Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:03,737
Diese Sendung ist nicht
für alle Zuschauer geeignet.
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,805
Sie enthält nicht jugendfreie Inhalte.
3
00:00:28,762 --> 00:00:30,530
Es ist das letzte.
4
00:00:33,566 --> 00:00:34,367
Was?
5
00:00:35,201 --> 00:00:37,570
Sie haben uns
das letzte Fläschchen gegeben.
6
00:00:38,171 --> 00:00:39,873
Wir haben kein Trinkwasser mehr.
7
00:00:40,140 --> 00:00:41,307
Und nichts mehr zu essen.
8
00:00:41,374 --> 00:00:42,475
Dann bitten wir um mehr.
9
00:00:42,509 --> 00:00:45,111
Beim Psychosamurai um Almosen betteln?
10
00:00:45,211 --> 00:00:47,013
Kommt nicht infrage.
11
00:00:47,147 --> 00:00:49,182
Außerdem haben sie uns
12
00:00:49,282 --> 00:00:50,583
schon ausgesperrt.
13
00:00:50,650 --> 00:00:52,652
Irgendwo muss es noch Vorräte geben.
14
00:00:58,858 --> 00:01:00,093
Suchen wir die Ringe ab.
15
00:01:13,340 --> 00:01:14,240
Lana.
16
00:01:16,376 --> 00:01:18,044
Seit Tagen siehst du mich nicht an.
17
00:01:18,278 --> 00:01:20,347
Sie haben Lee bedroht!
18
00:01:21,948 --> 00:01:23,783
Also hast du das auch mit ihnen getan?
19
00:01:24,684 --> 00:01:25,652
Sie verdienen es.
20
00:01:28,054 --> 00:01:29,923
Ich weiß nicht, was erschreckender ist.
21
00:01:30,156 --> 00:01:32,292
Die Vorstellung, dass du infiziert bist,
22
00:01:32,525 --> 00:01:34,728
oder die Vorstellung,
dass du es nicht bist.
23
00:01:41,167 --> 00:01:41,968
Ring 8.
24
00:01:44,437 --> 00:01:47,073
Gott. Was stinkt hier so?
25
00:02:07,260 --> 00:02:09,596
Ach du Scheiße. Den hatte ich vergessen.
26
00:02:26,579 --> 00:02:27,514
Ich kann nicht...
27
00:02:28,748 --> 00:02:29,716
Wo willst du hin?
28
00:03:00,880 --> 00:03:03,717
RING 8 - ZELLE 40
RETTUNGSBOOT - SAMMELPUNKT
29
00:03:14,194 --> 00:03:16,463
RETTUNGSBOOT
30
00:04:06,146 --> 00:04:08,748
Wir kommen
zum letzten Punkt auf unserer Liste.
31
00:04:09,082 --> 00:04:13,253
Der letzte
Damaszener Rosenbusch auf Erden.
32
00:04:13,586 --> 00:04:15,755
Aktueller Besitzer, Mr. Walt Weber.
33
00:04:15,855 --> 00:04:17,323
Wegen der Seltenheit des Objekts
34
00:04:17,390 --> 00:04:21,494
möchte ich die Auktion mit 5 Millionen
eröffnen. Gibt es Interessenten?
35
00:04:22,629 --> 00:04:25,665
5 Millionen. Höre ich 6?
36
00:04:26,499 --> 00:04:28,335
6 Millionen von der reizenden Dame.
37
00:04:28,435 --> 00:04:29,969
7 Millionen?
38
00:04:32,172 --> 00:04:34,307
Höre ich 7 Millionen?
Gibt es Interessenten?
39
00:04:37,477 --> 00:04:39,245
7 Millionen?
40
00:04:39,312 --> 00:04:42,615
8 Millionen? 8 Millionen.
41
00:04:43,750 --> 00:04:45,118
8 Millionen da drüben?
42
00:04:45,618 --> 00:04:46,886
9 Millionen?
43
00:04:46,953 --> 00:04:48,421
Immer hoch mit den Händen.
44
00:04:48,488 --> 00:04:49,823
10 Millionen da drüben.
45
00:04:56,029 --> 00:04:57,831
Vielen Dank. 10 Millionen.
46
00:05:02,535 --> 00:05:04,671
Höre ich 11 Millionen?
47
00:05:04,838 --> 00:05:06,706
Höre ich 12 Millionen?
48
00:05:06,840 --> 00:05:09,376
12 Millionen, meine Damen und Herren.
49
00:05:09,476 --> 00:05:11,878
12 Millionen von dem Herrn da drüben.
50
00:05:12,145 --> 00:05:13,513
13 Millionen?
51
00:05:13,580 --> 00:05:16,182
14 Millionen? 14... 15 Millionen?
52
00:05:16,316 --> 00:05:19,386
15 Millionen. Höre ich 16 Millionen?
53
00:05:19,486 --> 00:05:20,320
Nein?
