Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:11,020
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:11,080 --> 00:00:12,080
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,080
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
4
00:00:13,350 --> 00:00:17,020
(Final Episode: A Fleeting Memory)
5
00:00:27,800 --> 00:00:28,800
Bring it on.
6
00:00:37,240 --> 00:00:38,510
You cowardly jerk.
7
00:00:42,150 --> 00:00:43,920
You are all very lucky.
8
00:00:45,350 --> 00:00:46,980
You ran into me while I am like this.
9
00:00:52,860 --> 00:00:54,790
Otherwise, you would all be dead...
10
00:00:55,430 --> 00:00:56,690
Or not.
11
00:00:57,200 --> 00:01:00,130
I surrender. There. We good?
12
00:01:22,190 --> 00:01:26,160
Since no one has been caught yet, I guess everyone is safe.
13
00:01:26,360 --> 00:01:29,530
Our fortress has been discovered. Should we not inform everyone?
14
00:01:30,160 --> 00:01:31,900
First, move our base into the village.
15
00:01:32,460 --> 00:01:34,869
I will handle it after the Royal Wedding.
16
00:01:34,870 --> 00:01:35,900
Yes, sir.
17
00:01:56,190 --> 00:01:57,190
Sir.
18
00:02:06,000 --> 00:02:07,330
The mountain fortress is surrounded.
19
00:02:07,630 --> 00:02:09,730
- Find the leader!
- Yes, sir!
20
00:02:32,720 --> 00:02:34,390
You are all dead now...
21
00:02:55,850 --> 00:02:57,249
- Your Highness.
- Your Highness.
22
00:02:57,250 --> 00:02:58,520
- Oh, my. Are you all right?
- Your Highness.
23
00:02:58,580 --> 00:02:59,879
- What is going on?
- Your Highness.
24
00:02:59,880 --> 00:03:01,190
- What happened?
- Your Highness.
25
00:03:02,320 --> 00:03:04,490
- Your Highness.
- I must put an end to this charade.
26
00:03:04,790 --> 00:03:07,090
- Your Highness.
- Summon the Royal Physician!
27
00:03:07,660 --> 00:03:10,600
- Your Majesty!
- Your Majesty!
28
00:03:10,930 --> 00:03:13,970
Gang! Summon the Royal Physician!
29
00:03:14,700 --> 00:03:15,930
Get the Royal Physician!
30
00:03:25,540 --> 00:03:26,540
Gang.
31
00:03:29,850 --> 00:03:33,020
- Your Highness, are you all right?
- Are you okay?
32
00:03:37,020 --> 00:03:38,190
Your Majesty.
33
00:03:40,690 --> 00:03:42,560
The killer of the former King, the Crown Prince,
34
00:03:43,360 --> 00:03:44,960
as well as the Queen Dowager in the Gyesa Year,
35
00:03:46,600 --> 00:03:48,870
is the traitor Kim Han Chul. Please order his arrest!
36
00:03:49,470 --> 00:03:50,470
What?
37
00:03:52,540 --> 00:03:54,970
- That is impossible.
- Kim Han Chul, a traitor?
38
00:03:55,040 --> 00:03:57,070
- That is absurd.
- How dare you call him a traitor?
39
00:03:57,380 --> 00:03:58,710
What in the world is he talking about?
40
00:03:58,980 --> 00:04:00,010
What...
41
00:04:01,010 --> 00:04:02,710
do you think you are doing?
42
00:04:03,210 --> 00:04:04,220
Revenge.
43
00:04:09,590 --> 00:04:10,890
Un will be here.
44
00:04:11,490 --> 00:04:12,520
He has to be.
45
00:04:13,420 --> 00:04:14,430
Your Majesty.
46
00:04:15,690 --> 00:04:17,730
Kim Han Chul's home is connected to a collapsed, abandoned mine...
47
00:04:18,200 --> 00:04:19,960
and a brewery.
48
00:04:22,130 --> 00:04:24,070
It is the brewery with the Jimjo cave.
49
00:04:24,870 --> 00:04:29,770
For over a decade, he abducted and held the former Queen Jangjeong.
50
00:04:29,970 --> 00:04:31,339
He also raised a private army all over the country,
51
00:04:31,340 --> 00:04:32,710
dealt in counterfeiting coins,
52
00:04:32,810 --> 00:04:34,049
illegal weapon manufacturing,
53
00:04:34,050 --> 00:04:35,350
loan sharking, human trafficking, and more.
54
00:04:35,410 --> 00:04:37,550
I have also discovered evidence of all his illegal acts.
55
00:04:40,580 --> 00:04:41,650
Do you...
56
00:04:42,920 --> 00:04:44,360
intend to go down
57
00:04:45,390 --> 00:04:47,220
with me?
58
00:04:51,230 --> 00:04:53,560
Your Highness!
59
00:04:55,130 --> 00:04:56,930
You will be walking that path alone, Left State Councillor.
60
00:04:58,300 --> 00:04:59,400
All alone.
61
00:05:00,340 --> 00:05:01,370
What is going on?
62
00:05:01,710 --> 00:05:02,710
What was that?
63
00:05:07,110 --> 00:05:09,610
Your Highness!
64
00:05:30,940 --> 00:05:31,940
Now,
65
00:05:33,600 --> 00:05:35,670
your era is over, Left State Councillor!
66
00:05:40,850 --> 00:05:41,850
Your Majesty.
67
00:05:43,980 --> 00:05:45,620
I have fulfilled our great cause.
68
00:06:40,000 --> 00:06:41,070
This is a royal order.
69
00:06:41,870 --> 00:06:43,010
Arrest...
70
00:06:44,110 --> 00:06:46,910
- the traitor this instant!
- Yes, Your Majesty!
71
00:06:47,910 --> 00:06:48,980
What is going on?
72
00:07:02,630 --> 00:07:04,760
- What is happening?
- What is going on?
73
00:07:06,030 --> 00:07:08,500
- Protect His Excellency!
- What is going on?
74
00:07:13,240 --> 00:07:14,510
Protect him!
75
00:07:21,350 --> 00:07:22,650
Protect him!
76
00:07:28,450 --> 00:07:29,820
Protect him!
77
00:07:40,970 --> 00:07:42,070
Protect him!
78
00:07:52,440 --> 00:07:55,209
Call physicians and guards for the hurt.
79
00:07:55,210 --> 00:07:56,280
Yes, Your Highness.
80
00:08:16,030 --> 00:08:17,530
What are we supposed to do now?
81
00:08:17,840 --> 00:08:20,000
The Royal Wedding and everything else is all over, is it not?
82
00:08:20,300 --> 00:08:21,540
We are ruined.
83
00:08:22,570 --> 00:08:24,510
- Clear the way!
- Clear the way!
84
00:08:50,200 --> 00:08:52,700
I hereby revoke the title of consort bestowed upon her.
85
00:08:53,740 --> 00:08:56,840
- Arrest the traitor's daughter.
- Yes, Your Majesty.
86
00:08:59,410 --> 00:09:00,410
Your Majesty.
87
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
U Hui.
88
00:09:10,390 --> 00:09:11,490
Please do not.
89
00:09:12,490 --> 00:09:14,760
I am now the daughter of a traitor.
90
00:09:16,460 --> 00:09:18,160
If you rush in to save me,
91
00:09:19,700 --> 00:09:21,770
you will be implicated as well, Your Highness.
