Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:10,349
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:10,350 --> 00:00:11,849
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
3
00:00:11,850 --> 00:00:13,080
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
4
00:00:26,460 --> 00:00:27,470
Please stop.
5
00:00:28,130 --> 00:00:29,130
Please stop.
6
00:00:30,330 --> 00:00:32,670
- Oh, my. Your sash is crooked.
- What is your problem?
7
00:00:40,850 --> 00:00:43,920
What are you waiting for? Beat them to a pulp!
8
00:00:58,430 --> 00:00:59,430
What on earth?
9
00:01:45,140 --> 00:01:48,380
How dare you glare at me, you jerk?
10
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
No!
11
00:01:55,790 --> 00:01:57,890
It seems you truly have a death wish.
12
00:01:58,790 --> 00:01:59,790
Very well.
13
00:02:00,390 --> 00:02:02,860
- Die!
- What do you think you are doing?
14
00:02:22,010 --> 00:02:25,480
It is hard for a ruined noblewoman to be a brewer.
15
00:02:25,920 --> 00:02:27,620
I imagine you have to deal with plenty of scoundrels.
16
00:02:29,290 --> 00:02:31,720
Your father must be weeping in the skies.
17
00:02:32,320 --> 00:02:34,230
So, stay firm.
18
00:02:37,060 --> 00:02:38,200
And you, get stronger.
19
00:02:38,600 --> 00:02:41,900
I would have won if that geezer had not fought dirty.
20
00:02:43,000 --> 00:02:44,500
All talk from a sore loser.
21
00:02:44,800 --> 00:02:45,840
Come on.
22
00:02:48,170 --> 00:02:49,370
Thank you, my lord.
23
00:02:50,170 --> 00:02:53,280
Of course. If you get in trouble, come straight to me.
24
00:02:55,010 --> 00:02:57,880
I will protect this fledgling until he is ready to leave the nest.
25
00:02:58,480 --> 00:02:59,480
I am leaving.
26
00:03:08,130 --> 00:03:09,130
Let me see.
27
00:03:09,930 --> 00:03:12,830
Oh, no. This is going to leave a scar.
28
00:03:28,350 --> 00:03:30,150
Are you even training properly for the military service exam?
29
00:03:31,080 --> 00:03:32,720
Do you want to spend your life as a good-for-nothing?
30
00:03:34,650 --> 00:03:36,450
You have to pass this time!
31
00:03:41,230 --> 00:03:42,830
Once I pass the military service examination,
32
00:03:43,360 --> 00:03:44,860
and I am strong enough to protect you,
33
00:03:45,760 --> 00:03:48,230
then can I be your husband?
34
00:03:53,000 --> 00:03:54,170
Pass the exam first, then we will talk.
35
00:04:05,380 --> 00:04:06,920
- What do we do?
- Oh, dear.
36
00:04:07,490 --> 00:04:08,590
First in the military service exam.
37
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
Kim Han Chul.
38
00:04:14,530 --> 00:04:16,430
How much is this hairpin?
39
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
It is 100 nyang.
40
00:04:18,430 --> 00:04:19,430
It is 100 nyang?
41
00:04:20,730 --> 00:04:24,270
- Then what about this one?
- Yes. That one is 50 nyang.
42
00:04:25,170 --> 00:04:28,170
The cheapest one I have is 15 nyang.
43
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
A gift for you.
44
00:04:48,190 --> 00:04:49,190
It is a hair ribbon.
45
00:04:49,460 --> 00:04:51,530
I hear the Marriage Ban is about to be issued.
46
00:05:19,860 --> 00:05:22,560
For the military exam's top scorer to be the last one to stay...
47
00:05:23,230 --> 00:05:26,560
and train each day. Is that not a bit unfair?
48
00:05:26,960 --> 00:05:27,970
Your Majesty.
49
00:05:29,070 --> 00:05:30,300
How did you know I was here?
50
00:05:30,700 --> 00:05:32,340
Were you not hoping I would notice?
51
00:05:33,970 --> 00:05:34,970
Have a seat.
52
00:05:35,710 --> 00:05:36,710
Yes, Your Majesty.
53
00:05:40,140 --> 00:05:42,810
Tell me, what is your dream?
54
00:05:46,580 --> 00:05:49,290
My dream is to become stronger.
55
00:05:50,420 --> 00:05:51,860
There is someone I wish to protect.
56
00:05:52,220 --> 00:05:55,760
I see. We are kindred spirits, then. Our dreams are the same.
57
00:05:57,800 --> 00:06:00,630
How could I be a kindred spirit, Your Majesty?
58
00:06:00,700 --> 00:06:02,230
Those who share the same aspirations are kindred spirits.
59
00:06:04,670 --> 00:06:06,170
And those who share a meal are friends.
60
00:06:08,870 --> 00:06:10,840
I am grateful for your grace, Your Majesty.
61
00:06:19,420 --> 00:06:21,720
A gift from your new friend.
62
00:06:29,830 --> 00:06:31,900
Finally, I can breathe a little easier.
63
00:06:32,300 --> 00:06:33,930
The palace is suffocating enough as it is.
64
00:06:34,900 --> 00:06:37,770
And if I must have this wedding to a woman my Royal Mother chose,
65
00:06:38,070 --> 00:06:39,100
I might just suffocate to death.
66
00:06:41,470 --> 00:06:42,510
Who are you men?
67
00:06:43,370 --> 00:06:45,740
How about you hand over any money you have?
68
00:06:46,780 --> 00:06:47,810
Please stay back.
69
00:06:49,650 --> 00:06:52,220
I have three bites left. Finish them off before I am done.
70
00:07:17,510 --> 00:07:18,510
Your Majesty!
71
00:07:21,750 --> 00:07:24,380
I was the one fighting. Why are you the one who got hurt?
72
00:07:24,580 --> 00:07:27,620
That is what friends are for. Sharing the pain.
73
00:07:28,990 --> 00:07:31,390
We cannot go back to the palace like this.
74
00:07:31,820 --> 00:07:33,560
Is there somewhere we can get this treated?
75
00:07:37,060 --> 00:07:38,630
Please come to my house.
76
00:07:42,070 --> 00:07:43,170
I am coming in.
77
00:07:53,080 --> 00:07:54,350
She is my neighbour.
78
00:07:54,810 --> 00:07:55,810
I see.
79
00:07:56,350 --> 00:07:58,620
Please do me a favour and help me.
80
00:08:16,370 --> 00:08:19,770
Why would you give this greenhouse to me?
81
00:08:20,770 --> 00:08:23,210
- This is too much.
- A thank you for the other day.
82
00:08:23,910 --> 00:08:25,080
And a bribe of sorts.
83
00:08:26,580 --> 00:08:28,080
To get on your good side.
84
00:08:33,150 --> 00:08:34,150
What do you think?
85
00:08:34,420 --> 00:08:36,390
We look pretty good together, do we not?
86
00:08:45,330 --> 00:08:46,330
My apologies.
87
00:08:46,700 --> 00:08:48,930
Please forgive my rudeness for leaving first.
88
00:09:01,550 --> 00:09:04,110
You said you wanted to be strong to protect someone, did you not?
89
00:09:04,920 --> 00:09:07,250
That must be Lady Ji Hye.
90
00:09:08,590 --> 00:09:10,720
But compared to a mere military man like you,
91
00:09:11,620 --> 00:09:13,920
do you not think I can protect her better as the King?
92
00:09:14,360 --> 00:09:16,860
And it is not like you would ever defy me.
93
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
We are friends, after all.
94
00:09:30,370 --> 00:09:33,540
Are you not even angry? How can you just stand by and watch?
95
00:09:34,310 --> 00:09:35,350
His Majesty...
96
00:09:36,350 --> 00:09:38,750
will protect you better than anyone else.
97
00:09:40,280 --> 00:09:41,350
Because he is the King.
98
00:09:42,520 --> 00:09:44,920
I am no match for him.
99
00:09:45,920 --> 00:09:47,860
He is the most powerful man in the world.
100
00:10:04,270 --> 00:10:05,610
I am going to blow out the candle.
