more thought to my offer
348
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
to visit the gardens
at Fontainebleau?
349
00:21:46,880 --> 00:21:48,140
I have.
350
00:21:49,890 --> 00:21:51,260
I'm afraid I cannot.
351
00:21:51,350 --> 00:21:53,020
My duties constrain me.
352
00:21:58,440 --> 00:21:59,770
I see.
353
00:22:01,570 --> 00:22:02,900
Still...
354
00:22:04,280 --> 00:22:06,240
I'd like you
to have something.
355
00:22:06,320 --> 00:22:07,700
A gift.
356
00:22:08,820 --> 00:22:09,700
A gift?
357
00:22:13,790 --> 00:22:15,000
[soft chuckle]
358
00:22:19,830 --> 00:22:21,840
[groaning, coughing]
359
00:22:27,760 --> 00:22:30,680
You didn't think I'd notice that
my mother's favorite little mutt
360
00:22:30,760 --> 00:22:32,100
was sniffing
through my affairs?
361
00:22:32,180 --> 00:22:34,810
Fetching secrets
like scraps from the floor?
362
00:22:34,890 --> 00:22:37,560
Sniff, sniff-- sniff!
363
00:22:37,640 --> 00:22:39,230
[gasping]
364
00:22:40,940 --> 00:22:43,190
When I am king,
I'll slit open your gut
365
00:22:43,270 --> 00:22:45,360
and feed you to hogs,
but only after
366
00:22:45,440 --> 00:22:47,530
I use you for my pleasure.
367
00:22:47,610 --> 00:22:48,990
-[groaning]
-I promise it.
368
00:22:49,070 --> 00:22:51,570
Do you understand?
369
00:22:51,660 --> 00:22:52,950
-Do you understand me?!
-Yes!
370
00:22:53,030 --> 00:22:54,870
Yes... what?
371
00:22:56,080 --> 00:22:58,620
Yes, My Prince.
372
00:23:01,290 --> 00:23:02,920
[wincing]
373
00:23:12,850 --> 00:23:14,100
[door slams]
374
00:23:18,890 --> 00:23:21,900
HUNTINGDON: ...surrounding
himself with minions, minions!
375
00:23:21,980 --> 00:23:24,440
Behaving not like a sheriff,
like a king!
376
00:23:24,520 --> 00:23:27,400
-A king of Nottingham!
-[laughing]
377
00:23:27,490 --> 00:23:31,410
Never figured you for a man
who'd settle this far out.
378
00:23:32,990 --> 00:23:34,870
Nottingham of all places.
379
00:23:34,950 --> 00:23:36,790
Well, I didn't settle.
380
00:23:36,870 --> 00:23:40,370
Got stuck, turns out
blood buys less than it used to.
381
00:23:41,870 --> 00:23:44,210
And so...
382
00:23:44,290 --> 00:23:46,500
an earl of a shithole.
383
00:23:46,590 --> 00:23:49,220
Still outranks a bastard
in borrowed armor.
384
00:23:49,300 --> 00:23:50,680
Fair enough.
385
00:23:50,760 --> 00:23:52,390
[laughing]
386
00:23:52,470 --> 00:23:56,850
Henry says the Sheriff holds
this place in high regard.
387
00:23:56,930 --> 00:23:58,020
What's he see that I don't?
388
00:23:59,230 --> 00:24:01,350
Oh...
389
00:24:01,440 --> 00:24:04,940
two days to the Wash,
two to York, Dover.
390
00:24:05,020 --> 00:24:07,110
Not much further,
the perfect spot
391
00:24:07,190 --> 00:24:10,490
to control trade, at least
that's how the Sheriff talks,
392
00:24:10,570 --> 00:24:12,530
like he's building
the next London.
393
00:24:14,240 --> 00:24:16,410
And yet he lets
an outlaw run wild through it.
394
00:24:16,490 --> 00:24:18,040
Oh, he speaks of justice,
395
00:24:18,120 --> 00:24:20,870
but he's lost the stomach
for what it demands.
396
00:24:20,960 --> 00:24:23,250
Strange.
397
00:24:23,330 --> 00:24:25,500
War hardens most men.
398
00:24:25,590 --> 00:24:26,790
Not him, it seems.
399
00:24:28,300 --> 00:24:30,880
If you ask me...
400
00:24:30,970 --> 00:24:35,260
the only thing he brought back
from the Crusades are excuses.
401
00:24:40,140 --> 00:24:42,100
The King doesn't disagree.
402
00:24:42,190 --> 00:24:43,900
His patience is spent.
403
00:24:43,980 --> 00:24:45,860
He wants this rebellion ended
before it spreads.
404
00:24:47,690 --> 00:24:48,770
At what cost?
405
00:24:48,860 --> 00:24:51,740
[chuckling]
406
00:24:51,820 --> 00:24:54,740
No one remembers the cost,
407
00:24:54,820 --> 00:24:56,530
only who wins.
408
00:24:57,990 --> 00:24:59,790
[ominous music]
409
00:25:14,800 --> 00:25:16,430
[flint snapping]
410
00:25:18,140 --> 00:25:20,470
You're supposed to spark
the dry bits.
