All language subtitles for Origin S01E06 - Oheň a led.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,737 Diese Sendung ist nicht für alle Zuschauer geeignet. 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,805 Sie enthält nicht jugendfreie Inhalte. 3 00:00:28,762 --> 00:00:30,530 Es ist das letzte. 4 00:00:33,566 --> 00:00:34,367 Was? 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,570 Sie haben uns das letzte Fläschchen gegeben. 6 00:00:38,171 --> 00:00:39,873 Wir haben kein Trinkwasser mehr. 7 00:00:40,140 --> 00:00:41,307 Und nichts mehr zu essen. 8 00:00:41,374 --> 00:00:42,475 Dann bitten wir um mehr. 9 00:00:42,509 --> 00:00:45,111 Beim Psychosamurai um Almosen betteln? 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,013 Kommt nicht infrage. 11 00:00:47,147 --> 00:00:49,182 Außerdem haben sie uns 12 00:00:49,282 --> 00:00:50,583 schon ausgesperrt. 13 00:00:50,650 --> 00:00:52,652 Irgendwo muss es noch Vorräte geben. 14 00:00:58,858 --> 00:01:00,093 Suchen wir die Ringe ab. 15 00:01:13,340 --> 00:01:14,240 Lana. 16 00:01:16,376 --> 00:01:18,044 Seit Tagen siehst du mich nicht an. 17 00:01:18,278 --> 00:01:20,347 Sie haben Lee bedroht! 18 00:01:21,948 --> 00:01:23,783 Also hast du das auch mit ihnen getan? 19 00:01:24,684 --> 00:01:25,652 Sie verdienen es. 20 00:01:28,054 --> 00:01:29,923 Ich weiß nicht, was erschreckender ist. 21 00:01:30,156 --> 00:01:32,292 Die Vorstellung, dass du infiziert bist, 22 00:01:32,525 --> 00:01:34,728 oder die Vorstellung, dass du es nicht bist. 23 00:01:41,167 --> 00:01:41,968 Ring 8. 24 00:01:44,437 --> 00:01:47,073 Gott. Was stinkt hier so? 25 00:02:07,260 --> 00:02:09,596 Ach du Scheiße. Den hatte ich vergessen. 26 00:02:26,579 --> 00:02:27,514 Ich kann nicht... 27 00:02:28,748 --> 00:02:29,716 Wo willst du hin? 28 00:03:00,880 --> 00:03:03,717 RING 8 - ZELLE 40 RETTUNGSBOOT - SAMMELPUNKT 29 00:03:14,194 --> 00:03:16,463 RETTUNGSBOOT 30 00:04:06,146 --> 00:04:08,748 Wir kommen zum letzten Punkt auf unserer Liste. 31 00:04:09,082 --> 00:04:13,253 Der letzte Damaszener Rosenbusch auf Erden. 32 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Aktueller Besitzer, Mr. Walt Weber. 33 00:04:15,855 --> 00:04:17,323 Wegen der Seltenheit des Objekts 34 00:04:17,390 --> 00:04:21,494 möchte ich die Auktion mit 5 Millionen eröffnen. Gibt es Interessenten? 35 00:04:22,629 --> 00:04:25,665 5 Millionen. Höre ich 6? 36 00:04:26,499 --> 00:04:28,335 6 Millionen von der reizenden Dame. 37 00:04:28,435 --> 00:04:29,969 7 Millionen? 38 00:04:32,172 --> 00:04:34,307 Höre ich 7 Millionen? Gibt es Interessenten? 39 00:04:37,477 --> 00:04:39,245 7 Millionen? 40 00:04:39,312 --> 00:04:42,615 8 Millionen? 8 Millionen. 41 00:04:43,750 --> 00:04:45,118 8 Millionen da drüben? 42 00:04:45,618 --> 00:04:46,886 9 Millionen? 43 00:04:46,953 --> 00:04:48,421 Immer hoch mit den Händen. 44 00:04:48,488 --> 00:04:49,823 10 Millionen da drüben. 45 00:04:56,029 --> 00:04:57,831 Vielen Dank. 10 Millionen. 46 00:05:02,535 --> 00:05:04,671 Höre ich 11 Millionen? 47 00:05:04,838 --> 00:05:06,706 Höre ich 12 Millionen? 48 00:05:06,840 --> 00:05:09,376 12 Millionen, meine Damen und Herren. 49 00:05:09,476 --> 00:05:11,878 12 Millionen von dem Herrn da drüben. 