101
00:10:28,300 --> 00:10:31,040
- A firstborn prince, Your Majesty.
- A son.
102
00:10:34,300 --> 00:10:35,310
And the Queen?
103
00:10:37,340 --> 00:10:40,640
- Is she all right?
- Yes, Her Highness is safe as well.
104
00:11:08,210 --> 00:11:11,840
I simply cannot ignore that prophecy.
105
00:11:12,040 --> 00:11:14,010
Are you speaking of the Queen again?
106
00:11:14,550 --> 00:11:17,550
- She has not committed any crime.
- A crime? We can just invent one.
107
00:11:19,420 --> 00:11:20,850
Your Majesty!
108
00:11:21,290 --> 00:11:24,920
You must punish the Queen severely for her adultery!
109
00:11:24,990 --> 00:11:26,890
How could Her Highness commit adultery?
110
00:11:27,590 --> 00:11:31,360
Your Majesty, I beg of you, please clear Her Highness's name!
111
00:11:33,100 --> 00:11:35,730
The man in the affair with the Queen has confessed.
112
00:11:36,900 --> 00:11:38,740
I lost to my Royal Mother.
113
00:11:39,270 --> 00:11:42,810
You should see the Queen off on her final journey.
114
00:12:10,500 --> 00:12:12,070
How did you get in here?
115
00:12:12,900 --> 00:12:15,440
His Majesty will serve you the royal poison tomorrow.
116
00:12:16,010 --> 00:12:17,770
You have to escape now.
117
00:12:18,580 --> 00:12:19,580
Where do you...
118
00:12:20,480 --> 00:12:21,610
expect me to go?
119
00:12:21,910 --> 00:12:23,780
I will take you.
120
00:12:24,650 --> 00:12:28,620
I will protect you, Your Highness. So please come away with me.
121
00:12:38,900 --> 00:12:40,100
If I run away,
122
00:12:41,530 --> 00:12:43,700
the Crown Prince will be known as the son of an adulteress...
123
00:12:44,670 --> 00:12:46,500
and be scorned for the rest of his life.
124
00:12:47,800 --> 00:12:49,910
He might even lose his life.
125
00:12:57,280 --> 00:12:58,780
Can you please just live?
126
00:12:59,850 --> 00:13:01,320
Please, I beg you, live.
127
00:13:02,920 --> 00:13:04,190
Please live.
128
00:13:07,020 --> 00:13:09,660
Please live.
129
00:13:14,430 --> 00:13:15,430
I am sorry.
130
00:14:01,980 --> 00:14:03,910
Put this medicine in the royal poison.
131
00:14:04,620 --> 00:14:06,180
She will vomit some blood,
132
00:14:06,480 --> 00:14:08,250
but it will stop the poison from spreading.
133
00:14:14,890 --> 00:14:18,000
Then give her this antidote as quickly as possible.
134
00:15:13,150 --> 00:15:14,150
Your Highness.
135
00:15:17,920 --> 00:15:20,260
Your Highness. Are you all right?
136
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Your Highness?
137
00:15:27,200 --> 00:15:28,200
Un.
138
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
My Un.
139
00:15:34,470 --> 00:15:35,470
Un.
140
00:15:39,440 --> 00:15:40,480
Un.
141
00:15:44,950 --> 00:15:46,920
- My Un.
- Your Highness.
142
00:15:47,520 --> 00:15:48,620
What is wrong?
143
00:15:52,390 --> 00:15:53,390
Who are you?
144
00:15:55,330 --> 00:15:56,530
Your Highness.
145
00:16:21,850 --> 00:16:25,290
I gave up a queen and protected much in return,
146
00:16:25,920 --> 00:16:28,390
so I suppose it was a fair trade.
147
00:16:30,330 --> 00:16:31,760
Did you not...
148
00:16:32,760 --> 00:16:35,270
love the Queen?
149
00:16:37,200 --> 00:16:38,200
You promised...
150
00:16:39,440 --> 00:16:41,040
you would protect her.
151
00:16:41,910 --> 00:16:43,570
Did you not?
152
00:16:46,540 --> 00:16:47,940
What I wanted to protect...
153
00:16:48,710 --> 00:16:51,050
was not some foolish emotion like love,
154
00:16:52,750 --> 00:16:53,920
but the throne.
155
00:16:55,290 --> 00:16:56,390
Strong royal authority.
156
00:17:25,050 --> 00:17:27,980
A sword, too, was once merely iron.
157
00:17:29,250 --> 00:17:30,750
The iron became a sword,
158
00:17:32,060 --> 00:17:34,060
and that blade is made to sin...
159
00:17:34,960 --> 00:17:36,690
all because of love.
160
00:17:43,000 --> 00:17:46,700
(Chapter 13: A Sword's Purpose)
161
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
The Crown Prince...
162
00:17:51,070 --> 00:17:52,080
The Crown Prince...
163
00:17:52,510 --> 00:17:54,480
sent Je Un to Mount Gamak?
164
00:17:54,980 --> 00:17:56,909
He returned by himself without the Left Flank Guard.
165
00:17:56,910 --> 00:17:59,150
The Crown Princess must be at Mount Gamak.
166
00:17:59,480 --> 00:18:01,250
Should you not send the Royal Guards?
167
00:18:02,320 --> 00:18:04,250
The Left State Councillor is on high alert right now.
168
00:18:05,020 --> 00:18:07,090
I will wait for the opportune moment to make a move.
169
00:18:08,730 --> 00:18:11,029
But is it safe to leave the Crown Princess's family...
170
00:18:11,030 --> 00:18:13,230
at Unjeong Palace?
171
00:18:14,000 --> 00:18:16,400
Right. I trust you to protect them.
172
00:18:16,900 --> 00:18:18,000
Yes, Your Majesty.
173
00:18:18,670 --> 00:18:22,270
It is not safe at Unjeong Palace, so you all must move.
174
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
But what about our Dal? What happened to our daughter?
175
00:18:24,840 --> 00:18:28,150
I heard from the servants that the Crown Prince was captured.
176
00:18:28,210 --> 00:18:29,850
Please do not worry.
177
00:18:30,410 --> 00:18:33,920
His Highness sent Grand Prince Un to the Crown Princess.
178
00:18:34,850 --> 00:18:38,050
Where is Her Highness?
179
00:18:41,630 --> 00:18:42,730
Well...
180
00:18:45,000 --> 00:18:46,130
Gamak...
181
00:18:46,660 --> 00:18:48,199
No, you must not.
182
00:18:48,200 --> 00:18:50,900
It is too risky to go to Her Highness.
183
00:18:52,340 --> 00:18:55,670
Hey, how long have you been a palace eunuch?
184
00:18:57,510 --> 00:19:01,310
- I started here in the Gyesa Year.
- Gyesa?
185
00:19:02,580 --> 00:19:03,850
Darn it, Gyesa Year?
186
00:19:06,720 --> 00:19:09,349
How dare a round-faced pipsqueak who became a eunuch in Gyesa Year...
187
00:19:09,350 --> 00:19:11,390
talk back to me?
188
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
Let me tell you.
189
00:19:13,560 --> 00:19:14,930
I started back in the Gyeongo Year.
190
00:19:16,760 --> 00:19:21,130
- I see.
- Oh, "you see," is it?
191
00:19:24,430 --> 00:19:27,240
I ought to knock some corners into that round head of yours.
192
00:19:28,070 --> 00:19:30,440
Just tell us. Where is our daughter?
193
00:19:30,510 --> 00:19:32,980
We owe our lives to Her Highness.
194
00:19:34,310 --> 00:19:35,680
Please tell us.
195
00:19:41,650 --> 00:19:42,690
My apologies.
196
00:19:43,550 --> 00:19:45,789
I heard the Crown Princess would leave to Qing.
197
00:19:45,790 --> 00:19:47,890
The Nameless men are lying in ambush...
198
00:19:48,160 --> 00:19:49,860
on all roads, even Jemulpo, to Qing.
199
00:19:53,200 --> 00:19:54,200
Mount Gamak.
200
00:19:54,560 --> 00:19:58,030
I know exactly what you are hiding on Mount Gamak.