411
00:25:20,560 --> 00:25:22,270
Not just bang 'em together
and hope for the best.
412
00:25:22,350 --> 00:25:24,440
I know how to light a fire.
413
00:25:24,520 --> 00:25:26,100
Do you now?
414
00:25:30,610 --> 00:25:33,690
Well, look at that.
415
00:25:33,780 --> 00:25:35,490
Lady Isabel.
416
00:25:35,570 --> 00:25:38,160
Mistress of the Flames.
417
00:25:38,240 --> 00:25:40,030
Where are you from, Spragart?
418
00:25:40,120 --> 00:25:41,870
I don't believe I know.
419
00:25:41,950 --> 00:25:43,700
Don't know, really.
420
00:25:43,790 --> 00:25:45,870
Don't much recall
that far back.
421
00:25:45,960 --> 00:25:47,880
Except the first thing I stole.
422
00:25:47,960 --> 00:25:49,710
Barley cake.
423
00:25:49,790 --> 00:25:51,630
You're never serious, are you?
424
00:25:51,710 --> 00:25:53,550
I'm being very serious.
I was hungry,
425
00:25:53,630 --> 00:25:55,630
on my own,
and had to eat.
426
00:25:55,720 --> 00:25:58,390
Where was your mother?
Your father?
427
00:25:58,470 --> 00:26:00,550
My pa was never around.
428
00:26:00,640 --> 00:26:03,470
My mother, she...
couldn't pay her tax.
429
00:26:05,480 --> 00:26:06,980
Soldiers took her
while I watched.
430
00:26:08,520 --> 00:26:10,150
She fought hard,
but didn't matter.
431
00:26:12,020 --> 00:26:13,480
She only lasted
a month in jail.
432
00:26:14,990 --> 00:26:16,360
Most folk die quick
in chains.
433
00:26:21,200 --> 00:26:22,490
How old were you?
434
00:26:24,370 --> 00:26:25,370
Five?
435
00:26:27,500 --> 00:26:29,290
That's far too young
to be on your own.
436
00:26:29,380 --> 00:26:30,710
I did all right.
437
00:26:30,790 --> 00:26:32,090
[soft chuckle]
438
00:26:37,550 --> 00:26:39,300
I'm gonna go and see
about some dinner.
439
00:26:45,020 --> 00:26:49,020
You're not
just a thief... Spragart.
440
00:26:49,100 --> 00:26:51,150
[scoffs] No?
441
00:26:51,230 --> 00:26:53,270
You're a man trying
to take something back.
442
00:26:56,150 --> 00:26:58,490
[gentle music]
443
00:27:09,830 --> 00:27:11,710
[distant snorting]
444
00:27:19,220 --> 00:27:21,050
[suspenseful music]
445
00:27:31,770 --> 00:27:35,070
[suspenseful music continues]
446
00:27:44,780 --> 00:27:46,160
[grunting]
447
00:27:47,120 --> 00:27:48,580
[groaning]
448
00:27:48,660 --> 00:27:49,910
Tuck!
449
00:27:50,000 --> 00:27:52,120
[grunting, groaning]
450
00:27:54,840 --> 00:27:55,840
No!
451
00:27:57,840 --> 00:27:59,840
[both screaming]
452
00:28:02,550 --> 00:28:04,430
[Tuck gasping]
453
00:28:09,350 --> 00:28:12,190
[stifling sobs]
454
00:28:16,520 --> 00:28:18,690
Tuck, how'd you get here?
455
00:28:18,780 --> 00:28:20,900
I was walking the trail.
Like you.
456
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
[sob]
457
00:28:29,660 --> 00:28:31,830
Where are you off to?
458
00:28:31,910 --> 00:28:33,960
A ride.
To clear my head.
459
00:28:35,330 --> 00:28:37,380
You're lying.
460
00:28:37,460 --> 00:28:39,840
Since when does a lady
ready her own horse?
461
00:28:45,970 --> 00:28:47,390
Your lip.
462
00:28:47,470 --> 00:28:49,350
-What happened?
-Doesn't matter.
463
00:28:49,430 --> 00:28:51,600
-I have to leave.
-Leave?
464
00:28:51,680 --> 00:28:53,440
The Queen won't allow it.
465
00:28:53,520 --> 00:28:56,480
-She won't know.
-I'll tell her.
466
00:28:56,560 --> 00:28:58,320
No, you won't.
467
00:28:58,400 --> 00:29:00,030
Not if you love me.
468
00:29:00,110 --> 00:29:01,990
You sound mad.
469
00:29:02,070 --> 00:29:04,780
Running from your duty
to the Queen.
470
00:29:04,860 --> 00:29:07,070
Where would you even go?
471
00:29:07,160 --> 00:29:08,740
To Sherwood,
to find Rob.
472
00:29:09,910 --> 00:29:12,120
You are mad.
473
00:29:12,200 --> 00:29:14,290
Leaving silk sheets
and silver goblets
474
00:29:14,370 --> 00:29:16,500
to chase a criminal
through the mud.
475
00:29:16,580 --> 00:29:18,380
He's more than that.
