All language subtitles for Robin.Ho0d.2025.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,140 --> 00:00:18,600 VOICE: Previously on "Robin Hood." 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,980 Release her from your service. Tell me one thing, 3 00:00:21,060 --> 00:00:23,100 -and that's you don't love me. -The question is, 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,860 do I want to love you, and the answer is no, I don't. 5 00:00:25,940 --> 00:00:28,320 Deliver this to the Queen, and you'll never see me again. 6 00:00:28,400 --> 00:00:29,780 Stay close to the prince. 7 00:00:29,860 --> 00:00:31,400 See what else he reveals. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,490 -Seek the Pope's favor? -I read it in his own hand. 9 00:00:34,570 --> 00:00:37,030 -What are you doing? -John wears many faces, 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,910 but few of them are true. 11 00:00:38,990 --> 00:00:42,200 The mere whisper of rebellion may put King Henry on a galley. 12 00:00:42,290 --> 00:00:45,250 Your villages will burn, your people will bleed. 13 00:00:45,330 --> 00:00:47,710 Because of you, good Saxons will hang. 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,420 Robin Hood, I presume. 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,510 [grunts, groans] 16 00:00:55,050 --> 00:00:56,510 [grunting] 17 00:00:56,590 --> 00:00:59,100 [battle-cries] 18 00:01:03,520 --> 00:01:05,390 [both screaming] 19 00:01:05,480 --> 00:01:08,020 The outlaw has freed them. Every last one. 20 00:01:08,110 --> 00:01:11,940 Good. I now have eyes and ears in Robin Hood's camp. 21 00:01:16,240 --> 00:01:19,120 [dramatic music] 22 00:01:24,710 --> 00:01:28,540 ROBIN HOOD 23 00:02:16,300 --> 00:02:18,720 [horse neighing] 24 00:02:23,760 --> 00:02:25,390 Baron Warick. 25 00:02:25,470 --> 00:02:26,770 We meet again. 26 00:02:29,060 --> 00:02:30,600 -JOHN: Get down. -WARICK: Aah! 27 00:02:32,570 --> 00:02:34,480 I spared you once, Baron. 28 00:02:34,570 --> 00:02:36,610 You should've left things alone. 29 00:02:39,950 --> 00:02:42,570 The King will hear of what you've done. 30 00:02:42,660 --> 00:02:46,370 And when he does, he will come for you! 31 00:02:46,450 --> 00:02:48,410 You Saxon! 32 00:02:48,500 --> 00:02:50,540 I'm counting on it. 33 00:02:50,620 --> 00:02:52,880 Bring him. The Sheriff's men will come soon. 34 00:02:54,380 --> 00:02:56,170 [Warick grunting] 35 00:03:01,840 --> 00:03:03,140 Move. 36 00:03:07,680 --> 00:03:10,100 Here, an enormous cave. 37 00:03:10,190 --> 00:03:13,400 Two hundred Saxons have made it their home. 38 00:03:13,480 --> 00:03:15,020 And they welcomed you? 39 00:03:15,110 --> 00:03:17,400 Yes, they see a wronged farmer. 40 00:03:17,480 --> 00:03:19,700 -And Locksley? -Alive and well. 41 00:03:19,780 --> 00:03:21,860 Cemented as their leader. 42 00:03:25,280 --> 00:03:27,200 Make your way back to them. 43 00:03:29,370 --> 00:03:31,170 Kill him... 44 00:03:31,250 --> 00:03:33,130 before I return from London... 45 00:03:34,790 --> 00:03:36,420 and you spare me much trouble. 46 00:03:42,680 --> 00:03:44,220 That now, 47 00:03:44,300 --> 00:03:46,890 twice that if you succeed. 48 00:03:52,770 --> 00:03:55,560 That coin-- weighs more than gold, does it? 49 00:03:58,860 --> 00:04:00,650 Marian? 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,530 Yes, Your Majesty? 51 00:04:02,610 --> 00:04:04,740 You fumble at your work because your mind is elsewhere. 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,240 On a coin. 53 00:04:08,620 --> 00:04:11,000 This isn't just any coin. 54 00:04:11,080 --> 00:04:13,170 It bears a seal... 55 00:04:13,250 --> 00:04:15,040 Baron Warick's. 56 00:04:19,460 --> 00:04:20,840 How did you get this coin? 57 00:04:20,920 --> 00:04:22,260 Robert of Locksley. 58 00:04:24,390 --> 00:04:25,550 Robin Hood. 59 00:04:29,640 --> 00:04:31,100 And he gave it to you? 60 00:04:33,230 --> 00:04:35,310 Here? 61 00:04:35,400 --> 00:04:37,980 Yes, he wanted me to give it to you. 62 00:04:40,860 --> 00:04:42,150 Hm. 63 00:04:43,780 --> 00:04:44,860 Clever boy. 64 00:04:46,660 --> 00:04:48,370 And you didn't give it to me straightaway? 65 00:04:50,450 --> 00:04:52,330 I tried, but you'd left for the country. 66 00:04:55,540 --> 00:04:58,130 The coin is a message, isn't it? 67 00:05:00,380 --> 00:05:02,510 And what message would that be? 68 00:05:02,590 --> 00:05:04,380 Rumors of outlaws in the Midlands 69 00:05:04,470 --> 00:05:05,880 make their way here. 70 00:05:05,970 --> 00:05:07,800 I know Rob leads them. 71 00:05:09,180 --> 00:05:11,060 And now I wonder 72 00:05:11,140 --> 00:05:12,770 if he does so with your blessing, 73 00:05:12,850 --> 00:05:15,060 Your Highness. 74 00:05:15,140 --> 00:05:16,770 Always so bold, Marian. 75 00:05:18,400 --> 00:05:20,730 Forever questioning a queen. 76 00:05:20,820 --> 00:05:22,610 MARIAN: Only fulfilling the task you gave me, 77 00:05:22,690 --> 00:05:24,150 to see and report, 78 00:05:24,240 --> 00:05:26,700 and what I see is rebellion in Nottingham 79 00:05:26,780 --> 00:05:28,450 may serve more than one cause. 80 00:05:38,170 --> 00:05:40,670 The coin is proof... 81 00:05:40,750 --> 00:05:42,760 that he is doing what he swore to me. 82 00:05:42,840 --> 00:05:45,260 To attack the King's allies. 83 00:05:47,470 --> 00:05:49,090 And he'll earn his freedom then? 84 00:05:50,800 --> 00:05:53,770 Yes, but that's not what he was interested in. 85 00:05:55,980 --> 00:05:58,730 He bargained for your liberty, 86 00:05:58,810 --> 00:06:00,610 and that was the only price he named. 87 00:06:06,530 --> 00:06:08,910 I don't even think he's doing it for his people. 88 00:06:11,450 --> 00:06:13,450 I'd wager he's doing it for you. 89 00:06:22,920 --> 00:06:25,800 [ominous music] 90 00:06:31,510 --> 00:06:32,850 Rob. 91 00:06:38,810 --> 00:06:40,690 Why did you bring Warick here? 92 00:06:41,900 --> 00:06:44,780 [ominous music continues] 93 00:06:55,660 --> 00:06:58,580 Please... I can pay you handsomely. 94 00:06:58,660 --> 00:06:59,920 With what? We have your gold. 95 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 I have more. Hidden. 96 00:07:02,040 --> 00:07:04,960 Release me, and I'll lead you to it. 97 00:07:05,050 --> 00:07:08,340 And what will you promise next? The crown jewels? 98 00:07:08,420 --> 00:07:11,050 -You have nothing left. -Don't be fools. 99 00:07:11,140 --> 00:07:12,890 My death buys you nothing. 100 00:07:12,970 --> 00:07:14,350 I'll pay you. 101 00:07:14,430 --> 00:07:16,270 We seek payment of a different kind. 102 00:07:17,680 --> 00:07:20,980 Monk! Mercy, I beg you, please. 103 00:07:21,060 --> 00:07:23,190 Oh, mercy? 