201
00:19:58,640 --> 00:19:59,640
If I die here today,
202
00:20:00,240 --> 00:20:02,270
the Crown Prince will reveal your secret.
203
00:20:26,900 --> 00:20:27,900
It is different.
204
00:20:45,850 --> 00:20:46,850
Candle wax.
205
00:21:06,200 --> 00:21:08,670
(Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.)
206
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
Found it.
207
00:21:19,820 --> 00:21:22,190
My lord. Are you sure you will be safe alone?
208
00:21:22,950 --> 00:21:24,190
Let me go with you.
209
00:21:24,250 --> 00:21:27,560
No. Deliver this letter to Eunuch Yoon.
210
00:21:28,590 --> 00:21:29,660
Yes, my lord.
211
00:21:30,430 --> 00:21:32,500
Please be careful.
212
00:21:33,160 --> 00:21:36,070
Do not worry. I can handle myself in a fight.
213
00:22:42,830 --> 00:22:46,000
I found The Nameless' fortress from the military treatise.
214
00:22:46,200 --> 00:22:48,540
I will be back in three days, at the latest.
215
00:22:49,870 --> 00:22:52,210
(Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.)
216
00:22:56,750 --> 00:22:57,750
Three days.
217
00:23:15,500 --> 00:23:17,770
The Office of Astronomy has chosen an auspicious day.
218
00:23:24,840 --> 00:23:26,410
(Auspicious Day: The Ninth of the Seventh Month)
219
00:23:29,250 --> 00:23:31,010
The auspicious day is two days from now.
220
00:23:32,120 --> 00:23:33,850
So much for not fearing the skies.
221
00:23:35,450 --> 00:23:37,890
Have you finally decided to play the Almighty?
222
00:23:39,160 --> 00:23:40,589
Do you think I do not know it was you...
223
00:23:40,590 --> 00:23:41,860
who chose this "auspicious day"?
224
00:23:42,290 --> 00:23:43,590
Your Majesty.
225
00:23:44,890 --> 00:23:48,200
Do you still believe in the skies?
226
00:23:55,740 --> 00:23:57,270
Time is of the essence.
227
00:23:58,440 --> 00:24:01,810
Please issue the royal edict today and proceed with the Royal Wedding.
228
00:24:04,950 --> 00:24:06,480
By order of the King,
229
00:24:07,150 --> 00:24:09,350
in the matter of the Crown Prince taking a spouse,
230
00:24:09,950 --> 00:24:12,690
we have consulted the skies and chosen an auspicious day.
231
00:24:13,190 --> 00:24:15,689
The ninth day of the seventh month, which is in two days,
232
00:24:15,690 --> 00:24:17,290
is designated for the Royal Wedding,
233
00:24:17,690 --> 00:24:19,760
so it is decreed.
234
00:24:31,740 --> 00:24:32,810
Yeo Ri...
235
00:24:34,380 --> 00:24:36,010
Was she laid to rest properly?
236
00:24:38,180 --> 00:24:39,180
Yes, Your Highness.
237
00:24:40,480 --> 00:24:42,950
Your Highness, about the Royal Wedding in two days...
238
00:24:43,020 --> 00:24:45,220
Send Yeo Ri's mother money for the funeral,
239
00:24:46,160 --> 00:24:47,520
and send her some medicine.
240
00:24:50,230 --> 00:24:53,130
It is the last thing I can do for them.
241
00:24:56,170 --> 00:24:57,570
Pass along that I am sorry.
242
00:24:59,670 --> 00:25:00,670
Yes, Your Highness.
243
00:25:02,970 --> 00:25:06,840
I suppose you wrote the National Code too?
244
00:25:08,110 --> 00:25:11,380
Despite the Royal Order to admit no one,
245
00:25:11,650 --> 00:25:13,150
I see you are an exception.
246
00:25:15,220 --> 00:25:16,850
You look well.
247
00:25:17,790 --> 00:25:20,089
For someone who just sent his wife away to Qing.
248
00:25:20,090 --> 00:25:22,060
I suppose I should be sick with grief.
249
00:25:22,860 --> 00:25:24,030
My apologies.
250
00:25:24,260 --> 00:25:28,160
If I had known Your Highness was the same kind of man as I,
251
00:25:28,930 --> 00:25:31,030
I would have cast you aside long ago.
252
00:25:32,640 --> 00:25:34,170
But it is too late for that.
253
00:25:36,170 --> 00:25:39,980
Why did you return to the palace?
254
00:25:43,980 --> 00:25:46,650
Where have you hidden the Deposed Crown Princess?
255
00:25:48,890 --> 00:25:51,550
What kind of nonsense is this?
256
00:25:51,620 --> 00:25:55,190
I know that you will not give up on your revenge.
257
00:25:56,090 --> 00:25:59,460
And that is why I have come to tell you this.
258
00:26:00,500 --> 00:26:01,600
In two days,
259
00:26:03,670 --> 00:26:04,830
the Royal Wedding will be held.
260
00:26:09,570 --> 00:26:12,710
With that, I will take my leave.
261
00:26:22,590 --> 00:26:23,990
But one thing.
262
00:26:30,590 --> 00:26:32,200
The Deposed Crown Princess is alive,
263
00:26:33,360 --> 00:26:35,770
so why are you still bent on revenge?
264
00:26:38,530 --> 00:26:40,140
She remembers you,
265
00:26:41,400 --> 00:26:43,810
and she is alive and well, is she not?
266
00:26:46,480 --> 00:26:47,940
You tore us apart,
267
00:26:48,880 --> 00:26:50,450
and you ask me why I am dreaming of revenge?
268
00:26:53,350 --> 00:26:54,580
Parting...
269
00:26:58,690 --> 00:27:02,830
The Royal Family is always so greedy.
270
00:27:19,580 --> 00:27:20,980
Sir, the Royal Wedding is in two days.
271
00:27:21,340 --> 00:27:22,850
Are you not pushing yourself too hard?
272
00:27:23,610 --> 00:27:24,850
Let me go alone.
273
00:27:27,780 --> 00:27:28,820
Let us go.
274
00:27:34,360 --> 00:27:36,730
The Left State Councillor has left the capital.
275
00:27:38,230 --> 00:27:39,260
Yes, Your Majesty.
276
00:27:39,830 --> 00:27:42,770
We confirmed he left through Donuimun Gate.
277
00:27:45,500 --> 00:27:46,670
To the Eastern Palace.
278
00:28:01,480 --> 00:28:02,890
- Your Highness.
- Your Highness.
279
00:28:04,620 --> 00:28:05,620
Wait, that is..
280
00:28:07,690 --> 00:28:09,860
- Your Highness!
- Where are you going?
281
00:28:10,090 --> 00:28:11,330
- Your Highness!
- Your Highness!
282
00:28:15,500 --> 00:28:17,499
- Your Highness!
- You are confined.
283
00:28:17,500 --> 00:28:19,100
You cannot leave!
284
00:28:19,940 --> 00:28:21,640
- Come on!
- Your Highness!
285
00:28:22,270 --> 00:28:24,340
- Move! Get out of my way!
- Please go back inside.
286
00:28:24,740 --> 00:28:26,140
- Let go of me!
- Your Highness!
287
00:28:26,540 --> 00:28:30,050
- His Majesty, the King, is here!
- Goodness!
288
00:28:34,550 --> 00:28:35,890
What is the meaning of this?
289
00:28:38,220 --> 00:28:39,760
I refuse to go through with the Royal Wedding.
290
00:28:40,290 --> 00:28:43,030
If I cannot help, the least I can do is not be a burden.
291
00:28:43,930 --> 00:28:45,930
If you run away now, it will all have been for nothing.
292
00:28:46,000 --> 00:28:47,300
I am not trying to run away.
293
00:28:48,130 --> 00:28:51,600
Prince Je Un said he would be back by the day after tomorrow.
294
00:28:52,200 --> 00:28:53,570
He said he would, so he will.
295
00:28:54,900 --> 00:28:55,970
But on the off chance...