92
00:09:23,000 --> 00:09:24,870
I would gladly take on all of your crimes.
93
00:09:25,870 --> 00:09:27,270
For now, please stand down.
94
00:09:29,840 --> 00:09:32,340
Your downfall is not part of my plan, Your Highness.
95
00:09:38,620 --> 00:09:39,650
Wait for me.
96
00:09:40,780 --> 00:09:42,150
I will come for you soon.
97
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
Your Majesty.
98
00:10:00,100 --> 00:10:01,510
I will go of my own accord.
99
00:10:02,610 --> 00:10:03,810
Please grant me your permission.
100
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
So be it.
101
00:11:12,410 --> 00:11:14,110
How did you come to have the secret pact?
102
00:11:14,850 --> 00:11:16,410
But more importantly, how is this possible?
103
00:11:17,150 --> 00:11:19,320
How can you still be alive, Your Majesty?
104
00:11:20,520 --> 00:11:22,220
The Left State Councillor saved my life.
105
00:11:23,690 --> 00:11:25,190
But why would he?
106
00:11:26,120 --> 00:11:27,260
A long time ago,
107
00:11:29,790 --> 00:11:31,100
we were lovers.
108
00:11:35,330 --> 00:11:36,430
As for the secret pact...
109
00:11:46,410 --> 00:11:49,810
For the past 15 years, I was not in my right mind.
110
00:11:50,610 --> 00:11:52,950
My moments of lucidity were few and far between,
111
00:11:53,620 --> 00:11:55,420
starting six years ago.
112
00:11:56,720 --> 00:11:58,390
And it was because of that secret pact.
113
00:11:59,820 --> 00:12:01,530
What do you mean by that?
114
00:12:04,700 --> 00:12:06,630
When the throne passed to His Majesty,
115
00:12:07,800 --> 00:12:09,870
I feared something terrible had happened to you.
116
00:12:13,470 --> 00:12:15,140
Please take me to the palace.
117
00:12:17,140 --> 00:12:18,340
This letter...
118
00:12:19,610 --> 00:12:22,810
- I apologise for her. We must go.
- Let go of me!
119
00:12:24,680 --> 00:12:25,750
Let go!
120
00:12:27,950 --> 00:12:29,450
So I took the secret pact...
121
00:12:30,090 --> 00:12:31,560
and tried to get to you.
122
00:12:32,890 --> 00:12:35,990
I heard she had regained her senses.
123
00:12:36,490 --> 00:12:37,630
It was only for a moment.
124
00:12:41,030 --> 00:12:42,730
She took this and tried to run away.
125
00:12:47,640 --> 00:12:49,340
I will find a new hiding place for it.
126
00:13:12,300 --> 00:13:13,500
We will keep it here.
127
00:13:13,760 --> 00:13:17,630
But you told me to reveal this if you were ever harmed, my lord.
128
00:13:18,170 --> 00:13:20,140
We cannot leave something so vital in this place.
129
00:13:24,940 --> 00:13:26,780
It is to protect her...
130
00:13:27,280 --> 00:13:29,110
that you and your men even exist.
131
00:13:30,450 --> 00:13:31,520
In all of Joseon,
132
00:13:32,320 --> 00:13:35,390
this should be the safest place, should it not?
133
00:13:35,990 --> 00:13:37,050
Even so, my lord,
134
00:13:37,320 --> 00:13:39,560
to leave it in the room of an unstable woman...
135
00:13:41,630 --> 00:13:44,230
Are you confessing your own incompetence?
136
00:13:45,300 --> 00:13:46,430
Forgive me, my lord.
137
00:13:47,600 --> 00:13:49,300
I will obey your command, my lord.
138
00:13:50,470 --> 00:13:51,740
You are dismissed.
139
00:14:01,480 --> 00:14:04,480
I leave my very life in your hands,
140
00:14:06,080 --> 00:14:07,250
so that one day...
141
00:14:09,020 --> 00:14:10,520
you will return to us.
142
00:14:35,050 --> 00:14:36,050
Your Majesty.
143
00:14:36,580 --> 00:14:40,850
Forgive my impertinence, but I have something I must say.
144
00:14:41,050 --> 00:14:42,750
Very well. Speak your mind.
145
00:14:43,720 --> 00:14:45,690
If it had not been for the Left State Councillor's daughter,
146
00:14:46,020 --> 00:14:49,930
we would neither have found the pact nor exposed the councillor's crimes.
147
00:14:50,390 --> 00:14:51,400
So please...
148
00:14:53,400 --> 00:14:56,770
spare U Hui's life. We will flee and live like we are dead.
149
00:14:56,830 --> 00:14:58,270
As if we never existed.
150
00:14:59,400 --> 00:15:02,940
I beg of you, do not turn away from my plea.
151
00:15:05,540 --> 00:15:07,910
If you flee, you can never return.
152
00:15:09,310 --> 00:15:10,310
Je Un.
153
00:15:11,350 --> 00:15:13,680
You are throwing away everything you have.
154
00:15:14,750 --> 00:15:16,590
The only place for me to return to,
155
00:15:17,190 --> 00:15:18,790
and the person I must protect above all else...
156
00:15:21,690 --> 00:15:23,130
is her only.
157
00:15:33,400 --> 00:15:35,340
Where are you taking me?
158
00:15:35,540 --> 00:15:38,440
Do you really think you will get away with this?
159
00:15:42,710 --> 00:15:45,080
Shut your mouth.
160
00:15:52,060 --> 00:15:54,730
The mountain fortress is surrounded. Find the leader!
161
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
What is going on?
162
00:15:57,630 --> 00:15:58,930
We are escaping through the back.
163
00:15:59,300 --> 00:16:00,600
What?
164
00:16:08,840 --> 00:16:10,369
No sign of the Left State Councillor?
165
00:16:10,370 --> 00:16:11,510
Forgive me, Your Royal Highness.
166
00:16:13,010 --> 00:16:16,550
- Search beyond the capital.
- Yes, Your Highness. Let us move!
167
00:16:18,450 --> 00:16:19,450
Your Royal Highness.
168
00:16:21,350 --> 00:16:23,120
You are here.
169
00:16:23,750 --> 00:16:27,260
- We have cleared out The Nameless.
- Good work.
170
00:16:29,130 --> 00:16:30,990
But what about Dal?
171
00:16:31,260 --> 00:16:33,360
She left with Queen Jangjeong.
172
00:16:35,000 --> 00:16:37,870
- Has she not arrived in Hanyang?
- You did not see her at the fort?
173
00:16:38,540 --> 00:16:40,340
Did you not surround the Queen's quarters?
174
00:16:40,740 --> 00:16:42,370
There was no one inside her quarters.
175
00:16:56,250 --> 00:16:58,520
Forgive me. The secret pact...
176
00:16:59,190 --> 00:17:00,390
has been stolen.
177
00:17:01,260 --> 00:17:03,430
Let us go to Dongnae and plan for the future.
178
00:17:04,130 --> 00:17:05,800
The one thing you were supposed to protect...
179
00:17:07,000 --> 00:17:08,700
was not the secret pact.
180
00:17:10,030 --> 00:17:11,440
Please kill me, my lord.
181
00:17:12,740 --> 00:17:14,140
Her Majesty the Queen...
182
00:17:15,670 --> 00:17:17,010
went to the palace?
183
00:17:17,410 --> 00:17:20,280
Yes. I heard she went with Grand Prince Lee Un.