476
00:29:18,460 --> 00:29:20,840
Indeed, he's a killer.
477
00:29:20,920 --> 00:29:22,970
He almost killed me, Marian.
478
00:29:23,050 --> 00:29:25,050
Why this now?
479
00:29:27,640 --> 00:29:31,180
I look around,
and all I see are men who take.
480
00:29:31,270 --> 00:29:32,730
Rob gives.
481
00:29:32,810 --> 00:29:36,310
His word, his loyalty.
482
00:29:36,400 --> 00:29:37,940
Doesn't matter.
483
00:29:39,900 --> 00:29:42,610
It's over, Marian,
Rob's fate is sealed.
484
00:29:43,900 --> 00:29:45,820
What do you mean?
485
00:29:45,910 --> 00:29:47,280
The King has sent
hundreds of men
486
00:29:47,360 --> 00:29:48,570
to kill Rob and his band.
487
00:29:50,370 --> 00:29:52,540
-How do you know this?
-My father.
488
00:29:52,620 --> 00:29:55,580
He met with Eleanor
only Tuesday.
489
00:29:55,660 --> 00:29:57,080
They know where Rob hides.
490
00:29:58,580 --> 00:29:59,750
Where?
491
00:29:59,840 --> 00:30:01,300
I won't tell you.
492
00:30:01,380 --> 00:30:03,170
Priscilla, I beg you.
493
00:30:03,260 --> 00:30:05,130
-Rob is in grave danger.
-No.
494
00:30:05,220 --> 00:30:06,930
-Rob is dead.
-Where is he?
495
00:30:10,140 --> 00:30:12,100
If you go, you will die.
496
00:30:12,180 --> 00:30:13,850
Priscilla...
497
00:30:13,930 --> 00:30:15,890
Where? Please.
498
00:30:20,730 --> 00:30:23,320
A cave, far up a stream,
hidden between
499
00:30:23,400 --> 00:30:24,780
the Southern Ridge
and the River Meden.
500
00:30:29,110 --> 00:30:30,870
Promise me...
501
00:30:30,950 --> 00:30:32,830
you won't say a word
to anyone.
502
00:30:38,960 --> 00:30:40,920
I love you.
503
00:30:41,000 --> 00:30:42,800
And I you.
504
00:30:55,850 --> 00:30:57,560
I will see you again.
505
00:31:03,150 --> 00:31:04,480
[sighing]
506
00:31:04,570 --> 00:31:06,570
You won't, sweet Marian.
507
00:31:28,010 --> 00:31:29,380
I'm sorry.
508
00:31:31,220 --> 00:31:33,100
Because of me,
you had to murder a man.
509
00:31:34,350 --> 00:31:36,640
[chuckling]
510
00:31:36,720 --> 00:31:39,100
I didn't murder.
511
00:31:39,180 --> 00:31:41,100
I killed a man
who tried to kill me.
512
00:31:43,020 --> 00:31:44,520
[grunting]
513
00:31:44,610 --> 00:31:48,150
Hate versus preservation, Rob.
514
00:31:49,030 --> 00:31:51,450
One you can answer for,
the other you cannot.
515
00:31:52,990 --> 00:31:55,490
Well, why'd you choose
to save me?
516
00:31:55,580 --> 00:31:56,870
I didn't.
517
00:31:58,040 --> 00:31:59,370
God did.
518
00:31:59,460 --> 00:32:03,210
Fine, monk,
why did God...
519
00:32:03,290 --> 00:32:05,040
choose to save me?
520
00:32:05,130 --> 00:32:07,050
I suppose
whatever he made you for
521
00:32:07,130 --> 00:32:08,710
may still lie ahead.
522
00:32:21,520 --> 00:32:23,150
You said I was corrupt.
523
00:32:25,560 --> 00:32:28,940
You are, but that doesn't
have to be your end.
524
00:32:29,030 --> 00:32:30,610
You still have a choice.
525
00:32:31,900 --> 00:32:34,820
-You can change.
-Yeah, maybe.
526
00:32:34,910 --> 00:32:36,870
Or maybe
we are just who we are.
527
00:32:36,950 --> 00:32:39,120
No, that's a lie
the Devil tells us,
528
00:32:39,200 --> 00:32:41,660
that who we are today
is who we'll ever be.
529
00:32:41,750 --> 00:32:43,960
But God is calling you
for more.
530
00:32:44,040 --> 00:32:46,290
More than vengeance,
more than blood.
531
00:32:46,380 --> 00:32:48,300
You'll never defeat
the Normans
532
00:32:48,380 --> 00:32:51,260
until you first defeat
the darkness inside.
533
00:32:51,340 --> 00:32:53,800
You can't be ruled
by hate, Rob.
534
00:32:55,470 --> 00:32:56,930
It eats us.
535
00:32:58,810 --> 00:33:00,060
And then it owns us.
536
00:33:02,430 --> 00:33:04,900
That is what I want you
to understand.
537
00:33:07,820 --> 00:33:10,030
[dramatic music]
538
00:33:12,860 --> 00:33:14,150
[horse nickering]
539
00:33:15,360 --> 00:33:17,740
[horse neighing]
540
00:33:22,040 --> 00:33:23,540
Gisborne is already here.
