Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:10,380
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:10,450 --> 00:00:11,680
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,790
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
4
00:00:16,590 --> 00:00:17,590
I...
5
00:00:20,090 --> 00:00:21,590
must have caught two.
6
00:00:25,460 --> 00:00:26,530
After all, my first love and I...
7
00:00:30,570 --> 00:00:33,140
ended up married twice.
8
00:00:43,280 --> 00:00:44,720
I...
9
00:00:45,650 --> 00:00:47,080
I am so sorry.
10
00:00:54,260 --> 00:00:55,390
At a time like this,
11
00:00:56,660 --> 00:00:57,730
you should not be on your knees.
12
00:00:58,300 --> 00:00:59,800
You should be holding me.
13
00:01:11,210 --> 00:01:12,740
Like you will never let go.
14
00:01:44,040 --> 00:01:46,110
The river water must have been freezing.
15
00:01:48,110 --> 00:01:50,780
Your life must have been equally cold after that.
16
00:01:51,680 --> 00:01:53,020
I am truly sorry.
17
00:01:55,620 --> 00:01:58,860
I lived better than you think, Your Royal Highness.
18
00:02:01,190 --> 00:02:02,490
I laughed often.
19
00:02:03,530 --> 00:02:05,800
And there were times I was so happy I could barely breathe.
20
00:02:07,270 --> 00:02:09,770
I, Park Dal, lived a pretty wonderful life.
21
00:02:10,070 --> 00:02:11,470
So when you pity me like this,
22
00:02:11,940 --> 00:02:13,400
what does that make my last five years?
23
00:02:13,400 --> 00:02:15,040
A life is a life, however short.
24
00:02:15,540 --> 00:02:16,540
No.
25
00:02:17,810 --> 00:02:18,980
It is not pity.
26
00:02:20,750 --> 00:02:22,050
I am just so very sorry.
27
00:02:23,510 --> 00:02:25,820
And please stop speaking to me so formally.
28
00:02:26,150 --> 00:02:27,150
It is awkward.
29
00:02:27,750 --> 00:02:30,250
How can I go back to speaking to you so casually?
30
00:02:30,820 --> 00:02:32,890
Do not treat me like Crown Princess Gang Yeon Wol.
31
00:02:33,560 --> 00:02:35,060
Treat me like Park Dal.
32
00:02:35,660 --> 00:02:36,760
Just like you always have.
33
00:02:38,560 --> 00:02:40,330
It is not as if all my memories have returned.
34
00:02:40,600 --> 00:02:42,100
And compared to that hazy past,
35
00:02:43,000 --> 00:02:45,870
the five years I lived as Park Dal feel so much more real.
36
00:02:46,970 --> 00:02:48,810
- But... - Besides,
37
00:02:49,610 --> 00:02:51,910
what if someone were to hear you?
38
00:02:51,910 --> 00:02:54,210
We must be careful, for both of us.
39
00:02:59,020 --> 00:03:00,050
Okay?
40
00:03:05,890 --> 00:03:07,190
You were right beside me,
41
00:03:07,790 --> 00:03:09,490
and I was too foolish not to recognise you.
42
00:03:10,290 --> 00:03:13,230
What right do I have to argue? From now on,
43
00:03:13,560 --> 00:03:16,130
everything will be as you wish, Dal.
44
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
But...
45
00:03:21,540 --> 00:03:23,810
I am suddenly curious about something.
46
00:03:25,540 --> 00:03:27,110
Is it Gang Yeon Wol?
47
00:03:27,610 --> 00:03:28,610
Or Park Dal?
48
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
Well...
49
00:03:30,850 --> 00:03:33,880
- What are you... - Come on.
50
00:03:34,190 --> 00:03:35,820
I am just asking.
51
00:03:35,850 --> 00:03:37,090
Which one of us do you like more?
52
00:03:38,720 --> 00:03:40,590
And for the record, you cannot say both.
53
00:03:41,930 --> 00:03:43,930
I mean, what kind of...
54
00:03:50,640 --> 00:03:52,170
Is it that hard of a question?
55
00:03:55,070 --> 00:03:58,310
What right does a fool like me have to say anything?
56
00:03:59,280 --> 00:04:00,610
I will do as you wish, Dal.
57
00:04:00,980 --> 00:04:02,180
Trying to weasel your way out of it?
58
00:04:04,620 --> 00:04:07,390
I am a fool. What right do I have?
59
00:04:07,750 --> 00:04:09,090
I will do as you wish, Dal.
60
00:04:11,420 --> 00:04:12,420
Are you okay?
61
00:04:14,730 --> 00:04:16,960
Oh, no. Are you hurt?
62
00:04:17,030 --> 00:04:19,700
Does a fool like me even have the right to be okay?
63
00:04:20,330 --> 00:04:21,630
I will do as you wish, Dal.
64
00:04:24,800 --> 00:04:27,910
You scared me. Gosh.
65
00:04:33,140 --> 00:04:34,380
This fool...
66
00:04:35,650 --> 00:04:37,010
is going to do as he pleases just this once.
67
00:05:24,060 --> 00:05:25,100
Elder!
68
00:05:26,100 --> 00:05:27,200
Elder!
69
00:05:30,470 --> 00:05:31,840
What is this?
70
00:05:32,370 --> 00:05:34,040
When one red string of fate goes awry,
71
00:05:34,870 --> 00:05:37,310
the others are bound to follow.
72
00:05:38,180 --> 00:05:41,580
It seems that fool still has not given up.
73
00:05:42,550 --> 00:05:45,450
He does not even realise he is turning into a monster.
74
00:05:47,890 --> 00:05:49,250
Hong Nan of Eunwol Pavilion...
75
00:05:49,890 --> 00:05:54,160
asked me to tell the Head Eunuch she is with Yeon Wol of Gang family.
76
00:05:57,330 --> 00:05:59,300
Yeon Wol of the Gang family, you say?
77
00:06:02,400 --> 00:06:04,700
I heard Hong Nan has an older brother.
78
00:06:05,470 --> 00:06:08,410
Is he that runaway eunuch?
79
00:06:09,310 --> 00:06:10,340
How could you know that?
80
00:06:16,080 --> 00:06:18,520
(Life)
81
00:06:20,450 --> 00:06:24,520
I heard The Nameless tattoo themselves with "life."
82
00:06:32,100 --> 00:06:33,130
Please save me.
83
00:06:33,730 --> 00:06:35,000
So, Your Highness,
84
00:06:35,670 --> 00:06:40,340
you must not be swayed by pity or curiosity.
85
00:06:42,140 --> 00:06:43,740
If his goal was to become the King's in-law,
86
00:06:44,840 --> 00:06:46,740
he should have just killed me back in the Gyesa Year.
87
00:06:48,480 --> 00:06:49,710
Rather than the Crown Princess,
88
00:06:50,680 --> 00:06:53,750
it would have been far easier to kill the wife of a grand prince.
89
00:06:56,950 --> 00:06:58,190
The timing is strange too.
90
00:06:58,690 --> 00:07:00,790
- You must come with us. - Let go of me!
91
00:07:00,990 --> 00:07:03,430
Considering I was deposed not long after that,
92
00:07:03,930 --> 00:07:05,830
at my mother's grave that day,
93
00:07:06,730 --> 00:07:08,670
I must have seen something I should not have.
94
00:07:13,840 --> 00:07:16,170
What in the world is on Mount Gamak?
95
00:07:18,810 --> 00:07:20,980
Your Highness, it is Yeon Sim.
96
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
Come in.
97
00:07:27,520 --> 00:07:29,920
I found a letter outside your chambers.
98
00:07:37,630 --> 00:07:41,300
(Chapter 12: The Woman in White)
99
00:07:41,600 --> 00:07:43,200
Hey! What do you think you are doing, you brutes?
100
00:07:43,270 --> 00:07:47,500
Arrest the traitors who abandoned their posts and fled the palace!
101
00:07:47,610 --> 00:07:49,710
- Let me go, you scoundrel! - Open the door!
102
00:07:54,880 --> 00:07:56,480
- Arrest them! - Yes, sir!
103
00:07:56,550 --> 00:07:59,350
- Well, I knew this day would come. - My goodness.
104
00:07:59,420 --> 00:08:01,620
- Goodness! - That girl...
105
00:08:03,390 --> 00:08:04,390
Hong Nan!
106
00:08:04,920 --> 00:08:06,060
Goodness! Hong Nan!
107
00:08:09,890 --> 00:08:14,400
You can try to cover the moon, but do you think you can hide?
108
00:08:15,000 --> 00:08:16,600
Protect them.
109
00:08:52,640 --> 00:08:54,840
For getting you both involved in this,
110
00:08:55,370 --> 00:08:56,540
I am deeply sorry.
111
00:08:57,240 --> 00:08:58,340
What are you talking about?