104 00:07:23,270 --> 00:07:25,570 Did you show mercy 105 00:07:25,650 --> 00:07:27,280 when you torched Saxon fields 106 00:07:27,360 --> 00:07:30,200 and left children to starve? 107 00:07:30,280 --> 00:07:32,990 When you drive men and women from their homes? 108 00:07:33,070 --> 00:07:35,410 When you forced yourself on their daughters? 109 00:07:35,490 --> 00:07:38,450 No, you didn't. 110 00:07:38,540 --> 00:07:41,710 See, men like you don't stop. 111 00:07:41,790 --> 00:07:43,290 Not until the grave has you. 112 00:07:48,300 --> 00:07:49,760 You asked for closure. 113 00:07:50,970 --> 00:07:53,720 No, stop! That's enough! 114 00:07:53,800 --> 00:07:55,390 Rob, I have no love for this man, 115 00:07:55,470 --> 00:07:56,890 but he's unarmed. 116 00:07:56,970 --> 00:07:58,720 So was my father. 117 00:07:58,810 --> 00:08:00,020 Rob, this isn't right. 118 00:08:00,100 --> 00:08:01,560 He's guilty. 119 00:08:01,640 --> 00:08:03,600 So are we all. 120 00:08:03,690 --> 00:08:05,230 Of something! 121 00:08:05,310 --> 00:08:07,480 Rage... pride... 122 00:08:07,570 --> 00:08:10,240 weakness, failure in the eyes of God. 123 00:08:10,320 --> 00:08:12,450 God will judge us for what we do on this day. 124 00:08:12,530 --> 00:08:14,530 This is not your business! 125 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 It is Saxons'. 126 00:08:18,290 --> 00:08:21,000 And this is not your place... monk. 127 00:08:22,330 --> 00:08:23,960 You best be leaving. 128 00:08:24,040 --> 00:08:25,830 Hand me that knife, Ralph. 129 00:08:29,380 --> 00:08:30,880 Give it to me, child. 130 00:08:32,340 --> 00:08:34,260 It's okay. 131 00:08:34,340 --> 00:08:35,930 Give me the knife. 132 00:08:39,510 --> 00:08:41,680 [tense music] 133 00:08:41,770 --> 00:08:43,270 Aah! 134 00:08:44,310 --> 00:08:47,150 [groaning] 135 00:08:50,570 --> 00:08:52,280 What did you do? 136 00:08:52,360 --> 00:08:53,820 DREW: He killed my brother. 137 00:09:04,460 --> 00:09:06,170 [whispering] I pray that God can... 138 00:09:11,840 --> 00:09:14,050 [clinking] 139 00:09:18,050 --> 00:09:20,600 [eerie music] 140 00:09:30,360 --> 00:09:33,360 [clinking] 141 00:09:38,740 --> 00:09:41,200 [gasping] 142 00:09:41,290 --> 00:09:43,870 [distant bell tolling] 143 00:09:58,260 --> 00:10:01,810 [retching] 144 00:10:12,730 --> 00:10:15,900 [dramatic music] 145 00:10:19,160 --> 00:10:20,910 [doors opening] 146 00:10:22,580 --> 00:10:24,290 Your Majesty, the Sheriff of Nottingham. 147 00:10:28,120 --> 00:10:29,540 Sheriff. 148 00:10:31,670 --> 00:10:33,750 Your Majesty. 149 00:10:34,590 --> 00:10:36,760 London shines brighter with your daughter in it. 150 00:10:36,840 --> 00:10:38,720 I hope you're not here to abscond with her. 151 00:10:38,800 --> 00:10:40,260 No, Your Majesty. 152 00:10:41,550 --> 00:10:42,600 Celene. 153 00:10:46,180 --> 00:10:47,680 [doors closing] 154 00:10:47,770 --> 00:10:49,310 So, what brings you all this way? 155 00:10:49,390 --> 00:10:51,230 A promise made to you in Nottingham, 156 00:10:51,310 --> 00:10:52,770 now delivered. 157 00:10:52,860 --> 00:10:54,570 I know where Robin Hood hides. 158 00:10:54,650 --> 00:10:57,030 And after his blatant attack on Nottingham, 159 00:10:57,110 --> 00:10:59,150 I'll make him pay. 160 00:11:16,920 --> 00:11:19,050 A cave deep in the woods. 161 00:11:19,130 --> 00:11:21,260 Its location is shielded 162 00:11:21,340 --> 00:11:23,430 between the River Meden 163 00:11:23,510 --> 00:11:24,680 and the Southern Ridge here. 164 00:11:26,430 --> 00:11:27,930 This is their nest. 165 00:11:29,270 --> 00:11:30,810 And you want soldiers. 166 00:11:30,890 --> 00:11:32,480 Two hundred. 167 00:11:32,560 --> 00:11:34,060 I will provide the rest. 168 00:11:34,150 --> 00:11:35,820 It will be enough to finish this. 169 00:11:35,900 --> 00:11:39,490 Well, Sheriff, your persistence has not gone unnoticed, 170 00:11:39,570 --> 00:11:42,740 but I'm afraid your timing leaves much to be desired. 171 00:11:42,820 --> 00:11:46,330 The King has dispatched Guy of Gisborne... 172 00:11:46,410 --> 00:11:48,410 to restore order in Nottingham. 173 00:11:48,500 --> 00:11:50,660 By the time you've returned, he'll be waiting there 174 00:11:50,750 --> 00:11:53,130 with 350 men 175 00:11:53,210 --> 00:11:56,040 and a mandate signed by the Crown. 176 00:11:56,130 --> 00:11:57,960 A hand well-played then. 177 00:11:58,050 --> 00:11:59,550 -You have achieved your goal. -[scoffs] 178 00:12:02,590 --> 00:12:05,640 If only my aims were so tidy. 179 00:12:05,720 --> 00:12:09,100 Gisborne is a cruel, depraved man. 180 00:12:09,180 --> 00:12:10,980 Like a swarm of locusts, 181 00:12:11,060 --> 00:12:13,350 he leaves nothing but destruction in his wake. 182 00:12:13,440 --> 00:12:16,480 As such, his presence hampers me as much as it threatens you. 183 00:12:18,280 --> 00:12:19,320 Threatens me? 184 00:12:20,990 --> 00:12:23,360 Nottingham has no need for two masters. 185 00:12:23,450 --> 00:12:25,870 If Gisborne succeeds, 186 00:12:25,950 --> 00:12:28,620 your title will become little more than... 187 00:12:28,700 --> 00:12:30,540 embroidery. 188 00:12:30,620 --> 00:12:32,460 Strangely enough, 189 00:12:32,540 --> 00:12:34,830 our interests are now aligned. 190 00:12:34,920 --> 00:12:36,460 In what cause? 191 00:12:36,540 --> 00:12:39,630 [soft chuckle] You're no fool. 192 00:12:39,710 --> 00:12:41,800 You know why I traveled to Nottingham. 193 00:12:41,880 --> 00:12:43,590 Yes, to force the King's return to England. 194 00:12:43,680 --> 00:12:45,430 Which you plainly sought to stop. 195 00:12:46,760 --> 00:12:49,220 Now, as it is, 196 00:12:49,310 --> 00:12:51,350 your concerns are... 197 00:12:51,430 --> 00:12:52,770 simpler. 198 00:12:54,520 --> 00:12:56,770 Your title, your position... 199 00:12:58,400 --> 00:12:59,860 your neck. 200 00:12:59,940 --> 00:13:02,740 You see a path that serves us both? 201 00:13:02,820 --> 00:13:04,650 As do you. 202 00:13:04,740 --> 00:13:06,490 You must defend what's yours. 203 00:13:06,570 --> 00:13:08,910 Gisborne is no mere man. 204 00:13:08,990 --> 00:13:10,660 He is a Knight of the Realm. 205 00:13:12,540 --> 00:13:14,410 The King's favored war dog. 206 00:13:15,920 --> 00:13:18,670 Yet even the fiercest dog must be put down... 207 00:13:20,090 --> 00:13:21,760 if it threatens the wrong master. 208 00:13:32,600 --> 00:13:36,940 You believe me capable of such... casual treason? 209 00:13:38,230 --> 00:13:39,980 I think you're a clever man. 210 00:13:40,070 --> 00:13:42,280 One who does what needs to be done, 211 00:13:42,360 --> 00:13:43,610 even when others won't. 212 00:13:44,900 --> 00:13:46,990 I think you love Nottingham 213 00:13:47,070 --> 00:13:49,320 and all you've built it into. 214 00:13:49,410 --> 00:13:52,040 Gisborne would burn it to the ground. 