541
00:33:25,330 --> 00:33:26,540
Go on.
542
00:33:28,290 --> 00:33:30,590
-[laughing]
-...choose anything.
543
00:33:31,420 --> 00:33:34,630
Ahh, the Sheriff
of Nottingham returns.
544
00:33:34,720 --> 00:33:37,140
May I present
Sir Guy of Gisborne?
545
00:33:37,220 --> 00:33:39,220
Now, I suspect
you know the name.
546
00:33:40,640 --> 00:33:42,140
Of course.
547
00:33:44,350 --> 00:33:46,310
Sheriff.
548
00:33:46,400 --> 00:33:48,270
I've heard much.
549
00:33:48,360 --> 00:33:50,690
Huntingdon tells me
you led men at Ascalon.
550
00:33:50,770 --> 00:33:53,610
The King leaned heavily
on his family in those days.
551
00:33:53,690 --> 00:33:55,820
Still does.
552
00:33:55,900 --> 00:33:57,610
I don't recall
seeing you there.
553
00:33:57,700 --> 00:34:00,530
Not all of us had the luxury
of fighting from tower walls.
554
00:34:00,620 --> 00:34:03,790
I was in the dirt,
with the dying.
555
00:34:03,870 --> 00:34:07,370
Regardless...
you must've fought well
556
00:34:07,460 --> 00:34:10,170
-to be given all of this.
-None of this is mine.
557
00:34:10,250 --> 00:34:12,630
I govern
only in the King's name.
558
00:34:12,710 --> 00:34:16,510
Yes, 'tis indeed a privilege
to wield power in Henry's stead.
559
00:34:16,590 --> 00:34:17,930
Which is why I have come.
560
00:34:20,760 --> 00:34:22,600
The King believes
561
00:34:22,680 --> 00:34:25,430
Nottingham requires
firmer stewardship.
562
00:34:27,270 --> 00:34:28,940
His Majesty has entrusted me
563
00:34:29,020 --> 00:34:30,610
with his full
and complete authority
564
00:34:30,690 --> 00:34:32,150
to restore order.
565
00:34:49,920 --> 00:34:52,040
-'Tis as you said.
-[scroll thuds]
566
00:34:55,260 --> 00:34:56,710
A toast, then.
567
00:34:57,880 --> 00:35:00,260
To law and order.
568
00:35:03,600 --> 00:35:04,930
Such as it is.
569
00:35:08,390 --> 00:35:10,270
To law and order.
570
00:35:17,280 --> 00:35:18,610
Marshal.
571
00:35:18,700 --> 00:35:20,070
A word.
572
00:35:20,160 --> 00:35:21,740
Your Highness.
573
00:35:24,240 --> 00:35:26,250
I have revealed to my son
what we know.
574
00:35:27,750 --> 00:35:29,500
May I ask why?
575
00:35:29,580 --> 00:35:31,880
Because I knew
he'd react and move,
576
00:35:31,960 --> 00:35:34,340
unprepared and in haste.
577
00:35:34,420 --> 00:35:36,880
A small advantage gained
at no cost,
578
00:35:36,960 --> 00:35:38,720
and he has done just that.
579
00:35:38,800 --> 00:35:40,930
John has departed for Rome.
580
00:35:41,010 --> 00:35:43,680
Our agents there are aware.
They'll act in your interests.
581
00:35:43,760 --> 00:35:46,010
Not with the precision
I require.
582
00:35:46,100 --> 00:35:48,930
If John secures
papal support
583
00:35:49,020 --> 00:35:50,810
and seizes the crown,
584
00:35:50,890 --> 00:35:52,480
England will be lost,
585
00:35:52,560 --> 00:35:54,400
a ruin draped in ermine.
586
00:35:54,480 --> 00:35:57,030
I will not let
that future take root.
587
00:35:57,110 --> 00:35:58,610
You will go to Rome,
and you will end
588
00:35:58,690 --> 00:36:00,200
my son's ambitions there.
589
00:36:02,610 --> 00:36:05,280
Go to Rome?
Is it really necessary?
590
00:36:05,370 --> 00:36:07,080
You hesitate.
591
00:36:08,000 --> 00:36:11,330
Does Priscilla have such sway
you forget your purpose?
592
00:36:14,000 --> 00:36:15,750
No.
593
00:36:15,840 --> 00:36:17,210
My fate is yours to command.
594
00:36:17,300 --> 00:36:19,550
Then hear me well,
you will stop my son
595
00:36:19,630 --> 00:36:21,220
from receiving
the Pope's blessing.
596
00:36:24,640 --> 00:36:26,050
By what methods?
597
00:36:26,140 --> 00:36:28,270
Whatever methods
the moment demands.
598
00:36:30,980 --> 00:36:32,900
And, Marshal,
599
00:36:32,980 --> 00:36:35,020
now is not the time
for your focus to be divided.
600
00:36:35,110 --> 00:36:36,690
For you to be distracted.
601
00:36:36,770 --> 00:36:39,070
The Sheriff's daughter...