296
00:28:57,170 --> 00:28:59,310
that he does not make it back by then,
297
00:29:00,440 --> 00:29:02,750
then I will go. Please lend me the Royal Guards.
298
00:29:03,180 --> 00:29:05,110
I have already sent my most trusted Royal Guards.
299
00:29:05,180 --> 00:29:06,320
I have to go too.
300
00:29:06,620 --> 00:29:08,050
I cannot just send someone into danger...
301
00:29:08,280 --> 00:29:10,690
and then sit back and do nothing myself.
302
00:29:10,790 --> 00:29:11,820
Gang.
303
00:29:13,820 --> 00:29:15,060
Let us have faith in Je Un.
304
00:29:15,790 --> 00:29:18,560
In case Je Un does not return before the wedding procession,
305
00:29:20,160 --> 00:29:21,600
then you go to the Crown Princess.
306
00:29:23,030 --> 00:29:24,630
I will take care of the rest.
307
00:29:26,870 --> 00:29:29,410
Thank you. Thank you, Your Majesty.
308
00:29:51,890 --> 00:29:52,900
Please...
309
00:29:53,630 --> 00:29:55,360
keep His Highness safe.
310
00:29:56,030 --> 00:29:57,070
Please.
311
00:30:01,440 --> 00:30:02,970
Please help me.
312
00:30:03,970 --> 00:30:05,470
Please see me through this.
313
00:30:06,840 --> 00:30:08,110
Let me end all of this...
314
00:30:11,850 --> 00:30:13,420
so I can protect Dal.
315
00:30:17,450 --> 00:30:20,290
I am sorry I am late. I had to be sure I was not followed.
316
00:30:21,220 --> 00:30:22,230
So, you are here.
317
00:30:27,130 --> 00:30:29,530
We were wondering if you would show up or not.
318
00:30:30,130 --> 00:30:32,439
We were worried you would not show.
319
00:30:32,440 --> 00:30:33,870
That is what I meant.
320
00:30:36,540 --> 00:30:38,540
Yes, I was very worried as well.
321
00:30:38,940 --> 00:30:41,740
Do you know how worried I was when I heard what happened?
322
00:30:42,080 --> 00:30:44,180
You could have been killed.
323
00:30:44,710 --> 00:30:46,180
Here we go again.
324
00:30:46,850 --> 00:30:48,820
Why look at another man's woman with such tenderness?
325
00:30:49,920 --> 00:30:51,090
Cut it out.
326
00:30:51,290 --> 00:30:52,319
Please.
327
00:30:52,320 --> 00:30:53,490
Okay?
328
00:30:56,160 --> 00:30:59,330
Back when she was the Crown Princess,
329
00:30:59,830 --> 00:31:01,730
was she always this prickly?
330
00:31:02,030 --> 00:31:06,040
She was not. It must be His Highness's influence.
331
00:31:06,200 --> 00:31:09,210
Like husband, like wife.
332
00:31:09,770 --> 00:31:12,480
It feels like I am with my brother. You feel it too?
333
00:31:12,680 --> 00:31:13,740
I suppose.
334
00:31:14,180 --> 00:31:15,410
I can hear everything you are saying.
335
00:31:15,750 --> 00:31:17,549
You heard that?
336
00:31:17,550 --> 00:31:19,720
I meant for you to, so I am glad.
337
00:31:19,780 --> 00:31:21,920
- Why you...
- Your Highness!
338
00:31:22,250 --> 00:31:23,790
A little decorum, please.
339
00:31:26,290 --> 00:31:29,360
- You brought the military treatise?
- Oh, right.
340
00:31:29,760 --> 00:31:33,430
Of course. Who do you think I am? Let us talk inside.
341
00:31:41,570 --> 00:31:43,340
(Mount Songak)
342
00:31:44,570 --> 00:31:45,910
(Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.)
343
00:31:49,080 --> 00:31:50,180
Finally.
344
00:31:50,710 --> 00:31:52,680
I have finally found their mountain fortress.
345
00:31:53,120 --> 00:31:56,390
I will go at once. Your Highness, please wait here.
346
00:31:56,450 --> 00:31:57,450
I am going with you.
347
00:31:58,820 --> 00:32:00,160
I will not get in the way.
348
00:32:01,160 --> 00:32:02,990
(Search: Gyeonggi)
349
00:32:07,400 --> 00:32:10,130
(Mount Gamak)
350
00:32:10,770 --> 00:32:14,640
Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.
351
00:32:16,510 --> 00:32:17,510
Over there.
352
00:32:18,010 --> 00:32:20,110
That is the forbidden rope. Let us go.
353
00:32:24,780 --> 00:32:26,150
Once you pass the forbidden rope,
354
00:32:27,620 --> 00:32:30,550
you will find a fallen birch tree with their symbol on it.
355
00:32:30,990 --> 00:32:31,990
My lord!
356
00:32:37,960 --> 00:32:41,660
Follow the symbols, and they will lead you to the fortress.
357
00:32:41,730 --> 00:32:42,930
(The Nameless's Mountain Fortress)
358
00:32:43,000 --> 00:32:44,700
This is the stronghold of The Nameless.
359
00:32:45,100 --> 00:32:48,670
They deal in counterfeiting coins, illegal weapon manufacturing,
360
00:32:49,270 --> 00:32:50,710
loan sharking, human trafficking, and more.
361
00:32:51,270 --> 00:32:53,540
They are a vicious band of criminals.
362
00:32:59,350 --> 00:33:02,590
I proved the Left State Councillor is the Jimjo's master,
363
00:33:02,750 --> 00:33:06,320
but then this secret pact appeared and made this whole mess.
364
00:33:07,490 --> 00:33:10,560
If the Left State Councillor dies, the secret pact gets released.
365
00:33:10,660 --> 00:33:13,430
That clearly means he entrusted it to someone.
366
00:33:14,860 --> 00:33:17,200
And the most likely suspect is this guy.
367
00:33:17,730 --> 00:33:19,140
The one in the Choraengi Mask.
368
00:33:20,070 --> 00:33:24,870
He used the Cheonghye Merchant Guild to get the Jimjo's feed inside.
369
00:33:25,240 --> 00:33:28,210
And their backer is The Nameless.
370
00:33:29,480 --> 00:33:30,710
The mountain fortress.
371
00:33:32,280 --> 00:33:34,080
Six years ago,
372
00:33:34,880 --> 00:33:36,250
on Mount Gamak,
373
00:33:36,720 --> 00:33:39,560
I swear I saw the woman in white and The Nameless there.
374
00:33:40,090 --> 00:33:41,590
Please take me to the palace.
375
00:33:43,690 --> 00:33:44,760
This letter...
376
00:33:45,130 --> 00:33:46,300
(Letter)
377
00:33:49,470 --> 00:33:51,100
(Secret pact)
378
00:33:53,170 --> 00:33:54,940
(Mount Gamak)
379
00:33:56,710 --> 00:33:58,640
(Mountain fortress, Mount Gamak, Woman in white, letter)
380
00:34:00,840 --> 00:34:01,840
Wait.
381
00:34:03,910 --> 00:34:05,150
The woman in white.
382
00:34:06,320 --> 00:34:07,350
The letter.
383
00:34:09,080 --> 00:34:10,120
The secret pact?
384
00:34:11,050 --> 00:34:13,690
The woman in white, the letter, the secret pact?
385
00:34:14,820 --> 00:34:15,860
This letter...
386
00:34:21,360 --> 00:34:24,570
(Coup, meritorious contributor)
387
00:34:26,570 --> 00:34:28,600
- The secret pact.
- I said move!
388
00:34:28,670 --> 00:34:29,710
You must not, Your Majesty.
389
00:34:30,710 --> 00:34:31,840
Out of my way!
390
00:34:34,240 --> 00:34:35,240
Your Majesty.
391
00:34:57,670 --> 00:35:00,440
- One! Two!
- One!
392
00:35:00,770 --> 00:35:02,200
- Two!
- Three!
393
00:35:03,010 --> 00:35:05,410
At ease! One!
394
00:35:06,080 --> 00:35:07,080
Two!
395
00:35:07,680 --> 00:35:08,680
Three!
