All language subtitles for Moon.River.S01E13.x265.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:10,349 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:10,350 --> 00:00:11,849 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:11,850 --> 00:00:13,080 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:26,460 --> 00:00:27,470 Please stop. 5 00:00:28,130 --> 00:00:29,130 Please stop. 6 00:00:30,330 --> 00:00:32,670 - Oh, my. Your sash is crooked. - What is your problem? 7 00:00:40,850 --> 00:00:43,920 What are you waiting for? Beat them to a pulp! 8 00:00:58,430 --> 00:00:59,430 What on earth? 9 00:01:45,140 --> 00:01:48,380 How dare you glare at me, you jerk? 10 00:01:49,280 --> 00:01:50,280 No! 11 00:01:55,790 --> 00:01:57,890 It seems you truly have a death wish. 12 00:01:58,790 --> 00:01:59,790 Very well. 13 00:02:00,390 --> 00:02:02,860 - Die! - What do you think you are doing? 14 00:02:22,010 --> 00:02:25,480 It is hard for a ruined noblewoman to be a brewer. 15 00:02:25,920 --> 00:02:27,620 I imagine you have to deal with plenty of scoundrels. 16 00:02:29,290 --> 00:02:31,720 Your father must be weeping in the skies. 17 00:02:32,320 --> 00:02:34,230 So, stay firm. 18 00:02:37,060 --> 00:02:38,200 And you, get stronger. 19 00:02:38,600 --> 00:02:41,900 I would have won if that geezer had not fought dirty. 20 00:02:43,000 --> 00:02:44,500 All talk from a sore loser. 21 00:02:44,800 --> 00:02:45,840 Come on. 22 00:02:48,170 --> 00:02:49,370 Thank you, my lord. 23 00:02:50,170 --> 00:02:53,280 Of course. If you get in trouble, come straight to me. 24 00:02:55,010 --> 00:02:57,880 I will protect this fledgling until he is ready to leave the nest. 25 00:02:58,480 --> 00:02:59,480 I am leaving. 26 00:03:08,130 --> 00:03:09,130 Let me see. 27 00:03:09,930 --> 00:03:12,830 Oh, no. This is going to leave a scar. 28 00:03:28,350 --> 00:03:30,150 Are you even training properly for the military service exam? 29 00:03:31,080 --> 00:03:32,720 Do you want to spend your life as a good-for-nothing? 30 00:03:34,650 --> 00:03:36,450 You have to pass this time! 31 00:03:41,230 --> 00:03:42,830 Once I pass the military service examination, 32 00:03:43,360 --> 00:03:44,860 and I am strong enough to protect you, 33 00:03:45,760 --> 00:03:48,230 then can I be your husband? 34 00:03:53,000 --> 00:03:54,170 Pass the exam first, then we will talk. 35 00:04:05,380 --> 00:04:06,920 - What do we do? - Oh, dear. 36 00:04:07,490 --> 00:04:08,590 First in the military service exam. 37 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 Kim Han Chul. 38 00:04:14,530 --> 00:04:16,430 How much is this hairpin? 39 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 It is 100 nyang. 40 00:04:18,430 --> 00:04:19,430 It is 100 nyang? 41 00:04:20,730 --> 00:04:24,270 - Then what about this one? - Yes. That one is 50 nyang. 42 00:04:25,170 --> 00:04:28,170 The cheapest one I have is 15 nyang. 43 00:04:35,810 --> 00:04:36,810 A gift for you. 44 00:04:48,190 --> 00:04:49,190 It is a hair ribbon. 45 00:04:49,460 --> 00:04:51,530 I hear the Marriage Ban is about to be issued. 46 00:05:19,860 --> 00:05:22,560 For the military exam's top scorer to be the last one to stay... 47 00:05:23,230 --> 00:05:26,560 and train each day. Is that not a bit unfair? 48 00:05:26,960 --> 00:05:27,970 Your Majesty. 49 00:05:29,070 --> 00:05:30,300 How did you know I was here? 50 00:05:30,700 --> 00:05:32,340 Were you not hoping I would notice? 51 00:05:33,970 --> 00:05:34,970 Have a seat. 52 00:05:35,710 --> 00:05:36,710 Yes, Your Majesty. 53 00:05:40,140 --> 00:05:42,810 Tell me, what is your dream? 54 00:05:46,580 --> 00:05:49,290 My dream is to become stronger. 55 00:05:50,420 --> 00:05:51,860 There is someone I wish to protect. 56 00:05:52,220 --> 00:05:55,760 I see. We are kindred spirits, then. Our dreams are the same. 57 00:05:57,800 --> 00:06:00,630 How could I be a kindred spirit, Your Majesty? 58 00:06:00,700 --> 00:06:02,230 Those who share the same aspirations are kindred spirits. 59 00:06:04,670 --> 00:06:06,170 And those who share a meal are friends. 60 00:06:08,870 --> 00:06:10,840 I am grateful for your grace, Your Majesty. 61 00:06:19,420 --> 00:06:21,720 A gift from your new friend. 62 00:06:29,830 --> 00:06:31,900 Finally, I can breathe a little easier. 63 00:06:32,300 --> 00:06:33,930 The palace is suffocating enough as it is. 64 00:06:34,900 --> 00:06:37,770 And if I must have this wedding to a woman my Royal Mother chose, 65 00:06:38,070 --> 00:06:39,100 I might just suffocate to death. 66 00:06:41,470 --> 00:06:42,510 Who are you men? 67 00:06:43,370 --> 00:06:45,740 How about you hand over any money you have? 68 00:06:46,780 --> 00:06:47,810 Please stay back. 69 00:06:49,650 --> 00:06:52,220 I have three bites left. Finish them off before I am done. 70 00:07:17,510 --> 00:07:18,510 Your Majesty! 71 00:07:21,750 --> 00:07:24,380 I was the one fighting. Why are you the one who got hurt? 72 00:07:24,580 --> 00:07:27,620 That is what friends are for. Sharing the pain. 73 00:07:28,990 --> 00:07:31,390 We cannot go back to the palace like this. 74 00:07:31,820 --> 00:07:33,560 Is there somewhere we can get this treated? 75 00:07:37,060 --> 00:07:38,630 Please come to my house. 76 00:07:42,070 --> 00:07:43,170 I am coming in. 77 00:07:53,080 --> 00:07:54,350 She is my neighbour. 78 00:07:54,810 --> 00:07:55,810 I see. 79 00:07:56,350 --> 00:07:58,620 Please do me a favour and help me. 80 00:08:16,370 --> 00:08:19,770 Why would you give this greenhouse to me? 81 00:08:20,770 --> 00:08:23,210 - This is too much. - A thank you for the other day. 82 00:08:23,910 --> 00:08:25,080 And a bribe of sorts. 83 00:08:26,580 --> 00:08:28,080 To get on your good side. 84 00:08:33,150 --> 00:08:34,150 What do you think? 85 00:08:34,420 --> 00:08:36,390 We look pretty good together, do we not? 86 00:08:45,330 --> 00:08:46,330 My apologies. 87 00:08:46,700 --> 00:08:48,930 Please forgive my rudeness for leaving first. 88 00:09:01,550 --> 00:09:04,110 You said you wanted to be strong to protect someone, did you not? 89 00:09:04,920 --> 00:09:07,250 That must be Lady Ji Hye. 90 00:09:08,590 --> 00:09:10,720 But compared to a mere military man like you, 91 00:09:11,620 --> 00:09:13,920 do you not think I can protect her better as the King? 92 00:09:14,360 --> 00:09:16,860 And it is not like you would ever defy me. 93 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 We are friends, after all. 94 00:09:30,370 --> 00:09:33,540 Are you not even angry? How can you just stand by and watch? 95 00:09:34,310 --> 00:09:35,350 His Majesty... 