184
00:17:30,850 --> 00:17:31,860
Dal!
185
00:17:32,620 --> 00:17:34,619
- Dal!
- Where are you?
186
00:17:34,620 --> 00:17:36,690
- Dal!
- Where are you?
187
00:17:36,760 --> 00:17:37,930
- Where are you?
- Dal!
188
00:17:37,990 --> 00:17:40,900
- Please come out!
- Where are you? Can you hear us?
189
00:17:40,960 --> 00:17:41,970
Wait...
190
00:17:42,230 --> 00:17:43,730
To get to Hanyang from Mount Gamak,
191
00:17:44,130 --> 00:17:45,670
you said they must pass by here, did you not?
192
00:17:45,940 --> 00:17:47,039
Yes.
193
00:17:47,040 --> 00:17:48,240
Then why have we not found her yet?
194
00:17:48,370 --> 00:17:51,310
The Royal Guards are searching. If you could wait a bit longer...
195
00:17:51,370 --> 00:17:52,780
And what if something happens to Dal while we wait?
196
00:17:53,580 --> 00:17:55,480
Your Royal Highness, forgive me.
197
00:17:57,250 --> 00:17:58,380
There is no time.
198
00:17:59,050 --> 00:18:00,080
We are running out of time.
199
00:18:01,080 --> 00:18:02,250
I have to find Dal.
200
00:18:18,370 --> 00:18:19,370
Your Royal Highness.
201
00:18:22,810 --> 00:18:24,140
Please stop, Your Royal Highness.
202
00:18:24,740 --> 00:18:26,110
How can I just stop?
203
00:18:26,910 --> 00:18:28,450
Dal must be so scared all by herself.
204
00:18:29,250 --> 00:18:30,750
She must be terrified, all alone.
205
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Your Royal Highness!
206
00:18:32,251 --> 00:18:35,120
Please take my life.
207
00:18:36,420 --> 00:18:38,360
I failed to guard the Crown Princess.
208
00:18:45,160 --> 00:18:46,460
This is all my fault.
209
00:18:48,000 --> 00:18:49,870
I failed to protect Dal again.
210
00:18:50,830 --> 00:18:51,900
Once again, I have...
211
00:18:53,070 --> 00:18:54,870
sent her to her death.
212
00:19:00,780 --> 00:19:01,780
Your Royal Highness.
213
00:19:03,110 --> 00:19:06,280
The Left Councillor has broken through the Souimun Gate. And...
214
00:19:07,680 --> 00:19:08,690
Say it.
215
00:19:09,890 --> 00:19:10,920
He is holding...
216
00:19:12,420 --> 00:19:14,120
the Crown Princess hostage.
217
00:19:18,860 --> 00:19:19,860
Put this on.
218
00:19:29,770 --> 00:19:31,610
What is with this? It is not like it is for a funeral,
219
00:19:32,480 --> 00:19:34,710
so why make such a scene about changing?
220
00:19:37,180 --> 00:19:38,210
Hurry up!
221
00:19:42,190 --> 00:19:43,290
So they are funeral clothes after all.
222
00:19:44,020 --> 00:19:45,020
They really are.
223
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
Let us go.
224
00:21:39,700 --> 00:21:41,670
- The gate has been breached.
- Let us go!
225
00:21:41,740 --> 00:21:42,740
- Let us go!
- Let us go!
226
00:22:04,560 --> 00:22:07,960
Hold the line! Protect the palace! Hold the line!
227
00:22:09,130 --> 00:22:12,370
- Follow His Lordship's orders!
- Yes, sir!
228
00:22:12,670 --> 00:22:13,940
Set it on fire!
229
00:23:04,450 --> 00:23:05,490
Dal!
230
00:23:05,820 --> 00:23:06,820
Your Royal Highness!
231
00:23:14,730 --> 00:23:16,599
No!
232
00:23:16,600 --> 00:23:17,670
No!
233
00:23:42,860 --> 00:23:46,330
She will die in 15 minutes, even without removing the blade.
234
00:23:47,400 --> 00:23:51,840
You have 15 minutes to bring me Queen Jangjeong.
235
00:24:06,850 --> 00:24:09,390
What? The Left Councillor is holding the Crown Princess at knifepoint?
236
00:24:09,750 --> 00:24:11,960
If Her Majesty the Queen is not brought to him within 15 minutes,
237
00:24:12,420 --> 00:24:14,590
he says the Crown Princess's life will be in grave danger.
238
00:24:15,790 --> 00:24:17,260
How can this be happening to the Crown Princess?
239
00:24:17,660 --> 00:24:20,130
- I will go.
- No, Mother, you cannot!
240
00:24:23,030 --> 00:24:24,470
He will not harm me.
241
00:24:28,710 --> 00:24:29,710
Mother!
242
00:24:43,790 --> 00:24:45,460
Do not worry about me.
243
00:24:47,520 --> 00:24:50,190
Do not listen to what he says.
244
00:25:21,860 --> 00:25:23,290
It is starting to rain.
245
00:25:24,990 --> 00:25:26,100
Thank goodness.
246
00:25:44,750 --> 00:25:45,850
No.
247
00:25:51,820 --> 00:25:53,520
As long as you remember me,
248
00:25:55,560 --> 00:25:57,460
and you run in my veins,
249
00:25:58,590 --> 00:26:01,060
No, please do not do that.
250
00:26:05,500 --> 00:26:08,670
- Then we will always be together.
- No...
251
00:26:09,240 --> 00:26:10,770
No! Do not do it!
252
00:26:12,110 --> 00:26:13,340
No!
253
00:26:13,640 --> 00:26:15,610
Your Royal Highness!
254
00:26:16,250 --> 00:26:17,480
No, please!
255
00:26:32,900 --> 00:26:34,530
The traitor, Kim Han Chul...
256
00:26:36,330 --> 00:26:37,430
Arrest him!
257
00:26:38,370 --> 00:26:40,140
No!
258
00:26:43,870 --> 00:26:44,870
Your Royal Highness!
259
00:26:46,840 --> 00:26:47,880
Arrest him!
260
00:27:43,230 --> 00:27:45,130
Your Royal Highness...
261
00:27:53,280 --> 00:27:57,810
Your Highness... Someone get a physician!
262
00:27:58,410 --> 00:28:00,920
Please, someone get a physician!
263
00:28:02,150 --> 00:28:04,420
What do I do?
264
00:28:04,750 --> 00:28:06,860
Your Highness, please do not die.
265
00:28:07,460 --> 00:28:10,260
Do you not dare die on me.
266
00:28:11,730 --> 00:28:15,600
- I am sorry.
- Do not give me that lame apology.
267
00:28:15,830 --> 00:28:19,270
Apologise to me properly later.
268
00:28:20,140 --> 00:28:21,140
I am sorry...
269
00:28:22,740 --> 00:28:24,310
My love for you...
270
00:28:26,580 --> 00:28:28,140
was selfish in the end.
271
00:28:42,130 --> 00:28:44,630
No.
272
00:28:44,760 --> 00:28:47,760
No.
273
00:28:49,100 --> 00:28:52,870
Somebody save her, please. Somebody help me!
274
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
Your Royal Highness!
275
00:29:04,280 --> 00:29:07,150
Please save him.
276
00:29:07,950 --> 00:29:09,090
Your Royal Highness...
277
00:29:09,950 --> 00:29:12,290
Just hang on a little longer...
278
00:29:12,620 --> 00:29:14,220
Your Royal Highness...