396
00:35:15,180 --> 00:35:17,390
The security is very tight there. It is suspicious,
397
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
sir.
398
00:35:20,590 --> 00:35:22,590
We should get a closer look.
399
00:35:31,200 --> 00:35:33,640
What on earth are you doing here?
400
00:35:34,140 --> 00:35:36,810
If you stay here, you will be in the crossfire too.
401
00:35:36,910 --> 00:35:39,740
I am already prepared to be incarcerated anyway.
402
00:35:40,140 --> 00:35:43,380
And what is with this tone of yours?
403
00:35:44,950 --> 00:35:46,080
That is...
404
00:35:48,650 --> 00:35:49,790
Well...
405
00:35:50,120 --> 00:35:54,120
I have been around Dal a lot. I guess her speech rubbed off on me.
406
00:35:55,620 --> 00:35:58,190
The Royal Concubine... No, the Crown Princess.
407
00:35:58,530 --> 00:36:00,300
How is she?
408
00:36:04,630 --> 00:36:06,700
I can only pray that she is safe.
409
00:36:07,540 --> 00:36:09,070
There is nothing more I can do.
410
00:36:11,440 --> 00:36:13,380
Then make use of me.
411
00:36:18,750 --> 00:36:21,020
The tragedy of the Crown Prince and Crown Princess...
412
00:36:23,020 --> 00:36:25,420
was all my fault.
413
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
Pardon?
414
00:36:28,990 --> 00:36:31,330
What do you mean?
415
00:36:32,330 --> 00:36:35,800
What do you mean by incarceration? And how could it be your fault?
416
00:36:38,230 --> 00:36:39,870
The Gyesa Year Incident...
417
00:36:41,340 --> 00:36:43,610
was the Left State Councillor's revenge.
418
00:36:44,840 --> 00:36:49,240
Revenge for the woman he loved being stolen by the Royal Family.
419
00:36:53,450 --> 00:36:57,250
Revenge for her miserable death.
420
00:36:58,120 --> 00:37:02,590
You are saying that the bloodbath was all for the sake of revenge?
421
00:37:04,260 --> 00:37:05,860
Come to think of it,
422
00:37:07,700 --> 00:37:10,130
for a simple grab for power,
423
00:37:11,570 --> 00:37:14,100
his methods were too elaborate.
424
00:37:15,240 --> 00:37:18,870
He even spread rumours of Queen Jangjeong's ghost.
425
00:37:19,140 --> 00:37:21,010
He used those rumours as a pretext...
426
00:37:21,340 --> 00:37:24,480
to reopen the false adultery case.
427
00:37:25,410 --> 00:37:28,480
The people he killed in the Gyesa Year...
428
00:37:30,620 --> 00:37:31,920
Every last one of them...
429
00:37:32,420 --> 00:37:34,920
was connected to Queen Jangjeong.
430
00:37:37,230 --> 00:37:39,160
The more the Left State Councillor's crimes pile up,
431
00:37:40,260 --> 00:37:42,460
the more my own guilt grows.
432
00:37:44,670 --> 00:37:45,870
I must put a stop to it.
433
00:37:47,170 --> 00:37:50,610
So, if you need anything at all,
434
00:37:51,510 --> 00:37:52,840
just say the word.
435
00:38:00,280 --> 00:38:01,420
I need to see...
436
00:38:02,080 --> 00:38:03,390
Queen Jangjeong for myself.
437
00:38:14,830 --> 00:38:16,170
Wait, so the woman in white...
438
00:38:17,230 --> 00:38:19,440
was really Prince Je Un's mother?
439
00:38:30,780 --> 00:38:31,950
Royal Mother!
440
00:38:32,920 --> 00:38:34,020
Royal Mother!
441
00:38:34,780 --> 00:38:35,980
Mother!
442
00:38:40,190 --> 00:38:41,190
Mother.
443
00:38:50,930 --> 00:38:53,200
- You cannot go now.
- Let go of me.
444
00:38:53,900 --> 00:38:55,940
If you go out there now, you will ruin everything.
445
00:38:57,310 --> 00:38:58,340
I know this is hard for you,
446
00:38:59,010 --> 00:39:00,010
but please...
447
00:39:01,510 --> 00:39:04,880
This should be enough to prove this fortress is an illegal den.
448
00:39:05,350 --> 00:39:07,480
Go to the Capital Garrison Command and request reinforcements.
449
00:39:19,700 --> 00:39:21,630
The Crown Princess Consort asked me to give this to Choraengi Mask.
450
00:39:22,000 --> 00:39:25,670
She said Choraengi Mask has a scar by her mouth, like a fingernail.
451
00:39:32,010 --> 00:39:33,810
You are Choraengi Mask, are you not?
452
00:39:34,280 --> 00:39:36,610
Daughter of Kim Deok Chun and Yun Gye Sim.
453
00:39:45,750 --> 00:39:47,020
This is a letter from the Crown Princess Consort.
454
00:40:06,540 --> 00:40:07,580
My lord.
455
00:40:19,120 --> 00:40:21,290
Your mother died three years ago.
456
00:40:22,190 --> 00:40:23,530
I promise you,
457
00:40:25,090 --> 00:40:26,700
I am going to ruin my father.
458
00:40:28,060 --> 00:40:29,870
So, you need to get away from him.
459
00:40:31,900 --> 00:40:34,100
Do not be tied down to anything anymore.
460
00:40:35,240 --> 00:40:36,470
Go and be free.
461
00:40:39,340 --> 00:40:40,340
Leave.
462
00:40:41,510 --> 00:40:44,610
My mother's life is in the Left State Councillor's hands,
463
00:40:45,010 --> 00:40:46,280
so I am not going anywhere.
464
00:40:47,880 --> 00:40:50,120
Do not disappoint me again.
465
00:40:50,620 --> 00:40:53,760
Your mother deserves to be free, does she not?
466
00:40:56,330 --> 00:40:57,330
Is it true?
467
00:40:59,760 --> 00:41:02,300
I do not know what your relationship with the Crown Princess Consort is,
468
00:41:02,630 --> 00:41:06,300
but to get that letter to you, she took a great many risks.
469
00:41:07,240 --> 00:41:08,540
If you cannot bring yourself to trust us,
470
00:41:09,000 --> 00:41:10,040
then trust Crown Princess Consort.
471
00:41:33,260 --> 00:41:34,260
Tonight,
472
00:41:34,730 --> 00:41:36,900
the forces of The Nameless will march on the capital.
473
00:41:37,800 --> 00:41:40,300
I will help you. You can escape after they have left.
474
00:41:40,600 --> 00:41:41,770
Why are The Nameless going to the capital?
475
00:41:42,240 --> 00:41:44,410
The Royal Wedding is tomorrow.
476
00:41:47,240 --> 00:41:50,310
The Left State Councillor knows you are all on Mount Gamak.
477
00:41:50,980 --> 00:41:52,050
You need to be careful.
478
00:41:52,780 --> 00:41:53,780
Wait.
479
00:41:55,450 --> 00:41:58,620
Do you happen to know anything about a secret pact?
480
00:42:00,720 --> 00:42:02,560
I am not sure it is the secret pact,
481
00:42:04,690 --> 00:42:08,100
but it seems there is something important in those quarters.
482
00:42:08,530 --> 00:42:09,530
And what is that?
483
00:42:10,170 --> 00:42:12,070
Whenever the head of our order gets drunk,
484
00:42:12,830 --> 00:42:14,800
he mentions entrusting a key item to a woman who is not of sound mind,
485
00:42:15,440 --> 00:42:18,670
and says he can never understand the Left State Councillor.
486
00:42:19,140 --> 00:42:20,510
Not of sound mind?
487
00:42:22,880 --> 00:42:24,650
For about 15 years now, I hear.
488
00:42:25,150 --> 00:42:27,080
When she has a rare lucid moment and tries to escape,
489
00:42:27,350 --> 00:42:29,450
I heard she takes that object with her.
490
00:42:34,120 --> 00:42:35,360
My Royal Mother...
491
00:42:36,260 --> 00:42:37,290
But how?