215 00:13:54,410 --> 00:13:57,000 Strange how fate arranges its players. 216 00:13:58,710 --> 00:14:01,040 You and me, side by side. 217 00:14:03,210 --> 00:14:06,420 [sighing] What a world to inhabit. 218 00:14:06,510 --> 00:14:08,390 What surprises it keeps. 219 00:14:08,470 --> 00:14:10,640 I haven't agreed to your proposition. 220 00:14:13,010 --> 00:14:14,350 But you will. 221 00:14:17,190 --> 00:14:19,480 Fear not, Sheriff. 222 00:14:19,560 --> 00:14:22,820 History has a softer word for traitors who win. 223 00:14:22,900 --> 00:14:24,230 Statesmen. 224 00:14:40,210 --> 00:14:42,170 Hey, Tuck, wait. 225 00:14:43,880 --> 00:14:45,210 What are you doing? 226 00:14:50,470 --> 00:14:52,930 I can't be part of this anymore. 227 00:14:53,010 --> 00:14:54,810 Be part of what, part of justice? 228 00:14:54,890 --> 00:14:56,560 To corruption, Rob. 229 00:14:58,140 --> 00:15:00,600 To watching you destroy yourself 230 00:15:00,690 --> 00:15:02,270 and everyone who follows you. 231 00:15:02,360 --> 00:15:05,030 You've forgotten the man you were supposed to be. 232 00:15:05,110 --> 00:15:07,440 And what man is that? 233 00:15:07,530 --> 00:15:10,950 A man who would lead the Saxons to something greater. 234 00:15:11,030 --> 00:15:13,950 I'm trying to lead them to freedom, Tuck. 235 00:15:14,030 --> 00:15:15,490 And if they gain it but lose their souls, 236 00:15:15,580 --> 00:15:16,910 it's just another prison, 237 00:15:17,000 --> 00:15:18,250 and you'll be the one who built it. 238 00:15:22,420 --> 00:15:24,590 Listen to yourself. 239 00:15:25,500 --> 00:15:27,210 You walk away and you call it virtue, 240 00:15:27,300 --> 00:15:29,720 but it's not. You're a coward. 241 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Nothing more. 242 00:15:42,440 --> 00:15:44,480 You were made for more than this. 243 00:15:46,570 --> 00:15:48,360 More than what you've become. 244 00:15:58,450 --> 00:16:00,210 You're leaving? 245 00:16:00,290 --> 00:16:02,710 I thought you would stay to dine with Marshal and me. 246 00:16:02,790 --> 00:16:04,330 When this is over. 247 00:16:04,420 --> 00:16:06,800 For now, you will remain here, 248 00:16:06,880 --> 00:16:09,460 until Nottingham is safe again. 249 00:16:09,550 --> 00:16:11,170 Safe? 250 00:16:11,260 --> 00:16:13,260 Why did you come to see the Queen? 251 00:16:13,340 --> 00:16:15,510 Matters of state. 252 00:16:15,600 --> 00:16:18,430 -Nothing more? -[chuckling] 253 00:16:18,520 --> 00:16:20,350 Is that not enough? 254 00:16:21,890 --> 00:16:24,770 Father... what is happening? 255 00:16:27,190 --> 00:16:28,860 Hood is hiding in a cave 256 00:16:28,940 --> 00:16:31,530 between the Meden and the Southern Ridge. 257 00:16:31,610 --> 00:16:34,070 I came here to raise men, 258 00:16:34,160 --> 00:16:36,780 but the King's already sent Gisborne and his troops. 259 00:16:40,500 --> 00:16:43,000 -I see. -For now, you will remain here. 260 00:16:43,080 --> 00:16:45,330 There's no need to worry. 261 00:16:45,420 --> 00:16:47,170 I shall see it handled. 262 00:16:47,250 --> 00:16:48,590 Hood's fate is sealed. 263 00:16:50,170 --> 00:16:51,760 And Gisborne? 264 00:16:51,840 --> 00:16:53,130 Priscilla... 265 00:16:54,510 --> 00:16:56,390 there is no need to worry. 266 00:16:59,560 --> 00:17:00,810 I love you, Father. 267 00:17:04,390 --> 00:17:06,020 And I love you. 268 00:17:08,980 --> 00:17:10,650 Stay here until you hear from me. 269 00:17:19,950 --> 00:17:22,410 -[horse neighing] -[dramatic music] 270 00:17:40,470 --> 00:17:42,180 Gisborne. 271 00:17:42,270 --> 00:17:43,810 [chuckling] 272 00:17:47,650 --> 00:17:49,980 Peace has softened you, I see. 273 00:17:50,060 --> 00:17:51,730 And you still travel with a giant. 274 00:17:54,240 --> 00:17:57,030 But at least you've lost your desire to make an entrance. 275 00:17:57,110 --> 00:17:59,950 Hah, still sharp. 276 00:18:00,030 --> 00:18:01,870 And still lording over backwaters. 277 00:18:01,950 --> 00:18:04,040 Well, not quite a Lord. 278 00:18:04,120 --> 00:18:05,500 Only an Earl. 279 00:18:09,460 --> 00:18:10,710 We'll see that corrected. 280 00:18:14,960 --> 00:18:16,510 [grunting] 281 00:18:21,510 --> 00:18:23,350 You're gonna wear yourself out. 282 00:18:25,140 --> 00:18:26,560 If something don't break first. 283 00:18:26,640 --> 00:18:28,020 We need wood. 284 00:18:29,690 --> 00:18:31,480 The monk didn't belong here. 285 00:18:31,560 --> 00:18:34,650 Let him go. Wall it off and move on. 286 00:18:34,730 --> 00:18:36,570 -Well, what if he's right? -About? 287 00:18:37,900 --> 00:18:39,360 About Warick. 288 00:18:39,450 --> 00:18:41,570 Warick was filth. 289 00:18:41,660 --> 00:18:43,910 Our enemy, and he chose that. 290 00:18:43,990 --> 00:18:46,370 Killed in a battle or a cave, what's the difference? 291 00:18:46,450 --> 00:18:48,920 Because of us, 292 00:18:49,000 --> 00:18:50,960 Saxon families sleep safer. 293 00:18:51,040 --> 00:18:53,170 How we fight them doesn't matter? 294 00:18:54,460 --> 00:18:56,460 You sound like a Norman. 295 00:18:56,550 --> 00:18:58,170 Because you keep listening to one. 296 00:18:59,300 --> 00:19:00,510 Tuck doesn't fight. 297 00:19:01,800 --> 00:19:03,100 He preaches. 298 00:19:04,510 --> 00:19:05,810 So what good is he to us? 299 00:19:07,060 --> 00:19:08,430 You know, you talk as much. 300 00:19:08,520 --> 00:19:10,650 It's just noise trying to pass as certainty, John. 301 00:19:10,730 --> 00:19:12,560 Here's what's for certain. 302 00:19:12,650 --> 00:19:14,270 They picked the fight. 303 00:19:14,360 --> 00:19:16,280 With you. With me. 304 00:19:16,360 --> 00:19:18,990 They killed our loved ones. 305 00:19:19,070 --> 00:19:21,030 They took what they wanted for a century, 306 00:19:21,110 --> 00:19:22,870 and now we get to fight back. 307 00:19:22,950 --> 00:19:26,540 Dirty, clean, it doesn't matter. 308 00:19:26,620 --> 00:19:30,000 You think there's a clean way out of this? 309 00:19:32,040 --> 00:19:33,290 And there is not. 310 00:19:40,170 --> 00:19:42,800 Unfortunately, English wine leaves much to be desired. 311 00:19:42,890 --> 00:19:47,390 Hm, perhaps you'd prefer to savor your wine in Rome. 312 00:19:47,470 --> 00:19:49,640 I've heard you'll be traveling there soon. 313 00:19:51,980 --> 00:19:54,440 These halls have ears, do they? 314 00:19:54,520 --> 00:19:57,190 Palace halls always echo, John, loudly. 315 00:19:57,280 --> 00:19:58,570 And what do these echoes say? 316 00:20:00,610 --> 00:20:02,360 Enough to stir a mother's concern. 317 00:20:02,450 --> 00:20:03,530 "Concern." 