602
00:36:39,150 --> 00:36:40,990
you will not
take her to Rome.
603
00:36:41,070 --> 00:36:42,860
It will draw
too many eyes.
604
00:36:46,990 --> 00:36:49,830
[dramatic music]
605
00:36:56,750 --> 00:36:58,630
[birds chirping]
606
00:37:08,720 --> 00:37:11,430
-Stop!
-Halt!
607
00:37:11,520 --> 00:37:12,850
[horse nickering]
608
00:37:14,980 --> 00:37:18,020
I am Maid Marian,
of Locksley.
609
00:37:19,650 --> 00:37:21,280
Take me to Robin Hood.
610
00:37:23,400 --> 00:37:25,110
-[church bell tolling]
-[cattle bleating]
611
00:37:25,200 --> 00:37:27,370
[soft chatter]
612
00:37:35,670 --> 00:37:38,290
Every second
Gisborne and his men linger
613
00:37:38,380 --> 00:37:40,460
is another step
toward erasing us.
614
00:37:40,550 --> 00:37:43,920
Every debt owed,
every coin we counted on.
615
00:37:45,180 --> 00:37:47,390
All of it in jeopardy.
616
00:37:47,470 --> 00:37:50,350
I didn't build
my power on coin.
617
00:37:50,430 --> 00:37:51,640
I built it on order.
618
00:37:53,060 --> 00:37:55,230
And order...
619
00:37:55,310 --> 00:37:57,060
no matter
my cousin's intention,
620
00:37:57,150 --> 00:37:59,480
is what Gisborne will undermine.
621
00:37:59,560 --> 00:38:01,360
Then why allow him
another step?
622
00:38:01,440 --> 00:38:03,150
[soft chuckle]
623
00:38:03,240 --> 00:38:06,110
The King's favorite knight
won't fall by force.
624
00:38:06,200 --> 00:38:08,320
He'll fall
by his own weight,
625
00:38:08,410 --> 00:38:11,410
his pride, his ambition,
his need to be seen.
626
00:38:13,290 --> 00:38:14,500
You have a plan?
627
00:38:16,080 --> 00:38:18,170
Of course.
628
00:38:18,250 --> 00:38:20,920
But it can't unfold
in the daylight.
629
00:38:21,000 --> 00:38:23,880
It needs to live
in smoke, and fire,
630
00:38:23,960 --> 00:38:25,800
in the chaos of war,
631
00:38:25,880 --> 00:38:27,840
where the blade
that cuts his throat
632
00:38:27,930 --> 00:38:29,720
cannot be seen.
633
00:38:29,800 --> 00:38:31,510
He'll bleed...
634
00:38:32,640 --> 00:38:35,520
and no one will know
from where the dagger came.
635
00:39:00,040 --> 00:39:01,880
Eat, you haven't eaten all day.
636
00:39:05,420 --> 00:39:08,010
I wanted to kill him, Warick.
637
00:39:08,090 --> 00:39:09,930
Something wouldn't let me.
638
00:39:11,220 --> 00:39:13,560
It's called conscience, Ralph.
639
00:39:13,640 --> 00:39:15,680
In that moment...
640
00:39:17,430 --> 00:39:18,980
you and Tuck were
stronger than us all.
641
00:39:22,190 --> 00:39:23,730
You're better than us.
642
00:39:30,490 --> 00:39:33,740
[horn blaring]
643
00:39:35,040 --> 00:39:36,080
ROB: Marian?
644
00:39:42,830 --> 00:39:44,170
MARIAN: Rob.
645
00:39:47,420 --> 00:39:48,760
ROB:
What are you doing here?
646
00:39:48,840 --> 00:39:50,010
The Sheriff knows
where you are.
647
00:39:50,090 --> 00:39:51,510
No Norman knows this place.
648
00:39:51,590 --> 00:39:53,550
Then how did I find it?
649
00:39:53,640 --> 00:39:55,970
The man who tried to kill you
must've been the Sheriff's man.
650
00:39:56,060 --> 00:39:58,140
It's not only the Sheriff.
651
00:39:58,230 --> 00:40:01,560
The King sent Guy of Gisborne
and hundreds of soldiers.
652
00:40:01,650 --> 00:40:04,610
Well, let them come.
We're not running.
653
00:40:04,690 --> 00:40:08,490
You don't understand.
Gisborne isn't here to fight.
654
00:40:08,570 --> 00:40:10,860
He's here to slaughter.
655
00:40:10,950 --> 00:40:13,700
His men aren't knights,
they're executioners.
656
00:40:15,240 --> 00:40:16,830
Drew, saddle two horses.
657
00:40:16,910 --> 00:40:18,200
You and I will ride
for Nottingham.
658
00:40:20,910 --> 00:40:22,670
See the truth for ourselves.
659
00:40:29,800 --> 00:40:31,720
Finding him won't be easy.
660
00:40:31,800 --> 00:40:34,180
Hood moves like a shadow.
661
00:40:34,260 --> 00:40:36,180
Every attack
from his band has come
662
00:40:36,260 --> 00:40:37,850
from a different flank
of the forest.
