All language subtitles for Moon.River.S01E12.x265.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:10,380 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:10,450 --> 00:00:11,680 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,790 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:16,590 --> 00:00:17,590 I... 5 00:00:20,090 --> 00:00:21,590 must have caught two. 6 00:00:25,460 --> 00:00:26,530 After all, my first love and I... 7 00:00:30,570 --> 00:00:33,140 ended up married twice. 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,720 I... 9 00:00:45,650 --> 00:00:47,080 I am so sorry. 10 00:00:54,260 --> 00:00:55,390 At a time like this, 11 00:00:56,660 --> 00:00:57,730 you should not be on your knees. 12 00:00:58,300 --> 00:00:59,800 You should be holding me. 13 00:01:11,210 --> 00:01:12,740 Like you will never let go. 14 00:01:44,040 --> 00:01:46,110 The river water must have been freezing. 15 00:01:48,110 --> 00:01:50,780 Your life must have been equally cold after that. 16 00:01:51,680 --> 00:01:53,020 I am truly sorry. 17 00:01:55,620 --> 00:01:58,860 I lived better than you think, Your Royal Highness. 18 00:02:01,190 --> 00:02:02,490 I laughed often. 19 00:02:03,530 --> 00:02:05,800 And there were times I was so happy I could barely breathe. 20 00:02:07,270 --> 00:02:09,770 I, Park Dal, lived a pretty wonderful life. 21 00:02:10,070 --> 00:02:11,470 So when you pity me like this, 22 00:02:11,940 --> 00:02:13,400 what does that make my last five years? 23 00:02:13,400 --> 00:02:15,040 A life is a life, however short. 24 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 No. 25 00:02:17,810 --> 00:02:18,980 It is not pity. 26 00:02:20,750 --> 00:02:22,050 I am just so very sorry. 27 00:02:23,510 --> 00:02:25,820 And please stop speaking to me so formally. 28 00:02:26,150 --> 00:02:27,150 It is awkward. 29 00:02:27,750 --> 00:02:30,250 How can I go back to speaking to you so casually? 30 00:02:30,820 --> 00:02:32,890 Do not treat me like Crown Princess Gang Yeon Wol. 31 00:02:33,560 --> 00:02:35,060 Treat me like Park Dal. 32 00:02:35,660 --> 00:02:36,760 Just like you always have. 33 00:02:38,560 --> 00:02:40,330 It is not as if all my memories have returned. 34 00:02:40,600 --> 00:02:42,100 And compared to that hazy past, 35 00:02:43,000 --> 00:02:45,870 the five years I lived as Park Dal feel so much more real. 36 00:02:46,970 --> 00:02:48,810 - But... - Besides, 37 00:02:49,610 --> 00:02:51,910 what if someone were to hear you? 38 00:02:51,910 --> 00:02:54,210 We must be careful, for both of us. 39 00:02:59,020 --> 00:03:00,050 Okay? 40 00:03:05,890 --> 00:03:07,190 You were right beside me, 41 00:03:07,790 --> 00:03:09,490 and I was too foolish not to recognise you. 42 00:03:10,290 --> 00:03:13,230 What right do I have to argue? From now on, 43 00:03:13,560 --> 00:03:16,130 everything will be as you wish, Dal. 44 00:03:19,100 --> 00:03:20,100 But... 45 00:03:21,540 --> 00:03:23,810 I am suddenly curious about something. 46 00:03:25,540 --> 00:03:27,110 Is it Gang Yeon Wol? 47 00:03:27,610 --> 00:03:28,610 Or Park Dal? 48 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Well... 49 00:03:30,850 --> 00:03:33,880 - What are you... - Come on. 50 00:03:34,190 --> 00:03:35,820 I am just asking. 51 00:03:35,850 --> 00:03:37,090 Which one of us do you like more? 52 00:03:38,720 --> 00:03:40,590 And for the record, you cannot say both. 53 00:03:41,930 --> 00:03:43,930 I mean, what kind of... 54 00:03:50,640 --> 00:03:52,170 Is it that hard of a question? 55 00:03:55,070 --> 00:03:58,310 What right does a fool like me have to say anything? 