279
00:29:44,450 --> 00:29:45,450
Mother!
280
00:30:11,680 --> 00:30:12,920
You must not, Mother!
281
00:30:46,880 --> 00:30:47,880
Mother!
282
00:33:22,440 --> 00:33:23,740
How is it?
283
00:33:24,940 --> 00:33:28,780
She has already passed away, Your Royal Highness.
284
00:33:34,520 --> 00:33:35,850
- Your Royal Highness!
- Your Royal Highness!
285
00:33:40,360 --> 00:33:41,390
No...
286
00:33:42,860 --> 00:33:45,590
No!
287
00:33:47,530 --> 00:33:49,600
Where did you go? No!
288
00:33:50,230 --> 00:33:52,470
Who said you could leave?
289
00:33:53,400 --> 00:33:57,310
No, you cannot! You cannot!
290
00:34:20,300 --> 00:34:21,300
Your Royal Highness.
291
00:34:25,500 --> 00:34:26,940
- Your Royal Highness.
- Your Royal Highness.
292
00:34:27,000 --> 00:34:28,040
Your Royal Highness!
293
00:34:48,890 --> 00:34:50,560
Why will we not switch?
294
00:34:51,690 --> 00:34:53,100
Why will we not switch?
295
00:34:56,030 --> 00:34:58,530
Why will we not switch?
296
00:35:00,800 --> 00:35:02,070
Your Royal Highness.
297
00:35:02,840 --> 00:35:04,040
Please, that is enough.
298
00:35:04,240 --> 00:35:06,010
How am I supposed to stop?
299
00:35:07,640 --> 00:35:09,780
He died trying to save me,
300
00:35:10,780 --> 00:35:15,550
and once again, I did nothing. All I have ever done is take,
301
00:35:16,750 --> 00:35:21,020
and now I have even stolen his body, so how can I stop?
302
00:35:21,390 --> 00:35:24,590
I cannot!
303
00:36:26,320 --> 00:36:28,420
- Your Highness!
- Your Highness!
304
00:36:28,760 --> 00:36:30,090
Your Highness, are you all right?
305
00:36:30,530 --> 00:36:33,360
- Your Highness!
- Your Highness, please wake up!
306
00:36:34,430 --> 00:36:35,430
Your Highness.
307
00:36:37,670 --> 00:36:38,670
Your Highness.
308
00:36:41,500 --> 00:36:43,340
- Your Highness.
- Your Highness.
309
00:37:12,530 --> 00:37:14,100
Your Highness!
310
00:37:22,610 --> 00:37:25,910
Your Highness, are you back?
311
00:37:28,850 --> 00:37:31,390
Yes, I am back.
312
00:37:34,120 --> 00:37:35,360
What happened?
313
00:37:36,460 --> 00:37:37,460
A miracle.
314
00:38:56,140 --> 00:38:57,140
Who are you?
315
00:38:58,010 --> 00:38:59,010
Is this...
316
00:38:59,910 --> 00:39:00,980
the afterlife?
317
00:39:01,510 --> 00:39:03,650
If you are worried you have died, do not be.
318
00:39:04,150 --> 00:39:06,010
You will be going back.
319
00:39:06,720 --> 00:39:07,720
But how?
320
00:39:08,750 --> 00:39:12,220
Have you ever heard of a human's final seven minutes?
321
00:39:13,120 --> 00:39:15,460
For about seven minutes, after one's last breath,
322
00:39:15,960 --> 00:39:17,790
the soul remains in the body...
323
00:39:18,190 --> 00:39:20,730
and relives the happiest moment of that life.
324
00:39:21,360 --> 00:39:23,200
During those final seven minutes,
325
00:39:24,630 --> 00:39:26,500
you prayed for only one thing.
326
00:39:30,270 --> 00:39:32,510
He died trying to save me,
327
00:39:33,280 --> 00:39:38,180
and once again, I did nothing. All I have ever done is take.
328
00:39:44,990 --> 00:39:46,260
My dear.
329
00:39:57,500 --> 00:39:58,670
I love you,
330
00:39:59,570 --> 00:40:00,570
Park Dal.
331
00:40:22,490 --> 00:40:23,590
I want to stay longer.
332
00:40:25,660 --> 00:40:27,460
By your radiant side,
333
00:40:29,400 --> 00:40:30,700
I want to stay for a long time.
334
00:40:37,740 --> 00:40:40,380
The desperation in your heart during your final moments...
335
00:40:41,180 --> 00:40:43,180
and that woman's desperate heart...
336
00:40:43,980 --> 00:40:46,150
revived the dying flower of your shared fate.
337
00:40:47,650 --> 00:40:50,650
There is a finite amount of everything in the world.
338
00:40:51,050 --> 00:40:52,750
Why would a bond between two people be any different?
339
00:40:53,220 --> 00:40:55,390
Your bond, severed for the past five years...
340
00:40:57,190 --> 00:40:58,830
It is time you reclaimed it.
341
00:41:01,330 --> 00:41:02,400
Why are you...
342
00:41:05,270 --> 00:41:07,140
granting me this miracle?
343
00:41:07,600 --> 00:41:08,700
All I did...
344
00:41:09,710 --> 00:41:12,410
was seal that woman's red thread of fate.
345
00:41:13,110 --> 00:41:14,810
And the one who swapped our bodies...
346
00:41:16,510 --> 00:41:17,750
was you, sir?
347
00:41:18,210 --> 00:41:20,080
That, too, was your own doing.
348
00:41:21,320 --> 00:41:23,850
The red thread of fate, desperately longing for its half,
349
00:41:24,720 --> 00:41:27,060
was a desperate cry for you to recognise each other,
350
00:41:27,620 --> 00:41:28,760
and a cry of resentment.
351
00:41:30,590 --> 00:41:32,730
Resentment?
352
00:41:37,170 --> 00:41:39,600
That woman tried to drown herself,
353
00:41:40,370 --> 00:41:42,600
and you tried to kill yourself with poison.
354
00:41:44,210 --> 00:41:45,810
The body switch,
355
00:41:46,280 --> 00:41:48,140
the breaking of the seal on the red thread of fate,
356
00:41:48,440 --> 00:41:51,480
and destroying the thread that had tangled your destiny.
357
00:41:52,920 --> 00:41:54,550
It was all your doing.
358
00:41:55,280 --> 00:41:57,490
Your love for each other conquered all.
359
00:41:58,350 --> 00:42:00,720
So, what all these miracles have built up to create...
360
00:42:03,690 --> 00:42:04,790
is destiny.
361
00:42:06,460 --> 00:42:07,830
So, go back now.
362
00:42:08,400 --> 00:42:10,430
To your fated one. No.
363
00:42:11,600 --> 00:42:13,000
To your miracle.
364
00:42:40,960 --> 00:42:41,960
Yes.
365
00:42:42,560 --> 00:42:43,570
I am back.
366
00:42:46,130 --> 00:42:47,540
What happened?
367
00:42:48,640 --> 00:42:49,640
A miracle.
368
00:42:51,210 --> 00:42:52,240
A seven-minute miracle.
369
00:42:55,580 --> 00:42:57,080
Once the seal on the thread of fate was broken,
370
00:42:57,850 --> 00:42:59,250
everything returned to its rightful place.
371
00:43:02,420 --> 00:43:05,390
My body, the rest of Dal's memories,
372
00:43:05,850 --> 00:43:06,860
and my title.