50 00:05:12,145 --> 00:05:13,513 13 Millionen? 51 00:05:13,580 --> 00:05:16,182 14 Millionen? 14... 15 Millionen? 52 00:05:16,316 --> 00:05:19,386 15 Millionen. Höre ich 16 Millionen? 53 00:05:19,486 --> 00:05:20,320 Nein? 54 00:05:20,553 --> 00:05:24,324 15 Millionen zum Ersten, zum Zweiten, und verkauft 55 00:05:24,457 --> 00:05:26,126 für 15 Millionen! 56 00:05:26,192 --> 00:05:29,596 Und damit, meine Damen und Herren, endet die Auktion des heutigen Abends. 57 00:05:29,662 --> 00:05:31,297 Vielen Dank. 58 00:06:26,419 --> 00:06:27,921 NOTVORRÄTE 03 59 00:06:42,902 --> 00:06:44,971 Authentifizierung erforderlich. 60 00:06:45,705 --> 00:06:46,806 Scheiße! 61 00:07:08,628 --> 00:07:11,831 Mein Gott! Du hast mich zu Tode erschreckt. 62 00:07:11,898 --> 00:07:13,400 Du mich auch. 63 00:07:15,635 --> 00:07:17,103 Was machst du denn hier unten? 64 00:07:22,409 --> 00:07:25,045 Ich muss bald zurück, sonst merken sie, dass ich weg bin. 65 00:07:30,150 --> 00:07:31,251 Danke. 66 00:07:34,621 --> 00:07:37,023 Henri meint, bei einer Tomografie könnten wir was zeigen, 67 00:07:37,557 --> 00:07:39,526 aber alles ist völlig zerstört. 68 00:07:39,592 --> 00:07:40,593 Ach du Gott. 69 00:07:41,528 --> 00:07:44,130 Das muss ein Infizierter gewesen sein. Oder? 70 00:07:44,798 --> 00:07:47,167 Du kannst hier nicht allein herumspazieren. 71 00:07:47,600 --> 00:07:49,369 Ich mein's ernst, Kate. 72 00:07:50,036 --> 00:07:51,805 Riskier nichts meinetwegen. 73 00:07:53,340 --> 00:07:54,174 Doch. 74 00:10:08,174 --> 00:10:10,510 Sie müssen vor Rückkehr der Familie weg sein. 75 00:10:10,610 --> 00:10:12,712 Es hieß ein Monat. Länger brauche ich nicht. 76 00:10:46,279 --> 00:10:48,848 AKTUELLER WERT €50.000.000 77 00:10:50,884 --> 00:10:52,485 Hauptgewinn. 78 00:10:57,657 --> 00:10:59,025 Scheiße! 79 00:10:59,125 --> 00:11:00,460 Scheiße! 80 00:11:00,760 --> 00:11:02,762 Hey, das sind Vitamine, okay? 81 00:11:03,496 --> 00:11:04,764 Für Epilepsie? 82 00:11:04,998 --> 00:11:06,466 Zur Vorbeugung. 83 00:11:06,833 --> 00:11:07,967 Ach ja? 84 00:11:08,068 --> 00:11:10,070 Hattest du keinen Anfall in der Klinik? 85 00:11:12,572 --> 00:11:13,840 Ich bin auf der Lauer. 86 00:11:17,110 --> 00:11:18,645 Na, gratuliere. 87 00:11:19,279 --> 00:11:21,715 Jetzt weißt du, dass ich 'ne tickende Zeitbombe bin. 88 00:11:21,781 --> 00:11:23,083 Jetzt zufrieden? 89 00:11:23,550 --> 00:11:25,218 So ein Mist. 90 00:11:35,695 --> 00:11:36,529 Danke. 91 00:11:41,801 --> 00:11:43,536 Seit wann bist du Epileptiker? 92 00:11:47,007 --> 00:11:49,209 In meinem ganzen Leben hatte ich drei Anfälle. 93 00:11:50,043 --> 00:11:52,612 Ich spüre, wenn einer kommt. 94 00:11:52,679 --> 00:11:53,513 Verstehst du? 95 00:11:54,881 --> 00:11:57,817 Aber solange ich Pillen schlucke und regelmäßig esse und trinke, 96 00:11:57,851 --> 00:11:59,486 kann ich sie mir vom Leibe halten. 97 00:11:59,586 --> 00:12:02,756 Aber... hier unten ist es... 98 00:12:04,591 --> 00:12:06,092 Mir hättest du es sagen können. 99 00:12:06,159 --> 00:12:07,694 Ja. Klar. 100 00:12:08,628 --> 00:12:10,463 Und mich immer wieder verspotten lassen? 101 00:12:10,563 --> 00:12:11,398 Nein, danke. 