56 00:03:59,280 --> 00:04:00,610 I will do as you wish, Dal. 57 00:04:00,980 --> 00:04:02,180 Trying to weasel your way out of it? 58 00:04:04,620 --> 00:04:07,390 I am a fool. What right do I have? 59 00:04:07,750 --> 00:04:09,090 I will do as you wish, Dal. 60 00:04:11,420 --> 00:04:12,420 Are you okay? 61 00:04:14,730 --> 00:04:16,960 Oh, no. Are you hurt? 62 00:04:17,030 --> 00:04:19,700 Does a fool like me even have the right to be okay? 63 00:04:20,330 --> 00:04:21,630 I will do as you wish, Dal. 64 00:04:24,800 --> 00:04:27,910 You scared me. Gosh. 65 00:04:33,140 --> 00:04:34,380 This fool... 66 00:04:35,650 --> 00:04:37,010 is going to do as he pleases just this once. 67 00:05:24,060 --> 00:05:25,100 Elder! 68 00:05:26,100 --> 00:05:27,200 Elder! 69 00:05:30,470 --> 00:05:31,840 What is this? 70 00:05:32,370 --> 00:05:34,040 When one red string of fate goes awry, 71 00:05:34,870 --> 00:05:37,310 the others are bound to follow. 72 00:05:38,180 --> 00:05:41,580 It seems that fool still has not given up. 73 00:05:42,550 --> 00:05:45,450 He does not even realise he is turning into a monster. 74 00:05:47,890 --> 00:05:49,250 Hong Nan of Eunwol Pavilion... 75 00:05:49,890 --> 00:05:54,160 asked me to tell the Head Eunuch she is with Yeon Wol of Gang family. 76 00:05:57,330 --> 00:05:59,300 Yeon Wol of the Gang family, you say? 77 00:06:02,400 --> 00:06:04,700 I heard Hong Nan has an older brother. 78 00:06:05,470 --> 00:06:08,410 Is he that runaway eunuch? 79 00:06:09,310 --> 00:06:10,340 How could you know that? 80 00:06:16,080 --> 00:06:18,520 (Life) 81 00:06:20,450 --> 00:06:24,520 I heard The Nameless tattoo themselves with "life." 82 00:06:32,100 --> 00:06:33,130 Please save me. 83 00:06:33,730 --> 00:06:35,000 So, Your Highness, 84 00:06:35,670 --> 00:06:40,340 you must not be swayed by pity or curiosity. 85 00:06:42,140 --> 00:06:43,740 If his goal was to become the King's in-law, 86 00:06:44,840 --> 00:06:46,740 he should have just killed me back in the Gyesa Year. 87 00:06:48,480 --> 00:06:49,710 Rather than the Crown Princess, 88 00:06:50,680 --> 00:06:53,750 it would have been far easier to kill the wife of a grand prince. 89 00:06:56,950 --> 00:06:58,190 The timing is strange too. 90 00:06:58,690 --> 00:07:00,790 - You must come with us. - Let go of me! 91 00:07:00,990 --> 00:07:03,430 Considering I was deposed not long after that, 92 00:07:03,930 --> 00:07:05,830 at my mother's grave that day, 93 00:07:06,730 --> 00:07:08,670 I must have seen something I should not have. 94 00:07:13,840 --> 00:07:16,170 What in the world is on Mount Gamak? 95 00:07:18,810 --> 00:07:20,980 Your Highness, it is Yeon Sim. 96 00:07:21,580 --> 00:07:22,580 Come in. 97 00:07:27,520 --> 00:07:29,920 I found a letter outside your chambers. 98 00:07:37,630 --> 00:07:41,300 (Chapter 12: The Woman in White) 99 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 Hey! What do you think you are doing, you brutes? 100 00:07:43,270 --> 00:07:47,500 Arrest the traitors who abandoned their posts and fled the palace! 101 00:07:47,610 --> 00:07:49,710 - Let me go, you scoundrel! - Open the door! 102 00:07:54,880 --> 00:07:56,480 - Arrest them! - Yes, sir! 103 00:07:56,550 --> 00:07:59,350 - Well, I knew this day would come. - My goodness. 104 00:07:59,420 --> 00:08:01,620 - Goodness! - That girl... 105 00:08:03,390 --> 00:08:04,390 Hong Nan! 106 00:08:04,920 --> 00:08:06,060 Goodness! Hong Nan! 107 00:08:09,890 --> 00:08:14,400 You can try to cover the moon, but do you think you can hide? 108 00:08:15,000 --> 00:08:16,600 Protect them. 109 00:08:52,640 --> 00:08:54,840 For getting you both involved in this, 110 00:08:55,370 --> 00:08:56,540 I am deeply sorry. 111 00:08:57,240 --> 00:08:58,340 What are you talking about? 112 00:08:58,940 --> 00:09:00,240 We are the ones at fault. 113 00:09:00,540 --> 00:09:02,810 - Why are you the one apologising? - That is right. 114 00:09:03,210 --> 00:09:07,120 Do not be silly. I may have been prickly, 115 00:09:09,890 --> 00:09:10,920 but I was sorry, 116 00:09:11,660 --> 00:09:13,190 and I was always grateful for you, Hong Nan. 117 00:09:18,400 --> 00:09:19,430 My dear. 118 00:09:20,000 --> 00:09:21,070 If by some chance... 