54
00:05:20,553 --> 00:05:24,324
15 Millionen zum Ersten,
zum Zweiten, und verkauft
55
00:05:24,457 --> 00:05:26,126
für 15 Millionen!
56
00:05:26,192 --> 00:05:29,596
Und damit, meine Damen und Herren,
endet die Auktion des heutigen Abends.
57
00:05:29,662 --> 00:05:31,297
Vielen Dank.
58
00:06:26,419 --> 00:06:27,921
NOTVORRÄTE
03
59
00:06:42,902 --> 00:06:44,971
Authentifizierung erforderlich.
60
00:06:45,705 --> 00:06:46,806
Scheiße!
61
00:07:08,628 --> 00:07:11,831
Mein Gott!
Du hast mich zu Tode erschreckt.
62
00:07:11,898 --> 00:07:13,400
Du mich auch.
63
00:07:15,635 --> 00:07:17,103
Was machst du denn hier unten?
64
00:07:22,409 --> 00:07:25,045
Ich muss bald zurück,
sonst merken sie, dass ich weg bin.
65
00:07:30,150 --> 00:07:31,251
Danke.
66
00:07:34,621 --> 00:07:37,023
Henri meint, bei einer Tomografie
könnten wir was zeigen,
67
00:07:37,557 --> 00:07:39,526
aber alles ist völlig zerstört.
68
00:07:39,592 --> 00:07:40,593
Ach du Gott.
69
00:07:41,528 --> 00:07:44,130
Das muss ein Infizierter gewesen sein.
Oder?
70
00:07:44,798 --> 00:07:47,167
Du kannst hier
nicht allein herumspazieren.
71
00:07:47,600 --> 00:07:49,369
Ich mein's ernst, Kate.
72
00:07:50,036 --> 00:07:51,805
Riskier nichts meinetwegen.
73
00:07:53,340 --> 00:07:54,174
Doch.
74
00:10:08,174 --> 00:10:10,510
Sie müssen vor Rückkehr
der Familie weg sein.
75
00:10:10,610 --> 00:10:12,712
Es hieß ein Monat.
Länger brauche ich nicht.
76
00:10:46,279 --> 00:10:48,848
AKTUELLER WERT
€50.000.000
77
00:10:50,884 --> 00:10:52,485
Hauptgewinn.
78
00:10:57,657 --> 00:10:59,025
Scheiße!
79
00:10:59,125 --> 00:11:00,460
Scheiße!
80
00:11:00,760 --> 00:11:02,762
Hey, das sind Vitamine, okay?
81
00:11:03,496 --> 00:11:04,764
Für Epilepsie?
82
00:11:04,998 --> 00:11:06,466
Zur Vorbeugung.
83
00:11:06,833 --> 00:11:07,967
Ach ja?
84
00:11:08,068 --> 00:11:10,070
Hattest du keinen Anfall in der Klinik?
85
00:11:12,572 --> 00:11:13,840
Ich bin auf der Lauer.
86
00:11:17,110 --> 00:11:18,645
Na, gratuliere.
87
00:11:19,279 --> 00:11:21,715
Jetzt weißt du,
dass ich 'ne tickende Zeitbombe bin.
88
00:11:21,781 --> 00:11:23,083
Jetzt zufrieden?
89
00:11:23,550 --> 00:11:25,218
So ein Mist.
90
00:11:35,695 --> 00:11:36,529
Danke.
91
00:11:41,801 --> 00:11:43,536
Seit wann bist du Epileptiker?
92
00:11:47,007 --> 00:11:49,209
In meinem ganzen Leben
hatte ich drei Anfälle.
93
00:11:50,043 --> 00:11:52,612
Ich spüre, wenn einer kommt.
94
00:11:52,679 --> 00:11:53,513
Verstehst du?
95
00:11:54,881 --> 00:11:57,817
Aber solange ich Pillen schlucke
und regelmäßig esse und trinke,
96
00:11:57,851 --> 00:11:59,486
kann ich sie mir vom Leibe halten.
97
00:11:59,586 --> 00:12:02,756
Aber... hier unten ist es...
98
00:12:04,591 --> 00:12:06,092
Mir hättest du es sagen können.
99
00:12:06,159 --> 00:12:07,694
Ja. Klar.
100
00:12:08,628 --> 00:12:10,463
Und mich immer wieder
verspotten lassen?
101
00:12:10,563 --> 00:12:11,398
Nein, danke.
102
00:12:13,600 --> 00:12:17,237
Außerdem wollte ich nicht, dass du
103
00:12:17,604 --> 00:12:19,906
oder sonst jemand mich bemitleidet.