102 00:12:13,600 --> 00:12:17,237 Außerdem wollte ich nicht, dass du 103 00:12:17,604 --> 00:12:19,906 oder sonst jemand mich bemitleidet. 104 00:12:29,616 --> 00:12:30,350 Hey. 105 00:12:31,251 --> 00:12:32,318 Was ist? 106 00:12:33,353 --> 00:12:34,187 Komm mit. 107 00:12:37,390 --> 00:12:38,892 Scheiße! 108 00:12:41,861 --> 00:12:42,896 Scheiße! 109 00:12:44,898 --> 00:12:46,132 Scheiße! 110 00:12:46,433 --> 00:12:47,801 Es ist das letzte. 111 00:12:47,934 --> 00:12:51,838 Wir müssen uns authentifizieren, und mein Pass ist noch in meiner Kabine. 112 00:12:52,872 --> 00:12:54,374 Was? Es bringt also nichts? 113 00:12:55,108 --> 00:12:56,476 Es sei denn, 114 00:12:56,843 --> 00:12:59,012 einer von uns umgeht die Sicherheitseinstellungen. 115 00:12:59,412 --> 00:13:01,348 Du hast also mal Autos geknackt? 116 00:13:02,282 --> 00:13:04,250 So ist es. 117 00:13:04,317 --> 00:13:05,819 Ich habe mal Autos geknackt, 118 00:13:05,919 --> 00:13:07,087 keine Raumschiffe. 119 00:13:08,388 --> 00:13:09,456 Du kannst es versuchen. 120 00:13:13,626 --> 00:13:15,028 Hast du Werkzeug? 121 00:13:15,595 --> 00:13:17,464 Deine Wunde verheilt gut. 122 00:13:17,564 --> 00:13:18,531 Ja. 123 00:13:18,598 --> 00:13:20,166 Henri hat... 124 00:13:20,600 --> 00:13:22,702 Er hat mir geholfen. Aber... 125 00:13:24,070 --> 00:13:25,505 Hör zu, er wollte es nicht. 126 00:13:26,172 --> 00:13:28,541 Der Parasit ist in einem von uns, 127 00:13:28,608 --> 00:13:31,745 und Taylors Leiche war zu der Zeit 128 00:13:31,845 --> 00:13:33,546 die einzige Quelle. 129 00:13:35,248 --> 00:13:36,516 Ich weiß. 130 00:13:37,517 --> 00:13:40,120 Ich war nur nicht bereit, ihn so zu sehen. 131 00:13:41,621 --> 00:13:43,623 Hör mal, 132 00:13:43,690 --> 00:13:47,360 Lee hat gesagt, dass die Origin ohne Besatzung nach Thea kommt. 133 00:13:48,294 --> 00:13:51,531 Aber niemand weiß, ob das Loch in Ring 10 wieder aufplatzt. 134 00:13:53,099 --> 00:13:55,969 Ich kann mir denken, dass du nie mehr in diese Zelle willst, 135 00:13:57,070 --> 00:13:59,639 aber jemand muss unbedingt nachsehen. 136 00:14:01,508 --> 00:14:03,576 Bleib dicht bei mir. 137 00:15:00,967 --> 00:15:02,602 Dichtmittel ist stabil. 138 00:15:02,869 --> 00:15:04,804 Druck auch. 139 00:15:04,904 --> 00:15:07,140 Sieht aus, als würde es halten. 140 00:15:08,241 --> 00:15:09,776 "Sieht aus, als..." 141 00:15:10,210 --> 00:15:13,113 Tja, das gehört nicht gerade zu meinem Job. 142 00:15:24,324 --> 00:15:26,459 Ach du Scheiße. 143 00:15:27,360 --> 00:15:31,164 Okay, Mann. Das geht weit über mein Fachgebiet hinaus. 144 00:15:31,531 --> 00:15:33,566 Eine Herausforderung ist doch was Schönes. 145 00:15:37,470 --> 00:15:38,872 Darum hast du es mir erzählt. 146 00:15:41,007 --> 00:15:42,575 Eigentlich bist du 'n Einzelgänger. 147 00:15:42,609 --> 00:15:45,045 Aber du brauchst meine Hilfe. 148 00:15:46,279 --> 00:15:49,482 Vielleicht wollte ich dich aber auch nicht im Stich lassen. 149 00:15:49,582 --> 00:15:50,617 Oder vielleicht 150 00:15:51,451 --> 00:15:53,319 schaffst du es nicht allein. 151 00:15:56,289 --> 00:15:58,224 Bleibt aber unter uns, ja? 152 00:19:21,861 --> 00:19:23,329 Was ist hier drin? 153 00:19:23,697 --> 00:19:24,864 Eure persönliche Sachen. 