119 00:09:21,870 --> 00:09:23,270 there is a next life, 120 00:09:25,370 --> 00:09:26,400 I hope you will... 121 00:09:27,100 --> 00:09:28,710 still find me one more time. 122 00:09:29,640 --> 00:09:34,240 I will be reborn a rich nobleman, 123 00:09:35,910 --> 00:09:39,180 and I will give you so much wealth, enough to build a mountain with it. 124 00:09:40,150 --> 00:09:41,150 Promise me... 125 00:09:42,590 --> 00:09:45,390 to find me one more time. 126 00:09:45,820 --> 00:09:46,820 Gosh. 127 00:09:48,730 --> 00:09:50,530 Meet again? 128 00:09:51,060 --> 00:09:52,730 But if we do happen to meet again, 129 00:09:54,870 --> 00:09:55,930 then I... 130 00:09:57,130 --> 00:10:00,470 will not raise my voice or lose my temper. 131 00:10:01,240 --> 00:10:02,410 I will treat you right. 132 00:10:17,150 --> 00:10:18,160 Stop! 133 00:10:21,860 --> 00:10:22,860 Stop. 134 00:10:23,730 --> 00:10:24,830 Stop the execution! 135 00:10:28,100 --> 00:10:30,300 - What? - Dal. It is Dal. 136 00:10:34,670 --> 00:10:35,670 Out of my way. 137 00:10:53,490 --> 00:10:56,930 - Dal. - Father. Mother. 138 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 - Auntie. - Dal. 139 00:10:59,230 --> 00:11:00,330 Is it you? 140 00:11:07,870 --> 00:11:10,810 By what authority did you sentence these people to death? 141 00:11:11,080 --> 00:11:12,880 They are the fugitive Senior Court Lady and Eunuch. 142 00:11:12,880 --> 00:11:14,680 And her crime is hiding the fugitives. 143 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 Well, 144 00:11:18,050 --> 00:11:19,250 they are my family. 145 00:11:19,920 --> 00:11:21,420 I will explain it all to His Majesty, 146 00:11:21,420 --> 00:11:22,450 so please stop the execution. 147 00:11:22,590 --> 00:11:23,990 That is not the answer. 148 00:11:26,190 --> 00:11:28,390 Reveal your true identity. 149 00:11:38,340 --> 00:11:39,740 If I answer that question, 150 00:11:42,440 --> 00:11:43,470 Dal! 151 00:11:45,480 --> 00:11:47,140 will you let them go? 152 00:11:54,020 --> 00:11:55,450 What do you mean her true identity? 153 00:11:56,150 --> 00:11:57,290 She is Park Dal! 154 00:11:58,020 --> 00:11:59,820 You are and always will be... 155 00:12:00,220 --> 00:12:04,560 - Park Dal! - Right! We were on borrowed time. 156 00:12:04,930 --> 00:12:07,560 Five years felt like a dream, and that was enough for us. 157 00:12:08,430 --> 00:12:09,430 Dal. 158 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Dal. 159 00:12:21,680 --> 00:12:23,010 Having you with me... 160 00:12:24,250 --> 00:12:26,020 was the greatest gift, my daughter. 161 00:12:28,690 --> 00:12:29,820 I feel the same way. 162 00:12:31,160 --> 00:12:32,220 Our daughter. 163 00:12:33,860 --> 00:12:34,860 Do not cry. 164 00:12:35,760 --> 00:12:36,790 Okay? 165 00:12:46,540 --> 00:12:47,840 Carry out the execution! 166 00:13:07,320 --> 00:13:08,460 Stop! 167 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 I am... 168 00:13:21,000 --> 00:13:22,570 I am the Deposed Crown Princess Gang. 169 00:13:26,580 --> 00:13:27,580 The Deposed Crown Princess? 170 00:13:28,080 --> 00:13:29,250 The Deposed... 171 00:13:29,910 --> 00:13:31,010 The Deposed Crown Princess. Yes, it is her. 172 00:13:31,280 --> 00:13:32,920 Dal! 173 00:13:38,460 --> 00:13:41,560 What did you just say? 174 00:13:53,300 --> 00:13:55,310 - No! It is not true! - No! 175 00:13:55,370 --> 00:13:59,180 - Dal, no! - Dal, why are you doing this? 176 00:13:59,710 --> 00:14:01,040 Dal! 177 00:14:01,580 --> 00:14:03,680 - Dal! - Dal! 178 00:14:06,220 --> 00:14:07,420 Did you not hear me? 179 00:14:08,250 --> 00:14:09,690 I am the Deposed Crown Princess Gang. 180 00:14:23,430 --> 00:14:24,530 Gang Yeon Wol. 181 00:14:29,870 --> 00:14:31,140 Now that you have the answer you wanted, 182 00:14:32,680 --> 00:14:33,880 arrest me. 183 00:14:35,580 --> 00:14:36,810 Stop the execution. 