112
00:08:58,940 --> 00:09:00,240
We are the ones at fault.
113
00:09:00,540 --> 00:09:02,810
- Why are you the one apologising? - That is right.
114
00:09:03,210 --> 00:09:07,120
Do not be silly. I may have been prickly,
115
00:09:09,890 --> 00:09:10,920
but I was sorry,
116
00:09:11,660 --> 00:09:13,190
and I was always grateful for you, Hong Nan.
117
00:09:18,400 --> 00:09:19,430
My dear.
118
00:09:20,000 --> 00:09:21,070
If by some chance...
119
00:09:21,870 --> 00:09:23,270
there is a next life,
120
00:09:25,370 --> 00:09:26,400
I hope you will...
121
00:09:27,100 --> 00:09:28,710
still find me one more time.
122
00:09:29,640 --> 00:09:34,240
I will be reborn a rich nobleman,
123
00:09:35,910 --> 00:09:39,180
and I will give you so much wealth, enough to build a mountain with it.
124
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
Promise me...
125
00:09:42,590 --> 00:09:45,390
to find me one more time.
126
00:09:45,820 --> 00:09:46,820
Gosh.
127
00:09:48,730 --> 00:09:50,530
Meet again?
128
00:09:51,060 --> 00:09:52,730
But if we do happen to meet again,
129
00:09:54,870 --> 00:09:55,930
then I...
130
00:09:57,130 --> 00:10:00,470
will not raise my voice or lose my temper.
131
00:10:01,240 --> 00:10:02,410
I will treat you right.
132
00:10:17,150 --> 00:10:18,160
Stop!
133
00:10:21,860 --> 00:10:22,860
Stop.
134
00:10:23,730 --> 00:10:24,830
Stop the execution!
135
00:10:28,100 --> 00:10:30,300
- What? - Dal. It is Dal.
136
00:10:34,670 --> 00:10:35,670
Out of my way.
137
00:10:53,490 --> 00:10:56,930
- Dal. - Father. Mother.
138
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
- Auntie. - Dal.
139
00:10:59,230 --> 00:11:00,330
Is it you?
140
00:11:07,870 --> 00:11:10,810
By what authority did you sentence these people to death?
141
00:11:11,080 --> 00:11:12,880
They are the fugitive Senior Court Lady and Eunuch.
142
00:11:12,880 --> 00:11:14,680
And her crime is hiding the fugitives.
143
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Well,
144
00:11:18,050 --> 00:11:19,250
they are my family.
145
00:11:19,920 --> 00:11:21,420
I will explain it all to His Majesty,
146
00:11:21,420 --> 00:11:22,450
so please stop the execution.
147
00:11:22,590 --> 00:11:23,990
That is not the answer.
148
00:11:26,190 --> 00:11:28,390
Reveal your true identity.
149
00:11:38,340 --> 00:11:39,740
If I answer that question,
150
00:11:42,440 --> 00:11:43,470
Dal!
151
00:11:45,480 --> 00:11:47,140
will you let them go?
152
00:11:54,020 --> 00:11:55,450
What do you mean her true identity?
153
00:11:56,150 --> 00:11:57,290
She is Park Dal!
154
00:11:58,020 --> 00:11:59,820
You are and always will be...
155
00:12:00,220 --> 00:12:04,560
- Park Dal! - Right! We were on borrowed time.
156
00:12:04,930 --> 00:12:07,560
Five years felt like a dream, and that was enough for us.
157
00:12:08,430 --> 00:12:09,430
Dal.
158
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Dal.
159
00:12:21,680 --> 00:12:23,010
Having you with me...
160
00:12:24,250 --> 00:12:26,020
was the greatest gift, my daughter.
161
00:12:28,690 --> 00:12:29,820
I feel the same way.
162
00:12:31,160 --> 00:12:32,220
Our daughter.
163
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
Do not cry.
164
00:12:35,760 --> 00:12:36,790
Okay?
165
00:12:46,540 --> 00:12:47,840
Carry out the execution!
166
00:13:07,320 --> 00:13:08,460
Stop!
167
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
I am...
168
00:13:21,000 --> 00:13:22,570
I am the Deposed Crown Princess Gang.
169
00:13:26,580 --> 00:13:27,580
The Deposed Crown Princess?
170
00:13:28,080 --> 00:13:29,250
The Deposed...
171
00:13:29,910 --> 00:13:31,010
The Deposed Crown Princess. Yes, it is her.
172
00:13:31,280 --> 00:13:32,920
Dal!
173
00:13:38,460 --> 00:13:41,560
What did you just say?
174
00:13:53,300 --> 00:13:55,310
- No! It is not true! - No!
175
00:13:55,370 --> 00:13:59,180
- Dal, no! - Dal, why are you doing this?
176
00:13:59,710 --> 00:14:01,040
Dal!
177
00:14:01,580 --> 00:14:03,680
- Dal! - Dal!
178
00:14:06,220 --> 00:14:07,420
Did you not hear me?
179
00:14:08,250 --> 00:14:09,690
I am the Deposed Crown Princess Gang.
180
00:14:23,430 --> 00:14:24,530
Gang Yeon Wol.
181
00:14:29,870 --> 00:14:31,140
Now that you have the answer you wanted,
182
00:14:32,680 --> 00:14:33,880
arrest me.
183
00:14:35,580 --> 00:14:36,810
Stop the execution.
184
00:14:37,510 --> 00:14:40,820
Arrest the criminal, the Deposed Crown Princess Gang.
185
00:14:41,450 --> 00:14:43,820
- Yes, sir! Arrest her! - Yes, sir!
186
00:14:43,820 --> 00:14:45,990
No!
187
00:14:46,460 --> 00:14:49,060
- Dal. - No...
188
00:14:49,530 --> 00:14:53,330
- Dal! - No! What are you doing?
189
00:14:54,730 --> 00:14:58,400
- No. Dal. - No!
190
00:14:58,470 --> 00:15:01,440
- No! Dal! - Dal!
191
00:15:01,540 --> 00:15:04,270
- Your Royal Highness! - Your Royal Highness!
192
00:15:04,340 --> 00:15:08,950
- Your Royal Highness! - Your Royal Highness!
193
00:15:55,730 --> 00:15:59,600
Your Majesty! The Deposed Crown Princess was to die.
194
00:15:59,960 --> 00:16:01,630
For her to be alive is an act of high treason.
195
00:16:02,000 --> 00:16:04,170
The Deposed Crown Princess disrespected the Royal Family.
196
00:16:04,670 --> 00:16:06,670
I implore you to order her execution!
197
00:16:07,070 --> 00:16:10,040
- Order her execution! - Order her execution!
198
00:16:10,870 --> 00:16:13,480
She dared to hide her identity and enter the palace,
199
00:16:13,710 --> 00:16:16,410
bringing contempt upon the Royal Family.
200
00:16:16,750 --> 00:16:19,880
I implore you to order her execution!
201
00:16:20,220 --> 00:16:22,790
- Order her execution! - Order her execution!
202
00:16:22,850 --> 00:16:25,590
You, of all people, know that Dal is innocent.
203
00:16:26,790 --> 00:16:27,890
Please help her.
204
00:16:28,690 --> 00:16:31,060
There is no way to prove the Crown Princess's innocence.
205
00:16:31,530 --> 00:16:34,330
Not unless the person who truly killed the Queen confesses.
206
00:16:35,030 --> 00:16:37,470
In the end, nothing has changed from five years ago.
207
00:16:38,440 --> 00:16:41,840
Then and now, you are what is most important to me.
208
00:16:46,110 --> 00:16:49,010
- Your Majesty! - Your Majesty!
209
00:16:51,680 --> 00:16:54,990
The Royal Concubine, who defied my edict and escaped...
210
00:16:56,320 --> 00:16:59,360
No, the Deposed Crown Princess Gang...
211
00:17:00,660 --> 00:17:01,930
is hereby sentenced to death by strangulation.
212
00:17:02,260 --> 00:17:06,700
- As you command, Your Majesty! - As you command, Your Majesty!
213
00:17:07,200 --> 00:17:09,770
No, you cannot do this. You cannot do this, Your Majesty.
214
00:17:11,600 --> 00:17:12,940
Left Flank Guard and Eunuch Yoon,
215
00:17:12,940 --> 00:17:15,270
take the Crown Prince to his palace.
216
00:17:15,910 --> 00:17:18,980
- Yes, Your Majesty. - You cannot do this, Your Majesty!
217
00:17:19,510 --> 00:17:22,850
Let me go! Please do not do this!
218
00:17:23,110 --> 00:17:25,150
Please spare the Crown Princess's life!
219
00:17:25,480 --> 00:17:28,620
Please do not do this! You cannot do this, Your Majesty!
220
00:17:29,020 --> 00:17:32,920
Spare the Crown Princess' life! Let me go!