492
00:42:43,230 --> 00:42:45,629
If she is the Left State Councillor's weakness,
493
00:42:45,630 --> 00:42:47,640
he will bring his full force to bear.
494
00:42:48,640 --> 00:42:51,610
Gosh, no. No way.
495
00:42:51,840 --> 00:42:54,510
What if the secret pact is not even there?
496
00:42:58,080 --> 00:42:59,080
No, hold on.
497
00:42:59,720 --> 00:43:00,750
No, that is not it.
498
00:43:01,420 --> 00:43:02,420
Park Dal.
499
00:43:02,780 --> 00:43:04,949
Since when were you so cautious?
500
00:43:04,950 --> 00:43:06,620
A merchant without guts is dead.
501
00:43:07,160 --> 00:43:09,160
Trust me. Trust His Highness.
502
00:43:10,190 --> 00:43:11,260
We charge head-on!
503
00:43:13,630 --> 00:43:15,099
If what Deok Chun said is true,
504
00:43:15,100 --> 00:43:17,800
the secret pact must be with Queen Jangjeong.
505
00:43:18,600 --> 00:43:20,599
I will request reinforcements...
506
00:43:20,600 --> 00:43:22,540
- from the Capital Garrison Command.
- No, you cannot.
507
00:43:22,940 --> 00:43:24,269
If soldiers swarm the place,
508
00:43:24,270 --> 00:43:26,640
we cannot ensure Queen Jangjeong's safety.
509
00:43:27,180 --> 00:43:29,140
Rescuing Her Highness must be our first priority.
510
00:43:30,710 --> 00:43:31,710
Your Highness, the Crown Princess.
511
00:43:33,050 --> 00:43:34,050
Thank you.
512
00:43:35,420 --> 00:43:37,850
I am the one who should thank you for your restraint.
513
00:43:39,520 --> 00:43:40,520
And...
514
00:43:41,460 --> 00:43:43,590
I am afraid I have another difficult favour to ask.
515
00:43:44,960 --> 00:43:46,260
Once we find the secret pact,
516
00:43:46,430 --> 00:43:49,430
can you take it straight to Hanyang?
517
00:43:50,000 --> 00:43:51,870
I cannot leave my mother behind.
518
00:43:52,000 --> 00:43:54,840
Someone has to get the secret pact to His Royal Highness.
519
00:43:55,900 --> 00:43:58,470
Trust me and leave Her Majesty to me.
520
00:44:02,540 --> 00:44:03,550
Okay.
521
00:44:05,050 --> 00:44:07,219
Lord Shin Won, after rescuing Her Majesty,
522
00:44:07,220 --> 00:44:09,250
get reinforcements from the Capital Garrison Command.
523
00:44:09,520 --> 00:44:10,950
I will escort the Grand Prince's mother...
524
00:44:10,990 --> 00:44:13,690
to the Mount Bulgok cabin where we hid before.
525
00:44:14,460 --> 00:44:16,120
After you and your soldiers raid the fortress,
526
00:44:16,460 --> 00:44:18,190
we will meet back at Mount Bulgok.
527
00:44:18,360 --> 00:44:21,260
It is too risky for you to go alone. Let me escort you.
528
00:44:21,460 --> 00:44:23,499
I am a wanted traitor. It is more risky for me...
529
00:44:23,500 --> 00:44:24,630
to go to the Capital Garrison Command with you.
530
00:44:25,130 --> 00:44:27,340
We will use the ferry dock, so do not worry.
531
00:44:27,700 --> 00:44:28,970
Are you sure you will be all right?
532
00:44:29,340 --> 00:44:32,210
You will need more people to leave the ferry dock quickly.
533
00:44:37,680 --> 00:44:40,150
- What are you guys doing here?
- You impossible girl!
534
00:44:41,150 --> 00:44:44,090
Who told you to get involved? Who asked you to rescue us?
535
00:44:44,420 --> 00:44:47,490
You are going to be the death of me! I swear!
536
00:44:49,220 --> 00:44:50,230
Wait...
537
00:44:51,060 --> 00:44:52,790
- How did you even find this place?
- How else?
538
00:44:53,130 --> 00:44:55,000
We forced it out of my round-faced junior eunuch.
539
00:44:55,660 --> 00:44:58,800
And honey, you should speak straight.
540
00:44:59,070 --> 00:45:01,770
Dal is the reason we got to live extra five years and seven days.
541
00:45:01,840 --> 00:45:02,840
For goodness' sake.
542
00:45:03,570 --> 00:45:05,640
Talk about a textbook case of ingratitude.
543
00:45:05,970 --> 00:45:09,710
It is like saving a drowning person and then they ask why you bothered.
544
00:45:10,550 --> 00:45:11,550
What has gotten into her?
545
00:45:12,280 --> 00:45:13,280
One moment.
546
00:45:14,220 --> 00:45:15,780
Let us speak privately.
547
00:45:16,650 --> 00:45:17,650
Alone.
548
00:45:25,230 --> 00:45:26,260
What happened?
549
00:45:28,530 --> 00:45:32,300
- It is just as it looks.
- Do not tell me you switched again.
550
00:45:32,570 --> 00:45:35,170
I did it on purpose. I wanted her safe in the palace.
551
00:45:35,270 --> 00:45:38,010
You mean you can switch bodies at will?
552
00:45:38,610 --> 00:45:39,610
It would seem so.
553
00:45:40,280 --> 00:45:41,280
Then...
554
00:45:42,140 --> 00:45:43,810
you must switch back with Her Highness now.
555
00:45:44,750 --> 00:45:46,550
We will take care of Her Highness.
556
00:45:47,480 --> 00:45:49,280
That is not something I can do on my own.
557
00:45:50,050 --> 00:45:53,460
Besides, even if I could, I would not.
558
00:45:53,990 --> 00:45:56,060
This revenge is for both me...
559
00:45:56,930 --> 00:45:58,060
and for Dal.
560
00:46:01,430 --> 00:46:02,860
And Her Highness? Does she feel the same way?
561
00:46:07,540 --> 00:46:08,540
In that case,
562
00:46:11,210 --> 00:46:12,510
I will help you.
563
00:46:15,310 --> 00:46:16,680
I will do whatever it takes.
564
00:46:49,610 --> 00:46:52,110
I am finished. You may clear the table.
565
00:46:52,510 --> 00:46:54,350
- Yes, Your Royal Highness.
- Yes, Your Royal Highness.
566
00:46:56,250 --> 00:46:59,190
Here, allow me. I will take care of this.
567
00:47:00,060 --> 00:47:01,060
All right.
568
00:47:44,770 --> 00:47:46,100
I need to see the Crown Princess Consort.
569
00:47:46,670 --> 00:47:48,140
Prepare a eunuch's uniform for me.
570
00:48:11,760 --> 00:48:15,100
Thank you for your hard work. His Highness is already asleep.
571
00:48:15,530 --> 00:48:17,000
So why do you not have some of this while you work?
572
00:48:17,370 --> 00:48:21,070
- Go on, have a taste.
- Much appreciated.
573
00:48:26,310 --> 00:48:28,310
Try this too.
574
00:48:35,750 --> 00:48:36,750
Halt!
575
00:48:38,550 --> 00:48:39,550
What is this?
576
00:48:41,760 --> 00:48:45,390
Oh, right. It is just some liquor.
577
00:48:45,930 --> 00:48:46,930
I will have to check it.
578
00:48:54,940 --> 00:48:58,210
Put wet straw and chilli powder in jars and have it ready.
579
00:48:58,270 --> 00:49:00,610
Oh my. It is really spicy, right?
580
00:49:00,680 --> 00:49:02,210
- Here. Wipe it with this.
- Get me anaesthetic powder too.
581
00:49:02,280 --> 00:49:04,610
That is it. There you go.
582
00:49:34,780 --> 00:49:35,780
Gosh!
583
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
That hurts.
584
00:51:13,440 --> 00:51:14,580
Who are you?
585
00:51:25,790 --> 00:51:26,860
It is okay, little one.
586
00:51:27,920 --> 00:51:28,920
Do not cry.