184 00:14:37,510 --> 00:14:40,820 Arrest the criminal, the Deposed Crown Princess Gang. 185 00:14:41,450 --> 00:14:43,820 - Yes, sir! Arrest her! - Yes, sir! 186 00:14:43,820 --> 00:14:45,990 No! 187 00:14:46,460 --> 00:14:49,060 - Dal. - No... 188 00:14:49,530 --> 00:14:53,330 - Dal! - No! What are you doing? 189 00:14:54,730 --> 00:14:58,400 - No. Dal. - No! 190 00:14:58,470 --> 00:15:01,440 - No! Dal! - Dal! 191 00:15:01,540 --> 00:15:04,270 - Your Royal Highness! - Your Royal Highness! 192 00:15:04,340 --> 00:15:08,950 - Your Royal Highness! - Your Royal Highness! 193 00:15:55,730 --> 00:15:59,600 Your Majesty! The Deposed Crown Princess was to die. 194 00:15:59,960 --> 00:16:01,630 For her to be alive is an act of high treason. 195 00:16:02,000 --> 00:16:04,170 The Deposed Crown Princess disrespected the Royal Family. 196 00:16:04,670 --> 00:16:06,670 I implore you to order her execution! 197 00:16:07,070 --> 00:16:10,040 - Order her execution! - Order her execution! 198 00:16:10,870 --> 00:16:13,480 She dared to hide her identity and enter the palace, 199 00:16:13,710 --> 00:16:16,410 bringing contempt upon the Royal Family. 200 00:16:16,750 --> 00:16:19,880 I implore you to order her execution! 201 00:16:20,220 --> 00:16:22,790 - Order her execution! - Order her execution! 202 00:16:22,850 --> 00:16:25,590 You, of all people, know that Dal is innocent. 203 00:16:26,790 --> 00:16:27,890 Please help her. 204 00:16:28,690 --> 00:16:31,060 There is no way to prove the Crown Princess's innocence. 205 00:16:31,530 --> 00:16:34,330 Not unless the person who truly killed the Queen confesses. 206 00:16:35,030 --> 00:16:37,470 In the end, nothing has changed from five years ago. 207 00:16:38,440 --> 00:16:41,840 Then and now, you are what is most important to me. 208 00:16:46,110 --> 00:16:49,010 - Your Majesty! - Your Majesty! 209 00:16:51,680 --> 00:16:54,990 The Royal Concubine, who defied my edict and escaped... 210 00:16:56,320 --> 00:16:59,360 No, the Deposed Crown Princess Gang... 211 00:17:00,660 --> 00:17:01,930 is hereby sentenced to death by strangulation. 212 00:17:02,260 --> 00:17:06,700 - As you command, Your Majesty! - As you command, Your Majesty! 213 00:17:07,200 --> 00:17:09,770 No, you cannot do this. You cannot do this, Your Majesty. 214 00:17:11,600 --> 00:17:12,940 Left Flank Guard and Eunuch Yoon, 215 00:17:12,940 --> 00:17:15,270 take the Crown Prince to his palace. 216 00:17:15,910 --> 00:17:18,980 - Yes, Your Majesty. - You cannot do this, Your Majesty! 217 00:17:19,510 --> 00:17:22,850 Let me go! Please do not do this! 218 00:17:23,110 --> 00:17:25,150 Please spare the Crown Princess's life! 219 00:17:25,480 --> 00:17:28,620 Please do not do this! You cannot do this, Your Majesty! 220 00:17:29,020 --> 00:17:32,920 Spare the Crown Princess' life! Let me go! 221 00:17:33,290 --> 00:17:34,360 Are you satisfied now? 222 00:17:34,890 --> 00:17:35,890 Your grace is... 223 00:17:36,630 --> 00:17:38,900 immeasurable, Your Majesty. 224 00:17:40,130 --> 00:17:43,000 - Your grace is immeasurable, - Your grace is immeasurable, 225 00:17:43,000 --> 00:17:45,240 - Your Majesty! - Your Majesty! 226 00:17:47,370 --> 00:17:48,640 What are you talking about? 227 00:17:51,270 --> 00:17:52,980 The Royal Concubine is the Crown Princess? 228 00:17:53,510 --> 00:17:55,680 I know. I did not believe it either. 229 00:17:55,750 --> 00:17:58,680 But tons of people saw it. At that crowded execution ground, 230 00:17:58,820 --> 00:18:00,280 the Royal Concubine herself... 231 00:18:00,280 --> 00:18:02,120 claimed to be the Deposed Crown Princess Gang. 232 00:18:05,220 --> 00:18:06,460 Prepare my official robes. 233 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 Yes, sir. 234 00:18:13,900 --> 00:18:15,430 If the Royal Concubine is really the Deposed Crown Princess, 235 00:18:16,100 --> 00:18:17,870 what is going to happen to her now? 236 00:18:18,100 --> 00:18:21,070 I heard His Majesty ordered her executed by strangulation. 