221
00:17:33,290 --> 00:17:34,360
Are you satisfied now?
222
00:17:34,890 --> 00:17:35,890
Your grace is...
223
00:17:36,630 --> 00:17:38,900
immeasurable, Your Majesty.
224
00:17:40,130 --> 00:17:43,000
- Your grace is immeasurable, - Your grace is immeasurable,
225
00:17:43,000 --> 00:17:45,240
- Your Majesty! - Your Majesty!
226
00:17:47,370 --> 00:17:48,640
What are you talking about?
227
00:17:51,270 --> 00:17:52,980
The Royal Concubine is the Crown Princess?
228
00:17:53,510 --> 00:17:55,680
I know. I did not believe it either.
229
00:17:55,750 --> 00:17:58,680
But tons of people saw it. At that crowded execution ground,
230
00:17:58,820 --> 00:18:00,280
the Royal Concubine herself...
231
00:18:00,280 --> 00:18:02,120
claimed to be the Deposed Crown Princess Gang.
232
00:18:05,220 --> 00:18:06,460
Prepare my official robes.
233
00:18:07,060 --> 00:18:08,060
Yes, sir.
234
00:18:13,900 --> 00:18:15,430
If the Royal Concubine is really the Deposed Crown Princess,
235
00:18:16,100 --> 00:18:17,870
what is going to happen to her now?
236
00:18:18,100 --> 00:18:21,070
I heard His Majesty ordered her executed by strangulation.
237
00:18:22,140 --> 00:18:23,210
The Royal Concubine...
238
00:18:24,610 --> 00:18:26,340
No, if the Deposed Crown Princess dies again,
239
00:18:26,740 --> 00:18:28,280
the Crown Prince will be completely broken.
240
00:18:28,650 --> 00:18:30,780
Are you worried about His Highness?
241
00:18:30,780 --> 00:18:32,080
I am worried about myself.
242
00:18:33,520 --> 00:18:36,250
If the Crown Prince falls, then no one can stop my father,
243
00:18:36,820 --> 00:18:38,520
and no one will find Deok Chun for me.
244
00:18:48,870 --> 00:18:50,500
Tell them to bring my ceremonial wedding attire.
245
00:18:54,470 --> 00:18:55,570
Your Highness.
246
00:18:57,570 --> 00:18:59,980
The Crown Princess's family returned to Unjeong Palace.
247
00:19:00,210 --> 00:19:01,850
They are all safe.
248
00:19:02,210 --> 00:19:03,510
Good. That is a relief.
249
00:19:04,180 --> 00:19:07,050
But what about the Crown Princess? What do we do now?
250
00:19:10,650 --> 00:19:14,620
Give the order, Your Highness, and I will break her out of prison.
251
00:19:14,690 --> 00:19:15,730
No!
252
00:19:16,330 --> 00:19:18,160
One reckless move, and we will lose Dal all over again.
253
00:19:25,200 --> 00:19:26,770
You must not get worked up.
254
00:19:28,840 --> 00:19:30,770
You must not do anything reckless, Your Highness.
255
00:19:39,280 --> 00:19:41,180
Please take care of my family for me.
256
00:19:49,990 --> 00:19:51,700
This is just like what happened five years ago.
257
00:19:54,970 --> 00:19:57,000
We must be extremely cautious.
258
00:19:58,340 --> 00:19:59,400
Your Highness.
259
00:19:59,740 --> 00:20:01,440
Grand Prince Je Un is here to see you.
260
00:20:04,870 --> 00:20:06,640
Did you come because you heard the news about Dal?
261
00:20:07,180 --> 00:20:09,950
Yes, but there is something strange going on.
262
00:20:10,650 --> 00:20:11,650
Strange? How so?
263
00:20:11,720 --> 00:20:16,050
I was at the Royal Office of Attire. U Hui asked for the wedding attire.
264
00:20:21,290 --> 00:20:23,590
- Is it ready? - Yes, Your Highness.
265
00:20:23,760 --> 00:20:25,600
Yeo Ri will help me. The rest of you may leave.
266
00:20:31,940 --> 00:20:34,900
My lady. Please step outside for a moment.
267
00:20:36,370 --> 00:20:38,040
We will call you if we need any help.
268
00:20:38,410 --> 00:20:40,880
- But... - Please just go.
269
00:21:02,530 --> 00:21:04,130
It was always going to end this way.
270
00:21:04,530 --> 00:21:06,800
You took quite the detour to get here.
271
00:21:07,270 --> 00:21:09,170
What are you going to do with me now?
272
00:21:09,840 --> 00:21:12,440
You will be sentenced to death by strangulation shortly.
273
00:21:12,810 --> 00:21:14,110
If you kill me,
274
00:21:14,680 --> 00:21:16,880
do you think the Crown Prince will simply do nothing?
275
00:21:17,350 --> 00:21:18,580
His Highness?
276
00:21:19,580 --> 00:21:21,850
What could he possibly do?
277
00:21:24,790 --> 00:21:26,690
At my mother's grave that day,
278
00:21:27,590 --> 00:21:29,360
I must have seen something I should not have.
279
00:21:30,160 --> 00:21:32,600
What in the world is on Mount Gamak?
280
00:21:33,900 --> 00:21:34,960
Mount Gamak.
281
00:21:40,140 --> 00:21:43,810
I know exactly what you are hiding on Mount Gamak.
282
00:21:44,640 --> 00:21:45,980
If I die here today,
283
00:21:46,380 --> 00:21:48,410
the Crown Prince will reveal your secret.
284
00:21:48,880 --> 00:21:50,810
After all, His Majesty and His Highness...
285
00:21:51,720 --> 00:21:53,520
were already considering giving up the throne.
286
00:21:53,980 --> 00:21:56,250
With nothing left to lose, they will not hesitate to expose you.
287
00:21:58,520 --> 00:22:00,290
Who do you think stands to lose more?
288
00:22:06,360 --> 00:22:07,560
Your Highness.
289
00:22:08,430 --> 00:22:11,500
You seem intent on digging your own grave over this.
290
00:22:28,920 --> 00:22:30,450
So there really is something there.
291
00:22:36,560 --> 00:22:38,600
I have to get this information to His Royal Highness.
292
00:22:43,030 --> 00:22:45,940
Do you not think you are reading too much into a simple fitting?
293
00:22:46,200 --> 00:22:47,870
This is a woman who shot me in the heart...
294
00:22:47,870 --> 00:22:49,010
to avoid the Royal Wedding,
295
00:22:49,110 --> 00:22:52,340
Now she is volunteering to be fit. You do not find that odd?
296
00:23:05,190 --> 00:23:06,620
There really is a note.
297
00:23:07,490 --> 00:23:08,660
Impressive deduction.
298
00:23:25,280 --> 00:23:26,680
What does it say?
299
00:23:36,220 --> 00:23:39,160
I will escape the Detached Palace. Please send help.
300
00:23:40,090 --> 00:23:42,190
I will create a diversion to distract my father.
301
00:23:42,660 --> 00:23:44,760
So use that chance to help the Royal Concubine escape.
302
00:23:45,830 --> 00:23:49,030
When you are ready, signal with a cuckoo call.
303
00:23:55,510 --> 00:23:56,810
I will do it.
304
00:23:56,810 --> 00:23:58,470
The Crown Princess Consort could be in danger.
305
00:23:58,540 --> 00:23:59,910
She is my woman.
306
00:24:01,850 --> 00:24:03,250
I will not let her get hurt.
307
00:24:05,980 --> 00:24:07,150
All right.
308
00:24:10,720 --> 00:24:12,320
- Your Royal Highness. - Your Royal Highness.
309
00:24:27,300 --> 00:24:30,410
Is this the silk from the Hanyang Merchant Guild?
310
00:24:30,910 --> 00:24:32,010
Yes, Your Royal Highness.
311
00:24:32,910 --> 00:24:35,110
May I ask why you ask, Your Highness?
312
00:24:35,480 --> 00:24:37,910
Do you believe this crude pattern is fit for the Royal Family?
313
00:24:38,980 --> 00:24:40,820
Tell the Hanyang Merchant Guild to take this back immediately...
314
00:24:40,820 --> 00:24:42,090
and send a replacement.
315
00:24:42,820 --> 00:24:43,950
Yes, Your Highness.
316
00:25:37,340 --> 00:25:38,810
Your Highness.
317
00:25:39,480 --> 00:25:41,840
- Your Highness. - Your Highness.
318
00:25:44,310 --> 00:25:45,780
Your Highness.
319
00:25:47,050 --> 00:25:48,050
What happened?
320
00:25:48,120 --> 00:25:49,590
She has had no food or drink for days.
321
00:25:49,590 --> 00:25:51,050
It seems she has finally collapsed.
322
00:25:51,220 --> 00:25:52,560
Send for the Royal Physician now!