96 00:09:36,350 --> 00:09:38,750 will protect you better than anyone else. 97 00:09:40,280 --> 00:09:41,350 Because he is the King. 98 00:09:42,520 --> 00:09:44,920 I am no match for him. 99 00:09:45,920 --> 00:09:47,860 He is the most powerful man in the world. 100 00:10:04,270 --> 00:10:05,610 I am going to blow out the candle. 101 00:10:28,300 --> 00:10:31,040 - A firstborn prince, Your Majesty. - A son. 102 00:10:34,300 --> 00:10:35,310 And the Queen? 103 00:10:37,340 --> 00:10:40,640 - Is she all right? - Yes, Her Highness is safe as well. 104 00:11:08,210 --> 00:11:11,840 I simply cannot ignore that prophecy. 105 00:11:12,040 --> 00:11:14,010 Are you speaking of the Queen again? 106 00:11:14,550 --> 00:11:17,550 - She has not committed any crime. - A crime? We can just invent one. 107 00:11:19,420 --> 00:11:20,850 Your Majesty! 108 00:11:21,290 --> 00:11:24,920 You must punish the Queen severely for her adultery! 109 00:11:24,990 --> 00:11:26,890 How could Her Highness commit adultery? 110 00:11:27,590 --> 00:11:31,360 Your Majesty, I beg of you, please clear Her Highness's name! 111 00:11:33,100 --> 00:11:35,730 The man in the affair with the Queen has confessed. 112 00:11:36,900 --> 00:11:38,740 I lost to my Royal Mother. 113 00:11:39,270 --> 00:11:42,810 You should see the Queen off on her final journey. 114 00:12:10,500 --> 00:12:12,070 How did you get in here? 115 00:12:12,900 --> 00:12:15,440 His Majesty will serve you the royal poison tomorrow. 116 00:12:16,010 --> 00:12:17,770 You have to escape now. 117 00:12:18,580 --> 00:12:19,580 Where do you... 118 00:12:20,480 --> 00:12:21,610 expect me to go? 119 00:12:21,910 --> 00:12:23,780 I will take you. 120 00:12:24,650 --> 00:12:28,620 I will protect you, Your Highness. So please come away with me. 121 00:12:38,900 --> 00:12:40,100 If I run away, 122 00:12:41,530 --> 00:12:43,700 the Crown Prince will be known as the son of an adulteress... 123 00:12:44,670 --> 00:12:46,500 and be scorned for the rest of his life. 124 00:12:47,800 --> 00:12:49,910 He might even lose his life. 125 00:12:57,280 --> 00:12:58,780 Can you please just live? 126 00:12:59,850 --> 00:13:01,320 Please, I beg you, live. 127 00:13:02,920 --> 00:13:04,190 Please live. 128 00:13:07,020 --> 00:13:09,660 Please live. 129 00:13:14,430 --> 00:13:15,430 I am sorry. 130 00:14:01,980 --> 00:14:03,910 Put this medicine in the royal poison. 131 00:14:04,620 --> 00:14:06,180 She will vomit some blood, 132 00:14:06,480 --> 00:14:08,250 but it will stop the poison from spreading. 133 00:14:14,890 --> 00:14:18,000 Then give her this antidote as quickly as possible. 134 00:15:13,150 --> 00:15:14,150 Your Highness. 135 00:15:17,920 --> 00:15:20,260 Your Highness. Are you all right? 136 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Your Highness? 137 00:15:27,200 --> 00:15:28,200 Un. 138 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 My Un. 139 00:15:34,470 --> 00:15:35,470 Un. 140 00:15:39,440 --> 00:15:40,480 Un. 141 00:15:44,950 --> 00:15:46,920 - My Un. - Your Highness. 142 00:15:47,520 --> 00:15:48,620 What is wrong? 143 00:15:52,390 --> 00:15:53,390 Who are you? 144 00:15:55,330 --> 00:15:56,530 Your Highness. 145 00:16:21,850 --> 00:16:25,290 I gave up a queen and protected much in return, 146 00:16:25,920 --> 00:16:28,390 so I suppose it was a fair trade. 147 00:16:30,330 --> 00:16:31,760 Did you not... 148 00:16:32,760 --> 00:16:35,270 love the Queen? 149 00:16:37,200 --> 00:16:38,200 You promised... 150 00:16:39,440 --> 00:16:41,040 you would protect her. 151 00:16:41,910 --> 00:16:43,570 Did you not? 152 00:16:46,540 --> 00:16:47,940 What I wanted to protect... 153 00:16:48,710 --> 00:16:51,050 was not some foolish emotion like love, 154 00:16:52,750 --> 00:16:53,920 but the throne. 155 00:16:55,290 --> 00:16:56,390 Strong royal authority. 156 00:17:25,050 --> 00:17:27,980 A sword, too, was once merely iron. 157 00:17:29,250 --> 00:17:30,750 The iron became a sword, 158 00:17:32,060 --> 00:17:34,060 and that blade is made to sin... 159 00:17:34,960 --> 00:17:36,690 all because of love. 160 00:17:43,000 --> 00:17:46,700 (Chapter 13: A Sword's Purpose) 161 00:17:47,240 --> 00:17:48,240 The Crown Prince... 162 00:17:51,070 --> 00:17:52,080 The Crown Prince... 163 00:17:52,510 --> 00:17:54,480 sent Je Un to Mount Gamak? 164 00:17:54,980 --> 00:17:56,909 He returned by himself without the Left Flank Guard. 165 00:17:56,910 --> 00:17:59,150 The Crown Princess must be at Mount Gamak. 166 00:17:59,480 --> 00:18:01,250 Should you not send the Royal Guards? 167 00:18:02,320 --> 00:18:04,250 The Left State Councillor is on high alert right now. 168 00:18:05,020 --> 00:18:07,090 I will wait for the opportune moment to make a move. 169 00:18:08,730 --> 00:18:11,029 But is it safe to leave the Crown Princess's family... 170 00:18:11,030 --> 00:18:13,230 at Unjeong Palace? 171 00:18:14,000 --> 00:18:16,400 Right. I trust you to protect them. 172 00:18:16,900 --> 00:18:18,000 Yes, Your Majesty. 173 00:18:18,670 --> 00:18:22,270 It is not safe at Unjeong Palace, so you all must move. 174 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 But what about our Dal? What happened to our daughter? 175 00:18:24,840 --> 00:18:28,150 I heard from the servants that the Crown Prince was captured. 176 00:18:28,210 --> 00:18:29,850 Please do not worry. 177 00:18:30,410 --> 00:18:33,920 His Highness sent Grand Prince Un to the Crown Princess. 178 00:18:34,850 --> 00:18:38,050 Where is Her Highness? 179 00:18:41,630 --> 00:18:42,730 Well... 180 00:18:45,000 --> 00:18:46,130 Gamak... 181 00:18:46,660 --> 00:18:48,199 No, you must not. 182 00:18:48,200 --> 00:18:50,900 It is too risky to go to Her Highness. 183 00:18:52,340 --> 00:18:55,670 Hey, how long have you been a palace eunuch? 184 00:18:57,510 --> 00:19:01,310 - I started here in the Gyesa Year. - Gyesa? 185 00:19:02,580 --> 00:19:03,850 Darn it, Gyesa Year? 186 00:19:06,720 --> 00:19:09,349 How dare a round-faced pipsqueak who became a eunuch in Gyesa Year... 187 00:19:09,350 --> 00:19:11,390 talk back to me? 188 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Let me tell you. 189 00:19:13,560 --> 00:19:14,930 I started back in the Gyeongo Year. 190 00:19:16,760 --> 00:19:21,130 - I see. - Oh, "you see," is it? 191 00:19:24,430 --> 00:19:27,240 I ought to knock some corners into that round head of yours. 192 00:19:28,070 --> 00:19:30,440 Just tell us. Where is our daughter? 193 00:19:30,510 --> 00:19:32,980 We owe our lives to Her Highness. 194 00:19:34,310 --> 00:19:35,680 Please tell us. 195 00:19:41,650 --> 00:19:42,690 My apologies. 