237 00:18:22,140 --> 00:18:23,210 The Royal Concubine... 238 00:18:24,610 --> 00:18:26,340 No, if the Deposed Crown Princess dies again, 239 00:18:26,740 --> 00:18:28,280 the Crown Prince will be completely broken. 240 00:18:28,650 --> 00:18:30,780 Are you worried about His Highness? 241 00:18:30,780 --> 00:18:32,080 I am worried about myself. 242 00:18:33,520 --> 00:18:36,250 If the Crown Prince falls, then no one can stop my father, 243 00:18:36,820 --> 00:18:38,520 and no one will find Deok Chun for me. 244 00:18:48,870 --> 00:18:50,500 Tell them to bring my ceremonial wedding attire. 245 00:18:54,470 --> 00:18:55,570 Your Highness. 246 00:18:57,570 --> 00:18:59,980 The Crown Princess's family returned to Unjeong Palace. 247 00:19:00,210 --> 00:19:01,850 They are all safe. 248 00:19:02,210 --> 00:19:03,510 Good. That is a relief. 249 00:19:04,180 --> 00:19:07,050 But what about the Crown Princess? What do we do now? 250 00:19:10,650 --> 00:19:14,620 Give the order, Your Highness, and I will break her out of prison. 251 00:19:14,690 --> 00:19:15,730 No! 252 00:19:16,330 --> 00:19:18,160 One reckless move, and we will lose Dal all over again. 253 00:19:25,200 --> 00:19:26,770 You must not get worked up. 254 00:19:28,840 --> 00:19:30,770 You must not do anything reckless, Your Highness. 255 00:19:39,280 --> 00:19:41,180 Please take care of my family for me. 256 00:19:49,990 --> 00:19:51,700 This is just like what happened five years ago. 257 00:19:54,970 --> 00:19:57,000 We must be extremely cautious. 258 00:19:58,340 --> 00:19:59,400 Your Highness. 259 00:19:59,740 --> 00:20:01,440 Grand Prince Je Un is here to see you. 260 00:20:04,870 --> 00:20:06,640 Did you come because you heard the news about Dal? 261 00:20:07,180 --> 00:20:09,950 Yes, but there is something strange going on. 262 00:20:10,650 --> 00:20:11,650 Strange? How so? 263 00:20:11,720 --> 00:20:16,050 I was at the Royal Office of Attire. U Hui asked for the wedding attire. 264 00:20:21,290 --> 00:20:23,590 - Is it ready? - Yes, Your Highness. 265 00:20:23,760 --> 00:20:25,600 Yeo Ri will help me. The rest of you may leave. 266 00:20:31,940 --> 00:20:34,900 My lady. Please step outside for a moment. 267 00:20:36,370 --> 00:20:38,040 We will call you if we need any help. 268 00:20:38,410 --> 00:20:40,880 - But... - Please just go. 269 00:21:02,530 --> 00:21:04,130 It was always going to end this way. 270 00:21:04,530 --> 00:21:06,800 You took quite the detour to get here. 271 00:21:07,270 --> 00:21:09,170 What are you going to do with me now? 272 00:21:09,840 --> 00:21:12,440 You will be sentenced to death by strangulation shortly. 273 00:21:12,810 --> 00:21:14,110 If you kill me, 274 00:21:14,680 --> 00:21:16,880 do you think the Crown Prince will simply do nothing? 275 00:21:17,350 --> 00:21:18,580 His Highness? 276 00:21:19,580 --> 00:21:21,850 What could he possibly do? 277 00:21:24,790 --> 00:21:26,690 At my mother's grave that day, 278 00:21:27,590 --> 00:21:29,360 I must have seen something I should not have. 279 00:21:30,160 --> 00:21:32,600 What in the world is on Mount Gamak? 280 00:21:33,900 --> 00:21:34,960 Mount Gamak. 281 00:21:40,140 --> 00:21:43,810 I know exactly what you are hiding on Mount Gamak. 282 00:21:44,640 --> 00:21:45,980 If I die here today, 283 00:21:46,380 --> 00:21:48,410 the Crown Prince will reveal your secret. 284 00:21:48,880 --> 00:21:50,810 After all, His Majesty and His Highness... 285 00:21:51,720 --> 00:21:53,520 were already considering giving up the throne. 286 00:21:53,980 --> 00:21:56,250 With nothing left to lose, they will not hesitate to expose you. 287 00:21:58,520 --> 00:22:00,290 Who do you think stands to lose more? 288 00:22:06,360 --> 00:22:07,560 Your Highness. 289 00:22:08,430 --> 00:22:11,500 You seem intent on digging your own grave over this. 290 00:22:28,920 --> 00:22:30,450 So there really is something there. 291 00:22:36,560 --> 00:22:38,600 I have to get this information to His Royal Highness. 