323
00:25:53,490 --> 00:25:55,890
Stay back. I will stab anyone who comes near me.
324
00:25:59,300 --> 00:26:01,130
- Yeo Ri. - Yes.
325
00:26:05,470 --> 00:26:07,100
You. Take off your clothes.
326
00:26:48,210 --> 00:26:49,550
Pardon the intrusion, my lord.
327
00:26:53,550 --> 00:26:54,820
The Crown Princess Consort...
328
00:26:55,790 --> 00:26:56,850
has escaped...
329
00:26:58,450 --> 00:26:59,760
from the Detached Palace.
330
00:27:02,430 --> 00:27:03,760
Was this Prince Je Un's doing?
331
00:27:03,960 --> 00:27:07,600
I already sent someone to check. Our spy at Eunwol Pavilion says...
332
00:27:07,800 --> 00:27:09,930
he has been there all day.
333
00:27:11,270 --> 00:27:12,840
What about the Deposed Crown Princess in the prison?
334
00:27:13,440 --> 00:27:15,770
- I will go and check. - No.
335
00:27:17,010 --> 00:27:18,610
I will check on her myself.
336
00:27:26,620 --> 00:27:28,320
Left State Councillor. What brings you here?
337
00:27:28,620 --> 00:27:30,520
You just sent over a senior court lady from the Detached Palace.
338
00:27:43,730 --> 00:27:44,930
Open the door.
339
00:27:45,300 --> 00:27:46,440
Yes, my lord.
340
00:27:47,340 --> 00:27:48,370
Stop right there!
341
00:27:51,410 --> 00:27:52,480
Halt!
342
00:27:53,010 --> 00:27:55,210
- Seize him! - Surround him!
343
00:27:55,310 --> 00:27:56,350
Get him!
344
00:27:57,410 --> 00:27:58,820
Rescue Her Highness!
345
00:28:17,670 --> 00:28:19,970
- Get that man! - Seize him!
346
00:28:21,540 --> 00:28:23,110
Her Highness is the priority!
347
00:28:24,040 --> 00:28:26,080
Your Highness, are you all right?
348
00:28:26,310 --> 00:28:27,380
Your Highness!
349
00:28:28,110 --> 00:28:30,510
- Your Highness, please dismount. - Your Highness!
350
00:28:31,480 --> 00:28:32,480
Your Highness.
351
00:28:57,510 --> 00:28:58,880
How dare you...
352
00:29:03,280 --> 00:29:05,450
I will take the Royal Concubine's place in prison.
353
00:29:05,650 --> 00:29:07,420
You take her and get away from here.
354
00:29:07,450 --> 00:29:09,020
(Get away from here.)
355
00:29:11,320 --> 00:29:13,660
I am Senior Court Lady Jin Mi Ryeong of the Detached Palace.
356
00:29:14,390 --> 00:29:16,930
The Left State Councillor sent me to see the Deposed Crown Princess.
357
00:29:18,430 --> 00:29:20,030
Of all the times, right during the shift change?
358
00:29:20,800 --> 00:29:21,900
Go on in.
359
00:29:34,180 --> 00:29:37,150
What? Crown Princess Consort? What are you doing here?
360
00:29:40,080 --> 00:29:41,620
You need to get out of here and find Deok Chun.
361
00:29:41,950 --> 00:29:43,190
Give her this letter.
362
00:29:45,760 --> 00:29:46,890
To Choraengi Mask?
363
00:29:49,430 --> 00:29:50,430
It is unlocked.
364
00:29:54,230 --> 00:29:55,330
We are out of time.
365
00:29:55,670 --> 00:29:58,300
Hold on. What is the plan?
366
00:29:59,170 --> 00:30:00,270
A little switcheroo.
367
00:30:03,240 --> 00:30:05,140
The Deposed Crown Princess has escaped! Find her!
368
00:30:05,140 --> 00:30:06,240
- Yes, sir! - Yes, sir!
369
00:30:18,090 --> 00:30:19,090
All right.
370
00:30:20,820 --> 00:30:21,890
Let us move out.
371
00:30:22,660 --> 00:30:23,660
- Yes, sir. - Yes, sir.
372
00:30:29,870 --> 00:30:30,900
Halt!
373
00:30:32,370 --> 00:30:33,470
Keep moving.
374
00:30:36,110 --> 00:30:39,880
- What is all this? - Yes, sir. This is...
375
00:30:40,340 --> 00:30:44,310
silk for the Royal Office of Attire. But we were ordered to redeliver it.
376
00:30:44,410 --> 00:30:46,880
I have no record of that order, so I will have to inspect it.
377
00:30:46,950 --> 00:30:49,550
But this is the Royal Office of Attire seal.
378
00:30:49,590 --> 00:30:50,720
Step aside.
379
00:30:56,830 --> 00:30:57,990
This is bad.
380
00:31:15,510 --> 00:31:17,680
Be careful!
381
00:31:18,310 --> 00:31:22,050
Each roll is 100 nyang. If you tear even a single thread,
382
00:31:22,150 --> 00:31:25,250
you will be buying this entire box.
383
00:31:25,250 --> 00:31:26,990
One, two, three, four, five.
384
00:31:27,060 --> 00:31:29,730
Gosh, that is enough to buy a fine house.
385
00:31:29,930 --> 00:31:33,900
How many years' pay for a guard? Twenty?
386
00:31:34,330 --> 00:31:36,700
Two hundred years? Good grief.
387
00:31:36,930 --> 00:31:38,970
So be very careful with your inspection.
388
00:31:44,240 --> 00:31:46,510
- Get out of here. - Right away, sir.
389
00:31:46,880 --> 00:31:48,380
Thank you, sir.
390
00:31:57,450 --> 00:31:58,450
Hurry.
391
00:31:59,790 --> 00:32:00,990
Let us go. Hurry.
392
00:32:04,760 --> 00:32:06,600
Tell the Hanyang Merchant Guild to take this back immediately...
393
00:32:06,600 --> 00:32:07,930
and send a replacement.
394
00:32:08,730 --> 00:32:09,730
Yes, Your Highness.
395
00:32:14,440 --> 00:32:16,440
How can you be thinking about silk at a time like this?
396
00:32:16,940 --> 00:32:20,680
Always be aware of your surroundings no matter the circumstances.
397
00:32:32,890 --> 00:32:36,390
The Crown Prince and Crown Princess have safely escaped the palace.
398
00:32:38,590 --> 00:32:39,660
Thank goodness.
399
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
In the end,
400
00:32:44,930 --> 00:32:46,900
nothing has changed from five years ago.
401
00:32:47,940 --> 00:32:51,340
Then and now, you are what is most important to me.
402
00:32:53,880 --> 00:32:55,010
I have found evidence...
403
00:32:56,310 --> 00:32:59,620
that the Left State Councillor has a private army called The Nameless.
404
00:33:00,620 --> 00:33:03,120
- A private army? - This is treason.
405
00:33:03,890 --> 00:33:04,920
However,
406
00:33:05,790 --> 00:33:07,620
I do not have any definitive proof yet.
407
00:33:08,590 --> 00:33:10,230
According to this letter from Dal,
408
00:33:10,490 --> 00:33:11,660
the Choraengi Mask is in Yangju,
409
00:33:11,660 --> 00:33:13,500
and The Nameless are in a mountain fortress.
410
00:33:14,200 --> 00:33:15,660
Let us search the nearby mountains.
411
00:33:16,030 --> 00:33:18,930
All I know is that their base of operations is in Yangju.
412
00:33:19,370 --> 00:33:21,200
Speaking of which,
413
00:33:22,140 --> 00:33:23,470
if I were to die,
414
00:33:23,940 --> 00:33:26,210
someone else will release the secret pact.
415
00:33:27,610 --> 00:33:29,280
The secret pact must be there.
416
00:33:30,080 --> 00:33:31,380
The Left State Councillor said...
417
00:33:31,580 --> 00:33:33,880
the secret pact would be released if he died.
418
00:33:33,880 --> 00:33:34,980
He must have...
419
00:33:35,320 --> 00:33:38,250
hidden it with the one he trusts most, the leader of The Nameless.
420
00:33:39,120 --> 00:33:40,420
Do you have a plan?
421
00:33:40,720 --> 00:33:43,660
I plan to go to Yangju with Je Un to find the base of The Nameless.
422
00:33:45,530 --> 00:33:47,460
You will be risking your life.
423
00:33:48,760 --> 00:33:50,100
Are you prepared for that?
424
00:33:50,200 --> 00:33:53,100
No. I have no intention of just rolling over and dying.
425
00:33:53,670 --> 00:33:56,840
I am not the same Yeon Wol who quietly vanished five years ago.
426
00:33:57,240 --> 00:33:58,340
I am not leaving...
427
00:33:59,940 --> 00:34:01,240
His Highness' side, ever.