373
00:43:07,260 --> 00:43:09,120
Everything fell back into its rightful place.
374
00:43:09,460 --> 00:43:10,960
Here.
375
00:43:14,430 --> 00:43:17,130
There you go. Look at you, eating so well.
376
00:43:17,570 --> 00:43:18,570
Is it good?
377
00:43:21,870 --> 00:43:26,140
But am I really allowed to stay here in the Eastern Palace?
378
00:43:26,410 --> 00:43:30,150
Well, with Kim Deok Chun's confession, your name is cleared,
379
00:43:30,380 --> 00:43:33,180
and you are now the Crown Princess. What is the problem?
380
00:43:34,180 --> 00:43:37,690
Stay here until your room is ready. Got it?
381
00:43:47,860 --> 00:43:49,460
You are eating so well.
382
00:43:49,830 --> 00:43:51,600
Is it good? Oh, dear.
383
00:44:08,020 --> 00:44:09,180
Why are you here?
384
00:44:13,990 --> 00:44:15,460
I confessed.
385
00:44:16,120 --> 00:44:17,190
My crimes,
386
00:44:18,330 --> 00:44:20,900
the Left State Councillor's crimes, and everything.
387
00:44:21,760 --> 00:44:24,130
For years, while my mother was held hostage,
388
00:44:24,830 --> 00:44:26,900
I lived like a dog for the Left State Councillor.
389
00:44:28,740 --> 00:44:29,740
But now,
390
00:44:30,840 --> 00:44:32,540
I intend to live the rest of my days as a person.
391
00:44:33,810 --> 00:44:36,240
That is the only way, even in death,
392
00:44:36,310 --> 00:44:38,910
I will be able to face my mother with my head held high.
393
00:44:42,180 --> 00:44:43,190
I am sorry...
394
00:44:43,750 --> 00:44:44,750
for dragging you into this.
395
00:44:53,060 --> 00:44:54,600
For ruining your life.
396
00:44:56,000 --> 00:44:57,500
Saying "I am sorry" feels so inadequate.
397
00:44:59,470 --> 00:45:00,470
But I am so sorry.
398
00:45:01,140 --> 00:45:02,140
Thanks to you, my lady,
399
00:45:02,740 --> 00:45:05,110
I was at least able to get my mother some medicine.
400
00:45:06,580 --> 00:45:09,680
For me, that is more than enough.
401
00:45:22,860 --> 00:45:24,330
Those criminals!
402
00:45:24,360 --> 00:45:25,590
- Those godforsaken scoundrels!
- You jerks!
403
00:45:25,860 --> 00:45:28,500
- They are not even human!
- Those jerks!
404
00:45:30,170 --> 00:45:31,800
The wicked were punished.
405
00:45:40,110 --> 00:45:41,180
I apologise.
406
00:45:45,710 --> 00:45:46,720
Truly...
407
00:45:50,550 --> 00:45:51,720
I am so sorry.
408
00:45:53,360 --> 00:45:55,960
Had you only been cruel to me, I might have forgiven you.
409
00:45:58,330 --> 00:46:00,360
But for the pain you caused my son,
410
00:46:02,600 --> 00:46:04,300
I can never forgive you.
411
00:46:06,700 --> 00:46:07,700
I...
412
00:46:10,870 --> 00:46:11,940
will spend the rest of my life...
413
00:46:20,450 --> 00:46:21,880
in repentance.
414
00:46:26,760 --> 00:46:28,690
The guilty repented,
415
00:46:31,630 --> 00:46:32,960
and the end for the wicked...
416
00:46:34,460 --> 00:46:36,200
was pathetic beyond measure.
417
00:46:38,530 --> 00:46:41,100
By Royal Command, the traitor Kim Han Chul's assets will be taken.
418
00:46:41,640 --> 00:46:43,710
- Begin!
- Yes, Your Highness!
419
00:46:44,240 --> 00:46:46,510
- Search everywhere!
- Leave no stone unturned!
420
00:46:51,880 --> 00:46:52,880
Your Royal Highness.
421
00:47:01,220 --> 00:47:02,590
What is with all these medical books?
422
00:47:05,030 --> 00:47:07,030
They are about madness and Jimjo poison.
423
00:47:09,200 --> 00:47:10,770
It seems the Left State Councillor wrote them himself.
424
00:47:11,700 --> 00:47:13,800
Your Royal Highness, I found more over here.
425
00:47:16,940 --> 00:47:17,940
I imagine...
426
00:47:19,340 --> 00:47:21,410
he wrote all of this for only one woman.
427
00:48:01,720 --> 00:48:03,990
I told you to get some more rest.
428
00:48:04,420 --> 00:48:05,890
What if your wound gets worse?
429
00:48:06,720 --> 00:48:09,590
I am going stir-crazy just lying around.
430
00:48:10,460 --> 00:48:12,030
What have you been up to, Your Royal Highness?
431
00:48:14,930 --> 00:48:16,360
I went to the Left State Councillor's house.
432
00:48:16,900 --> 00:48:18,200
To seize his property.
433
00:48:18,700 --> 00:48:21,570
Why? Did something happen?
434
00:48:24,810 --> 00:48:25,840
The Left State Councillor...
435
00:48:26,410 --> 00:48:28,210
was an enigma to the very end.
436
00:48:29,310 --> 00:48:32,110
There were dozens of medical texts on madness and Jimjo Poison.
437
00:48:33,650 --> 00:48:36,520
After searching high and low for every possible cure,
438
00:48:37,320 --> 00:48:39,020
he ended up turning to poison.
439
00:48:39,450 --> 00:48:40,460
How ironic.
440
00:48:42,060 --> 00:48:43,660
The secret pact was in the mirror,
441
00:48:44,130 --> 00:48:45,960
and the reason he kept a mirror by his bedside...
442
00:48:46,360 --> 00:48:48,530
was a superstition about calling back a spirit.
443
00:48:49,460 --> 00:48:51,070
The talisman inside the mirror...
444
00:48:51,570 --> 00:48:53,340
must have been his desperate wish also.
445
00:48:54,140 --> 00:48:56,270
He must have been desperate to try anything.
446
00:48:58,040 --> 00:49:00,180
Desperate enough to grab onto...
447
00:49:01,010 --> 00:49:02,240
the coattails of skies and beg.
448
00:49:02,980 --> 00:49:04,380
That is how he must have felt.
449
00:49:05,350 --> 00:49:07,620
Just as my last five years were consumed by revenge,
450
00:49:08,280 --> 00:49:10,220
the Left State Councillor's time must have been just as intense.
451
00:49:13,250 --> 00:49:16,090
If you had not been by my side,
452
00:49:16,690 --> 00:49:18,090
I might have become a monster.
453
00:49:20,660 --> 00:49:22,130
That will never happen to you now.
454
00:49:23,970 --> 00:49:24,970
Gosh.
455
00:49:25,930 --> 00:49:28,440
Because I will be by your side forever.
456
00:49:32,570 --> 00:49:34,310
Speaking of the Left State Councillor...
457
00:49:34,680 --> 00:49:36,980
What happened with Grand Prince Je Un and U Hui?
458
00:49:37,250 --> 00:49:38,250
Well...
459
00:50:02,170 --> 00:50:03,640
I am sorry I am so late.
460
00:50:04,240 --> 00:50:05,240
I am sorry.
461
00:50:06,140 --> 00:50:07,140
Let us go now.