196 00:19:43,550 --> 00:19:45,789 I heard the Crown Princess would leave to Qing. 197 00:19:45,790 --> 00:19:47,890 The Nameless men are lying in ambush... 198 00:19:48,160 --> 00:19:49,860 on all roads, even Jemulpo, to Qing. 199 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 Mount Gamak. 200 00:19:54,560 --> 00:19:58,030 I know exactly what you are hiding on Mount Gamak. 201 00:19:58,640 --> 00:19:59,640 If I die here today, 202 00:20:00,240 --> 00:20:02,270 the Crown Prince will reveal your secret. 203 00:20:26,900 --> 00:20:27,900 It is different. 204 00:20:45,850 --> 00:20:46,850 Candle wax. 205 00:21:06,200 --> 00:21:08,670 (Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.) 206 00:21:11,910 --> 00:21:12,910 Found it. 207 00:21:19,820 --> 00:21:22,190 My lord. Are you sure you will be safe alone? 208 00:21:22,950 --> 00:21:24,190 Let me go with you. 209 00:21:24,250 --> 00:21:27,560 No. Deliver this letter to Eunuch Yoon. 210 00:21:28,590 --> 00:21:29,660 Yes, my lord. 211 00:21:30,430 --> 00:21:32,500 Please be careful. 212 00:21:33,160 --> 00:21:36,070 Do not worry. I can handle myself in a fight. 213 00:22:42,830 --> 00:22:46,000 I found The Nameless' fortress from the military treatise. 214 00:22:46,200 --> 00:22:48,540 I will be back in three days, at the latest. 215 00:22:49,870 --> 00:22:52,210 (Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.) 216 00:22:56,750 --> 00:22:57,750 Three days. 217 00:23:15,500 --> 00:23:17,770 The Office of Astronomy has chosen an auspicious day. 218 00:23:24,840 --> 00:23:26,410 (Auspicious Day: The Ninth of the Seventh Month) 219 00:23:29,250 --> 00:23:31,010 The auspicious day is two days from now. 220 00:23:32,120 --> 00:23:33,850 So much for not fearing the skies. 221 00:23:35,450 --> 00:23:37,890 Have you finally decided to play the Almighty? 222 00:23:39,160 --> 00:23:40,589 Do you think I do not know it was you... 223 00:23:40,590 --> 00:23:41,860 who chose this "auspicious day"? 224 00:23:42,290 --> 00:23:43,590 Your Majesty. 225 00:23:44,890 --> 00:23:48,200 Do you still believe in the skies? 226 00:23:55,740 --> 00:23:57,270 Time is of the essence. 227 00:23:58,440 --> 00:24:01,810 Please issue the royal edict today and proceed with the Royal Wedding. 228 00:24:04,950 --> 00:24:06,480 By order of the King, 229 00:24:07,150 --> 00:24:09,350 in the matter of the Crown Prince taking a spouse, 230 00:24:09,950 --> 00:24:12,690 we have consulted the skies and chosen an auspicious day. 231 00:24:13,190 --> 00:24:15,689 The ninth day of the seventh month, which is in two days, 232 00:24:15,690 --> 00:24:17,290 is designated for the Royal Wedding, 233 00:24:17,690 --> 00:24:19,760 so it is decreed. 234 00:24:31,740 --> 00:24:32,810 Yeo Ri... 235 00:24:34,380 --> 00:24:36,010 Was she laid to rest properly? 236 00:24:38,180 --> 00:24:39,180 Yes, Your Highness. 237 00:24:40,480 --> 00:24:42,950 Your Highness, about the Royal Wedding in two days... 238 00:24:43,020 --> 00:24:45,220 Send Yeo Ri's mother money for the funeral, 239 00:24:46,160 --> 00:24:47,520 and send her some medicine. 240 00:24:50,230 --> 00:24:53,130 It is the last thing I can do for them. 241 00:24:56,170 --> 00:24:57,570 Pass along that I am sorry. 242 00:24:59,670 --> 00:25:00,670 Yes, Your Highness. 243 00:25:02,970 --> 00:25:06,840 I suppose you wrote the National Code too? 244 00:25:08,110 --> 00:25:11,380 Despite the Royal Order to admit no one, 245 00:25:11,650 --> 00:25:13,150 I see you are an exception. 246 00:25:15,220 --> 00:25:16,850 You look well. 247 00:25:17,790 --> 00:25:20,089 For someone who just sent his wife away to Qing. 248 00:25:20,090 --> 00:25:22,060 I suppose I should be sick with grief. 249 00:25:22,860 --> 00:25:24,030 My apologies. 250 00:25:24,260 --> 00:25:28,160 If I had known Your Highness was the same kind of man as I, 251 00:25:28,930 --> 00:25:31,030 I would have cast you aside long ago. 252 00:25:32,640 --> 00:25:34,170 But it is too late for that. 253 00:25:36,170 --> 00:25:39,980 Why did you return to the palace? 254 00:25:43,980 --> 00:25:46,650 Where have you hidden the Deposed Crown Princess? 255 00:25:48,890 --> 00:25:51,550 What kind of nonsense is this? 256 00:25:51,620 --> 00:25:55,190 I know that you will not give up on your revenge. 257 00:25:56,090 --> 00:25:59,460 And that is why I have come to tell you this. 258 00:26:00,500 --> 00:26:01,600 In two days, 259 00:26:03,670 --> 00:26:04,830 the Royal Wedding will be held. 260 00:26:09,570 --> 00:26:12,710 With that, I will take my leave. 261 00:26:22,590 --> 00:26:23,990 But one thing. 262 00:26:30,590 --> 00:26:32,200 The Deposed Crown Princess is alive, 263 00:26:33,360 --> 00:26:35,770 so why are you still bent on revenge? 264 00:26:38,530 --> 00:26:40,140 She remembers you, 265 00:26:41,400 --> 00:26:43,810 and she is alive and well, is she not? 266 00:26:46,480 --> 00:26:47,940 You tore us apart, 267 00:26:48,880 --> 00:26:50,450 and you ask me why I am dreaming of revenge? 268 00:26:53,350 --> 00:26:54,580 Parting... 269 00:26:58,690 --> 00:27:02,830 The Royal Family is always so greedy. 270 00:27:19,580 --> 00:27:20,980 Sir, the Royal Wedding is in two days. 271 00:27:21,340 --> 00:27:22,850 Are you not pushing yourself too hard? 272 00:27:23,610 --> 00:27:24,850 Let me go alone. 273 00:27:27,780 --> 00:27:28,820 Let us go. 274 00:27:34,360 --> 00:27:36,730 The Left State Councillor has left the capital. 275 00:27:38,230 --> 00:27:39,260 Yes, Your Majesty. 276 00:27:39,830 --> 00:27:42,770 We confirmed he left through Donuimun Gate. 277 00:27:45,500 --> 00:27:46,670 To the Eastern Palace. 278 00:28:01,480 --> 00:28:02,890 - Your Highness. - Your Highness. 279 00:28:04,620 --> 00:28:05,620 Wait, that is.. 280 00:28:07,690 --> 00:28:09,860 - Your Highness! - Where are you going? 281 00:28:10,090 --> 00:28:11,330 - Your Highness! - Your Highness! 282 00:28:15,500 --> 00:28:17,499 - Your Highness! - You are confined. 283 00:28:17,500 --> 00:28:19,100 You cannot leave! 284 00:28:19,940 --> 00:28:21,640 - Come on! - Your Highness! 285 00:28:22,270 --> 00:28:24,340 - Move! Get out of my way! - Please go back inside. 286 00:28:24,740 --> 00:28:26,140 - Let go of me! - Your Highness! 287 00:28:26,540 --> 00:28:30,050 - His Majesty, the King, is here! - Goodness! 288 00:28:34,550 --> 00:28:35,890 What is the meaning of this? 289 00:28:38,220 --> 00:28:39,760 I refuse to go through with the Royal Wedding. 290 00:28:40,290 --> 00:28:43,030 If I cannot help, the least I can do is not be a burden. 