428
00:34:02,080 --> 00:34:05,110
I will survive and live the rest of my days in happiness.
429
00:34:05,820 --> 00:34:07,180
As if to spite them for the past,
430
00:34:07,680 --> 00:34:08,950
I will live a life they can only envy.
431
00:34:09,750 --> 00:34:11,220
Things are different from five years ago.
432
00:34:19,460 --> 00:34:20,530
You are right.
433
00:34:21,900 --> 00:34:23,930
Both the Crown Princess and you, the Crown Prince, have changed,
434
00:34:25,530 --> 00:34:27,740
so there is no reason why I should stay the same.
435
00:34:28,400 --> 00:34:29,870
As they demand, I will sentence the Crown Princess...
436
00:34:29,870 --> 00:34:31,070
to death by strangulation.
437
00:34:31,810 --> 00:34:33,440
When the Left State Councillor lets his guard down,
438
00:34:33,880 --> 00:34:35,880
take the Crown Princess and escape the palace.
439
00:34:37,850 --> 00:34:38,850
Royal Father.
440
00:34:39,110 --> 00:34:40,220
Bring me the Royal Tally.
441
00:34:40,420 --> 00:34:41,580
Yes, Your Majesty.
442
00:35:03,640 --> 00:35:04,740
Take this.
443
00:35:04,870 --> 00:35:05,880
(Royal Tally: This wooden tablet mobilizes troops...)
444
00:35:05,940 --> 00:35:08,380
(when its two halves are joined.)
445
00:35:10,280 --> 00:35:11,350
I am so sorry.
446
00:35:14,150 --> 00:35:16,950
For being a cowardly father who was not always there for you.
447
00:35:20,960 --> 00:35:22,160
I will be right back,
448
00:35:23,260 --> 00:35:24,290
Father.
449
00:35:35,300 --> 00:35:38,340
My lord, you must hurry. Goodness.
450
00:36:12,410 --> 00:36:13,940
So,
451
00:36:14,840 --> 00:36:17,110
is that snoring supposed to be convincing?
452
00:36:21,080 --> 00:36:24,220
My lord, what took you so long? I was just...
453
00:36:25,990 --> 00:36:27,820
No, wait. Why are you even here?
454
00:36:28,820 --> 00:36:30,430
You should have grabbed the Crown Princess Consort's hand...
455
00:36:30,430 --> 00:36:31,460
and just run for it.
456
00:36:34,360 --> 00:36:35,460
To survive.
457
00:36:37,300 --> 00:36:38,430
So I can live...
458
00:36:40,400 --> 00:36:41,570
and wait.
459
00:36:47,280 --> 00:36:48,340
U Hui.
460
00:37:03,930 --> 00:37:06,130
They will find out I have escaped any second now.
461
00:37:07,030 --> 00:37:08,130
You have to hurry.
462
00:37:08,900 --> 00:37:09,900
Okay.
463
00:37:17,810 --> 00:37:19,710
Buy me as much time as you can.
464
00:37:21,840 --> 00:37:23,210
I have to go now.
465
00:37:30,350 --> 00:37:31,390
U Hui.
466
00:37:36,430 --> 00:37:37,730
Will you not be in danger?
467
00:37:41,760 --> 00:37:43,230
If the bait is trying to save its own skin,
468
00:37:45,630 --> 00:37:47,300
the fish will never bite.
469
00:38:10,660 --> 00:38:11,690
I do not know.
470
00:38:12,460 --> 00:38:14,160
I do not know about any of that.
471
00:38:15,630 --> 00:38:16,630
How...
472
00:38:17,970 --> 00:38:19,400
can I possibly leave you behind?
473
00:38:21,000 --> 00:38:23,940
Can we not just run away together, right now?
474
00:39:14,220 --> 00:39:15,220
You must live.
475
00:39:16,360 --> 00:39:20,000
If you get caught this time, my father will kill you.
476
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
So...
477
00:39:25,870 --> 00:39:27,040
live for me, Un.
478
00:39:33,110 --> 00:39:34,440
I will come back to you.
479
00:40:12,650 --> 00:40:13,650
Let us go.
480
00:40:13,980 --> 00:40:14,980
Yes, Your Highness.
481
00:40:23,360 --> 00:40:24,790
Where is the Deposed Crown Princess?
482
00:40:25,790 --> 00:40:26,830
I do not know.
483
00:40:27,730 --> 00:40:29,900
Even if I did,
484
00:40:31,330 --> 00:40:32,900
would I have taken all this trouble to tell you?
485
00:40:59,630 --> 00:41:00,660
Yeo Ri.
486
00:41:04,400 --> 00:41:05,400
Yeo...
487
00:41:06,500 --> 00:41:07,540
Yeo Ri!
488
00:41:15,380 --> 00:41:16,380
Yeo Ri.
489
00:41:19,680 --> 00:41:20,680
Yeo Ri.
490
00:41:32,790 --> 00:41:34,460
Even if I were to kill 100 more like her,
491
00:41:35,100 --> 00:41:36,970
you would not even bat an eye.
492
00:42:04,160 --> 00:42:06,230
Find the Deposed Crown Princess, no matter what it takes.
493
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
Yes, my lord.
494
00:42:08,330 --> 00:42:10,070
(Bounty: 100 nyang)
495
00:42:10,130 --> 00:42:11,800
- Get her! - Yes, sir!
496
00:42:14,900 --> 00:42:17,810
(Bounty: 100 nyang)
497
00:42:33,890 --> 00:42:35,690
Looks like the horse is tired too.
498
00:42:36,590 --> 00:42:38,990
We cannot blame him. We have been riding nonstop.
499
00:42:40,300 --> 00:42:42,300
Should we find an inn in a nearby town?
500
00:42:43,600 --> 00:42:44,630
Let us do that.
501
00:42:49,040 --> 00:42:50,140
Hey, you! Get over here!
502
00:42:52,210 --> 00:42:53,810
You know this woman or not?
503
00:42:55,440 --> 00:42:58,010
- What are you doing? - How dare you?
504
00:42:59,680 --> 00:43:01,180
(Bounty: 100 nyang)
505
00:43:01,250 --> 00:43:03,550
Look closely. Do you know her or not?
506
00:43:04,190 --> 00:43:05,250
I said, take a good look.
507
00:43:05,850 --> 00:43:07,420
I said look, you jerk!
508
00:43:08,060 --> 00:43:09,060
Take a good look!
509
00:43:10,590 --> 00:43:11,590
Let us go.
510
00:43:12,690 --> 00:43:13,700
Okay.
511
00:43:18,500 --> 00:43:22,140
- The sun will be setting soon. - What? Let me see.
512
00:43:22,800 --> 00:43:24,640
Okay, this is Mount Bulgok.
513
00:43:26,880 --> 00:43:31,480
Right, follow me. I have an amazing swallow stashed away nearby.
514
00:43:31,880 --> 00:43:35,950
What? Wait, just how many swallows do you have?
515
00:43:36,690 --> 00:43:37,720
Hurry on now.
516
00:43:39,190 --> 00:43:40,820
This is the place.
517
00:43:43,490 --> 00:43:44,490
I see.
518
00:43:45,260 --> 00:43:46,460
It looks like no one is home.
519
00:43:47,000 --> 00:43:49,870
- Here, come on in. - Hey, wait a minute.
520
00:43:52,170 --> 00:43:53,170
Are you sure this is the right house?
521
00:43:54,240 --> 00:43:55,540
See this stone clock?
522
00:43:55,900 --> 00:43:58,940
It means they have gone far off to gather medicinal herbs.
523
00:43:59,270 --> 00:44:00,280
Come on in.
524
00:44:03,380 --> 00:44:04,550
That is what that means?
525
00:44:07,280 --> 00:44:10,120
A grateful man I saved once told me...
526
00:44:10,120 --> 00:44:12,250
to stop by if I was in the area.
527
00:44:12,620 --> 00:44:15,060
He said if no one was home, I could make myself comfortable.
528
00:44:16,220 --> 00:44:17,230
Okay?
529
00:44:17,830 --> 00:44:21,930
I told you, Your Royal Highness. Just trust me and follow.
530
00:44:22,230 --> 00:44:23,230
This way.
531
00:44:25,470 --> 00:44:26,600
What do you mean by that?
532
00:44:27,140 --> 00:44:28,600
What do you mean, we have to go to Mount Gamak?
533
00:44:28,900 --> 00:44:31,570
Actually, on the day I was arrested,
534
00:44:32,110 --> 00:44:33,780
I exchanged a few words with the Left State Councillor.
535
00:44:34,540 --> 00:44:36,680
Something felt off, so I prodded him a bit.
536
00:44:36,950 --> 00:44:39,850
The way he got flustered was unusual and has been bothering me.
537
00:44:42,880 --> 00:44:46,820
(6 years ago, Mount Gamak, Yeon Wol's Mother's Grave)
538
00:44:50,060 --> 00:44:51,060
We should go.