663
00:40:37,930 --> 00:40:39,520
He's impossible to pin down!
664
00:40:39,600 --> 00:40:42,140
GUY: Why should we waste
our time trying to find him,
665
00:40:42,230 --> 00:40:44,020
when we can simply
draw him to us?
666
00:40:44,100 --> 00:40:46,820
-How, My Lord?
-In the Holy Land,
667
00:40:46,900 --> 00:40:49,360
the Saracens often
refused open battle.
668
00:40:49,440 --> 00:40:51,610
They would strike, and then
disappear into the hills.
669
00:40:52,860 --> 00:40:54,700
But they had villages.
670
00:40:54,780 --> 00:40:56,320
Families.
671
00:40:56,410 --> 00:40:58,830
People and places
that mattered to them.
672
00:40:58,910 --> 00:41:03,170
You are suggesting
we attack innocents.
673
00:41:03,250 --> 00:41:06,330
I am suggesting
we kill our enemy.
674
00:41:06,420 --> 00:41:09,960
It will cost us nothing,
it will cost him everything.
675
00:41:14,090 --> 00:41:16,010
[dramatic music]
676
00:41:17,600 --> 00:41:19,720
"The truth"?
You don't trust me?
677
00:41:21,220 --> 00:41:23,810
You're Norman.
They don't trust you.
678
00:41:28,570 --> 00:41:30,780
Don't ignore me,
we must talk.
679
00:41:30,860 --> 00:41:34,070
Seems you said
all there was to say in London.
680
00:41:34,150 --> 00:41:36,360
I see it now.
The Queen used you
681
00:41:36,450 --> 00:41:38,450
as deftly as she used me,
682
00:41:38,530 --> 00:41:41,410
but the truth still should've
been yours to give, not hers.
683
00:41:41,490 --> 00:41:44,370
-You should've told me.
-I told you.
684
00:41:44,460 --> 00:41:45,710
About your accord
with the Queen.
685
00:41:48,420 --> 00:41:50,130
You never gave me the chance.
686
00:41:50,210 --> 00:41:51,760
You lied to me,
I was angry.
687
00:41:51,840 --> 00:41:54,380
-Not about my feelings.
-About Aronne, then.
688
00:41:54,470 --> 00:41:55,970
I didn't know
what else to do.
689
00:41:56,050 --> 00:41:58,470
-You could've trusted me.
-Is it really so simple?
690
00:42:06,900 --> 00:42:08,650
Is it true?
691
00:42:08,730 --> 00:42:10,900
What Eleanor said?
692
00:42:10,980 --> 00:42:12,730
That you're doing this for me?
693
00:42:19,450 --> 00:42:21,330
Why?
694
00:42:21,410 --> 00:42:23,540
Because I knew...
695
00:42:23,620 --> 00:42:24,750
that you'd never
leave with me
696
00:42:24,830 --> 00:42:26,460
as long as you were bound
to the Queen.
697
00:42:28,210 --> 00:42:30,670
Ask me now.
698
00:42:30,750 --> 00:42:32,210
To go with you.
699
00:42:34,670 --> 00:42:36,630
-I can't leave now.
-Why?
700
00:42:36,720 --> 00:42:38,130
Because things have changed.
701
00:42:39,970 --> 00:42:41,470
Marian, everything's changed.
702
00:42:43,310 --> 00:42:45,560
You have a future
in Westminster.
703
00:42:45,640 --> 00:42:48,690
Go back there, Marian, this--
this isn't your world.
704
00:42:48,770 --> 00:42:51,020
My world is you.
705
00:42:51,110 --> 00:42:52,770
You don't belong here.
706
00:42:52,860 --> 00:42:55,400
I belong with you.
I love you.
707
00:42:55,490 --> 00:42:57,110
I've always loved you.
708
00:43:01,780 --> 00:43:04,160
You said
love wasn't enough.
709
00:43:04,240 --> 00:43:06,330
And I was wrong.
710
00:43:06,410 --> 00:43:08,000
It always has been enough.
711
00:43:09,080 --> 00:43:11,630
It always will be enough.
712
00:43:17,340 --> 00:43:19,800
We must go now.
I can't leave my people.
713
00:43:23,560 --> 00:43:25,390
[soft music]
714
00:43:28,980 --> 00:43:30,600
[horse neighing]
715
00:43:30,690 --> 00:43:32,400
[dramatic music]
716
00:43:33,820 --> 00:43:35,070
[horse neighing]
717
00:43:42,570 --> 00:43:45,790
-[horses neighing]
-[overlapping shouting]
718
00:43:51,420 --> 00:43:53,170
Leave none alive!
719
00:43:54,540 --> 00:43:56,550
[overlapping screaming]
720
00:44:05,060 --> 00:44:07,350
[overlapping screams]
721
00:44:07,430 --> 00:44:10,060
Please-- we don't know
where Robin Hood is.
722
00:44:10,140 --> 00:44:11,100
I swear it.
723
00:44:11,190 --> 00:44:12,850
[groaning]
724
00:44:13,980 --> 00:44:15,440
Kill them all!