291 00:28:43,930 --> 00:28:45,930 If you run away now, it will all have been for nothing. 292 00:28:46,000 --> 00:28:47,300 I am not trying to run away. 293 00:28:48,130 --> 00:28:51,600 Prince Je Un said he would be back by the day after tomorrow. 294 00:28:52,200 --> 00:28:53,570 He said he would, so he will. 295 00:28:54,900 --> 00:28:55,970 But on the off chance... 296 00:28:57,170 --> 00:28:59,310 that he does not make it back by then, 297 00:29:00,440 --> 00:29:02,750 then I will go. Please lend me the Royal Guards. 298 00:29:03,180 --> 00:29:05,110 I have already sent my most trusted Royal Guards. 299 00:29:05,180 --> 00:29:06,320 I have to go too. 300 00:29:06,620 --> 00:29:08,050 I cannot just send someone into danger... 301 00:29:08,280 --> 00:29:10,690 and then sit back and do nothing myself. 302 00:29:10,790 --> 00:29:11,820 Gang. 303 00:29:13,820 --> 00:29:15,060 Let us have faith in Je Un. 304 00:29:15,790 --> 00:29:18,560 In case Je Un does not return before the wedding procession, 305 00:29:20,160 --> 00:29:21,600 then you go to the Crown Princess. 306 00:29:23,030 --> 00:29:24,630 I will take care of the rest. 307 00:29:26,870 --> 00:29:29,410 Thank you. Thank you, Your Majesty. 308 00:29:51,890 --> 00:29:52,900 Please... 309 00:29:53,630 --> 00:29:55,360 keep His Highness safe. 310 00:29:56,030 --> 00:29:57,070 Please. 311 00:30:01,440 --> 00:30:02,970 Please help me. 312 00:30:03,970 --> 00:30:05,470 Please see me through this. 313 00:30:06,840 --> 00:30:08,110 Let me end all of this... 314 00:30:11,850 --> 00:30:13,420 so I can protect Dal. 315 00:30:17,450 --> 00:30:20,290 I am sorry I am late. I had to be sure I was not followed. 316 00:30:21,220 --> 00:30:22,230 So, you are here. 317 00:30:27,130 --> 00:30:29,530 We were wondering if you would show up or not. 318 00:30:30,130 --> 00:30:32,439 We were worried you would not show. 319 00:30:32,440 --> 00:30:33,870 That is what I meant. 320 00:30:36,540 --> 00:30:38,540 Yes, I was very worried as well. 321 00:30:38,940 --> 00:30:41,740 Do you know how worried I was when I heard what happened? 322 00:30:42,080 --> 00:30:44,180 You could have been killed. 323 00:30:44,710 --> 00:30:46,180 Here we go again. 324 00:30:46,850 --> 00:30:48,820 Why look at another man's woman with such tenderness? 325 00:30:49,920 --> 00:30:51,090 Cut it out. 326 00:30:51,290 --> 00:30:52,319 Please. 327 00:30:52,320 --> 00:30:53,490 Okay? 328 00:30:56,160 --> 00:30:59,330 Back when she was the Crown Princess, 329 00:30:59,830 --> 00:31:01,730 was she always this prickly? 330 00:31:02,030 --> 00:31:06,040 She was not. It must be His Highness's influence. 331 00:31:06,200 --> 00:31:09,210 Like husband, like wife. 332 00:31:09,770 --> 00:31:12,480 It feels like I am with my brother. You feel it too? 333 00:31:12,680 --> 00:31:13,740 I suppose. 334 00:31:14,180 --> 00:31:15,410 I can hear everything you are saying. 335 00:31:15,750 --> 00:31:17,549 You heard that? 336 00:31:17,550 --> 00:31:19,720 I meant for you to, so I am glad. 337 00:31:19,780 --> 00:31:21,920 - Why you... - Your Highness! 338 00:31:22,250 --> 00:31:23,790 A little decorum, please. 339 00:31:26,290 --> 00:31:29,360 - You brought the military treatise? - Oh, right. 340 00:31:29,760 --> 00:31:33,430 Of course. Who do you think I am? Let us talk inside. 341 00:31:41,570 --> 00:31:43,340 (Mount Songak) 342 00:31:44,570 --> 00:31:45,910 (Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.) 343 00:31:49,080 --> 00:31:50,180 Finally. 344 00:31:50,710 --> 00:31:52,680 I have finally found their mountain fortress. 345 00:31:53,120 --> 00:31:56,390 I will go at once. Your Highness, please wait here. 346 00:31:56,450 --> 00:31:57,450 I am going with you. 347 00:31:58,820 --> 00:32:00,160 I will not get in the way. 348 00:32:01,160 --> 00:32:02,990 (Search: Gyeonggi) 349 00:32:07,400 --> 00:32:10,130 (Mount Gamak) 350 00:32:10,770 --> 00:32:14,640 Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope. 351 00:32:16,510 --> 00:32:17,510 Over there. 352 00:32:18,010 --> 00:32:20,110 That is the forbidden rope. Let us go. 353 00:32:24,780 --> 00:32:26,150 Once you pass the forbidden rope, 354 00:32:27,620 --> 00:32:30,550 you will find a fallen birch tree with their symbol on it. 355 00:32:30,990 --> 00:32:31,990 My lord! 356 00:32:37,960 --> 00:32:41,660 Follow the symbols, and they will lead you to the fortress. 357 00:32:41,730 --> 00:32:42,930 (The Nameless's Mountain Fortress) 358 00:32:43,000 --> 00:32:44,700 This is the stronghold of The Nameless. 359 00:32:45,100 --> 00:32:48,670 They deal in counterfeiting coins, illegal weapon manufacturing, 360 00:32:49,270 --> 00:32:50,710 loan sharking, human trafficking, and more. 361 00:32:51,270 --> 00:32:53,540 They are a vicious band of criminals. 362 00:32:59,350 --> 00:33:02,590 I proved the Left State Councillor is the Jimjo's master, 363 00:33:02,750 --> 00:33:06,320 but then this secret pact appeared and made this whole mess. 364 00:33:07,490 --> 00:33:10,560 If the Left State Councillor dies, the secret pact gets released. 365 00:33:10,660 --> 00:33:13,430 That clearly means he entrusted it to someone. 366 00:33:14,860 --> 00:33:17,200 And the most likely suspect is this guy. 367 00:33:17,730 --> 00:33:19,140 The one in the Choraengi Mask. 368 00:33:20,070 --> 00:33:24,870 He used the Cheonghye Merchant Guild to get the Jimjo's feed inside. 369 00:33:25,240 --> 00:33:28,210 And their backer is The Nameless. 370 00:33:29,480 --> 00:33:30,710 The mountain fortress. 371 00:33:32,280 --> 00:33:34,080 Six years ago, 372 00:33:34,880 --> 00:33:36,250 on Mount Gamak, 373 00:33:36,720 --> 00:33:39,560 I swear I saw the woman in white and The Nameless there. 374 00:33:40,090 --> 00:33:41,590 Please take me to the palace. 375 00:33:43,690 --> 00:33:44,760 This letter... 376 00:33:45,130 --> 00:33:46,300 (Letter) 377 00:33:49,470 --> 00:33:51,100 (Secret pact) 378 00:33:53,170 --> 00:33:54,940 (Mount Gamak) 379 00:33:56,710 --> 00:33:58,640 (Mountain fortress, Mount Gamak, Woman in white, letter) 380 00:34:00,840 --> 00:34:01,840 Wait. 381 00:34:03,910 --> 00:34:05,150 The woman in white. 382 00:34:06,320 --> 00:34:07,350 The letter. 383 00:34:09,080 --> 00:34:10,120 The secret pact? 384 00:34:11,050 --> 00:34:13,690 The woman in white, the letter, the secret pact? 385 00:34:14,820 --> 00:34:15,860 This letter... 386 00:34:21,360 --> 00:34:24,570 (Coup, meritorious contributor) 387 00:34:26,570 --> 00:34:28,600 - The secret pact. - I said move! 388 00:34:28,670 --> 00:34:29,710 You must not, Your Majesty. 