154 00:19:25,865 --> 00:19:27,500 Willst du deine sehen? 155 00:20:19,185 --> 00:20:22,055 DIE TRIBUTE VON PANEM SUZANNE COLLINS 156 00:20:37,937 --> 00:20:39,105 Es tut mir leid. 157 00:20:41,307 --> 00:20:42,142 Nein. 158 00:20:45,578 --> 00:20:46,646 Ich war nicht bereit. 159 00:20:47,580 --> 00:20:50,183 Wir haben alle etwas zurückgelassen. 160 00:21:16,209 --> 00:21:17,744 Scheiße! 161 00:21:17,811 --> 00:21:19,045 Bist du wahnsinnig? 162 00:21:20,246 --> 00:21:21,181 Entschuldigung. 163 00:21:24,617 --> 00:21:25,752 Was ist das? 164 00:21:26,653 --> 00:21:28,688 Deine persönliche Sachen. 165 00:21:29,556 --> 00:21:31,591 Ich habe deine Nummer erkannt. 166 00:21:37,430 --> 00:21:39,432 Das hättest du nicht tun müssen. 167 00:21:40,633 --> 00:21:42,535 Habe ich aber. 168 00:22:59,846 --> 00:23:01,781 Ist alles in Ordnung? 169 00:23:03,483 --> 00:23:05,352 Darf ich mich setzen? 170 00:23:11,291 --> 00:23:13,026 Ich habe mich nie bedankt, 171 00:23:13,893 --> 00:23:15,995 dass du mir das Leben gerettet hast. 172 00:23:16,596 --> 00:23:18,231 Eigentlich war es Abigail. 173 00:23:19,432 --> 00:23:21,634 Sie hat dich genäht. 174 00:23:22,702 --> 00:23:24,004 Das hat sie nie gesagt. 175 00:23:25,472 --> 00:23:27,107 Überrascht dich das? 176 00:23:51,197 --> 00:23:52,899 Was machst du da? 177 00:23:54,868 --> 00:23:56,269 Ich suche Alkohol! 178 00:23:56,336 --> 00:23:57,804 Ich... 179 00:23:58,138 --> 00:23:59,973 Ich brauche welchen, okay? 180 00:24:02,809 --> 00:24:04,177 Ist ja gut. 181 00:24:04,277 --> 00:24:05,845 Ist ja gut. 182 00:24:07,013 --> 00:24:08,915 Menschen sind gestorben. 183 00:24:08,982 --> 00:24:10,417 Und in einem von uns steckt 184 00:24:10,483 --> 00:24:12,652 so ein Ding, das ich nicht mal verstehe. 185 00:24:12,786 --> 00:24:16,456 Ich darf niemanden kennenlernen und darf niemandem glauben. 186 00:24:19,059 --> 00:24:20,694 Ich bin 18 Jahre alt. 187 00:24:22,228 --> 00:24:24,130 Ich war noch nie betrunken. 188 00:24:26,433 --> 00:24:30,937 Ich will nicht auf diesem Schiff sterben, ohne je gelebt zu haben. 189 00:24:38,578 --> 00:24:40,547 Es ist eigentlich ziemlich einfach. 190 00:24:40,647 --> 00:24:42,182 Keine komplizierten Systeme. 191 00:24:42,248 --> 00:24:44,384 Ähnlich wie ein Zielfluggerät. 192 00:24:44,551 --> 00:24:46,653 Das heißt, es landet von selbst. 193 00:24:48,188 --> 00:24:50,123 Man fragt sich nur, 194 00:24:50,190 --> 00:24:51,658 was schlimmer ist: 195 00:24:51,725 --> 00:24:53,626 Mit einer Maschine im Hyperlooping 196 00:24:53,693 --> 00:24:56,329 nach Thea zu fliegen, die wir gar nicht verstehen, 197 00:24:56,429 --> 00:24:59,366 oder mit einem Alien in diesem Drecksloch festzusitzen. 198 00:25:04,070 --> 00:25:06,840 Wie kannst du so sicher sein, dass ich nicht der Alien bin? 199 00:25:08,408 --> 00:25:09,576 Komm schon. 200 00:25:09,642 --> 00:25:11,044 Wir waren tagelang zusammen. 201 00:25:11,578 --> 00:25:12,712 Wenn du der Alien wärst, 202 00:25:12,746 --> 00:25:14,981 müsste ich dann nicht schon tot sein? 203 00:25:17,751 --> 00:25:19,953 Im Grunde genommen sagst du also, 204 00:25:20,186 --> 00:25:21,688 dass du mir vertraust. 205 00:27:54,307 --> 00:27:55,608 Ich weiß, ich mach dir Angst. 