318 00:20:05,200 --> 00:20:07,160 Do you really grasp what you're asking for? 319 00:20:07,240 --> 00:20:09,290 The Pope's blessing isn't given, 320 00:20:09,370 --> 00:20:12,960 it's paid for in blood and favors and time. 321 00:20:13,040 --> 00:20:15,840 It took your father a year to obtain his, 322 00:20:15,920 --> 00:20:19,260 and only then did it happen through means I arranged. 323 00:20:19,340 --> 00:20:21,380 So now the throne was your doing. 324 00:20:23,590 --> 00:20:27,180 I didn't realize you fancied yourself queen and court jester. 325 00:20:27,260 --> 00:20:29,970 Your father didn't seize his crown. 326 00:20:30,060 --> 00:20:32,890 He received it from hands more capable than his own. 327 00:20:32,980 --> 00:20:34,190 I could offer you the same help. 328 00:20:34,270 --> 00:20:35,270 Oh, but you won't. 329 00:20:36,730 --> 00:20:38,150 You will only stall, 330 00:20:38,230 --> 00:20:39,820 distract, 331 00:20:39,900 --> 00:20:41,690 set your traps, 332 00:20:41,780 --> 00:20:44,280 plot behind closed doors to keep me from the one thing 333 00:20:44,360 --> 00:20:47,490 you'd hand your favored Richard without question. 334 00:20:52,710 --> 00:20:54,210 Besides... 335 00:20:54,290 --> 00:20:55,960 you mistake a man in motion for a man in need. 336 00:20:57,500 --> 00:20:59,000 If you really believe 337 00:20:59,090 --> 00:21:01,380 the Pope's blessing is so powerful... 338 00:21:04,630 --> 00:21:07,430 how much weight do you think his disfavor carries? 339 00:21:10,680 --> 00:21:12,980 You know, Father was right about you. 340 00:21:13,060 --> 00:21:16,980 You're more serpent than wife or mother. 341 00:21:17,860 --> 00:21:19,980 No wonder he kept you a continent away. 342 00:21:24,900 --> 00:21:26,110 [doors opening] 343 00:21:27,620 --> 00:21:29,280 [doors closing] 344 00:21:36,250 --> 00:21:37,960 Marian. 345 00:21:38,040 --> 00:21:40,550 -I have news. -What is it, My Lord? 346 00:21:40,630 --> 00:21:43,090 I'm leaving London sooner than expected. 347 00:21:43,170 --> 00:21:44,720 Have you given more thought to my offer 348 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 to visit the gardens at Fontainebleau? 349 00:21:46,880 --> 00:21:48,140 I have. 350 00:21:49,890 --> 00:21:51,260 I'm afraid I cannot. 351 00:21:51,350 --> 00:21:53,020 My duties constrain me. 352 00:21:58,440 --> 00:21:59,770 I see. 353 00:22:01,570 --> 00:22:02,900 Still... 354 00:22:04,280 --> 00:22:06,240 I'd like you to have something. 355 00:22:06,320 --> 00:22:07,700 A gift. 356 00:22:08,820 --> 00:22:09,700 A gift? 357 00:22:13,790 --> 00:22:15,000 [soft chuckle] 358 00:22:19,830 --> 00:22:21,840 [groaning, coughing] 359 00:22:27,760 --> 00:22:30,680 You didn't think I'd notice that my mother's favorite little mutt 360 00:22:30,760 --> 00:22:32,100 was sniffing through my affairs? 361 00:22:32,180 --> 00:22:34,810 Fetching secrets like scraps from the floor? 362 00:22:34,890 --> 00:22:37,560 Sniff, sniff-- sniff! 363 00:22:37,640 --> 00:22:39,230 [gasping] 364 00:22:40,940 --> 00:22:43,190 When I am king, I'll slit open your gut 365 00:22:43,270 --> 00:22:45,360 and feed you to hogs, but only after 366 00:22:45,440 --> 00:22:47,530 I use you for my pleasure. 367 00:22:47,610 --> 00:22:48,990 -[groaning] -I promise it. 368 00:22:49,070 --> 00:22:51,570 Do you understand? 369 00:22:51,660 --> 00:22:52,950 -Do you understand me?! -Yes! 370 00:22:53,030 --> 00:22:54,870 Yes... what? 371 00:22:56,080 --> 00:22:58,620 Yes, My Prince. 372 00:23:01,290 --> 00:23:02,920 [wincing] 373 00:23:12,850 --> 00:23:14,100 [door slams] 374 00:23:18,890 --> 00:23:21,900 HUNTINGDON: ...surrounding himself with minions, minions! 375 00:23:21,980 --> 00:23:24,440 Behaving not like a sheriff, like a king! 376 00:23:24,520 --> 00:23:27,400 -A king of Nottingham! -[laughing] 377 00:23:27,490 --> 00:23:31,410 Never figured you for a man who'd settle this far out. 378 00:23:32,990 --> 00:23:34,870 Nottingham of all places. 379 00:23:34,950 --> 00:23:36,790 Well, I didn't settle. 380 00:23:36,870 --> 00:23:40,370 Got stuck, turns out blood buys less than it used to. 381 00:23:41,870 --> 00:23:44,210 And so... 382 00:23:44,290 --> 00:23:46,500 an earl of a shithole. 383 00:23:46,590 --> 00:23:49,220 Still outranks a bastard in borrowed armor. 384 00:23:49,300 --> 00:23:50,680 Fair enough. 385 00:23:50,760 --> 00:23:52,390 [laughing] 386 00:23:52,470 --> 00:23:56,850 Henry says the Sheriff holds this place in high regard. 387 00:23:56,930 --> 00:23:58,020 What's he see that I don't? 388 00:23:59,230 --> 00:24:01,350 Oh... 389 00:24:01,440 --> 00:24:04,940 two days to the Wash, two to York, Dover. 390 00:24:05,020 --> 00:24:07,110 Not much further, the perfect spot 391 00:24:07,190 --> 00:24:10,490 to control trade, at least that's how the Sheriff talks, 392 00:24:10,570 --> 00:24:12,530 like he's building the next London. 393 00:24:14,240 --> 00:24:16,410 And yet he lets an outlaw run wild through it. 394 00:24:16,490 --> 00:24:18,040 Oh, he speaks of justice, 395 00:24:18,120 --> 00:24:20,870 but he's lost the stomach for what it demands. 396 00:24:20,960 --> 00:24:23,250 Strange. 397 00:24:23,330 --> 00:24:25,500 War hardens most men. 398 00:24:25,590 --> 00:24:26,790 Not him, it seems. 399 00:24:28,300 --> 00:24:30,880 If you ask me... 400 00:24:30,970 --> 00:24:35,260 the only thing he brought back from the Crusades are excuses. 401 00:24:40,140 --> 00:24:42,100 The King doesn't disagree. 402 00:24:42,190 --> 00:24:43,900 His patience is spent. 403 00:24:43,980 --> 00:24:45,860 He wants this rebellion ended before it spreads. 404 00:24:47,690 --> 00:24:48,770 At what cost? 405 00:24:48,860 --> 00:24:51,740 [chuckling] 406 00:24:51,820 --> 00:24:54,740 No one remembers the cost, 407 00:24:54,820 --> 00:24:56,530 only who wins. 408 00:24:57,990 --> 00:24:59,790 [ominous music] 409 00:25:14,800 --> 00:25:16,430 [flint snapping] 410 00:25:18,140 --> 00:25:20,470 You're supposed to spark the dry bits. 411 00:25:20,560 --> 00:25:22,270 Not just bang 'em together and hope for the best. 412 00:25:22,350 --> 00:25:24,440 I know how to light a fire. 413 00:25:24,520 --> 00:25:26,100 Do you now? 414 00:25:30,610 --> 00:25:33,690 Well, look at that. 415 00:25:33,780 --> 00:25:35,490 Lady Isabel. 416 00:25:35,570 --> 00:25:38,160 Mistress of the Flames. 417 00:25:38,240 --> 00:25:40,030 Where are you from, Spragart? 418 00:25:40,120 --> 00:25:41,870 I don't believe I know. 419 00:25:41,950 --> 00:25:43,700 Don't know, really. 420 00:25:43,790 --> 00:25:45,870 Don't much recall that far back. 421 00:25:45,960 --> 00:25:47,880 Except the first thing I stole. 