539
00:44:53,330 --> 00:44:54,730
Please take me to the palace.
540
00:44:56,630 --> 00:44:58,870
- Who are you? - This letter...
541
00:45:02,840 --> 00:45:05,170
My apologies. This is my lady.
542
00:45:05,340 --> 00:45:07,380
She lost her son and has not been in her right mind since.
543
00:45:08,140 --> 00:45:11,010
My lady, you should at least put on your shoes.
544
00:45:11,280 --> 00:45:12,310
The ground is frozen.
545
00:45:23,730 --> 00:45:24,930
Please excuse our intrusion.
546
00:45:25,290 --> 00:45:27,300
- Let us go. - Let me go!
547
00:45:27,360 --> 00:45:30,900
Your Highness. Based on her clothes, she seems to be from a noble family.
548
00:45:32,430 --> 00:45:33,640
There are no signs of abuse either.
549
00:45:35,400 --> 00:45:36,640
I did not realise it at the time,
550
00:45:37,340 --> 00:45:40,310
but her socks were not worn out, and her clothes were clean.
551
00:45:40,910 --> 00:45:43,010
She did not look like someone who had crossed mountains and rivers.
552
00:45:44,580 --> 00:45:47,020
Are you saying The Nameless have a base on Mount Gamak?
553
00:45:47,680 --> 00:45:49,420
Yes, most likely.
554
00:45:50,020 --> 00:45:52,490
And above all, my brother.
555
00:45:53,360 --> 00:45:56,060
Have you learned of the woman in white on Mount Gamak?
556
00:45:59,560 --> 00:46:00,900
I am still looking into it.
557
00:46:01,500 --> 00:46:04,500
I will report back once I have investigated more thoroughly.
558
00:46:04,930 --> 00:46:08,240
Then you did not come to tell me about that woman?
559
00:46:09,600 --> 00:46:11,610
If something should happen to me,
560
00:46:13,240 --> 00:46:15,240
please give this book to His Royal Highness.
561
00:46:17,150 --> 00:46:19,850
What do you mean by that? If something should happen?
562
00:46:20,420 --> 00:46:24,090
Soon after that, I was deposed, and my family was wiped out.
563
00:46:24,920 --> 00:46:26,290
The woman in white on Mount Gamak.
564
00:46:27,660 --> 00:46:29,390
The Nameless, who are protecting her.
565
00:46:30,530 --> 00:46:32,490
And the book my brother left behind while tracking her.
566
00:46:33,700 --> 00:46:35,760
I am sure there is a clue in it.
567
00:46:36,100 --> 00:46:37,130
Wait a minute.
568
00:46:38,170 --> 00:46:39,170
A book, you say?
569
00:46:40,100 --> 00:46:41,240
By any chance,
570
00:46:42,470 --> 00:46:43,470
was that book a military treatise?
571
00:46:44,810 --> 00:46:45,810
How did you know?
572
00:46:46,410 --> 00:46:48,240
Five years ago, I had your things gathered and stored...
573
00:46:48,240 --> 00:46:49,910
in the Royal Office of Attire.
574
00:46:50,580 --> 00:46:52,080
Oddly, there was a military treatise among them,
575
00:46:52,610 --> 00:46:54,020
and I remember thinking it was strange.
576
00:47:00,020 --> 00:47:02,020
There has to be a major clue inside.
577
00:47:04,390 --> 00:47:05,630
But we cannot get into the palace,
578
00:47:07,200 --> 00:47:09,060
and the whole place is crawling with their shadowy thugs.
579
00:47:10,630 --> 00:47:12,130
Whether it is Mount Gamak or the palace,
580
00:47:12,600 --> 00:47:14,300
it is too dangerous to make a move right now.
581
00:47:14,870 --> 00:47:16,740
Let us lie low for a few days first.
582
00:47:18,670 --> 00:47:19,670
Okay.
583
00:47:33,720 --> 00:47:35,360
Oh, gosh.
584
00:47:35,390 --> 00:47:36,560
Where are you off to?
585
00:47:37,090 --> 00:47:38,130
You are awake?
586
00:47:38,830 --> 00:47:40,460
I was just about to make some breakfast.
587
00:47:41,430 --> 00:47:42,430
No, do not!
588
00:47:44,930 --> 00:47:46,000
What do you mean?
589
00:47:46,770 --> 00:47:48,800
I will do it.
590
00:47:50,740 --> 00:47:53,410
Do not worry about it. I will do it.
591
00:47:58,450 --> 00:48:00,450
You just do not want to eat my cooking?
592
00:48:00,650 --> 00:48:03,150
No, that is not it.
593
00:48:03,850 --> 00:48:05,820
I think I can handle it.
594
00:48:06,620 --> 00:48:07,720
I think I can handle it.
595
00:48:08,320 --> 00:48:10,360
No.
596
00:48:10,360 --> 00:48:12,230
I can do this.
597
00:48:12,430 --> 00:48:13,430
No!
598
00:48:14,900 --> 00:48:17,030
Darn. Gosh!
599
00:48:17,400 --> 00:48:19,300
You, the Crown Prince, and me...
600
00:48:19,670 --> 00:48:21,340
We are both useless when it comes to cooking.
601
00:48:21,840 --> 00:48:22,840
Let me see.
602
00:48:32,210 --> 00:48:33,720
What are you doing with that knife?
603
00:48:36,050 --> 00:48:37,520
Move aside. Let me do it.
604
00:48:37,790 --> 00:48:38,850
Oh, gosh!
605
00:49:09,820 --> 00:49:10,890
How come he is good?
606
00:49:12,250 --> 00:49:13,490
I have learned that knife work...
607
00:49:14,860 --> 00:49:16,460
is all pretty much the same.
608
00:49:17,160 --> 00:49:18,430
It is only how you slice that is different.
609
00:49:20,060 --> 00:49:21,460
And what have you sliced before?
610
00:49:24,000 --> 00:49:26,130
I am telling you, it is not as easy as it looks.
611
00:49:26,630 --> 00:49:28,540
A beginner cannot just do it.
612
00:49:29,500 --> 00:49:33,410
Watch closely. This is not about brute force.
613
00:49:34,110 --> 00:49:35,140
It is all about the technique.
614
00:49:46,120 --> 00:49:47,390
I knew this would happen.
615
00:49:48,190 --> 00:49:49,890
- Gosh, hold on. - Your skills...
616
00:49:49,890 --> 00:49:52,030
will not give you rice from your lady.
617
00:49:52,730 --> 00:49:53,730
Give it here.
618
00:49:54,300 --> 00:49:55,300
Goodness.
619
00:49:55,630 --> 00:49:56,930
If you were that lady,
620
00:49:57,730 --> 00:49:59,300
I would not eat that rice anyway.
621
00:50:01,700 --> 00:50:04,240
I am good at chopping more than just firewood.
622
00:50:15,750 --> 00:50:17,890
- Is it good? - Yes.
623
00:50:24,230 --> 00:50:26,360
- Is it good? - It is delicious.
624
00:50:30,270 --> 00:50:31,930
These walnuts...
625
00:50:32,670 --> 00:50:35,270
These would be great with persimmons, do you not think?
626
00:50:36,470 --> 00:50:39,810
A true prince, focused on persimmons at a time like this.
627
00:50:40,480 --> 00:50:42,910
Who said it was for me? I wanted...
628
00:50:42,980 --> 00:50:45,250
to give you something delicious to eat, that is all.
629
00:50:46,010 --> 00:50:47,450
Come on.
630
00:50:50,450 --> 00:50:53,220
Any other time, maybe. But not now. I do not want any persimmons.
631
00:50:54,090 --> 00:50:55,090
Why?
632
00:50:55,420 --> 00:50:57,560
Because if we go outside to find persimmons,
633
00:50:57,560 --> 00:50:58,790
we might die right away.
634
00:51:13,780 --> 00:51:14,780
I mean,
635
00:51:15,540 --> 00:51:17,980
it is so sweltering, even at night.
636
00:51:18,610 --> 00:51:21,480
So I made a chilling joke to cool us down.
637
00:51:21,850 --> 00:51:23,350
No need to look so serious.
638
00:51:30,360 --> 00:51:31,360
What if we...
639
00:51:34,360 --> 00:51:35,830
just ran away from all this?
640
00:51:38,470 --> 00:51:40,440
What are you talking about?
641
00:51:41,470 --> 00:51:42,940
The military treatise my brother left behind...
642
00:51:43,240 --> 00:51:45,640
might have clues about The Nameless.
643
00:51:51,650 --> 00:51:52,850
And what if it is another dead end?
644
00:51:55,650 --> 00:51:57,290
What if that is not enough to beat the Left State Councillor?