725
00:44:18,320 --> 00:44:20,490
[overlapping screams]
726
00:44:25,870 --> 00:44:27,950
[screams continue]
727
00:44:30,120 --> 00:44:32,920
[dramatic music
overtaking screams]
728
00:44:39,590 --> 00:44:41,420
[dramatic music continues]
729
00:44:54,480 --> 00:44:57,230
The Queen
is sending you to Rome.
730
00:44:57,320 --> 00:44:59,230
I don't understand.
Why must I stay behind?
731
00:45:00,780 --> 00:45:02,860
What aren't you telling me?
732
00:45:02,950 --> 00:45:05,280
Our time together...
733
00:45:05,370 --> 00:45:08,910
what we were mattered to me,
you matter.
734
00:45:08,990 --> 00:45:10,700
I serve a greater purpose,
and I made that vow
735
00:45:10,790 --> 00:45:13,000
long before I met you.
736
00:45:13,080 --> 00:45:14,620
You're leaving me.
737
00:45:14,710 --> 00:45:16,330
I have no choice.
738
00:45:16,420 --> 00:45:19,130
You vanish into duty,
and I am...
739
00:45:19,210 --> 00:45:21,550
-but an afterthought.
-That's not true.
740
00:45:21,630 --> 00:45:24,010
Then what is?
Say what this is.
741
00:45:24,090 --> 00:45:26,090
-Say what I am to you.
-You are
742
00:45:26,180 --> 00:45:29,010
the only woman who ever
made me forget what I am...
743
00:45:29,100 --> 00:45:30,680
and what I am sworn to.
744
00:45:34,560 --> 00:45:35,980
But the Queen reminded me,
745
00:45:36,060 --> 00:45:37,560
and now I must go.
746
00:45:39,020 --> 00:45:40,570
You said you loved me.
747
00:45:42,530 --> 00:45:43,740
I do love you.
748
00:45:43,820 --> 00:45:46,240
-Then stay.
-I can't.
749
00:45:46,320 --> 00:45:48,620
I don't know
if I'll even come back,
750
00:45:48,700 --> 00:45:51,160
and I don't know that I'd leave
if I had you to come back to.
751
00:46:01,630 --> 00:46:03,510
[soft music]
752
00:46:34,000 --> 00:46:35,660
You'll try
to get him to leave.
753
00:46:39,080 --> 00:46:41,170
I understand why.
754
00:46:41,250 --> 00:46:43,300
Because if he doesn't go,
he'll likely die in these woods.
755
00:46:44,760 --> 00:46:46,130
But Rob won't go.
756
00:46:48,050 --> 00:46:49,430
Whatever else he is...
757
00:46:50,550 --> 00:46:51,970
he's Saxon.
758
00:46:52,060 --> 00:46:54,520
In the end,
the one thing
759
00:46:54,600 --> 00:46:56,270
a Saxon man will
never leave...
760
00:46:56,350 --> 00:46:57,440
is his blood.
761
00:47:14,870 --> 00:47:17,160
-[distant horses neighing]
-Whoa, whoa, whoa, whoa.
762
00:47:23,840 --> 00:47:26,510
[distant horses neighing]
763
00:47:31,510 --> 00:47:34,140
[suspenseful crescendo]
764
00:47:38,770 --> 00:47:40,020
Drew.
765
00:47:46,730 --> 00:47:48,320
DREW:
That's not an army.
766
00:47:49,570 --> 00:47:51,410
It's a city.
767
00:47:51,490 --> 00:47:53,620
Rob.
768
00:47:53,700 --> 00:47:55,450
Can we really survive that?
769
00:47:55,540 --> 00:47:57,080
[horse neighing]
770
00:48:00,290 --> 00:48:01,670
We didn't come this far to run.
771
00:48:28,940 --> 00:48:30,570
You're not a man
prone to silence.
772
00:48:30,650 --> 00:48:33,320
So say what you came to say.
773
00:48:33,410 --> 00:48:34,660
I was wrong about you.
774
00:48:40,500 --> 00:48:42,620
It's not that I dislike you.
775
00:48:42,710 --> 00:48:44,170
It's just
you're a Christian
776
00:48:44,250 --> 00:48:45,630
and a Norman.
777
00:48:48,130 --> 00:48:49,260
It's a lot.
778
00:48:50,470 --> 00:48:51,630
But you saved Rob.
779
00:48:54,180 --> 00:48:56,850
And that's a sign from Godda
as plain as I've ever seen.
780
00:48:58,930 --> 00:49:01,180
A sign of what?
781
00:49:01,270 --> 00:49:03,060
That your place is here.
782
00:49:05,900 --> 00:49:07,520
With us.
783
00:49:15,740 --> 00:49:17,870
Godda isn't real,
you know that, right?
784
00:49:19,290 --> 00:49:20,700
Keep it up,
and I will bury you.
785
00:49:23,080 --> 00:49:24,710
With your Bible.
786
00:49:27,090 --> 00:49:28,710
[soft chuckling]
787
00:49:31,170 --> 00:49:33,090
[bird chirping]
788
00:49:45,650 --> 00:49:46,770
[approaching footsteps]
789
00:49:50,940 --> 00:49:52,490
What is it?