389 00:34:30,710 --> 00:34:31,840 Out of my way! 390 00:34:34,240 --> 00:34:35,240 Your Majesty. 391 00:34:57,670 --> 00:35:00,440 - One! Two! - One! 392 00:35:00,770 --> 00:35:02,200 - Two! - Three! 393 00:35:03,010 --> 00:35:05,410 At ease! One! 394 00:35:06,080 --> 00:35:07,080 Two! 395 00:35:07,680 --> 00:35:08,680 Three! 396 00:35:15,180 --> 00:35:17,390 The security is very tight there. It is suspicious, 397 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 sir. 398 00:35:20,590 --> 00:35:22,590 We should get a closer look. 399 00:35:31,200 --> 00:35:33,640 What on earth are you doing here? 400 00:35:34,140 --> 00:35:36,810 If you stay here, you will be in the crossfire too. 401 00:35:36,910 --> 00:35:39,740 I am already prepared to be incarcerated anyway. 402 00:35:40,140 --> 00:35:43,380 And what is with this tone of yours? 403 00:35:44,950 --> 00:35:46,080 That is... 404 00:35:48,650 --> 00:35:49,790 Well... 405 00:35:50,120 --> 00:35:54,120 I have been around Dal a lot. I guess her speech rubbed off on me. 406 00:35:55,620 --> 00:35:58,190 The Royal Concubine... No, the Crown Princess. 407 00:35:58,530 --> 00:36:00,300 How is she? 408 00:36:04,630 --> 00:36:06,700 I can only pray that she is safe. 409 00:36:07,540 --> 00:36:09,070 There is nothing more I can do. 410 00:36:11,440 --> 00:36:13,380 Then make use of me. 411 00:36:18,750 --> 00:36:21,020 The tragedy of the Crown Prince and Crown Princess... 412 00:36:23,020 --> 00:36:25,420 was all my fault. 413 00:36:27,120 --> 00:36:28,120 Pardon? 414 00:36:28,990 --> 00:36:31,330 What do you mean? 415 00:36:32,330 --> 00:36:35,800 What do you mean by incarceration? And how could it be your fault? 416 00:36:38,230 --> 00:36:39,870 The Gyesa Year Incident... 417 00:36:41,340 --> 00:36:43,610 was the Left State Councillor's revenge. 418 00:36:44,840 --> 00:36:49,240 Revenge for the woman he loved being stolen by the Royal Family. 419 00:36:53,450 --> 00:36:57,250 Revenge for her miserable death. 420 00:36:58,120 --> 00:37:02,590 You are saying that the bloodbath was all for the sake of revenge? 421 00:37:04,260 --> 00:37:05,860 Come to think of it, 422 00:37:07,700 --> 00:37:10,130 for a simple grab for power, 423 00:37:11,570 --> 00:37:14,100 his methods were too elaborate. 424 00:37:15,240 --> 00:37:18,870 He even spread rumours of Queen Jangjeong's ghost. 425 00:37:19,140 --> 00:37:21,010 He used those rumours as a pretext... 426 00:37:21,340 --> 00:37:24,480 to reopen the false adultery case. 427 00:37:25,410 --> 00:37:28,480 The people he killed in the Gyesa Year... 428 00:37:30,620 --> 00:37:31,920 Every last one of them... 429 00:37:32,420 --> 00:37:34,920 was connected to Queen Jangjeong. 430 00:37:37,230 --> 00:37:39,160 The more the Left State Councillor's crimes pile up, 431 00:37:40,260 --> 00:37:42,460 the more my own guilt grows. 432 00:37:44,670 --> 00:37:45,870 I must put a stop to it. 433 00:37:47,170 --> 00:37:50,610 So, if you need anything at all, 434 00:37:51,510 --> 00:37:52,840 just say the word. 435 00:38:00,280 --> 00:38:01,420 I need to see... 436 00:38:02,080 --> 00:38:03,390 Queen Jangjeong for myself. 437 00:38:14,830 --> 00:38:16,170 Wait, so the woman in white... 438 00:38:17,230 --> 00:38:19,440 was really Prince Je Un's mother? 439 00:38:30,780 --> 00:38:31,950 Royal Mother! 440 00:38:32,920 --> 00:38:34,020 Royal Mother! 441 00:38:34,780 --> 00:38:35,980 Mother! 442 00:38:40,190 --> 00:38:41,190 Mother. 443 00:38:50,930 --> 00:38:53,200 - You cannot go now. - Let go of me. 444 00:38:53,900 --> 00:38:55,940 If you go out there now, you will ruin everything. 445 00:38:57,310 --> 00:38:58,340 I know this is hard for you, 446 00:38:59,010 --> 00:39:00,010 but please... 447 00:39:01,510 --> 00:39:04,880 This should be enough to prove this fortress is an illegal den. 448 00:39:05,350 --> 00:39:07,480 Go to the Capital Garrison Command and request reinforcements. 449 00:39:19,700 --> 00:39:21,630 The Crown Princess Consort asked me to give this to Choraengi Mask. 450 00:39:22,000 --> 00:39:25,670 She said Choraengi Mask has a scar by her mouth, like a fingernail. 451 00:39:32,010 --> 00:39:33,810 You are Choraengi Mask, are you not? 452 00:39:34,280 --> 00:39:36,610 Daughter of Kim Deok Chun and Yun Gye Sim. 453 00:39:45,750 --> 00:39:47,020 This is a letter from the Crown Princess Consort. 454 00:40:06,540 --> 00:40:07,580 My lord. 455 00:40:19,120 --> 00:40:21,290 Your mother died three years ago. 456 00:40:22,190 --> 00:40:23,530 I promise you, 457 00:40:25,090 --> 00:40:26,700 I am going to ruin my father. 458 00:40:28,060 --> 00:40:29,870 So, you need to get away from him. 459 00:40:31,900 --> 00:40:34,100 Do not be tied down to anything anymore. 460 00:40:35,240 --> 00:40:36,470 Go and be free. 461 00:40:39,340 --> 00:40:40,340 Leave. 462 00:40:41,510 --> 00:40:44,610 My mother's life is in the Left State Councillor's hands, 463 00:40:45,010 --> 00:40:46,280 so I am not going anywhere. 464 00:40:47,880 --> 00:40:50,120 Do not disappoint me again. 465 00:40:50,620 --> 00:40:53,760 Your mother deserves to be free, does she not? 466 00:40:56,330 --> 00:40:57,330 Is it true? 467 00:40:59,760 --> 00:41:02,300 I do not know what your relationship with the Crown Princess Consort is, 468 00:41:02,630 --> 00:41:06,300 but to get that letter to you, she took a great many risks. 469 00:41:07,240 --> 00:41:08,540 If you cannot bring yourself to trust us, 470 00:41:09,000 --> 00:41:10,040 then trust Crown Princess Consort. 471 00:41:33,260 --> 00:41:34,260 Tonight, 472 00:41:34,730 --> 00:41:36,900 the forces of The Nameless will march on the capital. 473 00:41:37,800 --> 00:41:40,300 I will help you. You can escape after they have left. 474 00:41:40,600 --> 00:41:41,770 Why are The Nameless going to the capital? 475 00:41:42,240 --> 00:41:44,410 The Royal Wedding is tomorrow. 476 00:41:47,240 --> 00:41:50,310 The Left State Councillor knows you are all on Mount Gamak. 477 00:41:50,980 --> 00:41:52,050 You need to be careful. 478 00:41:52,780 --> 00:41:53,780 Wait. 479 00:41:55,450 --> 00:41:58,620 Do you happen to know anything about a secret pact? 480 00:42:00,720 --> 00:42:02,560 I am not sure it is the secret pact, 481 00:42:04,690 --> 00:42:08,100 but it seems there is something important in those quarters. 482 00:42:08,530 --> 00:42:09,530 And what is that? 483 00:42:10,170 --> 00:42:12,070 Whenever the head of our order gets drunk, 484 00:42:12,830 --> 00:42:14,800 he mentions entrusting a key item to a woman who is not of sound mind, 485 00:42:15,440 --> 00:42:18,670 and says he can never understand the Left State Councillor. 