422 00:25:47,960 --> 00:25:49,710 Barley cake. 423 00:25:49,790 --> 00:25:51,630 You're never serious, are you? 424 00:25:51,710 --> 00:25:53,550 I'm being very serious. I was hungry, 425 00:25:53,630 --> 00:25:55,630 on my own, and had to eat. 426 00:25:55,720 --> 00:25:58,390 Where was your mother? Your father? 427 00:25:58,470 --> 00:26:00,550 My pa was never around. 428 00:26:00,640 --> 00:26:03,470 My mother, she... couldn't pay her tax. 429 00:26:05,480 --> 00:26:06,980 Soldiers took her while I watched. 430 00:26:08,520 --> 00:26:10,150 She fought hard, but didn't matter. 431 00:26:12,020 --> 00:26:13,480 She only lasted a month in jail. 432 00:26:14,990 --> 00:26:16,360 Most folk die quick in chains. 433 00:26:21,200 --> 00:26:22,490 How old were you? 434 00:26:24,370 --> 00:26:25,370 Five? 435 00:26:27,500 --> 00:26:29,290 That's far too young to be on your own. 436 00:26:29,380 --> 00:26:30,710 I did all right. 437 00:26:30,790 --> 00:26:32,090 [soft chuckle] 438 00:26:37,550 --> 00:26:39,300 I'm gonna go and see about some dinner. 439 00:26:45,020 --> 00:26:49,020 You're not just a thief... Spragart. 440 00:26:49,100 --> 00:26:51,150 [scoffs] No? 441 00:26:51,230 --> 00:26:53,270 You're a man trying to take something back. 442 00:26:56,150 --> 00:26:58,490 [gentle music] 443 00:27:09,830 --> 00:27:11,710 [distant snorting] 444 00:27:19,220 --> 00:27:21,050 [suspenseful music] 445 00:27:31,770 --> 00:27:35,070 [suspenseful music continues] 446 00:27:44,780 --> 00:27:46,160 [grunting] 447 00:27:47,120 --> 00:27:48,580 [groaning] 448 00:27:48,660 --> 00:27:49,910 Tuck! 449 00:27:50,000 --> 00:27:52,120 [grunting, groaning] 450 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 No! 451 00:27:57,840 --> 00:27:59,840 [both screaming] 452 00:28:02,550 --> 00:28:04,430 [Tuck gasping] 453 00:28:09,350 --> 00:28:12,190 [stifling sobs] 454 00:28:16,520 --> 00:28:18,690 Tuck, how'd you get here? 455 00:28:18,780 --> 00:28:20,900 I was walking the trail. Like you. 456 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 [sob] 457 00:28:29,660 --> 00:28:31,830 Where are you off to? 458 00:28:31,910 --> 00:28:33,960 A ride. To clear my head. 459 00:28:35,330 --> 00:28:37,380 You're lying. 460 00:28:37,460 --> 00:28:39,840 Since when does a lady ready her own horse? 461 00:28:45,970 --> 00:28:47,390 Your lip. 462 00:28:47,470 --> 00:28:49,350 -What happened? -Doesn't matter. 463 00:28:49,430 --> 00:28:51,600 -I have to leave. -Leave? 464 00:28:51,680 --> 00:28:53,440 The Queen won't allow it. 465 00:28:53,520 --> 00:28:56,480 -She won't know. -I'll tell her. 466 00:28:56,560 --> 00:28:58,320 No, you won't. 467 00:28:58,400 --> 00:29:00,030 Not if you love me. 468 00:29:00,110 --> 00:29:01,990 You sound mad. 469 00:29:02,070 --> 00:29:04,780 Running from your duty to the Queen. 470 00:29:04,860 --> 00:29:07,070 Where would you even go? 471 00:29:07,160 --> 00:29:08,740 To Sherwood, to find Rob. 472 00:29:09,910 --> 00:29:12,120 You are mad. 473 00:29:12,200 --> 00:29:14,290 Leaving silk sheets and silver goblets 474 00:29:14,370 --> 00:29:16,500 to chase a criminal through the mud. 475 00:29:16,580 --> 00:29:18,380 He's more than that. 476 00:29:18,460 --> 00:29:20,840 Indeed, he's a killer. 477 00:29:20,920 --> 00:29:22,970 He almost killed me, Marian. 478 00:29:23,050 --> 00:29:25,050 Why this now? 479 00:29:27,640 --> 00:29:31,180 I look around, and all I see are men who take. 480 00:29:31,270 --> 00:29:32,730 Rob gives. 481 00:29:32,810 --> 00:29:36,310 His word, his loyalty. 482 00:29:36,400 --> 00:29:37,940 Doesn't matter. 483 00:29:39,900 --> 00:29:42,610 It's over, Marian, Rob's fate is sealed. 484 00:29:43,900 --> 00:29:45,820 What do you mean? 485 00:29:45,910 --> 00:29:47,280 The King has sent hundreds of men 486 00:29:47,360 --> 00:29:48,570 to kill Rob and his band. 487 00:29:50,370 --> 00:29:52,540 -How do you know this? -My father. 488 00:29:52,620 --> 00:29:55,580 He met with Eleanor only Tuesday. 489 00:29:55,660 --> 00:29:57,080 They know where Rob hides. 490 00:29:58,580 --> 00:29:59,750 Where? 491 00:29:59,840 --> 00:30:01,300 I won't tell you. 492 00:30:01,380 --> 00:30:03,170 Priscilla, I beg you. 493 00:30:03,260 --> 00:30:05,130 -Rob is in grave danger. -No. 494 00:30:05,220 --> 00:30:06,930 -Rob is dead. -Where is he? 495 00:30:10,140 --> 00:30:12,100 If you go, you will die. 496 00:30:12,180 --> 00:30:13,850 Priscilla... 497 00:30:13,930 --> 00:30:15,890 Where? Please. 498 00:30:20,730 --> 00:30:23,320 A cave, far up a stream, hidden between 499 00:30:23,400 --> 00:30:24,780 the Southern Ridge and the River Meden. 500 00:30:29,110 --> 00:30:30,870 Promise me... 501 00:30:30,950 --> 00:30:32,830 you won't say a word to anyone. 502 00:30:38,960 --> 00:30:40,920 I love you. 503 00:30:41,000 --> 00:30:42,800 And I you. 504 00:30:55,850 --> 00:30:57,560 I will see you again. 505 00:31:03,150 --> 00:31:04,480 [sighing] 506 00:31:04,570 --> 00:31:06,570 You won't, sweet Marian. 507 00:31:28,010 --> 00:31:29,380 I'm sorry. 508 00:31:31,220 --> 00:31:33,100 Because of me, you had to murder a man. 509 00:31:34,350 --> 00:31:36,640 [chuckling] 510 00:31:36,720 --> 00:31:39,100 I didn't murder. 511 00:31:39,180 --> 00:31:41,100 I killed a man who tried to kill me. 512 00:31:43,020 --> 00:31:44,520 [grunting] 513 00:31:44,610 --> 00:31:48,150 Hate versus preservation, Rob. 514 00:31:49,030 --> 00:31:51,450 One you can answer for, the other you cannot. 515 00:31:52,990 --> 00:31:55,490 Well, why'd you choose to save me? 516 00:31:55,580 --> 00:31:56,870 I didn't. 517 00:31:58,040 --> 00:31:59,370 God did. 518 00:31:59,460 --> 00:32:03,210 Fine, monk, why did God... 519 00:32:03,290 --> 00:32:05,040 choose to save me? 520 00:32:05,130 --> 00:32:07,050 I suppose whatever he made you for 521 00:32:07,130 --> 00:32:08,710 may still lie ahead. 522 00:32:21,520 --> 00:32:23,150 You said I was corrupt. 523 00:32:25,560 --> 00:32:28,940 You are, but that doesn't have to be your end. 524 00:32:29,030 --> 00:32:30,610 You still have a choice. 525 00:32:31,900 --> 00:32:34,820 -You can change. -Yeah, maybe. 526 00:32:34,910 --> 00:32:36,870 Or maybe we are just who we are. 527 00:32:36,950 --> 00:32:39,120 No, that's a lie the Devil tells us, 528 00:32:39,200 --> 00:32:41,660 that who we are today is who we'll ever be. 529 00:32:41,750 --> 00:32:43,960 But God is calling you for more. 530 00:32:44,040 --> 00:32:46,290 More than vengeance, more than blood. 531 00:32:46,380 --> 00:32:48,300 You'll never defeat the Normans 532 00:32:48,380 --> 00:32:51,260 until you first defeat the darkness inside. 