587
00:51:33,730 --> 00:51:34,730
Mother.
588
00:51:48,140 --> 00:51:49,180
Royal Mother.
589
00:51:51,680 --> 00:51:53,110
Your son is here.
590
00:51:54,480 --> 00:51:55,980
It is me, Un. I am here.
591
00:52:04,160 --> 00:52:05,190
It is okay, little one.
592
00:52:05,890 --> 00:52:07,030
It is okay. Do not cry.
593
00:52:07,900 --> 00:52:08,930
Mommy is here.
594
00:52:09,900 --> 00:52:10,900
Please!
595
00:52:11,830 --> 00:52:14,670
- My baby!
- Mother! Please!
596
00:52:16,910 --> 00:52:20,170
Please look at me. Not at that pillow!
597
00:52:25,050 --> 00:52:26,950
I am your son.
598
00:52:34,360 --> 00:52:35,360
These eyes,
599
00:52:37,060 --> 00:52:38,060
this nose,
600
00:52:38,830 --> 00:52:39,830
these lips.
601
00:52:41,160 --> 00:52:43,730
From head to toe,
602
00:52:45,230 --> 00:52:47,270
everything was a gift from you, Royal Mother.
603
00:52:48,700 --> 00:52:50,440
I am your son.
604
00:53:14,660 --> 00:53:15,800
Royal Mother.
605
00:53:17,230 --> 00:53:18,230
Crown Prince!
606
00:53:28,640 --> 00:53:29,680
Is that you, Un?
607
00:53:34,150 --> 00:53:35,320
Is it really you, Un?
608
00:53:36,120 --> 00:53:38,490
Yes. It is me, Mother.
609
00:53:41,190 --> 00:53:42,190
My dear Un.
610
00:53:44,760 --> 00:53:45,760
Mother.
611
00:54:13,820 --> 00:54:15,420
How have you been all this time?
612
00:54:17,490 --> 00:54:19,090
Are you feeling all right?
613
00:54:20,830 --> 00:54:23,130
Your Majesty, I apologise,
614
00:54:23,460 --> 00:54:26,730
but did the Left State Councillor leave anything with you?
615
00:54:27,570 --> 00:54:28,570
Like a letter, perhaps.
616
00:54:29,540 --> 00:54:30,540
A letter?
617
00:54:35,980 --> 00:54:37,250
Forgive my intrusion.
618
00:54:37,910 --> 00:54:39,510
I must briefly search the room.
619
00:54:56,300 --> 00:54:57,930
What brings you here?
620
00:54:58,200 --> 00:54:59,830
I have come to discuss a difficult matter.
621
00:55:00,570 --> 00:55:03,470
Grand Prince Je Un has now gone to The Nameless' mountain fortress.
622
00:55:03,770 --> 00:55:06,470
He will probably return with his mother.
623
00:55:08,440 --> 00:55:09,740
When you say his mother,
624
00:55:10,240 --> 00:55:11,950
who are you referring to?
625
00:55:13,720 --> 00:55:15,050
Queen Jangjeong.
626
00:55:15,980 --> 00:55:17,190
Grand Prince Je Un's mother.
627
00:56:13,170 --> 00:56:14,180
So the Gyesa Year Incident...
628
00:56:14,240 --> 00:56:16,310
was revenge for the Grand Prince Un's mother?
629
00:56:19,010 --> 00:56:20,680
To think she was in love with my father...
630
00:56:23,220 --> 00:56:25,350
What a truly ridiculous pairing.
631
00:56:25,850 --> 00:56:26,990
It would seem...
632
00:56:27,220 --> 00:56:28,720
that Queen Jangjeong is...
633
00:56:28,790 --> 00:56:30,360
his weakness.
634
00:56:31,430 --> 00:56:32,530
Which is why...
635
00:56:32,790 --> 00:56:35,530
I think I can call off the Royal Wedding tomorrow.
636
00:56:37,370 --> 00:56:38,470
He will return,
637
00:56:39,600 --> 00:56:44,270
but if Grand Prince Je Un is not back for the Royal Wedding,
638
00:56:44,910 --> 00:56:47,009
I will strike the Left State Councillor...
639
00:56:47,010 --> 00:56:48,110
where he is most vulnerable.
640
00:57:08,100 --> 00:57:10,730
(The Meritorious Subjects)
641
00:57:14,000 --> 00:57:15,070
At last.
642
00:57:23,210 --> 00:57:25,210
- Please take good care of her.
- Yes.
643
00:57:28,080 --> 00:57:29,280
Open it! Break it down!
644
00:57:30,180 --> 00:57:31,390
Open it!
645
00:57:33,920 --> 00:57:35,820
Hurry, people are coming!
646
00:58:48,300 --> 00:58:50,030
- Go!
- Yes, sir!
647
00:59:01,880 --> 00:59:03,310
Mother, are you all right?
648
00:59:07,480 --> 00:59:09,880
- It is the traitors!
- They went that way!
649
00:59:10,790 --> 00:59:13,550
Your Highness, please escort her to the ferry dock.
650
00:59:15,060 --> 00:59:17,160
Mother, I will be right behind you.
651
00:59:18,330 --> 00:59:19,430
This is a secret,
652
00:59:19,690 --> 00:59:21,500
but your son is quite the master fighter.
653
00:59:22,130 --> 00:59:23,200
- No, you cannot.
- Over there!
654
00:59:23,260 --> 00:59:24,630
How can I possibly go alone?
655
00:59:24,970 --> 00:59:27,130
I entrust the Royal Mother to you, Your Highness,
656
00:59:27,230 --> 00:59:28,440
You must go, Your Majesty.
657
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
Your Majesty.
658
00:59:38,250 --> 00:59:40,380
Get them! Do not let them get away!
659
00:59:46,090 --> 00:59:47,490
Just so you know, I am furious.
660
00:59:48,420 --> 00:59:49,890
You should be worried about saving your own neck.
661
01:00:48,350 --> 01:00:49,450
This way, please.
662
01:00:56,060 --> 01:00:57,790
- Find them!
- Yes, sir.
663
01:00:57,860 --> 01:00:59,660
I will draw them away. You go on ahead.
664
01:01:00,230 --> 01:01:01,730
It is too dangerous for a woman to deal with them alone.
665
01:01:02,530 --> 01:01:04,730
Technically speaking, I am not really a woman.
666
01:01:06,770 --> 01:01:08,199
If you go a bit further,
667
01:01:08,200 --> 01:01:09,970
you will find a man and two women at the ferry dock.
668
01:01:10,940 --> 01:01:12,640
They will help you, Your Majesty.
669
01:01:13,670 --> 01:01:16,280
- But how can I leave you?
- Think only of your son.
670
01:01:17,380 --> 01:01:19,050
You must not get caught,
671
01:01:19,550 --> 01:01:21,750
and you cannot lose your mind. Do you understand?
672
01:01:42,400 --> 01:01:43,440
There she is!
673
01:01:44,710 --> 01:01:45,710
Get her!
674
01:01:53,080 --> 01:01:54,850
My dear Un...
675
01:02:04,460 --> 01:02:06,689
- That way!
- That way! Get them!
676
01:02:06,690 --> 01:02:07,830
- Yes, sir!
- Yes, sir!
677
01:02:09,130 --> 01:02:10,130
Another unit's soldiers?
678
01:02:12,730 --> 01:02:14,240
There he is! Get him!
679
01:02:15,840 --> 01:02:18,640
They are the Royal Guards. His Majesty must have sent them.
680
01:02:24,310 --> 01:02:25,350
Attack!
681
01:02:32,290 --> 01:02:34,319
We apologise. We got lost on a mountain path...
682
01:02:34,320 --> 01:02:36,360
- and got held up.
- It is all right.
683
01:02:37,390 --> 01:02:40,160
Go to the Capital Garrison Command and bring back reinforcements.
684
01:02:40,360 --> 01:02:41,860
Are we not going to the mountain fortress?
685
01:02:42,060 --> 01:02:45,000
We are outnumbered by The Nameless at the mountain fortress.
686
01:02:45,230 --> 01:02:48,000
And you, go to the Royal Mother at Bulguksa.