104
00:12:29,616 --> 00:12:30,350
Hey.
105
00:12:31,251 --> 00:12:32,318
Was ist?
106
00:12:33,353 --> 00:12:34,187
Komm mit.
107
00:12:37,390 --> 00:12:38,892
Scheiße!
108
00:12:41,861 --> 00:12:42,896
Scheiße!
109
00:12:44,898 --> 00:12:46,132
Scheiße!
110
00:12:46,433 --> 00:12:47,801
Es ist das letzte.
111
00:12:47,934 --> 00:12:51,838
Wir müssen uns authentifizieren,
und mein Pass ist noch in meiner Kabine.
112
00:12:52,872 --> 00:12:54,374
Was? Es bringt also nichts?
113
00:12:55,108 --> 00:12:56,476
Es sei denn,
114
00:12:56,843 --> 00:12:59,012
einer von uns umgeht
die Sicherheitseinstellungen.
115
00:12:59,412 --> 00:13:01,348
Du hast also mal Autos geknackt?
116
00:13:02,282 --> 00:13:04,250
So ist es.
117
00:13:04,317 --> 00:13:05,819
Ich habe mal Autos geknackt,
118
00:13:05,919 --> 00:13:07,087
keine Raumschiffe.
119
00:13:08,388 --> 00:13:09,456
Du kannst es versuchen.
120
00:13:13,626 --> 00:13:15,028
Hast du Werkzeug?
121
00:13:15,595 --> 00:13:17,464
Deine Wunde verheilt gut.
122
00:13:17,564 --> 00:13:18,531
Ja.
123
00:13:18,598 --> 00:13:20,166
Henri hat...
124
00:13:20,600 --> 00:13:22,702
Er hat mir geholfen. Aber...
125
00:13:24,070 --> 00:13:25,505
Hör zu, er wollte es nicht.
126
00:13:26,172 --> 00:13:28,541
Der Parasit ist in einem von uns,
127
00:13:28,608 --> 00:13:31,745
und Taylors Leiche war zu der Zeit
128
00:13:31,845 --> 00:13:33,546
die einzige Quelle.
129
00:13:35,248 --> 00:13:36,516
Ich weiß.
130
00:13:37,517 --> 00:13:40,120
Ich war nur nicht bereit, ihn so zu sehen.
131
00:13:41,621 --> 00:13:43,623
Hör mal,
132
00:13:43,690 --> 00:13:47,360
Lee hat gesagt, dass die Origin
ohne Besatzung nach Thea kommt.
133
00:13:48,294 --> 00:13:51,531
Aber niemand weiß, ob das Loch
in Ring 10 wieder aufplatzt.
134
00:13:53,099 --> 00:13:55,969
Ich kann mir denken,
dass du nie mehr in diese Zelle willst,
135
00:13:57,070 --> 00:13:59,639
aber jemand muss unbedingt nachsehen.
136
00:14:01,508 --> 00:14:03,576
Bleib dicht bei mir.
137
00:15:00,967 --> 00:15:02,602
Dichtmittel ist stabil.
138
00:15:02,869 --> 00:15:04,804
Druck auch.
139
00:15:04,904 --> 00:15:07,140
Sieht aus, als würde es halten.
140
00:15:08,241 --> 00:15:09,776
"Sieht aus, als..."
141
00:15:10,210 --> 00:15:13,113
Tja, das gehört nicht
gerade zu meinem Job.
142
00:15:24,324 --> 00:15:26,459
Ach du Scheiße.
143
00:15:27,360 --> 00:15:31,164
Okay, Mann. Das geht weit
über mein Fachgebiet hinaus.
144
00:15:31,531 --> 00:15:33,566
Eine Herausforderung
ist doch was Schönes.
145
00:15:37,470 --> 00:15:38,872
Darum hast du es mir erzählt.
146
00:15:41,007 --> 00:15:42,575
Eigentlich bist du 'n Einzelgänger.
147
00:15:42,609 --> 00:15:45,045
Aber du brauchst meine Hilfe.
148
00:15:46,279 --> 00:15:49,482
Vielleicht wollte ich dich
aber auch nicht im Stich lassen.
149
00:15:49,582 --> 00:15:50,617
Oder vielleicht
150
00:15:51,451 --> 00:15:53,319
schaffst du es nicht allein.
151
00:15:56,289 --> 00:15:58,224
Bleibt aber unter uns, ja?
152
00:19:21,861 --> 00:19:23,329
Was ist hier drin?
153
00:19:23,697 --> 00:19:24,864
Eure persönliche Sachen.
154
00:19:25,865 --> 00:19:27,500
Willst du deine sehen?