292 00:22:43,030 --> 00:22:45,940 Do you not think you are reading too much into a simple fitting? 293 00:22:46,200 --> 00:22:47,870 This is a woman who shot me in the heart... 294 00:22:47,870 --> 00:22:49,010 to avoid the Royal Wedding, 295 00:22:49,110 --> 00:22:52,340 Now she is volunteering to be fit. You do not find that odd? 296 00:23:05,190 --> 00:23:06,620 There really is a note. 297 00:23:07,490 --> 00:23:08,660 Impressive deduction. 298 00:23:25,280 --> 00:23:26,680 What does it say? 299 00:23:36,220 --> 00:23:39,160 I will escape the Detached Palace. Please send help. 300 00:23:40,090 --> 00:23:42,190 I will create a diversion to distract my father. 301 00:23:42,660 --> 00:23:44,760 So use that chance to help the Royal Concubine escape. 302 00:23:45,830 --> 00:23:49,030 When you are ready, signal with a cuckoo call. 303 00:23:55,510 --> 00:23:56,810 I will do it. 304 00:23:56,810 --> 00:23:58,470 The Crown Princess Consort could be in danger. 305 00:23:58,540 --> 00:23:59,910 She is my woman. 306 00:24:01,850 --> 00:24:03,250 I will not let her get hurt. 307 00:24:05,980 --> 00:24:07,150 All right. 308 00:24:10,720 --> 00:24:12,320 - Your Royal Highness. - Your Royal Highness. 309 00:24:27,300 --> 00:24:30,410 Is this the silk from the Hanyang Merchant Guild? 310 00:24:30,910 --> 00:24:32,010 Yes, Your Royal Highness. 311 00:24:32,910 --> 00:24:35,110 May I ask why you ask, Your Highness? 312 00:24:35,480 --> 00:24:37,910 Do you believe this crude pattern is fit for the Royal Family? 313 00:24:38,980 --> 00:24:40,820 Tell the Hanyang Merchant Guild to take this back immediately... 314 00:24:40,820 --> 00:24:42,090 and send a replacement. 315 00:24:42,820 --> 00:24:43,950 Yes, Your Highness. 316 00:25:37,340 --> 00:25:38,810 Your Highness. 317 00:25:39,480 --> 00:25:41,840 - Your Highness. - Your Highness. 318 00:25:44,310 --> 00:25:45,780 Your Highness. 319 00:25:47,050 --> 00:25:48,050 What happened? 320 00:25:48,120 --> 00:25:49,590 She has had no food or drink for days. 321 00:25:49,590 --> 00:25:51,050 It seems she has finally collapsed. 322 00:25:51,220 --> 00:25:52,560 Send for the Royal Physician now! 323 00:25:53,490 --> 00:25:55,890 Stay back. I will stab anyone who comes near me. 324 00:25:59,300 --> 00:26:01,130 - Yeo Ri. - Yes. 325 00:26:05,470 --> 00:26:07,100 You. Take off your clothes. 326 00:26:48,210 --> 00:26:49,550 Pardon the intrusion, my lord. 327 00:26:53,550 --> 00:26:54,820 The Crown Princess Consort... 328 00:26:55,790 --> 00:26:56,850 has escaped... 329 00:26:58,450 --> 00:26:59,760 from the Detached Palace. 330 00:27:02,430 --> 00:27:03,760 Was this Prince Je Un's doing? 331 00:27:03,960 --> 00:27:07,600 I already sent someone to check. Our spy at Eunwol Pavilion says... 332 00:27:07,800 --> 00:27:09,930 he has been there all day. 333 00:27:11,270 --> 00:27:12,840 What about the Deposed Crown Princess in the prison? 334 00:27:13,440 --> 00:27:15,770 - I will go and check. - No. 335 00:27:17,010 --> 00:27:18,610 I will check on her myself. 336 00:27:26,620 --> 00:27:28,320 Left State Councillor. What brings you here? 337 00:27:28,620 --> 00:27:30,520 You just sent over a senior court lady from the Detached Palace. 338 00:27:43,730 --> 00:27:44,930 Open the door. 339 00:27:45,300 --> 00:27:46,440 Yes, my lord. 340 00:27:47,340 --> 00:27:48,370 Stop right there! 341 00:27:51,410 --> 00:27:52,480 Halt! 342 00:27:53,010 --> 00:27:55,210 - Seize him! - Surround him! 343 00:27:55,310 --> 00:27:56,350 Get him! 344 00:27:57,410 --> 00:27:58,820 Rescue Her Highness! 345 00:28:17,670 --> 00:28:19,970 - Get that man! - Seize him! 346 00:28:21,540 --> 00:28:23,110 Her Highness is the priority! 347 00:28:24,040 --> 00:28:26,080 Your Highness, are you all right? 348 00:28:26,310 --> 00:28:27,380 Your Highness! 349 00:28:28,110 --> 00:28:30,510 - Your Highness, please dismount. - Your Highness! 