206 00:27:57,243 --> 00:27:58,244 Aber hör mir zu. 207 00:28:05,051 --> 00:28:06,586 Als ich... 208 00:28:06,886 --> 00:28:08,521 ...noch ein Kind war... 209 00:28:09,255 --> 00:28:12,125 Mein Bruder und ich spielten bei uns im Garten Baseball. 210 00:28:13,159 --> 00:28:15,562 Mein Bruder wollte einen Homerun schlagen. 211 00:28:16,396 --> 00:28:19,199 Einer der älteren Jungen war ein echtes Arschloch. 212 00:28:19,666 --> 00:28:21,401 Er hat meinem Bruder ein Bein gestellt 213 00:28:21,501 --> 00:28:22,936 und ihm den Fuß verstaucht. 214 00:28:24,904 --> 00:28:26,539 Ich hab gedankenlos gehandelt. 215 00:28:28,174 --> 00:28:31,311 Ich hab mit einem Baseballschläger auf ihn eingeschlagen. 216 00:28:32,012 --> 00:28:33,613 Hab ihm das Schienbein gebrochen. 217 00:28:34,681 --> 00:28:36,049 Ich dachte, 218 00:28:36,149 --> 00:28:39,019 dass es den Schmerz von meinem Bruder lindern würde. 219 00:28:39,953 --> 00:28:42,222 Dann hab ich zu meinem Bruder runtergesehen. 220 00:28:45,825 --> 00:28:47,994 Er hat mich bloß angestarrt. 221 00:28:48,128 --> 00:28:50,230 Er hatte eine Heidenangst. 222 00:28:52,599 --> 00:28:53,967 Vor mir. 223 00:29:01,775 --> 00:29:04,911 Ich will nicht mehr so sein wie auf der Erde. 224 00:29:08,581 --> 00:29:11,084 Was auf diesem Schiff passiert ist... 225 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 ...bringt Dinge zurück... 226 00:29:18,892 --> 00:29:21,194 Bringt Teile von mir zurück, 227 00:29:22,195 --> 00:29:23,930 die ich vergessen wollte. 228 00:29:34,808 --> 00:29:36,343 Dieses Schiff, 229 00:29:36,976 --> 00:29:39,346 die Infektion, die Angst, 230 00:29:39,746 --> 00:29:40,980 das alles 231 00:29:42,415 --> 00:29:44,017 macht es unmöglich, 232 00:29:45,752 --> 00:29:48,788 anderen zu vertrauen. 233 00:29:51,257 --> 00:29:53,193 Aber dir will ich vertrauen. 234 00:29:55,595 --> 00:29:56,463 Ich auch. 235 00:30:03,169 --> 00:30:04,437 Du bist ein Bücherwurm. 236 00:30:05,038 --> 00:30:07,407 Und ich habe dich für eine Kifferin gehalten. 237 00:30:09,175 --> 00:30:10,543 Was ist das? 238 00:30:12,012 --> 00:30:14,914 - Nein, gib mir das. - Komm schon. 239 00:30:16,316 --> 00:30:18,752 Liebesbriefe großer Männer und Frauen. 240 00:30:19,152 --> 00:30:20,186 Im Ernst? 241 00:30:20,787 --> 00:30:23,456 Die Gefühle anderer haben bei mir eine Lücke gefüllt. 242 00:30:23,523 --> 00:30:24,791 Denkst du? 243 00:30:25,859 --> 00:30:27,127 Das ist gut. 244 00:30:29,696 --> 00:30:32,799 Ich habe nach deiner Kiste gesehen, sie aber nicht gefunden. 245 00:30:33,133 --> 00:30:34,501 Ja, ich habe keine. 246 00:30:35,635 --> 00:30:36,736 Warum nicht? 247 00:30:40,407 --> 00:30:42,909 Es war nichts da, was sich gelohnt hätte mitzunehmen. 248 00:30:55,955 --> 00:30:57,457 Jetzt hast du was. 249 00:31:09,502 --> 00:31:10,337 Warte. 250 00:31:10,537 --> 00:31:11,805 Was ist? 251 00:31:16,309 --> 00:31:18,111 Ich muss dir was sagen. 252 00:31:23,450 --> 00:31:25,785 Warte mal. Das ergibt keinen Sinn. 253 00:31:26,286 --> 00:31:28,154 Ich dachte, alle Rettungsboote wären weg. 254 00:31:28,254 --> 00:31:29,356 Wie hast du's gefunden? 255 00:31:29,789 --> 00:31:30,824 Baum hat es gefunden. 256 00:31:30,924 --> 00:31:33,793 Man braucht eine Genehmigung, aber ich will das umgehen. 