533 00:32:51,340 --> 00:32:53,800 You can't be ruled by hate, Rob. 534 00:32:55,470 --> 00:32:56,930 It eats us. 535 00:32:58,810 --> 00:33:00,060 And then it owns us. 536 00:33:02,430 --> 00:33:04,900 That is what I want you to understand. 537 00:33:07,820 --> 00:33:10,030 [dramatic music] 538 00:33:12,860 --> 00:33:14,150 [horse nickering] 539 00:33:15,360 --> 00:33:17,740 [horse neighing] 540 00:33:22,040 --> 00:33:23,540 Gisborne is already here. 541 00:33:25,330 --> 00:33:26,540 Go on. 542 00:33:28,290 --> 00:33:30,590 -[laughing] -...choose anything. 543 00:33:31,420 --> 00:33:34,630 Ahh, the Sheriff of Nottingham returns. 544 00:33:34,720 --> 00:33:37,140 May I present Sir Guy of Gisborne? 545 00:33:37,220 --> 00:33:39,220 Now, I suspect you know the name. 546 00:33:40,640 --> 00:33:42,140 Of course. 547 00:33:44,350 --> 00:33:46,310 Sheriff. 548 00:33:46,400 --> 00:33:48,270 I've heard much. 549 00:33:48,360 --> 00:33:50,690 Huntingdon tells me you led men at Ascalon. 550 00:33:50,770 --> 00:33:53,610 The King leaned heavily on his family in those days. 551 00:33:53,690 --> 00:33:55,820 Still does. 552 00:33:55,900 --> 00:33:57,610 I don't recall seeing you there. 553 00:33:57,700 --> 00:34:00,530 Not all of us had the luxury of fighting from tower walls. 554 00:34:00,620 --> 00:34:03,790 I was in the dirt, with the dying. 555 00:34:03,870 --> 00:34:07,370 Regardless... you must've fought well 556 00:34:07,460 --> 00:34:10,170 -to be given all of this. -None of this is mine. 557 00:34:10,250 --> 00:34:12,630 I govern only in the King's name. 558 00:34:12,710 --> 00:34:16,510 Yes, 'tis indeed a privilege to wield power in Henry's stead. 559 00:34:16,590 --> 00:34:17,930 Which is why I have come. 560 00:34:20,760 --> 00:34:22,600 The King believes 561 00:34:22,680 --> 00:34:25,430 Nottingham requires firmer stewardship. 562 00:34:27,270 --> 00:34:28,940 His Majesty has entrusted me 563 00:34:29,020 --> 00:34:30,610 with his full and complete authority 564 00:34:30,690 --> 00:34:32,150 to restore order. 565 00:34:49,920 --> 00:34:52,040 -'Tis as you said. -[scroll thuds] 566 00:34:55,260 --> 00:34:56,710 A toast, then. 567 00:34:57,880 --> 00:35:00,260 To law and order. 568 00:35:03,600 --> 00:35:04,930 Such as it is. 569 00:35:08,390 --> 00:35:10,270 To law and order. 570 00:35:17,280 --> 00:35:18,610 Marshal. 571 00:35:18,700 --> 00:35:20,070 A word. 572 00:35:20,160 --> 00:35:21,740 Your Highness. 573 00:35:24,240 --> 00:35:26,250 I have revealed to my son what we know. 574 00:35:27,750 --> 00:35:29,500 May I ask why? 575 00:35:29,580 --> 00:35:31,880 Because I knew he'd react and move, 576 00:35:31,960 --> 00:35:34,340 unprepared and in haste. 577 00:35:34,420 --> 00:35:36,880 A small advantage gained at no cost, 578 00:35:36,960 --> 00:35:38,720 and he has done just that. 579 00:35:38,800 --> 00:35:40,930 John has departed for Rome. 580 00:35:41,010 --> 00:35:43,680 Our agents there are aware. They'll act in your interests. 581 00:35:43,760 --> 00:35:46,010 Not with the precision I require. 582 00:35:46,100 --> 00:35:48,930 If John secures papal support 583 00:35:49,020 --> 00:35:50,810 and seizes the crown, 584 00:35:50,890 --> 00:35:52,480 England will be lost, 585 00:35:52,560 --> 00:35:54,400 a ruin draped in ermine. 586 00:35:54,480 --> 00:35:57,030 I will not let that future take root. 587 00:35:57,110 --> 00:35:58,610 You will go to Rome, and you will end 588 00:35:58,690 --> 00:36:00,200 my son's ambitions there. 589 00:36:02,610 --> 00:36:05,280 Go to Rome? Is it really necessary? 590 00:36:05,370 --> 00:36:07,080 You hesitate. 591 00:36:08,000 --> 00:36:11,330 Does Priscilla have such sway you forget your purpose? 592 00:36:14,000 --> 00:36:15,750 No. 593 00:36:15,840 --> 00:36:17,210 My fate is yours to command. 594 00:36:17,300 --> 00:36:19,550 Then hear me well, you will stop my son 595 00:36:19,630 --> 00:36:21,220 from receiving the Pope's blessing. 596 00:36:24,640 --> 00:36:26,050 By what methods? 597 00:36:26,140 --> 00:36:28,270 Whatever methods the moment demands. 598 00:36:30,980 --> 00:36:32,900 And, Marshal, 599 00:36:32,980 --> 00:36:35,020 now is not the time for your focus to be divided. 600 00:36:35,110 --> 00:36:36,690 For you to be distracted. 601 00:36:36,770 --> 00:36:39,070 The Sheriff's daughter... 602 00:36:39,150 --> 00:36:40,990 you will not take her to Rome. 603 00:36:41,070 --> 00:36:42,860 It will draw too many eyes. 604 00:36:46,990 --> 00:36:49,830 [dramatic music] 605 00:36:56,750 --> 00:36:58,630 [birds chirping] 606 00:37:08,720 --> 00:37:11,430 -Stop! -Halt! 607 00:37:11,520 --> 00:37:12,850 [horse nickering] 608 00:37:14,980 --> 00:37:18,020 I am Maid Marian, of Locksley. 609 00:37:19,650 --> 00:37:21,280 Take me to Robin Hood. 610 00:37:23,400 --> 00:37:25,110 -[church bell tolling] -[cattle bleating] 611 00:37:25,200 --> 00:37:27,370 [soft chatter] 612 00:37:35,670 --> 00:37:38,290 Every second Gisborne and his men linger 613 00:37:38,380 --> 00:37:40,460 is another step toward erasing us. 614 00:37:40,550 --> 00:37:43,920 Every debt owed, every coin we counted on. 615 00:37:45,180 --> 00:37:47,390 All of it in jeopardy. 616 00:37:47,470 --> 00:37:50,350 I didn't build my power on coin. 617 00:37:50,430 --> 00:37:51,640 I built it on order. 618 00:37:53,060 --> 00:37:55,230 And order... 619 00:37:55,310 --> 00:37:57,060 no matter my cousin's intention, 620 00:37:57,150 --> 00:37:59,480 is what Gisborne will undermine. 621 00:37:59,560 --> 00:38:01,360 Then why allow him another step? 622 00:38:01,440 --> 00:38:03,150 [soft chuckle] 623 00:38:03,240 --> 00:38:06,110 The King's favorite knight won't fall by force. 624 00:38:06,200 --> 00:38:08,320 He'll fall by his own weight, 625 00:38:08,410 --> 00:38:11,410 his pride, his ambition, his need to be seen. 626 00:38:13,290 --> 00:38:14,500 You have a plan? 627 00:38:16,080 --> 00:38:18,170 Of course. 628 00:38:18,250 --> 00:38:20,920 But it can't unfold in the daylight. 629 00:38:21,000 --> 00:38:23,880 It needs to live in smoke, and fire, 630 00:38:23,960 --> 00:38:25,800 in the chaos of war, 631 00:38:25,880 --> 00:38:27,840 where the blade that cuts his throat 632 00:38:27,930 --> 00:38:29,720 cannot be seen. 633 00:38:29,800 --> 00:38:31,510 He'll bleed... 634 00:38:32,640 --> 00:38:35,520 and no one will know from where the dagger came. 635 00:39:00,040 --> 00:39:01,880 Eat, you haven't eaten all day. 636 00:39:05,420 --> 00:39:08,010 I wanted to kill him, Warick. 637 00:39:08,090 --> 00:39:09,930 Something wouldn't let me. 638 00:39:11,220 --> 00:39:13,560 It's called conscience, Ralph. 639 00:39:13,640 --> 00:39:15,680 In that moment... 