350 00:28:31,480 --> 00:28:32,480 Your Highness. 351 00:28:57,510 --> 00:28:58,880 How dare you... 352 00:29:03,280 --> 00:29:05,450 I will take the Royal Concubine's place in prison. 353 00:29:05,650 --> 00:29:07,420 You take her and get away from here. 354 00:29:07,450 --> 00:29:09,020 (Get away from here.) 355 00:29:11,320 --> 00:29:13,660 I am Senior Court Lady Jin Mi Ryeong of the Detached Palace. 356 00:29:14,390 --> 00:29:16,930 The Left State Councillor sent me to see the Deposed Crown Princess. 357 00:29:18,430 --> 00:29:20,030 Of all the times, right during the shift change? 358 00:29:20,800 --> 00:29:21,900 Go on in. 359 00:29:34,180 --> 00:29:37,150 What? Crown Princess Consort? What are you doing here? 360 00:29:40,080 --> 00:29:41,620 You need to get out of here and find Deok Chun. 361 00:29:41,950 --> 00:29:43,190 Give her this letter. 362 00:29:45,760 --> 00:29:46,890 To Choraengi Mask? 363 00:29:49,430 --> 00:29:50,430 It is unlocked. 364 00:29:54,230 --> 00:29:55,330 We are out of time. 365 00:29:55,670 --> 00:29:58,300 Hold on. What is the plan? 366 00:29:59,170 --> 00:30:00,270 A little switcheroo. 367 00:30:03,240 --> 00:30:05,140 The Deposed Crown Princess has escaped! Find her! 368 00:30:05,140 --> 00:30:06,240 - Yes, sir! - Yes, sir! 369 00:30:18,090 --> 00:30:19,090 All right. 370 00:30:20,820 --> 00:30:21,890 Let us move out. 371 00:30:22,660 --> 00:30:23,660 - Yes, sir. - Yes, sir. 372 00:30:29,870 --> 00:30:30,900 Halt! 373 00:30:32,370 --> 00:30:33,470 Keep moving. 374 00:30:36,110 --> 00:30:39,880 - What is all this? - Yes, sir. This is... 375 00:30:40,340 --> 00:30:44,310 silk for the Royal Office of Attire. But we were ordered to redeliver it. 376 00:30:44,410 --> 00:30:46,880 I have no record of that order, so I will have to inspect it. 377 00:30:46,950 --> 00:30:49,550 But this is the Royal Office of Attire seal. 378 00:30:49,590 --> 00:30:50,720 Step aside. 379 00:30:56,830 --> 00:30:57,990 This is bad. 380 00:31:15,510 --> 00:31:17,680 Be careful! 381 00:31:18,310 --> 00:31:22,050 Each roll is 100 nyang. If you tear even a single thread, 382 00:31:22,150 --> 00:31:25,250 you will be buying this entire box. 383 00:31:25,250 --> 00:31:26,990 One, two, three, four, five. 384 00:31:27,060 --> 00:31:29,730 Gosh, that is enough to buy a fine house. 385 00:31:29,930 --> 00:31:33,900 How many years' pay for a guard? Twenty? 386 00:31:34,330 --> 00:31:36,700 Two hundred years? Good grief. 387 00:31:36,930 --> 00:31:38,970 So be very careful with your inspection. 388 00:31:44,240 --> 00:31:46,510 - Get out of here. - Right away, sir. 389 00:31:46,880 --> 00:31:48,380 Thank you, sir. 390 00:31:57,450 --> 00:31:58,450 Hurry. 391 00:31:59,790 --> 00:32:00,990 Let us go. Hurry. 392 00:32:04,760 --> 00:32:06,600 Tell the Hanyang Merchant Guild to take this back immediately... 393 00:32:06,600 --> 00:32:07,930 and send a replacement. 394 00:32:08,730 --> 00:32:09,730 Yes, Your Highness. 395 00:32:14,440 --> 00:32:16,440 How can you be thinking about silk at a time like this? 396 00:32:16,940 --> 00:32:20,680 Always be aware of your surroundings no matter the circumstances. 397 00:32:32,890 --> 00:32:36,390 The Crown Prince and Crown Princess have safely escaped the palace. 398 00:32:38,590 --> 00:32:39,660 Thank goodness. 399 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 In the end, 400 00:32:44,930 --> 00:32:46,900 nothing has changed from five years ago. 401 00:32:47,940 --> 00:32:51,340 Then and now, you are what is most important to me. 402 00:32:53,880 --> 00:32:55,010 I have found evidence... 403 00:32:56,310 --> 00:32:59,620 that the Left State Councillor has a private army called The Nameless. 404 00:33:00,620 --> 00:33:03,120 - A private army? - This is treason. 405 00:33:03,890 --> 00:33:04,920 However, 406 00:33:05,790 --> 00:33:07,620 I do not have any definitive proof yet. 407 00:33:08,590 --> 00:33:10,230 According to this letter from Dal, 408 00:33:10,490 --> 00:33:11,660 the Choraengi Mask is in Yangju, 409 00:33:11,660 --> 00:33:13,500 and The Nameless are in a mountain fortress. 