257 00:31:33,893 --> 00:31:35,228 Wenn mir das gelingt, 258 00:31:35,295 --> 00:31:37,564 verlassen wir drei dieses Drecksloch. 259 00:31:37,664 --> 00:31:39,532 Was zum Teufel geht hier vor? 260 00:31:40,734 --> 00:31:42,302 Wieso ist sie hier? 261 00:31:48,608 --> 00:31:50,043 Sie ist eine von denen, Logan. 262 00:31:50,076 --> 00:31:51,878 Nein. Das ist eine gute Sache. 263 00:31:52,545 --> 00:31:54,447 Sechs Hände sind besser als vier, oder? 264 00:31:54,547 --> 00:31:56,416 Das hast nicht du zu entscheiden. 265 00:31:56,750 --> 00:31:58,251 Sie kommt mit uns. 266 00:31:59,552 --> 00:32:00,320 Punkt. 267 00:32:01,521 --> 00:32:02,589 "Punkt"? 268 00:32:03,256 --> 00:32:04,524 Ich mach die Arbeit hier. 269 00:32:04,724 --> 00:32:05,825 Oder? 270 00:35:59,292 --> 00:36:00,293 Nein! 271 00:36:01,428 --> 00:36:02,429 Nein! 272 00:36:02,495 --> 00:36:04,397 Was zum Teufel macht ihr da? 273 00:36:05,598 --> 00:36:07,267 Unsere Sorgen ertränken? 274 00:36:10,804 --> 00:36:13,139 Klingt nach einer verdammt guten Idee. 275 00:36:47,207 --> 00:36:48,408 Scheiße! 276 00:36:59,452 --> 00:37:00,620 Ich schaffe es nicht. 277 00:37:00,687 --> 00:37:02,155 Ich kann's nicht kurzschließen. 278 00:37:02,288 --> 00:37:04,190 Vielleicht ist es so am besten. 279 00:37:04,524 --> 00:37:05,925 Ja, du hast leicht reden. 280 00:37:05,992 --> 00:37:08,261 Weißt du, wie es sich hier unten lebt? 281 00:37:08,762 --> 00:37:11,331 Wenn man ständig auf der Hut sein muss? 282 00:37:15,935 --> 00:37:17,404 Ich dachte echt... 283 00:37:18,071 --> 00:37:20,240 Ich dachte echt, wir könnten abhauen. 284 00:37:21,708 --> 00:37:23,443 Gottverdammtes Schiff. 285 00:37:28,948 --> 00:37:30,083 Ist das... 286 00:37:31,151 --> 00:37:32,786 Den hab ich aus meiner Kabine. 287 00:37:36,389 --> 00:37:37,824 Wieso hast du mir nichts gesagt? 288 00:37:37,924 --> 00:37:39,693 Ich weiß nicht. Ich war... 289 00:37:40,093 --> 00:37:41,127 Ich hatte Angst. 290 00:37:41,828 --> 00:37:43,797 Du kannst kein Rettungsboot fliegen. 291 00:37:43,863 --> 00:37:45,632 Diese Dinger fliegen von selbst, Kate. 292 00:37:46,032 --> 00:37:47,534 Sieh dir die Schlafkammern an. 293 00:37:47,634 --> 00:37:50,970 Darin schlafen die Leute, während das Schiff von selbst landet. 294 00:37:51,204 --> 00:37:52,672 - Was ist? - Nichts. 295 00:37:52,772 --> 00:37:53,807 - Was ist? - Nichts... 296 00:37:53,873 --> 00:37:55,108 Etwas anderes? 297 00:37:58,311 --> 00:37:59,646 Er ist es, oder? 298 00:37:59,846 --> 00:38:01,514 Du willst nicht mit ihm weg, oder? 299 00:38:01,681 --> 00:38:04,117 Ich will nicht mit so einem da drin eingesperrt sein. 300 00:38:04,851 --> 00:38:06,419 Und du auch nicht. 301 00:38:07,053 --> 00:38:08,788 Wir sind nicht weit weg von Thea. 302 00:38:08,888 --> 00:38:11,424 Kannst du nicht einfach abwarten? 303 00:38:11,558 --> 00:38:13,026 So übel ist er gar nicht. 304 00:38:13,259 --> 00:38:14,661 Nein, ich vertraue ihm nicht. 305 00:38:18,031 --> 00:38:18,998 Okay. 306 00:38:21,735 --> 00:38:22,869 Okay. 307 00:38:25,538 --> 00:38:26,906 Und wenn Baum nicht mitkommt? 308 00:38:27,607 --> 00:38:29,009 Er wird nicht hier bleiben. 309 00:38:29,109 --> 00:38:30,443 Wenn wir ihm keine Wahl lassen? 