486 00:42:19,140 --> 00:42:20,510 Not of sound mind? 487 00:42:22,880 --> 00:42:24,650 For about 15 years now, I hear. 488 00:42:25,150 --> 00:42:27,080 When she has a rare lucid moment and tries to escape, 489 00:42:27,350 --> 00:42:29,450 I heard she takes that object with her. 490 00:42:34,120 --> 00:42:35,360 My Royal Mother... 491 00:42:36,260 --> 00:42:37,290 But how? 492 00:42:43,230 --> 00:42:45,629 If she is the Left State Councillor's weakness, 493 00:42:45,630 --> 00:42:47,640 he will bring his full force to bear. 494 00:42:48,640 --> 00:42:51,610 Gosh, no. No way. 495 00:42:51,840 --> 00:42:54,510 What if the secret pact is not even there? 496 00:42:58,080 --> 00:42:59,080 No, hold on. 497 00:42:59,720 --> 00:43:00,750 No, that is not it. 498 00:43:01,420 --> 00:43:02,420 Park Dal. 499 00:43:02,780 --> 00:43:04,949 Since when were you so cautious? 500 00:43:04,950 --> 00:43:06,620 A merchant without guts is dead. 501 00:43:07,160 --> 00:43:09,160 Trust me. Trust His Highness. 502 00:43:10,190 --> 00:43:11,260 We charge head-on! 503 00:43:13,630 --> 00:43:15,099 If what Deok Chun said is true, 504 00:43:15,100 --> 00:43:17,800 the secret pact must be with Queen Jangjeong. 505 00:43:18,600 --> 00:43:20,599 I will request reinforcements... 506 00:43:20,600 --> 00:43:22,540 - from the Capital Garrison Command. - No, you cannot. 507 00:43:22,940 --> 00:43:24,269 If soldiers swarm the place, 508 00:43:24,270 --> 00:43:26,640 we cannot ensure Queen Jangjeong's safety. 509 00:43:27,180 --> 00:43:29,140 Rescuing Her Highness must be our first priority. 510 00:43:30,710 --> 00:43:31,710 Your Highness, the Crown Princess. 511 00:43:33,050 --> 00:43:34,050 Thank you. 512 00:43:35,420 --> 00:43:37,850 I am the one who should thank you for your restraint. 513 00:43:39,520 --> 00:43:40,520 And... 514 00:43:41,460 --> 00:43:43,590 I am afraid I have another difficult favour to ask. 515 00:43:44,960 --> 00:43:46,260 Once we find the secret pact, 516 00:43:46,430 --> 00:43:49,430 can you take it straight to Hanyang? 517 00:43:50,000 --> 00:43:51,870 I cannot leave my mother behind. 518 00:43:52,000 --> 00:43:54,840 Someone has to get the secret pact to His Royal Highness. 519 00:43:55,900 --> 00:43:58,470 Trust me and leave Her Majesty to me. 520 00:44:02,540 --> 00:44:03,550 Okay. 521 00:44:05,050 --> 00:44:07,219 Lord Shin Won, after rescuing Her Majesty, 522 00:44:07,220 --> 00:44:09,250 get reinforcements from the Capital Garrison Command. 523 00:44:09,520 --> 00:44:10,950 I will escort the Grand Prince's mother... 524 00:44:10,990 --> 00:44:13,690 to the Mount Bulgok cabin where we hid before. 525 00:44:14,460 --> 00:44:16,120 After you and your soldiers raid the fortress, 526 00:44:16,460 --> 00:44:18,190 we will meet back at Mount Bulgok. 527 00:44:18,360 --> 00:44:21,260 It is too risky for you to go alone. Let me escort you. 528 00:44:21,460 --> 00:44:23,499 I am a wanted traitor. It is more risky for me... 529 00:44:23,500 --> 00:44:24,630 to go to the Capital Garrison Command with you. 530 00:44:25,130 --> 00:44:27,340 We will use the ferry dock, so do not worry. 531 00:44:27,700 --> 00:44:28,970 Are you sure you will be all right? 532 00:44:29,340 --> 00:44:32,210 You will need more people to leave the ferry dock quickly. 533 00:44:37,680 --> 00:44:40,150 - What are you guys doing here? - You impossible girl! 534 00:44:41,150 --> 00:44:44,090 Who told you to get involved? Who asked you to rescue us? 535 00:44:44,420 --> 00:44:47,490 You are going to be the death of me! I swear! 536 00:44:49,220 --> 00:44:50,230 Wait... 537 00:44:51,060 --> 00:44:52,790 - How did you even find this place? - How else? 538 00:44:53,130 --> 00:44:55,000 We forced it out of my round-faced junior eunuch. 539 00:44:55,660 --> 00:44:58,800 And honey, you should speak straight. 540 00:44:59,070 --> 00:45:01,770 Dal is the reason we got to live extra five years and seven days. 541 00:45:01,840 --> 00:45:02,840 For goodness' sake. 542 00:45:03,570 --> 00:45:05,640 Talk about a textbook case of ingratitude. 543 00:45:05,970 --> 00:45:09,710 It is like saving a drowning person and then they ask why you bothered. 544 00:45:10,550 --> 00:45:11,550 What has gotten into her? 545 00:45:12,280 --> 00:45:13,280 One moment. 546 00:45:14,220 --> 00:45:15,780 Let us speak privately. 547 00:45:16,650 --> 00:45:17,650 Alone. 548 00:45:25,230 --> 00:45:26,260 What happened? 549 00:45:28,530 --> 00:45:32,300 - It is just as it looks. - Do not tell me you switched again. 550 00:45:32,570 --> 00:45:35,170 I did it on purpose. I wanted her safe in the palace. 551 00:45:35,270 --> 00:45:38,010 You mean you can switch bodies at will? 552 00:45:38,610 --> 00:45:39,610 It would seem so. 553 00:45:40,280 --> 00:45:41,280 Then... 554 00:45:42,140 --> 00:45:43,810 you must switch back with Her Highness now. 555 00:45:44,750 --> 00:45:46,550 We will take care of Her Highness. 556 00:45:47,480 --> 00:45:49,280 That is not something I can do on my own. 557 00:45:50,050 --> 00:45:53,460 Besides, even if I could, I would not. 558 00:45:53,990 --> 00:45:56,060 This revenge is for both me... 559 00:45:56,930 --> 00:45:58,060 and for Dal. 560 00:46:01,430 --> 00:46:02,860 And Her Highness? Does she feel the same way? 561 00:46:07,540 --> 00:46:08,540 In that case, 562 00:46:11,210 --> 00:46:12,510 I will help you. 563 00:46:15,310 --> 00:46:16,680 I will do whatever it takes. 564 00:46:49,610 --> 00:46:52,110 I am finished. You may clear the table. 565 00:46:52,510 --> 00:46:54,350 - Yes, Your Royal Highness. - Yes, Your Royal Highness. 566 00:46:56,250 --> 00:46:59,190 Here, allow me. I will take care of this. 567 00:47:00,060 --> 00:47:01,060 All right. 568 00:47:44,770 --> 00:47:46,100 I need to see the Crown Princess Consort. 569 00:47:46,670 --> 00:47:48,140 Prepare a eunuch's uniform for me. 570 00:48:11,760 --> 00:48:15,100 Thank you for your hard work. His Highness is already asleep. 571 00:48:15,530 --> 00:48:17,000 So why do you not have some of this while you work? 572 00:48:17,370 --> 00:48:21,070 - Go on, have a taste. - Much appreciated. 573 00:48:26,310 --> 00:48:28,310 Try this too. 574 00:48:35,750 --> 00:48:36,750 Halt! 575 00:48:38,550 --> 00:48:39,550 What is this? 576 00:48:41,760 --> 00:48:45,390 Oh, right. It is just some liquor. 577 00:48:45,930 --> 00:48:46,930 I will have to check it. 578 00:48:54,940 --> 00:48:58,210 Put wet straw and chilli powder in jars and have it ready. 579 00:48:58,270 --> 00:49:00,610 Oh my. It is really spicy, right? 