640 00:39:17,430 --> 00:39:18,980 you and Tuck were stronger than us all. 641 00:39:22,190 --> 00:39:23,730 You're better than us. 642 00:39:30,490 --> 00:39:33,740 [horn blaring] 643 00:39:35,040 --> 00:39:36,080 ROB: Marian? 644 00:39:42,830 --> 00:39:44,170 MARIAN: Rob. 645 00:39:47,420 --> 00:39:48,760 ROB: What are you doing here? 646 00:39:48,840 --> 00:39:50,010 The Sheriff knows where you are. 647 00:39:50,090 --> 00:39:51,510 No Norman knows this place. 648 00:39:51,590 --> 00:39:53,550 Then how did I find it? 649 00:39:53,640 --> 00:39:55,970 The man who tried to kill you must've been the Sheriff's man. 650 00:39:56,060 --> 00:39:58,140 It's not only the Sheriff. 651 00:39:58,230 --> 00:40:01,560 The King sent Guy of Gisborne and hundreds of soldiers. 652 00:40:01,650 --> 00:40:04,610 Well, let them come. We're not running. 653 00:40:04,690 --> 00:40:08,490 You don't understand. Gisborne isn't here to fight. 654 00:40:08,570 --> 00:40:10,860 He's here to slaughter. 655 00:40:10,950 --> 00:40:13,700 His men aren't knights, they're executioners. 656 00:40:15,240 --> 00:40:16,830 Drew, saddle two horses. 657 00:40:16,910 --> 00:40:18,200 You and I will ride for Nottingham. 658 00:40:20,910 --> 00:40:22,670 See the truth for ourselves. 659 00:40:29,800 --> 00:40:31,720 Finding him won't be easy. 660 00:40:31,800 --> 00:40:34,180 Hood moves like a shadow. 661 00:40:34,260 --> 00:40:36,180 Every attack from his band has come 662 00:40:36,260 --> 00:40:37,850 from a different flank of the forest. 663 00:40:37,930 --> 00:40:39,520 He's impossible to pin down! 664 00:40:39,600 --> 00:40:42,140 GUY: Why should we waste our time trying to find him, 665 00:40:42,230 --> 00:40:44,020 when we can simply draw him to us? 666 00:40:44,100 --> 00:40:46,820 -How, My Lord? -In the Holy Land, 667 00:40:46,900 --> 00:40:49,360 the Saracens often refused open battle. 668 00:40:49,440 --> 00:40:51,610 They would strike, and then disappear into the hills. 669 00:40:52,860 --> 00:40:54,700 But they had villages. 670 00:40:54,780 --> 00:40:56,320 Families. 671 00:40:56,410 --> 00:40:58,830 People and places that mattered to them. 672 00:40:58,910 --> 00:41:03,170 You are suggesting we attack innocents. 673 00:41:03,250 --> 00:41:06,330 I am suggesting we kill our enemy. 674 00:41:06,420 --> 00:41:09,960 It will cost us nothing, it will cost him everything. 675 00:41:14,090 --> 00:41:16,010 [dramatic music] 676 00:41:17,600 --> 00:41:19,720 "The truth"? You don't trust me? 677 00:41:21,220 --> 00:41:23,810 You're Norman. They don't trust you. 678 00:41:28,570 --> 00:41:30,780 Don't ignore me, we must talk. 679 00:41:30,860 --> 00:41:34,070 Seems you said all there was to say in London. 680 00:41:34,150 --> 00:41:36,360 I see it now. The Queen used you 681 00:41:36,450 --> 00:41:38,450 as deftly as she used me, 682 00:41:38,530 --> 00:41:41,410 but the truth still should've been yours to give, not hers. 683 00:41:41,490 --> 00:41:44,370 -You should've told me. -I told you. 684 00:41:44,460 --> 00:41:45,710 About your accord with the Queen. 685 00:41:48,420 --> 00:41:50,130 You never gave me the chance. 686 00:41:50,210 --> 00:41:51,760 You lied to me, I was angry. 687 00:41:51,840 --> 00:41:54,380 -Not about my feelings. -About Aronne, then. 688 00:41:54,470 --> 00:41:55,970 I didn't know what else to do. 689 00:41:56,050 --> 00:41:58,470 -You could've trusted me. -Is it really so simple? 690 00:42:06,900 --> 00:42:08,650 Is it true? 691 00:42:08,730 --> 00:42:10,900 What Eleanor said? 692 00:42:10,980 --> 00:42:12,730 That you're doing this for me? 693 00:42:19,450 --> 00:42:21,330 Why? 694 00:42:21,410 --> 00:42:23,540 Because I knew... 695 00:42:23,620 --> 00:42:24,750 that you'd never leave with me 696 00:42:24,830 --> 00:42:26,460 as long as you were bound to the Queen. 697 00:42:28,210 --> 00:42:30,670 Ask me now. 698 00:42:30,750 --> 00:42:32,210 To go with you. 699 00:42:34,670 --> 00:42:36,630 -I can't leave now. -Why? 700 00:42:36,720 --> 00:42:38,130 Because things have changed. 701 00:42:39,970 --> 00:42:41,470 Marian, everything's changed. 702 00:42:43,310 --> 00:42:45,560 You have a future in Westminster. 703 00:42:45,640 --> 00:42:48,690 Go back there, Marian, this-- this isn't your world. 704 00:42:48,770 --> 00:42:51,020 My world is you. 705 00:42:51,110 --> 00:42:52,770 You don't belong here. 706 00:42:52,860 --> 00:42:55,400 I belong with you. I love you. 707 00:42:55,490 --> 00:42:57,110 I've always loved you. 708 00:43:01,780 --> 00:43:04,160 You said love wasn't enough. 709 00:43:04,240 --> 00:43:06,330 And I was wrong. 710 00:43:06,410 --> 00:43:08,000 It always has been enough. 711 00:43:09,080 --> 00:43:11,630 It always will be enough. 712 00:43:17,340 --> 00:43:19,800 We must go now. I can't leave my people. 713 00:43:23,560 --> 00:43:25,390 [soft music] 714 00:43:28,980 --> 00:43:30,600 [horse neighing] 715 00:43:30,690 --> 00:43:32,400 [dramatic music] 716 00:43:33,820 --> 00:43:35,070 [horse neighing] 717 00:43:42,570 --> 00:43:45,790 -[horses neighing] -[overlapping shouting] 718 00:43:51,420 --> 00:43:53,170 Leave none alive! 719 00:43:54,540 --> 00:43:56,550 [overlapping screaming] 720 00:44:05,060 --> 00:44:07,350 [overlapping screams] 721 00:44:07,430 --> 00:44:10,060 Please-- we don't know where Robin Hood is. 722 00:44:10,140 --> 00:44:11,100 I swear it. 723 00:44:11,190 --> 00:44:12,850 [groaning] 724 00:44:13,980 --> 00:44:15,440 Kill them all! 725 00:44:18,320 --> 00:44:20,490 [overlapping screams] 726 00:44:25,870 --> 00:44:27,950 [screams continue] 727 00:44:30,120 --> 00:44:32,920 [dramatic music overtaking screams] 728 00:44:39,590 --> 00:44:41,420 [dramatic music continues] 729 00:44:54,480 --> 00:44:57,230 The Queen is sending you to Rome. 730 00:44:57,320 --> 00:44:59,230 I don't understand. Why must I stay behind? 731 00:45:00,780 --> 00:45:02,860 What aren't you telling me? 732 00:45:02,950 --> 00:45:05,280 Our time together... 733 00:45:05,370 --> 00:45:08,910 what we were mattered to me, you matter. 734 00:45:08,990 --> 00:45:10,700 I serve a greater purpose, and I made that vow 735 00:45:10,790 --> 00:45:13,000 long before I met you. 736 00:45:13,080 --> 00:45:14,620 You're leaving me. 737 00:45:14,710 --> 00:45:16,330 I have no choice. 