462
00:50:12,980 --> 00:50:14,350
I am not going.
463
00:50:15,980 --> 00:50:16,990
I will...
464
00:50:18,120 --> 00:50:19,750
atone for my sins alone.
465
00:50:21,820 --> 00:50:25,290
If it is because you feel guilty, His Royal Highness has forgiven you.
466
00:50:25,360 --> 00:50:28,360
Even His Majesty has allowed us to run away together.
467
00:50:30,230 --> 00:50:32,730
You were finally reunited with the mother you missed dearly.
468
00:50:36,540 --> 00:50:37,970
Please stay by your mother's side.
469
00:50:41,740 --> 00:50:42,740
Are you telling me...
470
00:50:44,480 --> 00:50:46,050
to abandon you all over again?
471
00:50:47,550 --> 00:50:49,380
I am not asking you to abandon me.
472
00:50:51,320 --> 00:50:53,560
I am asking you to honour my love.
473
00:50:54,720 --> 00:50:55,720
Let me be the one...
474
00:50:56,560 --> 00:50:58,860
to protect myself.
475
00:51:00,660 --> 00:51:01,930
If we leave like this,
476
00:51:02,800 --> 00:51:05,430
if I see even a hint of sadness on your face one day,
477
00:51:09,670 --> 00:51:11,910
I will end up hating myself.
478
00:51:13,210 --> 00:51:15,340
If you so much as sigh,
479
00:51:16,210 --> 00:51:17,810
I will fall apart.
480
00:51:19,410 --> 00:51:20,780
When you smile,
481
00:51:21,780 --> 00:51:23,520
I will wonder if you are hiding your sorrow,
482
00:51:27,790 --> 00:51:29,660
and my own heart will grow dark.
483
00:51:30,960 --> 00:51:32,859
I will always be walking on eggshells around you...
484
00:51:32,860 --> 00:51:33,900
until, in the end,
485
00:51:35,030 --> 00:51:37,330
I will not be able to stand the sight of myself.
486
00:51:40,030 --> 00:51:41,870
I do not want that kind of future.
487
00:51:44,140 --> 00:51:45,140
U Hui.
488
00:51:58,990 --> 00:52:01,760
Just as your desire to protect me is love,
489
00:52:03,320 --> 00:52:05,930
my desire to protect you...
490
00:52:10,400 --> 00:52:11,630
is also love.
491
00:52:31,550 --> 00:52:32,790
Will you be all right?
492
00:52:33,050 --> 00:52:34,520
Letting the Left State Councillor's daughter go like that?
493
00:52:35,020 --> 00:52:38,160
I have not let her go. I am taking my mother and following her.
494
00:52:38,290 --> 00:52:39,330
Not just to Yeongdeok,
495
00:52:39,590 --> 00:52:41,830
but to the fiery pits, if I have to.
496
00:52:45,130 --> 00:52:46,430
That sounds hot.
497
00:52:46,870 --> 00:52:48,670
Could it be any hotter than the fire in my heart?
498
00:52:49,900 --> 00:52:50,910
Even so,
499
00:52:52,140 --> 00:52:54,310
could you be more passionate than the Crown Princess and I?
500
00:53:07,460 --> 00:53:08,460
It is in!
501
00:53:31,250 --> 00:53:34,420
I am holding my bow. Got it? So do not try anything funny.
502
00:53:34,750 --> 00:53:36,620
Anything funny? Like what?
503
00:53:37,190 --> 00:53:38,220
Like this?
504
00:53:38,720 --> 00:53:39,750
For goodness' sake.
505
00:53:40,390 --> 00:53:42,120
- Gosh.
- Hey!
506
00:53:43,120 --> 00:53:45,260
What are you doing? There are people watching.
507
00:53:46,830 --> 00:53:48,800
Are you asking me to take you somewhere more private?
508
00:53:49,100 --> 00:53:51,330
- That is what you meant, right?
- No!
509
00:53:53,030 --> 00:53:54,040
No.
510
00:53:54,570 --> 00:53:56,470
- Come on.
- No.
511
00:53:57,040 --> 00:53:59,210
When did I ever say that?
512
00:54:26,500 --> 00:54:29,400
You have not even been at your desk for 15 minutes.
513
00:54:31,970 --> 00:54:35,140
- I cannot even hold your hand?
- If you hold my hand,
514
00:54:38,150 --> 00:54:40,550
you will just use it as an excuse to run off again.
515
00:54:42,120 --> 00:54:44,890
- I do not care. Let us go.
- If you keep this up,
516
00:54:45,520 --> 00:54:46,850
I am going to start cooking.
517
00:54:58,400 --> 00:54:59,830
Why is that a threat?
518
00:55:04,340 --> 00:55:06,240
This hits the spot!
519
00:55:11,080 --> 00:55:12,080
Wait.
520
00:55:12,550 --> 00:55:14,580
Why have you not been eating much lately?
521
00:55:15,780 --> 00:55:18,490
I think I have an upset stomach. It just does not feel right...
522
00:55:20,190 --> 00:55:22,220
Wait, are you sick?
523
00:55:22,560 --> 00:55:23,690
Are you all right?
524
00:55:26,490 --> 00:55:28,660
- If she is sick...
- It cannot be.
525
00:55:30,000 --> 00:55:31,300
She is pregnant!
526
00:55:43,640 --> 00:55:46,750
What is taking so long? Has something gone wrong?
527
00:55:47,480 --> 00:55:50,180
A first labour is always the most difficult.
528
00:55:57,230 --> 00:55:59,960
- Your Highness.
- I see the head! Push harder!
529
00:56:00,260 --> 00:56:02,960
Your Highness, you have to breathe.
530
00:56:06,230 --> 00:56:09,700
Why are we not switching bodies now?
531
00:56:10,100 --> 00:56:11,540
Just a little more!
532
00:56:11,610 --> 00:56:13,710
Just one more time. Your Highness, just one more push.
533
00:56:16,840 --> 00:56:18,480
Crown Princess!
534
00:56:21,050 --> 00:56:23,420
It is the firstborn prince, Your Royal Highness.
535
00:56:29,060 --> 00:56:30,060
I am so sorry.
536
00:56:31,390 --> 00:56:32,390
I am so sorry.
537
00:56:33,060 --> 00:56:35,700
You were in so much pain. I am so sorry.
538
00:56:43,270 --> 00:56:44,740
My seven minutes...
539
00:56:45,770 --> 00:56:47,680
has been renewed.
540
00:56:55,480 --> 00:56:57,080
I do not think seven minutes...
541
00:56:59,790 --> 00:57:01,160
will be enough.
542
00:57:09,500 --> 00:57:11,100
(5 years later)
543
00:57:11,170 --> 00:57:14,170
This king will abolish the practice of guilt by association.
544
00:57:14,500 --> 00:57:18,540
- Your Majesty, you must not!
- Please retract the royal order!
545
00:57:18,840 --> 00:57:21,840
- Please retract the royal order!
- Please retract the royal order!
546
00:57:24,050 --> 00:57:25,050
Of course.
547
00:57:25,550 --> 00:57:28,850
It would not be a proper assembly without some opposition, would it?
548
00:57:31,590 --> 00:57:32,590
However,
549
00:57:34,420 --> 00:57:35,660
this king will proceed.
550
00:57:36,320 --> 00:57:38,730
Losing your life for a crime you did not commit...
551
00:57:39,090 --> 00:57:41,660
or becoming a government slave is simply too unjust.