155
00:20:19,185 --> 00:20:22,055
DIE TRIBUTE VON PANEM
SUZANNE COLLINS
156
00:20:37,937 --> 00:20:39,105
Es tut mir leid.
157
00:20:41,307 --> 00:20:42,142
Nein.
158
00:20:45,578 --> 00:20:46,646
Ich war nicht bereit.
159
00:20:47,580 --> 00:20:50,183
Wir haben alle etwas zurückgelassen.
160
00:21:16,209 --> 00:21:17,744
Scheiße!
161
00:21:17,811 --> 00:21:19,045
Bist du wahnsinnig?
162
00:21:20,246 --> 00:21:21,181
Entschuldigung.
163
00:21:24,617 --> 00:21:25,752
Was ist das?
164
00:21:26,653 --> 00:21:28,688
Deine persönliche Sachen.
165
00:21:29,556 --> 00:21:31,591
Ich habe deine Nummer erkannt.
166
00:21:37,430 --> 00:21:39,432
Das hättest du nicht tun müssen.
167
00:21:40,633 --> 00:21:42,535
Habe ich aber.
168
00:22:59,846 --> 00:23:01,781
Ist alles in Ordnung?
169
00:23:03,483 --> 00:23:05,352
Darf ich mich setzen?
170
00:23:11,291 --> 00:23:13,026
Ich habe mich nie bedankt,
171
00:23:13,893 --> 00:23:15,995
dass du mir das Leben gerettet hast.
172
00:23:16,596 --> 00:23:18,231
Eigentlich war es Abigail.
173
00:23:19,432 --> 00:23:21,634
Sie hat dich genäht.
174
00:23:22,702 --> 00:23:24,004
Das hat sie nie gesagt.
175
00:23:25,472 --> 00:23:27,107
Überrascht dich das?
176
00:23:51,197 --> 00:23:52,899
Was machst du da?
177
00:23:54,868 --> 00:23:56,269
Ich suche Alkohol!
178
00:23:56,336 --> 00:23:57,804
Ich...
179
00:23:58,138 --> 00:23:59,973
Ich brauche welchen, okay?
180
00:24:02,809 --> 00:24:04,177
Ist ja gut.
181
00:24:04,277 --> 00:24:05,845
Ist ja gut.
182
00:24:07,013 --> 00:24:08,915
Menschen sind gestorben.
183
00:24:08,982 --> 00:24:10,417
Und in einem von uns steckt
184
00:24:10,483 --> 00:24:12,652
so ein Ding,
das ich nicht mal verstehe.
185
00:24:12,786 --> 00:24:16,456
Ich darf niemanden kennenlernen
und darf niemandem glauben.
186
00:24:19,059 --> 00:24:20,694
Ich bin 18 Jahre alt.
187
00:24:22,228 --> 00:24:24,130
Ich war noch nie betrunken.
188
00:24:26,433 --> 00:24:30,937
Ich will nicht auf diesem Schiff sterben,
ohne je gelebt zu haben.
189
00:24:38,578 --> 00:24:40,547
Es ist eigentlich ziemlich einfach.
190
00:24:40,647 --> 00:24:42,182
Keine komplizierten Systeme.
191
00:24:42,248 --> 00:24:44,384
Ähnlich wie ein Zielfluggerät.
192
00:24:44,551 --> 00:24:46,653
Das heißt, es landet von selbst.
193
00:24:48,188 --> 00:24:50,123
Man fragt sich nur,
194
00:24:50,190 --> 00:24:51,658
was schlimmer ist:
195
00:24:51,725 --> 00:24:53,626
Mit einer Maschine im Hyperlooping
196
00:24:53,693 --> 00:24:56,329
nach Thea zu fliegen,
die wir gar nicht verstehen,
197
00:24:56,429 --> 00:24:59,366
oder mit einem Alien
in diesem Drecksloch festzusitzen.
198
00:25:04,070 --> 00:25:06,840
Wie kannst du so sicher sein,
dass ich nicht der Alien bin?
199
00:25:08,408 --> 00:25:09,576
Komm schon.
200
00:25:09,642 --> 00:25:11,044
Wir waren tagelang zusammen.
201
00:25:11,578 --> 00:25:12,712
Wenn du der Alien wärst,
202
00:25:12,746 --> 00:25:14,981
müsste ich dann nicht schon tot sein?
203
00:25:17,751 --> 00:25:19,953
Im Grunde genommen sagst du also,
204
00:25:20,186 --> 00:25:21,688
dass du mir vertraust.
205
00:27:54,307 --> 00:27:55,608
Ich weiß, ich mach dir Angst.
206
00:27:57,243 --> 00:27:58,244
Aber hör mir zu.
207
00:28:05,051 --> 00:28:06,586
Als ich...