580 00:49:00,680 --> 00:49:02,210 - Here. Wipe it with this. - Get me anaesthetic powder too. 581 00:49:02,280 --> 00:49:04,610 That is it. There you go. 582 00:49:34,780 --> 00:49:35,780 Gosh! 583 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 That hurts. 584 00:51:13,440 --> 00:51:14,580 Who are you? 585 00:51:25,790 --> 00:51:26,860 It is okay, little one. 586 00:51:27,920 --> 00:51:28,920 Do not cry. 587 00:51:33,730 --> 00:51:34,730 Mother. 588 00:51:48,140 --> 00:51:49,180 Royal Mother. 589 00:51:51,680 --> 00:51:53,110 Your son is here. 590 00:51:54,480 --> 00:51:55,980 It is me, Un. I am here. 591 00:52:04,160 --> 00:52:05,190 It is okay, little one. 592 00:52:05,890 --> 00:52:07,030 It is okay. Do not cry. 593 00:52:07,900 --> 00:52:08,930 Mommy is here. 594 00:52:09,900 --> 00:52:10,900 Please! 595 00:52:11,830 --> 00:52:14,670 - My baby! - Mother! Please! 596 00:52:16,910 --> 00:52:20,170 Please look at me. Not at that pillow! 597 00:52:25,050 --> 00:52:26,950 I am your son. 598 00:52:34,360 --> 00:52:35,360 These eyes, 599 00:52:37,060 --> 00:52:38,060 this nose, 600 00:52:38,830 --> 00:52:39,830 these lips. 601 00:52:41,160 --> 00:52:43,730 From head to toe, 602 00:52:45,230 --> 00:52:47,270 everything was a gift from you, Royal Mother. 603 00:52:48,700 --> 00:52:50,440 I am your son. 604 00:53:14,660 --> 00:53:15,800 Royal Mother. 605 00:53:17,230 --> 00:53:18,230 Crown Prince! 606 00:53:28,640 --> 00:53:29,680 Is that you, Un? 607 00:53:34,150 --> 00:53:35,320 Is it really you, Un? 608 00:53:36,120 --> 00:53:38,490 Yes. It is me, Mother. 609 00:53:41,190 --> 00:53:42,190 My dear Un. 610 00:53:44,760 --> 00:53:45,760 Mother. 611 00:54:13,820 --> 00:54:15,420 How have you been all this time? 612 00:54:17,490 --> 00:54:19,090 Are you feeling all right? 613 00:54:20,830 --> 00:54:23,130 Your Majesty, I apologise, 614 00:54:23,460 --> 00:54:26,730 but did the Left State Councillor leave anything with you? 615 00:54:27,570 --> 00:54:28,570 Like a letter, perhaps. 616 00:54:29,540 --> 00:54:30,540 A letter? 617 00:54:35,980 --> 00:54:37,250 Forgive my intrusion. 618 00:54:37,910 --> 00:54:39,510 I must briefly search the room. 619 00:54:56,300 --> 00:54:57,930 What brings you here? 620 00:54:58,200 --> 00:54:59,830 I have come to discuss a difficult matter. 621 00:55:00,570 --> 00:55:03,470 Grand Prince Je Un has now gone to The Nameless' mountain fortress. 622 00:55:03,770 --> 00:55:06,470 He will probably return with his mother. 623 00:55:08,440 --> 00:55:09,740 When you say his mother, 624 00:55:10,240 --> 00:55:11,950 who are you referring to? 625 00:55:13,720 --> 00:55:15,050 Queen Jangjeong. 626 00:55:15,980 --> 00:55:17,190 Grand Prince Je Un's mother. 627 00:56:13,170 --> 00:56:14,180 So the Gyesa Year Incident... 628 00:56:14,240 --> 00:56:16,310 was revenge for the Grand Prince Un's mother? 629 00:56:19,010 --> 00:56:20,680 To think she was in love with my father... 630 00:56:23,220 --> 00:56:25,350 What a truly ridiculous pairing. 631 00:56:25,850 --> 00:56:26,990 It would seem... 632 00:56:27,220 --> 00:56:28,720 that Queen Jangjeong is... 633 00:56:28,790 --> 00:56:30,360 his weakness. 634 00:56:31,430 --> 00:56:32,530 Which is why... 635 00:56:32,790 --> 00:56:35,530 I think I can call off the Royal Wedding tomorrow. 636 00:56:37,370 --> 00:56:38,470 He will return, 637 00:56:39,600 --> 00:56:44,270 but if Grand Prince Je Un is not back for the Royal Wedding, 638 00:56:44,910 --> 00:56:47,009 I will strike the Left State Councillor... 639 00:56:47,010 --> 00:56:48,110 where he is most vulnerable. 640 00:57:08,100 --> 00:57:10,730 (The Meritorious Subjects) 641 00:57:14,000 --> 00:57:15,070 At last. 642 00:57:23,210 --> 00:57:25,210 - Please take good care of her. - Yes. 643 00:57:28,080 --> 00:57:29,280 Open it! Break it down! 644 00:57:30,180 --> 00:57:31,390 Open it! 645 00:57:33,920 --> 00:57:35,820 Hurry, people are coming! 646 00:58:48,300 --> 00:58:50,030 - Go! - Yes, sir! 647 00:59:01,880 --> 00:59:03,310 Mother, are you all right? 648 00:59:07,480 --> 00:59:09,880 - It is the traitors! - They went that way! 649 00:59:10,790 --> 00:59:13,550 Your Highness, please escort her to the ferry dock. 650 00:59:15,060 --> 00:59:17,160 Mother, I will be right behind you. 651 00:59:18,330 --> 00:59:19,430 This is a secret, 652 00:59:19,690 --> 00:59:21,500 but your son is quite the master fighter. 653 00:59:22,130 --> 00:59:23,200 - No, you cannot. - Over there! 654 00:59:23,260 --> 00:59:24,630 How can I possibly go alone? 655 00:59:24,970 --> 00:59:27,130 I entrust the Royal Mother to you, Your Highness, 656 00:59:27,230 --> 00:59:28,440 You must go, Your Majesty. 657 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Your Majesty. 658 00:59:38,250 --> 00:59:40,380 Get them! Do not let them get away! 659 00:59:46,090 --> 00:59:47,490 Just so you know, I am furious. 660 00:59:48,420 --> 00:59:49,890 You should be worried about saving your own neck. 661 01:00:48,350 --> 01:00:49,450 This way, please. 662 01:00:56,060 --> 01:00:57,790 - Find them! - Yes, sir. 663 01:00:57,860 --> 01:00:59,660 I will draw them away. You go on ahead. 664 01:01:00,230 --> 01:01:01,730 It is too dangerous for a woman to deal with them alone. 665 01:01:02,530 --> 01:01:04,730 Technically speaking, I am not really a woman. 666 01:01:06,770 --> 01:01:08,199 If you go a bit further, 667 01:01:08,200 --> 01:01:09,970 you will find a man and two women at the ferry dock. 668 01:01:10,940 --> 01:01:12,640 They will help you, Your Majesty. 669 01:01:13,670 --> 01:01:16,280 - But how can I leave you? - Think only of your son. 670 01:01:17,380 --> 01:01:19,050 You must not get caught, 671 01:01:19,550 --> 01:01:21,750 and you cannot lose your mind. Do you understand? 672 01:01:42,400 --> 01:01:43,440 There she is! 673 01:01:44,710 --> 01:01:45,710 Get her! 674 01:01:53,080 --> 01:01:54,850 My dear Un... 675 01:02:04,460 --> 01:02:06,689 - That way! - That way! Get them! 676 01:02:06,690 --> 01:02:07,830 - Yes, sir! - Yes, sir! 677 01:02:09,130 --> 01:02:10,130 Another unit's soldiers? 678 01:02:12,730 --> 01:02:14,240 There he is! Get him! 679 01:02:15,840 --> 01:02:18,640 They are the Royal Guards. His Majesty must have sent them. 680 01:02:24,310 --> 01:02:25,350 Attack! 681 01:02:32,290 --> 01:02:34,319 We apologise. We got lost on a mountain path... 682 01:02:34,320 --> 01:02:36,360 - and got held up. - It is all right. 683 01:02:37,390 --> 01:02:40,160 Go to the Capital Garrison Command and bring back reinforcements. 684 01:02:40,360 --> 01:02:41,860 Are we not going to the mountain fortress? 685 01:02:42,060 --> 01:02:45,000 We are outnumbered by The Nameless at the mountain fortress. 