552
00:57:42,200 --> 00:57:44,200
- But Your Majesty...
- From this day forward, Joseon...
553
00:57:44,630 --> 00:57:46,430
will be a nation where people are not defined by their birth,
554
00:57:46,870 --> 00:57:50,470
but by how they choose to live their lives.
555
00:57:51,740 --> 00:57:54,680
Abolishing guilt by association is the first step toward that future.
556
00:57:55,880 --> 00:57:58,180
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
557
00:58:33,610 --> 00:58:34,850
I can do that, you know.
558
00:58:35,420 --> 00:58:37,120
This is a secret,
559
00:58:37,890 --> 00:58:40,420
but I am actually an expert at hanging laundry.
560
00:58:42,890 --> 00:58:45,590
It feels like I have been seeing you more often lately.
561
00:58:45,990 --> 00:58:47,400
I want to see you every day.
562
00:58:58,340 --> 00:58:59,610
Six years have passed.
563
00:59:00,240 --> 00:59:03,440
Can I now offer you a wedding gift?
564
00:59:07,480 --> 00:59:10,220
- My mind has not changed.
- But our circumstances have.
565
00:59:12,350 --> 00:59:13,650
My brother No.
566
00:59:14,290 --> 00:59:17,490
His Majesty has promised to grant you your freedom soon.
567
00:59:19,090 --> 00:59:22,560
He said you will be adopted by one of your relatives.
568
00:59:23,800 --> 00:59:24,830
So,
569
00:59:30,170 --> 00:59:32,370
will you accept my proposal now?
570
00:59:56,700 --> 01:00:00,100
Hey, now! Be careful, you lot!
571
01:00:00,500 --> 01:00:02,199
These goods are for the palace.
572
01:00:02,200 --> 01:00:03,570
- Yes, sir.
- Yes, sir.
573
01:00:03,640 --> 01:00:05,639
The Crown Prince is very particular.
574
01:00:05,640 --> 01:00:07,640
He is as demanding as His Majesty.
575
01:00:07,710 --> 01:00:11,980
Be careful, and careful. My goodness!
576
01:00:12,050 --> 01:00:13,810
My goodness. My lord.
577
01:00:14,180 --> 01:00:16,980
Have you been well? So you are the head merchant now.
578
01:00:17,320 --> 01:00:18,420
Of course!
579
01:00:18,890 --> 01:00:21,320
It has been six years already.
580
01:00:21,420 --> 01:00:23,720
So what brings you to Hanyang?
581
01:00:23,820 --> 01:00:25,460
I had heard you went down to Yeongdeok.
582
01:00:25,860 --> 01:00:28,560
Oh, I am back now.
583
01:00:28,660 --> 01:00:31,370
And I am here to buy a few goods.
584
01:00:31,430 --> 01:00:34,370
Goods? Are you looking for anything in particular?
585
01:00:36,400 --> 01:00:37,510
Well...
586
01:00:39,770 --> 01:00:43,210
Come on, at your age, what is there to be shy about?
587
01:00:45,110 --> 01:00:47,550
Our master is getting married.
588
01:00:48,680 --> 01:00:49,850
Wonderful!
589
01:00:50,350 --> 01:00:52,090
He is here to shop for the wedding.
590
01:00:52,250 --> 01:00:55,119
What wonderful news!
591
01:00:55,120 --> 01:00:56,120
Everyone!
592
01:00:56,220 --> 01:00:59,360
Bring out every single one of our finest new arrivals!
593
01:00:59,390 --> 01:01:00,430
- Yes, sir!
- Yes, sir!
594
01:01:02,500 --> 01:01:04,730
- Thank you.
- Congratulations, my lord.
595
01:01:37,630 --> 01:01:39,170
You have not changed a bit, my dear.
596
01:01:53,410 --> 01:01:56,180
I mean, you could have just said that from over there.
597
01:01:56,780 --> 01:01:59,450
Well, you should not have called me that, then.
598
01:01:59,690 --> 01:02:02,520
It just slipped out.
599
01:02:09,030 --> 01:02:10,030
This...
600
01:02:10,360 --> 01:02:12,970
is because you called me "my dear."
601
01:02:15,470 --> 01:02:17,070
That came out of nowhere.
602
01:02:18,510 --> 01:02:19,510
Then...
603
01:02:20,070 --> 01:02:23,510
how about we make a little context, my lady?
604
01:03:09,160 --> 01:03:10,660
As if being alone was not sad enough,
605
01:03:11,590 --> 01:03:12,860
it has to rain too.
606
01:03:13,730 --> 01:03:15,030
I am so lonely.
607
01:03:16,360 --> 01:03:17,400
Hang in there.
608
01:03:18,500 --> 01:03:19,500
I am alone too.
609
01:03:26,370 --> 01:03:27,540
Hey, what are you doing?
610
01:03:27,610 --> 01:03:30,010
What is wrong? Do not be so serious.
611
01:03:30,480 --> 01:03:32,780
- Come on, what is the big deal?
- Court Lady Hong.
612
01:03:33,580 --> 01:03:35,680
- What are they...
- Please stop!
613
01:03:36,180 --> 01:03:38,520
Those thugs are harassing Court Lady Hong!
614
01:03:41,890 --> 01:03:44,289
Hey, you! Knock it off!
615
01:03:44,290 --> 01:03:46,790
How dare you! Stop right there!
616
01:03:50,430 --> 01:03:52,530
How dare they! Do they not know I am Se Dol?
617
01:03:56,770 --> 01:03:58,740
Court Lady Hong, are you all right?
618
01:04:14,820 --> 01:04:15,920
Are you all right?
619
01:04:17,930 --> 01:04:20,460
Thank you for saving me.
620
01:04:29,370 --> 01:04:30,740
But I am the one who saved her.
621
01:04:34,680 --> 01:04:36,510
I guess I will have to be reborn.
622
01:04:42,020 --> 01:04:45,320
You look much better since your abdication, Your Majesty.
623
01:04:45,990 --> 01:04:49,190
Even silk robes and leather shoes are useless if they do not fit.
624
01:04:49,820 --> 01:04:51,290
And that is even more true for one's position.
625
01:04:53,960 --> 01:04:55,530
Here, this is for you.
626
01:04:57,430 --> 01:04:59,770
Thank you, Royal Grandfather.
627
01:05:01,840 --> 01:05:03,470
What is wrong? Do you not like it?
628
01:05:04,040 --> 01:05:05,740
No, it is not that.
629
01:05:06,570 --> 01:05:09,240
Actually, my Royal Father scolded me.
630
01:05:09,680 --> 01:05:10,680
Why?
631
01:05:11,310 --> 01:05:13,679
He was mad I split personal colours into eight...
632
01:05:13,680 --> 01:05:15,880
instead of studying.
633
01:05:18,750 --> 01:05:21,090
H has forgotten he was once a tadpole himself.
634
01:05:21,420 --> 01:05:23,360
Your father is that very frog.
635
01:05:23,720 --> 01:05:25,530
How about I make you a frog?
636
01:05:25,990 --> 01:05:27,560
- Yes, please!
- Okay.
637
01:05:27,760 --> 01:05:29,100
I will make you one right now.
638
01:05:36,070 --> 01:05:37,270
Goodness.
639
01:05:41,980 --> 01:05:43,240
There we go.
640
01:05:44,040 --> 01:05:45,150
Gosh.