790
00:49:52,570 --> 00:49:54,360
It's Gisborne...
791
00:49:54,450 --> 00:49:56,030
and Huntingdon.
792
00:49:56,110 --> 00:49:57,490
Yes?
793
00:49:57,570 --> 00:49:59,370
The Forester's village.
794
00:49:59,450 --> 00:50:02,870
Everyone.
The women, children.
795
00:50:02,950 --> 00:50:04,750
They killed them all.
796
00:50:16,760 --> 00:50:17,970
Rob.
797
00:50:19,260 --> 00:50:20,890
You can't stay here.
798
00:50:20,970 --> 00:50:23,060
You were right, Gisborne's army,
there's too many.
799
00:50:23,140 --> 00:50:25,020
So you must leave.
800
00:50:25,100 --> 00:50:27,440
-Not without you.
-I can't leave.
801
00:50:27,520 --> 00:50:29,690
Not after seeing that.
I can't abandon...
802
00:50:31,070 --> 00:50:32,400
I can't abandon my people.
803
00:50:33,610 --> 00:50:35,320
Rob...
804
00:50:35,400 --> 00:50:37,610
don't you understand?
805
00:50:37,700 --> 00:50:39,990
If you stay, they'll stay.
806
00:50:40,070 --> 00:50:42,120
And if they stay...
807
00:50:42,200 --> 00:50:43,410
they'll die.
808
00:50:45,910 --> 00:50:47,370
You're not abandoning them.
809
00:50:47,460 --> 00:50:49,080
You're saving them.
810
00:50:51,000 --> 00:50:52,920
[soft music]
811
00:50:56,840 --> 00:50:59,640
All right.
We'll leave together.
812
00:51:20,030 --> 00:51:23,700
I believe you fail
to understand the Saxon mind.
813
00:51:23,790 --> 00:51:25,330
What you did today
814
00:51:25,410 --> 00:51:27,710
will only rally
more troops to Hood.
815
00:51:27,790 --> 00:51:30,920
Good, then we'll have
weeded out the insubordinate,
816
00:51:31,000 --> 00:51:32,340
and they'll die with him.
817
00:51:33,880 --> 00:51:36,340
Sheriff,
did you come to scold me,
818
00:51:36,420 --> 00:51:38,090
or is there
something you need?
819
00:51:38,170 --> 00:51:39,880
I know where Hood is,
820
00:51:39,970 --> 00:51:42,720
and his strength, 200 men.
821
00:51:42,800 --> 00:51:45,430
And every hour now
buys him more.
822
00:51:45,520 --> 00:51:48,480
Well, even so,
he has no chance.
823
00:51:48,560 --> 00:51:51,060
More Saxons means
more Normans die.
824
00:51:53,110 --> 00:51:55,940
The King won't forgive losses
due to hesitation.
825
00:51:56,030 --> 00:51:59,280
So we move... together.
826
00:51:59,360 --> 00:52:00,400
Together?
827
00:52:00,490 --> 00:52:02,410
A shared enemy...
828
00:52:02,490 --> 00:52:04,370
demands a shared hand.
829
00:52:04,450 --> 00:52:06,580
And what do you gain
from this alliance?
830
00:52:06,660 --> 00:52:09,000
The same as you.
831
00:52:09,080 --> 00:52:10,830
An end...
832
00:52:10,920 --> 00:52:13,670
to this cursed rebellion,
a return to order.
833
00:52:13,750 --> 00:52:15,960
Order, yes,
834
00:52:16,050 --> 00:52:18,670
but make no mistake,
Sheriff...
835
00:52:18,760 --> 00:52:20,470
when this ends...
836
00:52:20,550 --> 00:52:21,880
so does your authority.
837
00:52:25,810 --> 00:52:27,890
My only concern is
the future of Nottingham.
838
00:52:29,980 --> 00:52:32,190
Then we plan
our assault tomorrow.
839
00:52:32,270 --> 00:52:34,730
As long as Saxons bleed,
840
00:52:34,810 --> 00:52:36,570
I'll stand beside any man.
841
00:52:42,530 --> 00:52:44,240
Finally...
842
00:52:44,320 --> 00:52:46,120
an authority
who knows how to win a war.
843
00:52:50,580 --> 00:52:52,710
At the expense of all else.
844
00:52:57,170 --> 00:53:00,010
[gentle music]
845
00:53:03,010 --> 00:53:05,640
[horse neighing]
846
00:53:11,180 --> 00:53:12,980
[gentle music continues]
847
00:53:16,650 --> 00:53:18,270
Marian...
848
00:53:18,360 --> 00:53:20,280
that's my home.
849
00:53:20,360 --> 00:53:23,200
[mournful music]
850
00:53:51,140 --> 00:53:54,440
[mournful music continues]
851
00:54:14,960 --> 00:54:16,830
Whatever you choose...
852
00:54:18,750 --> 00:54:20,460
I choose you.
853
00:54:27,590 --> 00:54:30,430
[ominous music]
854
00:54:41,860 --> 00:54:43,730
[dramatic music]
57366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.