645
00:52:00,190 --> 00:52:01,190
And what if, in the end,
646
00:52:05,560 --> 00:52:06,760
I cannot protect you?
647
00:52:12,030 --> 00:52:13,430
You are here, alive and well.
648
00:52:17,070 --> 00:52:18,140
And we are right here,
649
00:52:20,170 --> 00:52:21,740
smiling at each other.
650
00:52:23,550 --> 00:52:24,910
All this talk of revenge and justice...
651
00:52:27,520 --> 00:52:28,780
What does any of it matter?
652
00:52:33,660 --> 00:52:35,390
I just want to be your Lee Gang.
653
00:52:38,130 --> 00:52:39,130
Can we not just...
654
00:52:41,360 --> 00:52:42,560
live like that?
655
00:53:18,700 --> 00:53:20,100
If the Crown Prince is gone,
656
00:53:20,840 --> 00:53:22,770
the next in line is Grand Prince Je Un.
657
00:53:24,370 --> 00:53:26,770
We must stop Grand Prince Je Un...
658
00:53:27,810 --> 00:53:29,680
from taking the throne at all costs.
659
00:53:29,940 --> 00:53:32,650
But he is your only blood relative, Your Majesty.
660
00:53:33,110 --> 00:53:36,280
Better for him to take the throne than a stranger...
661
00:53:36,350 --> 00:53:37,350
I...
662
00:53:37,650 --> 00:53:40,460
framed Grand Prince Je Un's mother for adultery and had her killed.
663
00:53:40,760 --> 00:53:42,790
And I banished him to Sinjusa.
664
00:53:43,520 --> 00:53:48,460
Who knows what vengeance he harbours in his dark heart?
665
00:53:49,460 --> 00:53:50,470
He must never,
666
00:53:51,030 --> 00:53:53,640
ever sit on the throne.
667
00:53:55,900 --> 00:53:56,900
Your Majesty.
668
00:53:57,270 --> 00:54:00,810
There is a rumour spreading secretly among the court ladies.
669
00:54:19,530 --> 00:54:21,200
Where is the Left State Councillor?
670
00:54:23,600 --> 00:54:26,570
I am aware that the Crown Princess Consort...
671
00:54:27,470 --> 00:54:29,740
eloped with Grand Prince Je Un...
672
00:54:30,640 --> 00:54:31,970
not too long ago.
673
00:54:33,170 --> 00:54:35,080
Did you summon me just to threaten me?
674
00:54:37,850 --> 00:54:39,810
I summoned you to make a deal.
675
00:54:42,480 --> 00:54:44,820
Even if you cannot find the Crown Prince,
676
00:54:46,590 --> 00:54:48,820
you must stop Grand Prince Je Un...
677
00:54:50,530 --> 00:54:51,530
from taking the throne.
678
00:54:52,160 --> 00:54:53,230
But Grand Prince Je Un...
679
00:54:54,130 --> 00:54:56,560
is your only blood relative, is he not?
680
00:54:56,930 --> 00:54:58,700
I have never once...
681
00:54:59,670 --> 00:55:01,900
considered that boy my grandson.
682
00:55:03,240 --> 00:55:05,270
A prophecy foretold that if Queen Jangjeong had a son...
683
00:55:06,070 --> 00:55:08,010
and that son became the Crown Prince,
684
00:55:08,280 --> 00:55:09,280
the late King...
685
00:55:10,280 --> 00:55:13,310
would not live out his natural life.
686
00:55:14,180 --> 00:55:15,480
And that prophecy came true.
687
00:55:16,880 --> 00:55:19,420
Grand Prince Je Un should never have been born.
688
00:55:20,590 --> 00:55:22,690
No, from the very beginning,
689
00:55:23,830 --> 00:55:24,830
Queen Jangjeong,
690
00:55:25,830 --> 00:55:27,430
a woman so wretched,
691
00:55:28,130 --> 00:55:30,430
should never have been made Queen.
692
00:55:31,900 --> 00:55:33,430
The curse upon the Royal Family...
693
00:55:33,970 --> 00:55:35,770
and the tragedy of today.
694
00:55:36,340 --> 00:55:37,770
It is all because of that mother and son.
695
00:55:38,770 --> 00:55:42,680
So for the throne to now go to Grand Prince Je Un...
696
00:55:43,280 --> 00:55:44,580
is utterly unthinkable.
697
00:55:50,850 --> 00:55:51,950
Your Majesty,
698
00:55:54,060 --> 00:55:56,290
you have not changed one bit.
699
00:55:58,830 --> 00:56:01,530
I thought I had taken everything.
700
00:56:03,330 --> 00:56:05,300
What are you still protecting?
701
00:56:06,370 --> 00:56:09,370
Why are you still clinging to your avarice?
702
00:56:10,670 --> 00:56:11,910
Taken everything?
703
00:56:14,680 --> 00:56:15,780
What do you mean?
704
00:56:18,480 --> 00:56:21,950
Do you really believe what happened in the Gyesa Year...
705
00:56:22,450 --> 00:56:24,420
was because of some prophecy?
706
00:56:25,750 --> 00:56:27,760
You are still blaming...
707
00:56:27,760 --> 00:56:29,890
Queen Jangjeong and Grand Prince Je Un?
708
00:56:31,190 --> 00:56:32,660
What happened in the Gyesa Year...
709
00:56:35,100 --> 00:56:37,060
was because of you, Your Majesty.
710
00:56:43,240 --> 00:56:46,410
Why did you do that to Queen Jangjeong?
711
00:58:09,490 --> 00:58:10,630
Royal Mother!
712
00:58:11,730 --> 00:58:12,930
Royal Mother!
713
00:58:18,530 --> 00:58:19,630
Crown Prince,
714
00:58:20,530 --> 00:58:25,410
you must never resent your Royal Father.
715
00:58:26,270 --> 00:58:29,880
Your eyes, your nose, your lips...
716
00:58:30,980 --> 00:58:33,450
From the tips of your fingers to your toes,
717
00:58:34,820 --> 00:58:38,650
everything you are was a gift from your Royal Father.
718
00:58:46,290 --> 00:58:47,360
Royal Mother!
719
00:58:48,030 --> 00:58:49,130
Royal Mother!
720
00:58:50,200 --> 00:58:51,600
Royal Mother!
721
00:58:52,730 --> 00:58:54,370
Royal Mother!
722
00:58:59,140 --> 00:59:00,470
It cannot be...
723
00:59:08,080 --> 00:59:09,780
Why on earth...
724
00:59:10,650 --> 00:59:12,590
did you kill that precious woman...
725
00:59:15,290 --> 00:59:19,630
by framing her with such a filthy accusation of adultery?
726
00:59:31,070 --> 00:59:32,840
So it was my fault.
727
00:59:34,640 --> 00:59:35,640
So,
728
00:59:38,380 --> 00:59:40,450
do you not ever
729
00:59:42,920 --> 00:59:44,890
let the name of Queen Jangjeong...
730
00:59:46,390 --> 00:59:48,090
pass your lips again.
731
01:00:06,370 --> 01:00:07,810
We are going to Qing.
732
01:00:08,210 --> 01:00:09,940
My wife and I. Just the two of us.
733
01:00:11,710 --> 01:00:15,180
Have a boat ready for us at Jemulpo by tomorrow afternoon.
734
01:00:15,650 --> 01:00:17,250
Yes, of course, my lord.
735
01:00:19,620 --> 01:00:20,620
Wait...
736
01:00:22,660 --> 01:00:25,460
What? A hundred nyang?
737
01:01:02,930 --> 01:01:04,530
His Majesty sent me.
738
01:01:04,900 --> 01:01:07,800
He sent me to help Your Highness in fulfilling your great cause.
739
01:01:08,170 --> 01:01:10,970
Wait, how did you know to find me here?
740
01:01:11,370 --> 01:01:13,070
I have searched the entire area.
741
01:01:30,660 --> 01:01:32,430
Wait...
742
01:01:33,260 --> 01:01:34,560
They are here!
743
01:01:45,710 --> 01:01:47,110
Hand over the Deposed Crown Princess...
744
01:01:47,110 --> 01:01:48,480
and return to the palace, Your Highness.
745
01:01:49,010 --> 01:01:50,040
I refuse.
746
01:01:50,210 --> 01:01:52,980
We have orders to bring you back, by force if necessary.
747
01:01:53,110 --> 01:01:54,220
Is that right?
748
01:01:55,780 --> 01:01:58,920
- Take Dal and go. That is an order. - Your Highness.
749
01:01:58,920 --> 01:02:02,660
- How can I leave you behind? - Go now! From this moment,
750
01:02:03,690 --> 01:02:04,830
I am doing things my way.
751
01:02:11,530 --> 01:02:13,130
- Your Highness! - Your Highness!
752
01:02:15,340 --> 01:02:17,240
Fine. Come and get me.