208
00:28:06,886 --> 00:28:08,521
...noch ein Kind war...
209
00:28:09,255 --> 00:28:12,125
Mein Bruder und ich spielten
bei uns im Garten Baseball.
210
00:28:13,159 --> 00:28:15,562
Mein Bruder wollte einen Homerun schlagen.
211
00:28:16,396 --> 00:28:19,199
Einer der älteren Jungen
war ein echtes Arschloch.
212
00:28:19,666 --> 00:28:21,401
Er hat meinem Bruder ein Bein gestellt
213
00:28:21,501 --> 00:28:22,936
und ihm den Fuß verstaucht.
214
00:28:24,904 --> 00:28:26,539
Ich hab gedankenlos gehandelt.
215
00:28:28,174 --> 00:28:31,311
Ich hab mit einem Baseballschläger
auf ihn eingeschlagen.
216
00:28:32,012 --> 00:28:33,613
Hab ihm das Schienbein gebrochen.
217
00:28:34,681 --> 00:28:36,049
Ich dachte,
218
00:28:36,149 --> 00:28:39,019
dass es den Schmerz
von meinem Bruder lindern würde.
219
00:28:39,953 --> 00:28:42,222
Dann hab ich
zu meinem Bruder runtergesehen.
220
00:28:45,825 --> 00:28:47,994
Er hat mich bloß angestarrt.
221
00:28:48,128 --> 00:28:50,230
Er hatte eine Heidenangst.
222
00:28:52,599 --> 00:28:53,967
Vor mir.
223
00:29:01,775 --> 00:29:04,911
Ich will nicht mehr
so sein wie auf der Erde.
224
00:29:08,581 --> 00:29:11,084
Was auf diesem Schiff passiert ist...
225
00:29:12,919 --> 00:29:14,587
...bringt Dinge zurück...
226
00:29:18,892 --> 00:29:21,194
Bringt Teile von mir zurück,
227
00:29:22,195 --> 00:29:23,930
die ich vergessen wollte.
228
00:29:34,808 --> 00:29:36,343
Dieses Schiff,
229
00:29:36,976 --> 00:29:39,346
die Infektion, die Angst,
230
00:29:39,746 --> 00:29:40,980
das alles
231
00:29:42,415 --> 00:29:44,017
macht es unmöglich,
232
00:29:45,752 --> 00:29:48,788
anderen zu vertrauen.
233
00:29:51,257 --> 00:29:53,193
Aber dir will ich vertrauen.
234
00:29:55,595 --> 00:29:56,463
Ich auch.
235
00:30:03,169 --> 00:30:04,437
Du bist ein Bücherwurm.
236
00:30:05,038 --> 00:30:07,407
Und ich habe dich
für eine Kifferin gehalten.
237
00:30:09,175 --> 00:30:10,543
Was ist das?
238
00:30:12,012 --> 00:30:14,914
- Nein, gib mir das.
- Komm schon.
239
00:30:16,316 --> 00:30:18,752
Liebesbriefe großer Männer und Frauen.
240
00:30:19,152 --> 00:30:20,186
Im Ernst?
241
00:30:20,787 --> 00:30:23,456
Die Gefühle anderer
haben bei mir eine Lücke gefüllt.
242
00:30:23,523 --> 00:30:24,791
Denkst du?
243
00:30:25,859 --> 00:30:27,127
Das ist gut.
244
00:30:29,696 --> 00:30:32,799
Ich habe nach deiner Kiste gesehen,
sie aber nicht gefunden.
245
00:30:33,133 --> 00:30:34,501
Ja, ich habe keine.
246
00:30:35,635 --> 00:30:36,736
Warum nicht?
247
00:30:40,407 --> 00:30:42,909
Es war nichts da,
was sich gelohnt hätte mitzunehmen.
248
00:30:55,955 --> 00:30:57,457
Jetzt hast du was.
249
00:31:09,502 --> 00:31:10,337
Warte.
250
00:31:10,537 --> 00:31:11,805
Was ist?
251
00:31:16,309 --> 00:31:18,111
Ich muss dir was sagen.
252
00:31:23,450 --> 00:31:25,785
Warte mal. Das ergibt keinen Sinn.
253
00:31:26,286 --> 00:31:28,154
Ich dachte,
alle Rettungsboote wären weg.
254
00:31:28,254 --> 00:31:29,356
Wie hast du's gefunden?
255
00:31:29,789 --> 00:31:30,824
Baum hat es gefunden.
256
00:31:30,924 --> 00:31:33,793
Man braucht eine Genehmigung,
aber ich will das umgehen.
257
00:31:33,893 --> 00:31:35,228
Wenn mir das gelingt,
258
00:31:35,295 --> 00:31:37,564
verlassen wir drei dieses Drecksloch.