686 01:02:45,230 --> 01:02:48,000 And you, go to the Royal Mother at Bulguksa. 687 01:02:48,170 --> 01:02:50,800 I will go to Hanyang and give my brother the secret pact. 688 01:02:52,070 --> 01:02:53,410 I will go with you. 689 01:02:54,140 --> 01:02:55,140 You? 690 01:02:55,280 --> 01:02:56,909 We do not know how many men from The Nameless are... 691 01:02:56,910 --> 01:02:58,580 in Hanyang or on the road. 692 01:02:58,810 --> 01:03:01,250 If I go with you, we can avoid being spotted by The Nameless. 693 01:03:03,380 --> 01:03:04,390 Let us go. 694 01:03:09,090 --> 01:03:10,090 Let us get going. 695 01:03:22,500 --> 01:03:25,640 Tomorrow, in front of the ministers and all your subjects, 696 01:03:26,070 --> 01:03:28,040 if you reveal the truth about the secret pact, 697 01:03:28,880 --> 01:03:29,940 Your Majesty.. 698 01:03:30,340 --> 01:03:32,010 Will be seen as staging a coup without just cause, 699 01:03:32,410 --> 01:03:33,880 and you will suffer the consequences. 700 01:03:34,420 --> 01:03:36,350 Furthermore, His Highness... 701 01:03:36,480 --> 01:03:39,720 will not be able to escape guilt by association. 702 01:03:40,250 --> 01:03:42,890 If all we do is worry, we will never change anything. 703 01:03:45,130 --> 01:03:46,560 The best option is already off the table. 704 01:03:47,860 --> 01:03:49,130 All that is left is the lesser of two evils. 705 01:04:14,190 --> 01:04:15,360 When you said strike... 706 01:04:15,860 --> 01:04:17,190 During the Royal Wedding procession, 707 01:04:17,660 --> 01:04:19,030 I will claim I sent troops... 708 01:04:19,560 --> 01:04:21,900 to Mount Gamak to save Queen Jangjeong. 709 01:04:22,000 --> 01:04:23,900 My father will not stand for that. 710 01:04:24,870 --> 01:04:26,499 We do not even know if Grand Prince Je Un is alive. 711 01:04:26,500 --> 01:04:27,670 Exactly. 712 01:04:29,370 --> 01:04:32,110 The Left State Councillor will rush to Queen Jangjeong's side, 713 01:04:32,240 --> 01:04:34,780 and that is when we can go after him with the Royal Guards. 714 01:04:35,080 --> 01:04:36,180 Come with me then. 715 01:04:39,980 --> 01:04:42,380 Are you worried about me? 716 01:04:43,020 --> 01:04:44,450 We are a team now, are we not? 717 01:04:45,420 --> 01:04:47,090 That is what teammates do. They help each other. 718 01:04:47,690 --> 01:04:49,790 If the Left State Councillor falls, you will be arrested too, 719 01:04:50,220 --> 01:04:51,360 and I cannot let that happen. 720 01:04:53,230 --> 01:04:54,800 If, by some slim chance, this goes wrong, 721 01:04:56,400 --> 01:04:57,930 you must go to Grand Prince Je Un anyway. 722 01:05:00,800 --> 01:05:02,199 I will confess to the Sinjusa incident... 723 01:05:02,200 --> 01:05:03,940 to tie my father's hands, 724 01:05:05,840 --> 01:05:07,410 so go and save Grand Prince Je Un. 725 01:05:09,140 --> 01:05:11,180 My father was the one who shattered me. 726 01:05:11,950 --> 01:05:13,210 I have no choice but to pierce him... 727 01:05:14,150 --> 01:05:15,880 with these shattered pieces of me. 728 01:05:19,950 --> 01:05:20,990 He will come. 729 01:05:21,690 --> 01:05:24,590 He said he would, so he will. 730 01:05:25,490 --> 01:05:26,630 And if he does not, 731 01:05:27,430 --> 01:05:28,530 I will just go to him. 732 01:06:39,330 --> 01:06:41,670 The daughter of Left State Councillor Kim Han Chul... 733 01:06:42,470 --> 01:06:44,410 is hereby appointed Crown Princess. 734 01:08:25,670 --> 01:08:28,410 Your Highness, you may alight now. 735 01:08:29,710 --> 01:08:32,210 Oh, okay. 736 01:10:23,460 --> 01:10:24,960 - Your Highness. - Your Highness. 737 01:10:25,030 --> 01:10:26,460 - Oh, my. Are you all right? - Your Highness. 738 01:10:26,530 --> 01:10:27,530 - Your Highness. - Your Highness. 739 01:10:28,100 --> 01:10:29,560 - Your Highness. - Your Highness. 740 01:10:29,760 --> 01:10:31,329 - What is going on? - Your Highness. 741 01:10:31,330 --> 01:10:33,200 - Call the Royal Physician! - Okay! 742 01:10:33,630 --> 01:10:36,340 - Your Highness. - Your Highness, not again. 743 01:10:36,400 --> 01:10:38,440 - Fetch the Royal Physician! - Yes, sir. 744 01:10:38,940 --> 01:10:40,010 Open the door. 745 01:10:49,420 --> 01:10:50,720 Remove this headdress. 746 01:10:51,120 --> 01:10:52,920 - Your Highness? - Now. 747 01:10:53,990 --> 01:10:54,990 Yes, Your Highness. 748 01:10:57,320 --> 01:10:59,130 If, by some slim chance, this goes wrong, 749 01:11:00,130 --> 01:11:01,459 I will confess to the Sinjusa incident... 750 01:11:01,460 --> 01:11:03,330 to tie my father's hands, 751 01:11:04,360 --> 01:11:05,830 so go and save Grand Prince Je Un. 752 01:11:07,770 --> 01:11:09,700 I must put an end to this charade. 753 01:11:11,710 --> 01:11:13,270 Summon the Royal Physician! 754 01:11:14,210 --> 01:11:16,880 - Your Majesty! - Your Majesty! 755 01:11:17,040 --> 01:11:19,350 Gang! 756 01:11:20,180 --> 01:11:21,250 Summon the Royal Physician! 757 01:11:22,120 --> 01:11:23,320 Get the Royal Physician! 758 01:11:36,430 --> 01:11:37,430 Gang. 759 01:11:40,670 --> 01:11:42,600 Your Highness, are you all right? 760 01:11:43,140 --> 01:11:44,270 Are you all right? 761 01:12:34,550 --> 01:12:35,720 You must go now. 762 01:12:57,440 --> 01:12:58,710 The mountain fortress is surrounded. 763 01:12:59,050 --> 01:13:01,110 - Find their leader! - Yes, sir! 764 01:13:12,890 --> 01:13:13,990 Your Majesty! 765 01:13:16,560 --> 01:13:18,400 The killer of the former King, the Crown Prince, 766 01:13:19,170 --> 01:13:20,770 as well as the Queen Dowager in the Gyesa Year, 767 01:13:22,700 --> 01:13:24,870 is the traitor Kim Han Chul. Please order his arrest! 768 01:13:39,650 --> 01:13:41,020 What in the world? 769 01:13:59,210 --> 01:14:04,140 (Moon River) 770 01:14:19,260 --> 01:14:20,959 Arrest the traitor! 771 01:14:20,960 --> 01:14:22,860 Left State Councillor, your era is over! 772 01:14:23,730 --> 01:14:25,530 Did you see Dal at the mountain fortress? 773 01:14:25,730 --> 01:14:27,300 There was no one inside her quarters. 774 01:14:27,630 --> 01:14:31,400 Withdraw for now. My plan will not be your undoing. 775 01:14:31,610 --> 01:14:32,709 Let us go. 776 01:14:32,710 --> 01:14:34,570 The Left Councillor has broken through the Souimun Gate. 777 01:14:34,770 --> 01:14:36,880 There is no time. I have to find Dal. 778 01:14:37,240 --> 01:14:40,450 Do you intend to go down with me? 779 01:14:52,290 --> 01:14:53,290 What was that? 780 01:14:56,130 --> 01:14:57,460 We are leaving through the back gate. 781 01:14:58,000 --> 01:14:59,230 What? 56472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.