753
01:02:17,970 --> 01:02:18,970
Whatever dream he has,
754
01:02:18,970 --> 01:02:20,770
come at me if you want to ruin the Left State Councillor's dream.
755
01:02:24,710 --> 01:02:25,710
Go!
756
01:02:30,020 --> 01:02:32,290
What are you waiting for? Clear a path.
757
01:02:40,330 --> 01:02:41,330
Clear the way!
758
01:02:56,010 --> 01:02:57,010
You should go now.
759
01:02:58,680 --> 01:02:59,680
Right.
760
01:03:11,530 --> 01:03:12,760
But Your Highness...
761
01:03:14,460 --> 01:03:18,130
Is it enough for just the two of us to be happy?
762
01:03:20,940 --> 01:03:24,210
What about the Crown Princess Consort and Prince Je Un?
763
01:03:25,510 --> 01:03:27,980
And even His Majesty, who is waiting anxiously for us?
764
01:03:29,980 --> 01:03:34,420
If we turn our backs on everyone who is counting on us,
765
01:03:36,980 --> 01:03:38,190
can we truly be happy?
766
01:03:40,320 --> 01:03:41,560
The Left State Councillor will continue...
767
01:03:41,560 --> 01:03:42,820
to get away with his evil deeds.
768
01:03:43,320 --> 01:03:46,230
And if we live on the run when we have done nothing wrong,
769
01:03:47,630 --> 01:03:49,030
would that not be a raw deal?
770
01:03:49,760 --> 01:03:52,030
As a peddler, I cannot stand taking a loss.
771
01:03:53,100 --> 01:03:55,900
We do not know if The Nameless's base is on Mount Gamak,
772
01:03:57,470 --> 01:04:00,810
or if the secret pact is even there. Nothing is certain.
773
01:04:05,910 --> 01:04:07,720
We have to try, even if it is a long shot.
774
01:04:09,450 --> 01:04:12,120
If there is even a small chance, we have to go look.
775
01:04:15,490 --> 01:04:18,490
Right now, this is our last stand. It is an all-or-nothing gamble.
776
01:04:19,890 --> 01:04:23,200
If there is anything we can do, we have to go all in.
777
01:04:24,400 --> 01:04:27,800
Even if we are flying blind, we have to charge straight ahead.
778
01:04:43,380 --> 01:04:44,450
You are right.
779
01:04:45,290 --> 01:04:46,450
We will do it your way.
780
01:04:50,790 --> 01:04:54,830
There is a temple called Jeungyeongsa on Mount Gamak.
781
01:04:54,900 --> 01:04:56,030
- I will wait for you there. - No, I will be the one to go.
782
01:04:57,870 --> 01:05:00,630
But you have to go to the palace and find that military treatise.
783
01:05:02,470 --> 01:05:04,610
I thought this body-swapping was a curse,
784
01:05:05,070 --> 01:05:08,640
but this could actually be a golden opportunity.
785
01:05:11,250 --> 01:05:13,010
I know how to fight, so I will go to the mountain fort.
786
01:05:13,080 --> 01:05:15,380
You are quick on your feet, so you find the treatise at the palace.
787
01:05:16,650 --> 01:05:18,620
You will be confined on arrival, so it will not be easy.
788
01:05:18,620 --> 01:05:20,590
But find it and send it with Je Un.
789
01:05:22,920 --> 01:05:25,730
Please just do as I say this time.
790
01:05:27,660 --> 01:05:28,660
Okay.
791
01:05:50,820 --> 01:05:52,620
Your Royal Highness!
792
01:05:53,390 --> 01:05:55,290
His Majesty ordered you to be confined.
793
01:05:55,460 --> 01:05:57,860
But it was not his decision, was it?
794
01:05:58,060 --> 01:06:00,560
An order to be confined? I will be trapped with no way out.
795
01:06:01,200 --> 01:06:04,130
Oh, right. I have to return "The Art of War"...
796
01:06:04,130 --> 01:06:05,170
I borrowed from Je Un.
797
01:06:05,930 --> 01:06:08,700
- It is in the wardrobe. - Seriously? Is that important now?
798
01:06:10,870 --> 01:06:11,940
Do you remember...
799
01:06:13,040 --> 01:06:17,980
the moon we saw at Jeungyeongsa on Mount Gamak?
800
01:06:19,050 --> 01:06:20,780
Why are you suddenly going on about temples and moons?
801
01:06:21,080 --> 01:06:22,320
There, the moon...
802
01:06:23,020 --> 01:06:25,320
still lingers.
803
01:06:26,690 --> 01:06:29,460
Return the book to Je Un. The military treatise.
804
01:07:16,100 --> 01:07:17,370
"The Art of War".
805
01:07:20,770 --> 01:07:21,780
Right.
806
01:07:23,040 --> 01:07:25,080
("The Art of War")
807
01:07:31,650 --> 01:07:35,320
The Crown Prince told you to deliver this book to me?
808
01:07:35,560 --> 01:07:36,620
Yes.
809
01:07:43,530 --> 01:07:46,270
He also mentioned the Royal Tally and the moon we saw...
810
01:07:46,270 --> 01:07:48,170
at Jeungyeongsa on Mount Gamak.
811
01:07:48,800 --> 01:07:53,370
But I do not recall ever going to Mount Gamak with His Highness.
812
01:07:57,510 --> 01:07:58,850
The moon?
813
01:08:00,050 --> 01:08:04,120
He said, "The moon still lingers there."
814
01:08:05,450 --> 01:08:09,290
Maybe he is saying the Crown Princess is at Jeungyeongsa?
815
01:08:21,700 --> 01:08:23,770
But this is just a military treatise.
816
01:08:24,400 --> 01:08:25,610
What is different about it?
817
01:08:40,050 --> 01:08:41,090
It is different.
818
01:08:46,760 --> 01:08:49,960
I found The Nameless's hideout in the military treatise.
819
01:08:50,100 --> 01:08:52,600
I will be back within three days at the latest.
820
01:08:53,130 --> 01:08:56,070
The Nameless's hideout?
821
01:08:56,770 --> 01:09:00,040
Six years ago, at Mount Gamak...
822
01:09:00,570 --> 01:09:03,180
I saw a woman in white mourning with The Nameless.
823
01:09:03,580 --> 01:09:04,850
Let me go!
824
01:09:08,980 --> 01:09:09,980
Wait a minute.
825
01:09:12,020 --> 01:09:13,250
The woman in white.
826
01:09:14,450 --> 01:09:15,460
The letter.
827
01:10:39,470 --> 01:10:41,580
I hear they are about to issue a Marriage Ban.
828
01:10:44,850 --> 01:10:47,610
- A ribbon? - If I become strong enough...
829
01:10:48,180 --> 01:10:49,750
to protect you after passing the exam,
830
01:10:50,580 --> 01:10:53,120
can I be your husband then?
831
01:11:00,530 --> 01:11:02,060
Can you not please just live?
832
01:11:03,130 --> 01:11:04,600
Please just live.
833
01:11:06,130 --> 01:11:07,500
I beg of you, please live.
834
01:11:59,350 --> 01:12:00,550
He is my son.
835
01:12:08,360 --> 01:12:09,500
Now I...
836
01:12:10,700 --> 01:12:13,100
have become more powerful than I could have ever imagined,
837
01:12:15,770 --> 01:12:17,700
and yet, you can never return to me.
838
01:12:22,080 --> 01:12:23,110
So what am I...
839
01:12:25,350 --> 01:12:27,010
supposed to do now?
840
01:12:46,030 --> 01:12:48,170
The security is very tight there. It is suspicious,
841
01:12:49,200 --> 01:12:50,200
sir.
842
01:12:51,510 --> 01:12:53,440
We should get a closer look.
843
01:13:00,710 --> 01:13:01,820
It is the Left State Councillor.
844
01:13:39,050 --> 01:13:40,050
Mother.
845
01:13:54,030 --> 01:13:58,810
(Moon River)
846
01:14:13,950 --> 01:14:16,360
The secret pact is certain to be wherever Her Highness is.
847
01:14:16,420 --> 01:14:18,730
Can you take the secret pact and go straight to the capital...
848
01:14:18,730 --> 01:14:20,130
once we find it?
849
01:14:20,190 --> 01:14:22,330
I appoint the daughter of the Left State Councillor Kim Han Chul...
850
01:14:22,330 --> 01:14:24,330
as the Crown Princess.
851
01:14:24,460 --> 01:14:26,530
You shattered me, Father.
852
01:14:26,530 --> 01:14:29,440
Now all my pieces can do is cut my husband.
853
01:14:29,740 --> 01:14:33,570
He will come. He said he would, so I know he will.
854
01:14:34,340 --> 01:14:38,310
Because this is revenge for the two of us, me and Dal.
855
01:14:53,190 --> 01:14:58,030
(Moon River)
61532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.