259
00:31:37,664 --> 00:31:39,532
Was zum Teufel geht hier vor?
260
00:31:40,734 --> 00:31:42,302
Wieso ist sie hier?
261
00:31:48,608 --> 00:31:50,043
Sie ist eine von denen, Logan.
262
00:31:50,076 --> 00:31:51,878
Nein.
Das ist eine gute Sache.
263
00:31:52,545 --> 00:31:54,447
Sechs Hände sind besser als vier, oder?
264
00:31:54,547 --> 00:31:56,416
Das hast nicht du zu entscheiden.
265
00:31:56,750 --> 00:31:58,251
Sie kommt mit uns.
266
00:31:59,552 --> 00:32:00,320
Punkt.
267
00:32:01,521 --> 00:32:02,589
"Punkt"?
268
00:32:03,256 --> 00:32:04,524
Ich mach die Arbeit hier.
269
00:32:04,724 --> 00:32:05,825
Oder?
270
00:35:59,292 --> 00:36:00,293
Nein!
271
00:36:01,428 --> 00:36:02,429
Nein!
272
00:36:02,495 --> 00:36:04,397
Was zum Teufel macht ihr da?
273
00:36:05,598 --> 00:36:07,267
Unsere Sorgen ertränken?
274
00:36:10,804 --> 00:36:13,139
Klingt nach einer verdammt guten Idee.
275
00:36:47,207 --> 00:36:48,408
Scheiße!
276
00:36:59,452 --> 00:37:00,620
Ich schaffe es nicht.
277
00:37:00,687 --> 00:37:02,155
Ich kann's nicht kurzschließen.
278
00:37:02,288 --> 00:37:04,190
Vielleicht ist es so am besten.
279
00:37:04,524 --> 00:37:05,925
Ja, du hast leicht reden.
280
00:37:05,992 --> 00:37:08,261
Weißt du, wie es sich hier unten lebt?
281
00:37:08,762 --> 00:37:11,331
Wenn man ständig auf der Hut sein muss?
282
00:37:15,935 --> 00:37:17,404
Ich dachte echt...
283
00:37:18,071 --> 00:37:20,240
Ich dachte echt, wir könnten abhauen.
284
00:37:21,708 --> 00:37:23,443
Gottverdammtes Schiff.
285
00:37:28,948 --> 00:37:30,083
Ist das...
286
00:37:31,151 --> 00:37:32,786
Den hab ich aus meiner Kabine.
287
00:37:36,389 --> 00:37:37,824
Wieso hast du mir nichts gesagt?
288
00:37:37,924 --> 00:37:39,693
Ich weiß nicht. Ich war...
289
00:37:40,093 --> 00:37:41,127
Ich hatte Angst.
290
00:37:41,828 --> 00:37:43,797
Du kannst kein Rettungsboot fliegen.
291
00:37:43,863 --> 00:37:45,632
Diese Dinger fliegen von selbst, Kate.
292
00:37:46,032 --> 00:37:47,534
Sieh dir die Schlafkammern an.
293
00:37:47,634 --> 00:37:50,970
Darin schlafen die Leute,
während das Schiff von selbst landet.
294
00:37:51,204 --> 00:37:52,672
- Was ist?
- Nichts.
295
00:37:52,772 --> 00:37:53,807
- Was ist?
- Nichts...
296
00:37:53,873 --> 00:37:55,108
Etwas anderes?
297
00:37:58,311 --> 00:37:59,646
Er ist es, oder?
298
00:37:59,846 --> 00:38:01,514
Du willst nicht mit ihm weg, oder?
299
00:38:01,681 --> 00:38:04,117
Ich will nicht mit so einem
da drin eingesperrt sein.
300
00:38:04,851 --> 00:38:06,419
Und du auch nicht.
301
00:38:07,053 --> 00:38:08,788
Wir sind nicht weit weg von Thea.
302
00:38:08,888 --> 00:38:11,424
Kannst du nicht einfach abwarten?
303
00:38:11,558 --> 00:38:13,026
So übel ist er gar nicht.
304
00:38:13,259 --> 00:38:14,661
Nein, ich vertraue ihm nicht.
305
00:38:18,031 --> 00:38:18,998
Okay.
306
00:38:21,735 --> 00:38:22,869
Okay.
307
00:38:25,538 --> 00:38:26,906
Und wenn Baum nicht mitkommt?
308
00:38:27,607 --> 00:38:29,009
Er wird nicht hier bleiben.
309
00:38:29,109 --> 00:38:30,443
Wenn wir ihm keine Wahl lassen?
310
00:38:30,543 --> 00:38:32,479
Wenn wir einfach jetzt losfliegen?