641
01:05:46,510 --> 01:05:49,250
My goodness, you really love that thing.
642
01:05:49,420 --> 01:05:50,880
You seem to smile more...
643
01:05:50,950 --> 01:05:53,020
at those jars than at your husband.
644
01:05:53,150 --> 01:05:56,290
This kimchi is six years old.
645
01:05:56,960 --> 01:05:58,060
And?
646
01:05:58,990 --> 01:06:01,300
It means for six years, we have not had to run away.
647
01:06:01,360 --> 01:06:04,730
This jar is living proof that we have lived in peace.
648
01:06:04,800 --> 01:06:07,599
Oh, do not make such a fuss over six years.
649
01:06:07,600 --> 01:06:08,670
Just you wait.
650
01:06:08,770 --> 01:06:11,170
We will be eating kimchi aged for a thousand years to come.
651
01:06:11,440 --> 01:06:13,370
Oh, please. We would be dead by then.
652
01:06:13,610 --> 01:06:16,880
Goodness, you really know how to kill the mood.
653
01:06:16,940 --> 01:06:18,879
Maybe it is from all our past crises.
654
01:06:18,880 --> 01:06:21,180
I do not have time for mood.
655
01:06:27,020 --> 01:06:29,490
There will not be any more crises from now on,
656
01:06:30,060 --> 01:06:31,260
so you just trust me.
657
01:06:32,230 --> 01:06:34,330
I have been Unjeong Palace's steward for six years now.
658
01:06:35,530 --> 01:06:37,030
You think I cannot protect my own wife?
659
01:06:40,030 --> 01:06:41,970
Oh, honestly. Goodness.
660
01:06:42,800 --> 01:06:45,570
Anyway, where is Hong Nan? She went there again?
661
01:06:56,820 --> 01:06:57,820
My lord.
662
01:06:59,320 --> 01:07:01,190
I have kept my promise.
663
01:07:02,690 --> 01:07:04,360
Are you at peace now?
664
01:07:05,930 --> 01:07:06,930
And just like that,
665
01:07:07,530 --> 01:07:09,100
we have been apart longer...
666
01:07:09,760 --> 01:07:12,030
than we were ever together.
667
01:07:14,300 --> 01:07:15,300
So,
668
01:07:16,300 --> 01:07:17,840
if there is a next life,
669
01:07:20,240 --> 01:07:22,710
let us be together...
670
01:07:23,940 --> 01:07:25,310
for a long time.
671
01:07:29,420 --> 01:07:30,420
Goodness.
672
01:07:47,600 --> 01:07:48,800
Royal Mother.
673
01:07:52,740 --> 01:07:53,740
Yul.
674
01:07:54,310 --> 01:07:57,410
You know what? If you catch a falling petal,
675
01:07:57,780 --> 01:07:59,250
they say your first love will come true.
676
01:07:59,880 --> 01:08:02,750
Then I am going to marry you, Royal Mother.
677
01:08:03,280 --> 01:08:04,350
Marry me?
678
01:08:06,920 --> 01:08:09,420
Well, well. Freeze.
679
01:08:09,760 --> 01:08:12,030
- Royal Father!
- Come over here.
680
01:08:12,490 --> 01:08:16,060
Give me that. This petal is hereby confiscated.
681
01:08:16,430 --> 01:08:18,530
- Got it?
- But why?
682
01:08:19,830 --> 01:08:21,870
Now, listen closely.
683
01:08:22,270 --> 01:08:25,410
Your mother is already married to me.
684
01:08:25,870 --> 01:08:26,870
Therefore,
685
01:08:29,610 --> 01:08:31,010
she is mine.
686
01:08:32,410 --> 01:08:33,410
All right?
687
01:08:36,420 --> 01:08:38,690
No! I do not care!
688
01:08:38,950 --> 01:08:40,420
- What?
- I do not care!
689
01:08:40,490 --> 01:08:41,990
- I do not care!
- You do not care? Too bad.
690
01:08:42,190 --> 01:08:44,290
You do not care? Too bad.
691
01:08:45,390 --> 01:08:48,060
I do not care!
692
01:08:48,330 --> 01:08:51,400
- Goodness, you. You do not care?
- I do not care!
693
01:08:53,530 --> 01:08:55,840
Your Majesty, why are you making him cry again?
694
01:08:55,900 --> 01:08:57,170
But this is all...
695
01:08:57,470 --> 01:09:00,340
- your fault, my Queen.
- Oh, so it is my fault again?
696
01:09:00,510 --> 01:09:03,310
Whose fault is it then? Who told you to be so beautiful...
697
01:09:03,780 --> 01:09:06,650
- to divide a father and son?
- Oh, honestly.
698
01:09:07,110 --> 01:09:10,020
Shall we go? Let us go. Come on.
699
01:09:51,090 --> 01:09:52,560
What a beautiful day.
700
01:09:52,930 --> 01:09:53,930
It really is.
701
01:09:58,100 --> 01:09:59,100
Look over there.
702
01:10:03,340 --> 01:10:05,270
I was really startled.
703
01:10:07,610 --> 01:10:10,180
You are not afraid of water anymore, are you?
704
01:10:11,910 --> 01:10:12,910
Water?
705
01:10:14,280 --> 01:10:15,480
Afraid of it?
706
01:10:16,120 --> 01:10:17,150
I am grateful for it.
707
01:10:18,050 --> 01:10:19,590
It is what brought you back to me.
708
01:10:27,790 --> 01:10:29,700
What are you looking at over there?
709
01:10:30,230 --> 01:10:32,200
You should only be looking at me. Like this.
710
01:10:32,870 --> 01:10:33,870
Okay?
711
01:10:34,940 --> 01:10:35,970
The water.
712
01:10:39,040 --> 01:10:42,440
And our reflection, flowing with it.
713
01:11:02,100 --> 01:11:03,100
I cannot.
714
01:11:16,240 --> 01:11:17,340
Arrest him!
715
01:11:17,810 --> 01:11:19,250
No!
716
01:12:02,160 --> 01:12:03,190
That water...
717
01:12:03,890 --> 01:12:07,230
must remember all our time together, do you not think?
718
01:12:10,130 --> 01:12:13,630
Then I suppose that water had better have a good memory.
719
01:12:15,370 --> 01:12:16,500
Because our story...
720
01:12:17,370 --> 01:12:20,540
is going to be a very long one.
721
01:12:24,380 --> 01:12:25,580
Even if you...
722
01:12:26,250 --> 01:12:27,910
lose your memory all over again,
723
01:12:29,750 --> 01:12:31,420
even if I were to die again,
724
01:12:32,390 --> 01:12:35,490
or whatever else stands in our way,
725
01:12:36,190 --> 01:12:37,460
I will conquer it all.
726
01:12:42,030 --> 01:12:45,570
And we will live happily for a long time.
727
01:12:47,270 --> 01:12:48,270
Me too.
728
01:12:49,940 --> 01:12:53,440
Come what may, I will not make any excuses.
729
01:12:54,270 --> 01:12:56,880
I will spend my life by your side, Your Majesty.
730
01:12:57,680 --> 01:13:00,380
And I will hold on to you forever and ever.
731
01:13:05,820 --> 01:13:07,490
- Again?
- Again? Of course.
732
01:14:24,970 --> 01:14:31,100
(Moon River)
733
01:15:55,520 --> 01:15:59,030
(Thank you for watching and supporting Moon River.)
51430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.