310 00:38:30,543 --> 00:38:32,479 Wenn wir einfach jetzt losfliegen? 311 00:38:32,846 --> 00:38:33,880 Logan, was... 312 00:38:35,382 --> 00:38:36,816 Gib mir einfach den Pass. 313 00:38:38,518 --> 00:38:40,987 Okay, Schatz. Lass mich jetzt nicht im Stich. 314 00:38:42,188 --> 00:38:43,857 Rettungsboot authentifiziert. 315 00:38:43,957 --> 00:38:45,225 Ja! 316 00:38:46,526 --> 00:38:47,861 Da! Siehst du? 317 00:38:48,528 --> 00:38:50,263 Läuft alles vollautomatisch. 318 00:38:50,463 --> 00:38:53,466 Wir müssen es nur in Gang bringen. 319 00:38:54,300 --> 00:38:55,135 Sieh mal. 320 00:39:01,775 --> 00:39:03,076 Ich bring uns dorthin. 321 00:39:03,343 --> 00:39:04,344 Nur uns zwei. 322 00:39:04,477 --> 00:39:05,979 Weg von... 323 00:39:06,946 --> 00:39:08,381 Von allen. 324 00:39:08,448 --> 00:39:12,118 Weg von all dem verdammten Mist. 325 00:39:23,263 --> 00:39:24,798 Falls wir sterben, 326 00:39:25,865 --> 00:39:26,933 ist es deine Schuld. 327 00:39:28,768 --> 00:39:29,602 Abgemacht. 328 00:39:31,871 --> 00:39:33,907 Hör zu, da wäre noch eins. 329 00:39:34,007 --> 00:39:34,841 Ja? 330 00:39:35,809 --> 00:39:38,144 Du musst mir noch ein paar Medikamente beschaffen. 331 00:39:38,311 --> 00:39:39,679 - Klar. - Machst du das? 332 00:39:39,779 --> 00:39:41,614 - Okay. - Okay. 333 00:39:41,681 --> 00:39:43,683 - Ich warte hier. - Okay. 334 00:39:45,385 --> 00:39:46,486 Gut. 335 00:41:48,408 --> 00:41:51,077 Okay. Hattest du schon mal was mit einem Lehrer? 336 00:41:51,745 --> 00:41:52,912 Ja. 337 00:41:58,251 --> 00:41:59,386 - Sie war attraktiv. - "Sie"? 338 00:41:59,786 --> 00:42:00,887 Ja, "sie". 339 00:42:01,187 --> 00:42:03,056 Okay, seid still. 340 00:42:03,189 --> 00:42:06,092 Ich habe nie... 341 00:42:09,529 --> 00:42:10,730 Ich hab noch nie... 342 00:42:11,164 --> 00:42:12,365 ...in 'nem Raumschiff getanzt. 343 00:42:15,769 --> 00:42:16,870 Bis jetzt. 344 00:42:20,707 --> 00:42:21,741 Na los! 345 00:42:22,375 --> 00:42:23,410 Du machst auch mit. 346 00:42:23,576 --> 00:42:25,178 - Nein. - Nicht das. 347 00:42:26,579 --> 00:42:27,414 - Lana. - Nein. 348 00:42:29,716 --> 00:42:31,384 Ich tanze nicht. 349 00:42:31,518 --> 00:42:32,852 Ach, komm schon! 350 00:42:33,186 --> 00:42:34,487 Also gut, dreh auf. 351 00:43:24,838 --> 00:43:25,872 Wollt ihr gehen? 352 00:43:29,342 --> 00:43:31,277 - Baum, es ist kein... - Was? 353 00:43:31,945 --> 00:43:33,613 Kein Messer in meinem Rücken? 354 00:43:33,680 --> 00:43:35,348 Ich hab das Rettungsboot gefunden. 355 00:43:35,448 --> 00:43:36,583 Dank mir bist du hier. 356 00:43:36,683 --> 00:43:38,418 Ich weiß. Es tut mir leid. 357 00:43:38,585 --> 00:43:40,320 Okay? Es tut mir leid. 358 00:43:41,888 --> 00:43:42,756 Reicht nicht. 359 00:43:47,227 --> 00:43:48,061 Was soll das? 360 00:43:48,128 --> 00:43:48,962 NOTSTART 361 00:43:49,095 --> 00:43:52,132 - Notstart aktiviert. - Scheiße! Hey, Mann! 362 00:43:52,298 --> 00:43:53,967 - Nein. - 10. 9. 363 00:43:54,367 --> 00:43:57,070 - Halt! - 8. 7. 364 00:43:57,237 --> 00:43:59,706 6. 5. 365 00:44:00,173 --> 00:44:03,176 4. 3. 366 00:44:03,343 --> 00:44:04,811 2. 1. 367 00:44:17,724 --> 00:44:19,159 Du verdammter Psychopath. 368 00:44:27,267 --> 00:44:28,535 Wer ist der Psychopath? 