311
00:38:32,846 --> 00:38:33,880
Logan, was...
312
00:38:35,382 --> 00:38:36,816
Gib mir einfach den Pass.
313
00:38:38,518 --> 00:38:40,987
Okay, Schatz.
Lass mich jetzt nicht im Stich.
314
00:38:42,188 --> 00:38:43,857
Rettungsboot authentifiziert.
315
00:38:43,957 --> 00:38:45,225
Ja!
316
00:38:46,526 --> 00:38:47,861
Da! Siehst du?
317
00:38:48,528 --> 00:38:50,263
Läuft alles vollautomatisch.
318
00:38:50,463 --> 00:38:53,466
Wir müssen es nur in Gang bringen.
319
00:38:54,300 --> 00:38:55,135
Sieh mal.
320
00:39:01,775 --> 00:39:03,076
Ich bring uns dorthin.
321
00:39:03,343 --> 00:39:04,344
Nur uns zwei.
322
00:39:04,477 --> 00:39:05,979
Weg von...
323
00:39:06,946 --> 00:39:08,381
Von allen.
324
00:39:08,448 --> 00:39:12,118
Weg von all dem verdammten Mist.
325
00:39:23,263 --> 00:39:24,798
Falls wir sterben,
326
00:39:25,865 --> 00:39:26,933
ist es deine Schuld.
327
00:39:28,768 --> 00:39:29,602
Abgemacht.
328
00:39:31,871 --> 00:39:33,907
Hör zu, da wäre noch eins.
329
00:39:34,007 --> 00:39:34,841
Ja?
330
00:39:35,809 --> 00:39:38,144
Du musst mir noch ein paar
Medikamente beschaffen.
331
00:39:38,311 --> 00:39:39,679
- Klar.
- Machst du das?
332
00:39:39,779 --> 00:39:41,614
- Okay.
- Okay.
333
00:39:41,681 --> 00:39:43,683
- Ich warte hier.
- Okay.
334
00:39:45,385 --> 00:39:46,486
Gut.
335
00:41:48,408 --> 00:41:51,077
Okay. Hattest du schon mal was
mit einem Lehrer?
336
00:41:51,745 --> 00:41:52,912
Ja.
337
00:41:58,251 --> 00:41:59,386
- Sie war attraktiv.
- "Sie"?
338
00:41:59,786 --> 00:42:00,887
Ja, "sie".
339
00:42:01,187 --> 00:42:03,056
Okay, seid still.
340
00:42:03,189 --> 00:42:06,092
Ich habe nie...
341
00:42:09,529 --> 00:42:10,730
Ich hab noch nie...
342
00:42:11,164 --> 00:42:12,365
...in 'nem Raumschiff getanzt.
343
00:42:15,769 --> 00:42:16,870
Bis jetzt.
344
00:42:20,707 --> 00:42:21,741
Na los!
345
00:42:22,375 --> 00:42:23,410
Du machst auch mit.
346
00:42:23,576 --> 00:42:25,178
- Nein.
- Nicht das.
347
00:42:26,579 --> 00:42:27,414
- Lana.
- Nein.
348
00:42:29,716 --> 00:42:31,384
Ich tanze nicht.
349
00:42:31,518 --> 00:42:32,852
Ach, komm schon!
350
00:42:33,186 --> 00:42:34,487
Also gut, dreh auf.
351
00:43:24,838 --> 00:43:25,872
Wollt ihr gehen?
352
00:43:29,342 --> 00:43:31,277
- Baum, es ist kein...
- Was?
353
00:43:31,945 --> 00:43:33,613
Kein Messer in meinem Rücken?
354
00:43:33,680 --> 00:43:35,348
Ich hab das Rettungsboot gefunden.
355
00:43:35,448 --> 00:43:36,583
Dank mir bist du hier.
356
00:43:36,683 --> 00:43:38,418
Ich weiß. Es tut mir leid.
357
00:43:38,585 --> 00:43:40,320
Okay? Es tut mir leid.
358
00:43:41,888 --> 00:43:42,756
Reicht nicht.
359
00:43:47,227 --> 00:43:48,061
Was soll das?
360
00:43:48,128 --> 00:43:48,962
NOTSTART
361
00:43:49,095 --> 00:43:52,132
- Notstart aktiviert.
- Scheiße! Hey, Mann!
362
00:43:52,298 --> 00:43:53,967
- Nein.
- 10. 9.
363
00:43:54,367 --> 00:43:57,070
- Halt!
- 8. 7.
364
00:43:57,237 --> 00:43:59,706
6. 5.
365
00:44:00,173 --> 00:44:03,176
4. 3.
366
00:44:03,343 --> 00:44:04,811
2. 1.
367
00:44:17,724 --> 00:44:19,159
Du verdammter Psychopath.