687
01:02:48,170 --> 01:02:50,800
I will go to Hanyang and give my brother the secret pact.
688
01:02:52,070 --> 01:02:53,410
I will go with you.
689
01:02:54,140 --> 01:02:55,140
You?
690
01:02:55,280 --> 01:02:56,909
We do not know how many men from The Nameless are...
691
01:02:56,910 --> 01:02:58,580
in Hanyang or on the road.
692
01:02:58,810 --> 01:03:01,250
If I go with you, we can avoid being spotted by The Nameless.
693
01:03:03,380 --> 01:03:04,390
Let us go.
694
01:03:09,090 --> 01:03:10,090
Let us get going.
695
01:03:22,500 --> 01:03:25,640
Tomorrow, in front of the ministers and all your subjects,
696
01:03:26,070 --> 01:03:28,040
if you reveal the truth about the secret pact,
697
01:03:28,880 --> 01:03:29,940
Your Majesty..
698
01:03:30,340 --> 01:03:32,010
Will be seen as staging a coup without just cause,
699
01:03:32,410 --> 01:03:33,880
and you will suffer the consequences.
700
01:03:34,420 --> 01:03:36,350
Furthermore, His Highness...
701
01:03:36,480 --> 01:03:39,720
will not be able to escape guilt by association.
702
01:03:40,250 --> 01:03:42,890
If all we do is worry, we will never change anything.
703
01:03:45,130 --> 01:03:46,560
The best option is already off the table.
704
01:03:47,860 --> 01:03:49,130
All that is left is the lesser of two evils.
705
01:04:14,190 --> 01:04:15,360
When you said strike...
706
01:04:15,860 --> 01:04:17,190
During the Royal Wedding procession,
707
01:04:17,660 --> 01:04:19,030
I will claim I sent troops...
708
01:04:19,560 --> 01:04:21,900
to Mount Gamak to save Queen Jangjeong.
709
01:04:22,000 --> 01:04:23,900
My father will not stand for that.
710
01:04:24,870 --> 01:04:26,499
We do not even know if Grand Prince Je Un is alive.
711
01:04:26,500 --> 01:04:27,670
Exactly.
712
01:04:29,370 --> 01:04:32,110
The Left State Councillor will rush to Queen Jangjeong's side,
713
01:04:32,240 --> 01:04:34,780
and that is when we can go after him with the Royal Guards.
714
01:04:35,080 --> 01:04:36,180
Come with me then.
715
01:04:39,980 --> 01:04:42,380
Are you worried about me?
716
01:04:43,020 --> 01:04:44,450
We are a team now, are we not?
717
01:04:45,420 --> 01:04:47,090
That is what teammates do. They help each other.
718
01:04:47,690 --> 01:04:49,790
If the Left State Councillor falls, you will be arrested too,
719
01:04:50,220 --> 01:04:51,360
and I cannot let that happen.
720
01:04:53,230 --> 01:04:54,800
If, by some slim chance, this goes wrong,
721
01:04:56,400 --> 01:04:57,930
you must go to Grand Prince Je Un anyway.
722
01:05:00,800 --> 01:05:02,199
I will confess to the Sinjusa incident...
723
01:05:02,200 --> 01:05:03,940
to tie my father's hands,
724
01:05:05,840 --> 01:05:07,410
so go and save Grand Prince Je Un.
725
01:05:09,140 --> 01:05:11,180
My father was the one who shattered me.
726
01:05:11,950 --> 01:05:13,210
I have no choice but to pierce him...
727
01:05:14,150 --> 01:05:15,880
with these shattered pieces of me.
728
01:05:19,950 --> 01:05:20,990
He will come.
729
01:05:21,690 --> 01:05:24,590
He said he would, so he will.
730
01:05:25,490 --> 01:05:26,630
And if he does not,
731
01:05:27,430 --> 01:05:28,530
I will just go to him.
732
01:06:39,330 --> 01:06:41,670
The daughter of Left State Councillor Kim Han Chul...
733
01:06:42,470 --> 01:06:44,410
is hereby appointed Crown Princess.
734
01:08:25,670 --> 01:08:28,410
Your Highness, you may alight now.
735
01:08:29,710 --> 01:08:32,210
Oh, okay.
736
01:10:23,460 --> 01:10:24,960
- Your Highness.
- Your Highness.
737
01:10:25,030 --> 01:10:26,460
- Oh, my. Are you all right?
- Your Highness.
738
01:10:26,530 --> 01:10:27,530
- Your Highness.
- Your Highness.
739
01:10:28,100 --> 01:10:29,560
- Your Highness.
- Your Highness.
740
01:10:29,760 --> 01:10:31,329
- What is going on?
- Your Highness.
741
01:10:31,330 --> 01:10:33,200
- Call the Royal Physician!
- Okay!
742
01:10:33,630 --> 01:10:36,340
- Your Highness.
- Your Highness, not again.
743
01:10:36,400 --> 01:10:38,440
- Fetch the Royal Physician!
- Yes, sir.
744
01:10:38,940 --> 01:10:40,010
Open the door.
745
01:10:49,420 --> 01:10:50,720
Remove this headdress.
746
01:10:51,120 --> 01:10:52,920
- Your Highness?
- Now.
747
01:10:53,990 --> 01:10:54,990
Yes, Your Highness.
748
01:10:57,320 --> 01:10:59,130
If, by some slim chance, this goes wrong,
749
01:11:00,130 --> 01:11:01,459
I will confess to the Sinjusa incident...
750
01:11:01,460 --> 01:11:03,330
to tie my father's hands,
751
01:11:04,360 --> 01:11:05,830
so go and save Grand Prince Je Un.
752
01:11:07,770 --> 01:11:09,700
I must put an end to this charade.
753
01:11:11,710 --> 01:11:13,270
Summon the Royal Physician!
754
01:11:14,210 --> 01:11:16,880
- Your Majesty!
- Your Majesty!
755
01:11:17,040 --> 01:11:19,350
Gang!
756
01:11:20,180 --> 01:11:21,250
Summon the Royal Physician!
757
01:11:22,120 --> 01:11:23,320
Get the Royal Physician!
758
01:11:36,430 --> 01:11:37,430
Gang.
759
01:11:40,670 --> 01:11:42,600
Your Highness, are you all right?
760
01:11:43,140 --> 01:11:44,270
Are you all right?
761
01:12:34,550 --> 01:12:35,720
You must go now.
762
01:12:57,440 --> 01:12:58,710
The mountain fortress is surrounded.
763
01:12:59,050 --> 01:13:01,110
- Find their leader!
- Yes, sir!
764
01:13:12,890 --> 01:13:13,990
Your Majesty!
765
01:13:16,560 --> 01:13:18,400
The killer of the former King, the Crown Prince,
766
01:13:19,170 --> 01:13:20,770
as well as the Queen Dowager in the Gyesa Year,
767
01:13:22,700 --> 01:13:24,870
is the traitor Kim Han Chul. Please order his arrest!
768
01:13:39,650 --> 01:13:41,020
What in the world?
769
01:13:59,210 --> 01:14:04,140
(Moon River)
770
01:14:19,260 --> 01:14:20,959
Arrest the traitor!
771
01:14:20,960 --> 01:14:22,860
Left State Councillor, your era is over!
772
01:14:23,730 --> 01:14:25,530
Did you see Dal at the mountain fortress?
773
01:14:25,730 --> 01:14:27,300
There was no one inside her quarters.
774
01:14:27,630 --> 01:14:31,400
Withdraw for now. My plan will not be your undoing.
775
01:14:31,610 --> 01:14:32,709
Let us go.
776
01:14:32,710 --> 01:14:34,570
The Left Councillor has broken through the Souimun Gate.
777
01:14:34,770 --> 01:14:36,880
There is no time. I have to find Dal.
778
01:14:37,240 --> 01:14:40,450
Do you intend to go down with me?
779
01:14:52,290 --> 01:14:53,290
What was that?
780
01:14:56,130 --> 01:14:57,460
We are leaving through the back gate.
781
01:14:58,000 --> 01:14:59,230
What?
56472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.