369 00:45:23,323 --> 00:45:27,660 HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS BERLIN 370 00:50:13,646 --> 00:50:15,415 Nein. Ich bin kein Held. 371 00:50:15,482 --> 00:50:18,418 Also bitte. Du bist unser strahlender Hoffnungsträger. 372 00:50:18,485 --> 00:50:21,121 Du bist die letzte Vertreterin von SIREN an Bord. 373 00:50:21,254 --> 00:50:23,757 Wir können uns glücklich schätzen, dass du hier bist. 374 00:50:26,860 --> 00:50:29,095 Abigail... 375 00:50:34,567 --> 00:50:36,536 Ich bin der Grund für all das hier. 376 00:50:38,171 --> 00:50:39,005 Wie bitte? 377 00:50:39,372 --> 00:50:42,842 Ich war die Aufsicht für Zelle 19. Ich hätte dich evakuieren sollen. 378 00:50:43,309 --> 00:50:47,447 Aber als ich gemerkt habe, dass Taylor in der Klemme steckt... 379 00:50:49,482 --> 00:50:50,917 ...bin ich von den Vorschriften abgewichen. 380 00:50:54,821 --> 00:50:58,391 Du bist nicht mit den anderen aufgewacht, weil ich dich zurückgelassen habe. 381 00:50:59,559 --> 00:51:02,929 Eric kam raus, weil ich die Tür aufgemacht habe. 382 00:51:04,164 --> 00:51:05,265 Du... 383 00:51:11,471 --> 00:51:13,573 Ich wusste nicht, wie ich es euch sagen sollte. 384 00:51:17,077 --> 00:51:19,512 Alle haben mir die Schuld gegeben. 385 00:51:21,414 --> 00:51:22,882 Ich hab mir die Schuld gegeben. 386 00:51:26,853 --> 00:51:28,288 Es tut mir leid. 387 00:51:59,919 --> 00:52:01,421 Ich hatte es fast vergessen. 388 00:52:04,324 --> 00:52:06,192 Wenn auch nur für kurze Zeit. 389 00:52:07,894 --> 00:52:08,762 Ich auch. 390 00:52:11,364 --> 00:52:12,465 Logan. 391 00:52:12,966 --> 00:52:13,967 Es ist weg. 392 00:52:14,467 --> 00:52:16,102 Das Rettungsboot ist weg. 393 00:52:16,670 --> 00:52:17,771 Wie das? 394 00:52:18,605 --> 00:52:19,439 Verdammter Baum. 395 00:52:20,573 --> 00:52:21,441 Aber Logan... 396 00:52:21,908 --> 00:52:23,943 Lass mich einfach in Ruhe. 397 00:52:24,711 --> 00:52:26,846 Logan, red mit mir. 398 00:52:26,913 --> 00:52:29,249 Es ist vorbei, verdammt noch mal. 399 00:52:31,217 --> 00:52:32,986 Geh zurück, wo du hingehörst! 400 00:52:35,955 --> 00:52:37,857 Ich weiß nicht, warum du... 401 00:52:43,363 --> 00:52:46,099 Du verdienst es, hier unten zu sein. 402 00:52:57,510 --> 00:52:58,912 Scheiße! 403 00:53:10,156 --> 00:53:11,091 Kate! 404 00:53:16,096 --> 00:53:17,897 Katie, es tut mir leid. Ja? 405 00:53:19,099 --> 00:53:20,700 Ich bin ein Arschloch. 406 00:53:25,905 --> 00:53:27,040 Katie? 407 00:53:36,216 --> 00:53:37,450 Was zum Teufel willst du? 408 00:53:40,153 --> 00:53:41,421 Nimm den Laser runter. 409 00:53:41,488 --> 00:53:42,622 Du Miststück. 410 00:53:42,689 --> 00:53:43,690 Du bist Epileptiker. 411 00:53:43,790 --> 00:53:44,924 Juhu. 412 00:53:45,125 --> 00:53:46,526 Wann war dein erster Anfall? 413 00:53:46,626 --> 00:53:47,460 Was? 414 00:53:47,527 --> 00:53:49,295 Wie alt warst du beim ersten Anfall? 415 00:53:49,396 --> 00:53:51,631 - Du bist ja irre. - Antworte auf meine Frage! 416 00:53:51,731 --> 00:53:52,532 Ich war neun! 417 00:53:53,833 --> 00:53:54,768 Ich war neun. 418 00:54:04,110 --> 00:54:05,345 Du bist es nicht. 419 00:54:10,950 --> 00:54:12,485 Du wirst mir helfen. 27718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.