368
00:44:27,267 --> 00:44:28,535
Wer ist der Psychopath?
369
00:45:23,323 --> 00:45:27,660
HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS
BERLIN
370
00:50:13,646 --> 00:50:15,415
Nein. Ich bin kein Held.
371
00:50:15,482 --> 00:50:18,418
Also bitte. Du bist
unser strahlender Hoffnungsträger.
372
00:50:18,485 --> 00:50:21,121
Du bist die letzte
Vertreterin von SIREN an Bord.
373
00:50:21,254 --> 00:50:23,757
Wir können uns glücklich schätzen,
dass du hier bist.
374
00:50:26,860 --> 00:50:29,095
Abigail...
375
00:50:34,567 --> 00:50:36,536
Ich bin der Grund für all das hier.
376
00:50:38,171 --> 00:50:39,005
Wie bitte?
377
00:50:39,372 --> 00:50:42,842
Ich war die Aufsicht für Zelle 19.
Ich hätte dich evakuieren sollen.
378
00:50:43,309 --> 00:50:47,447
Aber als ich gemerkt habe,
dass Taylor in der Klemme steckt...
379
00:50:49,482 --> 00:50:50,917
...bin ich
von den Vorschriften abgewichen.
380
00:50:54,821 --> 00:50:58,391
Du bist nicht mit den anderen aufgewacht,
weil ich dich zurückgelassen habe.
381
00:50:59,559 --> 00:51:02,929
Eric kam raus,
weil ich die Tür aufgemacht habe.
382
00:51:04,164 --> 00:51:05,265
Du...
383
00:51:11,471 --> 00:51:13,573
Ich wusste nicht,
wie ich es euch sagen sollte.
384
00:51:17,077 --> 00:51:19,512
Alle haben mir die Schuld gegeben.
385
00:51:21,414 --> 00:51:22,882
Ich hab mir die Schuld gegeben.
386
00:51:26,853 --> 00:51:28,288
Es tut mir leid.
387
00:51:59,919 --> 00:52:01,421
Ich hatte es fast vergessen.
388
00:52:04,324 --> 00:52:06,192
Wenn auch nur für kurze Zeit.
389
00:52:07,894 --> 00:52:08,762
Ich auch.
390
00:52:11,364 --> 00:52:12,465
Logan.
391
00:52:12,966 --> 00:52:13,967
Es ist weg.
392
00:52:14,467 --> 00:52:16,102
Das Rettungsboot ist weg.
393
00:52:16,670 --> 00:52:17,771
Wie das?
394
00:52:18,605 --> 00:52:19,439
Verdammter Baum.
395
00:52:20,573 --> 00:52:21,441
Aber Logan...
396
00:52:21,908 --> 00:52:23,943
Lass mich einfach in Ruhe.
397
00:52:24,711 --> 00:52:26,846
Logan, red mit mir.
398
00:52:26,913 --> 00:52:29,249
Es ist vorbei, verdammt noch mal.
399
00:52:31,217 --> 00:52:32,986
Geh zurück, wo du hingehörst!
400
00:52:35,955 --> 00:52:37,857
Ich weiß nicht, warum du...
401
00:52:43,363 --> 00:52:46,099
Du verdienst es, hier unten zu sein.
402
00:52:57,510 --> 00:52:58,912
Scheiße!
403
00:53:10,156 --> 00:53:11,091
Kate!
404
00:53:16,096 --> 00:53:17,897
Katie, es tut mir leid. Ja?
405
00:53:19,099 --> 00:53:20,700
Ich bin ein Arschloch.
406
00:53:25,905 --> 00:53:27,040
Katie?
407
00:53:36,216 --> 00:53:37,450
Was zum Teufel willst du?
408
00:53:40,153 --> 00:53:41,421
Nimm den Laser runter.
409
00:53:41,488 --> 00:53:42,622
Du Miststück.
410
00:53:42,689 --> 00:53:43,690
Du bist Epileptiker.
411
00:53:43,790 --> 00:53:44,924
Juhu.
412
00:53:45,125 --> 00:53:46,526
Wann war dein erster Anfall?
413
00:53:46,626 --> 00:53:47,460
Was?
414
00:53:47,527 --> 00:53:49,295
Wie alt warst du beim ersten Anfall?
415
00:53:49,396 --> 00:53:51,631
- Du bist ja irre.
- Antworte auf meine Frage!
416
00:53:51,731 --> 00:53:52,532
Ich war neun!
417
00:53:53,833 --> 00:53:54,768
Ich war neun.
418
00:54:04,110 --> 00:54:05,345
Du bist es nicht.
419
00:54:10,950 --> 00:54:12,485
Du wirst mir helfen.
27718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.