738 00:45:16,420 --> 00:45:19,130 You vanish into duty, and I am... 739 00:45:19,210 --> 00:45:21,550 -but an afterthought. -That's not true. 740 00:45:21,630 --> 00:45:24,010 Then what is? Say what this is. 741 00:45:24,090 --> 00:45:26,090 -Say what I am to you. -You are 742 00:45:26,180 --> 00:45:29,010 the only woman who ever made me forget what I am... 743 00:45:29,100 --> 00:45:30,680 and what I am sworn to. 744 00:45:34,560 --> 00:45:35,980 But the Queen reminded me, 745 00:45:36,060 --> 00:45:37,560 and now I must go. 746 00:45:39,020 --> 00:45:40,570 You said you loved me. 747 00:45:42,530 --> 00:45:43,740 I do love you. 748 00:45:43,820 --> 00:45:46,240 -Then stay. -I can't. 749 00:45:46,320 --> 00:45:48,620 I don't know if I'll even come back, 750 00:45:48,700 --> 00:45:51,160 and I don't know that I'd leave if I had you to come back to. 751 00:46:01,630 --> 00:46:03,510 [soft music] 752 00:46:34,000 --> 00:46:35,660 You'll try to get him to leave. 753 00:46:39,080 --> 00:46:41,170 I understand why. 754 00:46:41,250 --> 00:46:43,300 Because if he doesn't go, he'll likely die in these woods. 755 00:46:44,760 --> 00:46:46,130 But Rob won't go. 756 00:46:48,050 --> 00:46:49,430 Whatever else he is... 757 00:46:50,550 --> 00:46:51,970 he's Saxon. 758 00:46:52,060 --> 00:46:54,520 In the end, the one thing 759 00:46:54,600 --> 00:46:56,270 a Saxon man will never leave... 760 00:46:56,350 --> 00:46:57,440 is his blood. 761 00:47:14,870 --> 00:47:17,160 -[distant horses neighing] -Whoa, whoa, whoa, whoa. 762 00:47:23,840 --> 00:47:26,510 [distant horses neighing] 763 00:47:31,510 --> 00:47:34,140 [suspenseful crescendo] 764 00:47:38,770 --> 00:47:40,020 Drew. 765 00:47:46,730 --> 00:47:48,320 DREW: That's not an army. 766 00:47:49,570 --> 00:47:51,410 It's a city. 767 00:47:51,490 --> 00:47:53,620 Rob. 768 00:47:53,700 --> 00:47:55,450 Can we really survive that? 769 00:47:55,540 --> 00:47:57,080 [horse neighing] 770 00:48:00,290 --> 00:48:01,670 We didn't come this far to run. 771 00:48:28,940 --> 00:48:30,570 You're not a man prone to silence. 772 00:48:30,650 --> 00:48:33,320 So say what you came to say. 773 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 I was wrong about you. 774 00:48:40,500 --> 00:48:42,620 It's not that I dislike you. 775 00:48:42,710 --> 00:48:44,170 It's just you're a Christian 776 00:48:44,250 --> 00:48:45,630 and a Norman. 777 00:48:48,130 --> 00:48:49,260 It's a lot. 778 00:48:50,470 --> 00:48:51,630 But you saved Rob. 779 00:48:54,180 --> 00:48:56,850 And that's a sign from Godda as plain as I've ever seen. 780 00:48:58,930 --> 00:49:01,180 A sign of what? 781 00:49:01,270 --> 00:49:03,060 That your place is here. 782 00:49:05,900 --> 00:49:07,520 With us. 783 00:49:15,740 --> 00:49:17,870 Godda isn't real, you know that, right? 784 00:49:19,290 --> 00:49:20,700 Keep it up, and I will bury you. 785 00:49:23,080 --> 00:49:24,710 With your Bible. 786 00:49:27,090 --> 00:49:28,710 [soft chuckling] 787 00:49:31,170 --> 00:49:33,090 [bird chirping] 788 00:49:45,650 --> 00:49:46,770 [approaching footsteps] 789 00:49:50,940 --> 00:49:52,490 What is it? 790 00:49:52,570 --> 00:49:54,360 It's Gisborne... 791 00:49:54,450 --> 00:49:56,030 and Huntingdon. 792 00:49:56,110 --> 00:49:57,490 Yes? 793 00:49:57,570 --> 00:49:59,370 The Forester's village. 794 00:49:59,450 --> 00:50:02,870 Everyone. The women, children. 795 00:50:02,950 --> 00:50:04,750 They killed them all. 796 00:50:16,760 --> 00:50:17,970 Rob. 797 00:50:19,260 --> 00:50:20,890 You can't stay here. 798 00:50:20,970 --> 00:50:23,060 You were right, Gisborne's army, there's too many. 799 00:50:23,140 --> 00:50:25,020 So you must leave. 800 00:50:25,100 --> 00:50:27,440 -Not without you. -I can't leave. 801 00:50:27,520 --> 00:50:29,690 Not after seeing that. I can't abandon... 802 00:50:31,070 --> 00:50:32,400 I can't abandon my people. 803 00:50:33,610 --> 00:50:35,320 Rob... 804 00:50:35,400 --> 00:50:37,610 don't you understand? 805 00:50:37,700 --> 00:50:39,990 If you stay, they'll stay. 806 00:50:40,070 --> 00:50:42,120 And if they stay... 807 00:50:42,200 --> 00:50:43,410 they'll die. 808 00:50:45,910 --> 00:50:47,370 You're not abandoning them. 809 00:50:47,460 --> 00:50:49,080 You're saving them. 810 00:50:51,000 --> 00:50:52,920 [soft music] 811 00:50:56,840 --> 00:50:59,640 All right. We'll leave together. 812 00:51:20,030 --> 00:51:23,700 I believe you fail to understand the Saxon mind. 813 00:51:23,790 --> 00:51:25,330 What you did today 814 00:51:25,410 --> 00:51:27,710 will only rally more troops to Hood. 815 00:51:27,790 --> 00:51:30,920 Good, then we'll have weeded out the insubordinate, 816 00:51:31,000 --> 00:51:32,340 and they'll die with him. 817 00:51:33,880 --> 00:51:36,340 Sheriff, did you come to scold me, 818 00:51:36,420 --> 00:51:38,090 or is there something you need? 819 00:51:38,170 --> 00:51:39,880 I know where Hood is, 820 00:51:39,970 --> 00:51:42,720 and his strength, 200 men. 821 00:51:42,800 --> 00:51:45,430 And every hour now buys him more. 822 00:51:45,520 --> 00:51:48,480 Well, even so, he has no chance. 823 00:51:48,560 --> 00:51:51,060 More Saxons means more Normans die. 824 00:51:53,110 --> 00:51:55,940 The King won't forgive losses due to hesitation. 825 00:51:56,030 --> 00:51:59,280 So we move... together. 826 00:51:59,360 --> 00:52:00,400 Together? 827 00:52:00,490 --> 00:52:02,410 A shared enemy... 828 00:52:02,490 --> 00:52:04,370 demands a shared hand. 829 00:52:04,450 --> 00:52:06,580 And what do you gain from this alliance? 830 00:52:06,660 --> 00:52:09,000 The same as you. 831 00:52:09,080 --> 00:52:10,830 An end... 832 00:52:10,920 --> 00:52:13,670 to this cursed rebellion, a return to order. 833 00:52:13,750 --> 00:52:15,960 Order, yes, 834 00:52:16,050 --> 00:52:18,670 but make no mistake, Sheriff... 835 00:52:18,760 --> 00:52:20,470 when this ends... 836 00:52:20,550 --> 00:52:21,880 so does your authority. 837 00:52:25,810 --> 00:52:27,890 My only concern is the future of Nottingham. 838 00:52:29,980 --> 00:52:32,190 Then we plan our assault tomorrow. 839 00:52:32,270 --> 00:52:34,730 As long as Saxons bleed, 840 00:52:34,810 --> 00:52:36,570 I'll stand beside any man. 841 00:52:42,530 --> 00:52:44,240 Finally... 842 00:52:44,320 --> 00:52:46,120 an authority who knows how to win a war. 843 00:52:50,580 --> 00:52:52,710 At the expense of all else. 844 00:52:57,170 --> 00:53:00,010 [gentle music] 845 00:53:03,010 --> 00:53:05,640 [horse neighing] 846 00:53:11,180 --> 00:53:12,980 [gentle music continues] 847 00:53:16,650 --> 00:53:18,270 Marian... 848 00:53:18,360 --> 00:53:20,280 that's my home. 849 00:53:20,360 --> 00:53:23,200 [mournful music] 850 00:53:51,140 --> 00:53:54,440 [mournful music continues] 851 00:54:14,960 --> 00:54:16,830 Whatever you choose... 852 00:54:18,750 --> 00:54:20,460 I choose you. 853 00:54:27,590 --> 00:54:30,430 [ominous music] 854 00:54:41,860 --> 00:54:43,730 [dramatic music] 57366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.