410 00:33:14,200 --> 00:33:15,660 Let us search the nearby mountains. 411 00:33:16,030 --> 00:33:18,930 All I know is that their base of operations is in Yangju. 412 00:33:19,370 --> 00:33:21,200 Speaking of which, 413 00:33:22,140 --> 00:33:23,470 if I were to die, 414 00:33:23,940 --> 00:33:26,210 someone else will release the secret pact. 415 00:33:27,610 --> 00:33:29,280 The secret pact must be there. 416 00:33:30,080 --> 00:33:31,380 The Left State Councillor said... 417 00:33:31,580 --> 00:33:33,880 the secret pact would be released if he died. 418 00:33:33,880 --> 00:33:34,980 He must have... 419 00:33:35,320 --> 00:33:38,250 hidden it with the one he trusts most, the leader of The Nameless. 420 00:33:39,120 --> 00:33:40,420 Do you have a plan? 421 00:33:40,720 --> 00:33:43,660 I plan to go to Yangju with Je Un to find the base of The Nameless. 422 00:33:45,530 --> 00:33:47,460 You will be risking your life. 423 00:33:48,760 --> 00:33:50,100 Are you prepared for that? 424 00:33:50,200 --> 00:33:53,100 No. I have no intention of just rolling over and dying. 425 00:33:53,670 --> 00:33:56,840 I am not the same Yeon Wol who quietly vanished five years ago. 426 00:33:57,240 --> 00:33:58,340 I am not leaving... 427 00:33:59,940 --> 00:34:01,240 His Highness' side, ever. 428 00:34:02,080 --> 00:34:05,110 I will survive and live the rest of my days in happiness. 429 00:34:05,820 --> 00:34:07,180 As if to spite them for the past, 430 00:34:07,680 --> 00:34:08,950 I will live a life they can only envy. 431 00:34:09,750 --> 00:34:11,220 Things are different from five years ago. 432 00:34:19,460 --> 00:34:20,530 You are right. 433 00:34:21,900 --> 00:34:23,930 Both the Crown Princess and you, the Crown Prince, have changed, 434 00:34:25,530 --> 00:34:27,740 so there is no reason why I should stay the same. 435 00:34:28,400 --> 00:34:29,870 As they demand, I will sentence the Crown Princess... 436 00:34:29,870 --> 00:34:31,070 to death by strangulation. 437 00:34:31,810 --> 00:34:33,440 When the Left State Councillor lets his guard down, 438 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 take the Crown Princess and escape the palace. 439 00:34:37,850 --> 00:34:38,850 Royal Father. 440 00:34:39,110 --> 00:34:40,220 Bring me the Royal Tally. 441 00:34:40,420 --> 00:34:41,580 Yes, Your Majesty. 442 00:35:03,640 --> 00:35:04,740 Take this. 443 00:35:04,870 --> 00:35:05,880 (Royal Tally: This wooden tablet mobilizes troops...) 444 00:35:05,940 --> 00:35:08,380 (when its two halves are joined.) 445 00:35:10,280 --> 00:35:11,350 I am so sorry. 446 00:35:14,150 --> 00:35:16,950 For being a cowardly father who was not always there for you. 447 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 I will be right back, 448 00:35:23,260 --> 00:35:24,290 Father. 449 00:35:35,300 --> 00:35:38,340 My lord, you must hurry. Goodness. 450 00:36:12,410 --> 00:36:13,940 So, 451 00:36:14,840 --> 00:36:17,110 is that snoring supposed to be convincing? 452 00:36:21,080 --> 00:36:24,220 My lord, what took you so long? I was just... 453 00:36:25,990 --> 00:36:27,820 No, wait. Why are you even here? 454 00:36:28,820 --> 00:36:30,430 You should have grabbed the Crown Princess Consort's hand... 455 00:36:30,430 --> 00:36:31,460 and just run for it. 456 00:36:34,360 --> 00:36:35,460 To survive. 457 00:36:37,300 --> 00:36:38,430 So I can live... 458 00:36:40,400 --> 00:36:41,570 and wait. 459 00:36:47,280 --> 00:36:48,340 U Hui. 460 00:37:03,930 --> 00:37:06,130 They will find out I have escaped any second now. 461 00:37:07,030 --> 00:37:08,130 You have to hurry. 462 00:37:08,900 --> 00:37:09,900 Okay. 463 00:37:17,810 --> 00:37:19,710 Buy me as much time as you can. 464 00:37:21,840 --> 00:37:23,210 I have to go now. 465 00:37:30,350 --> 00:37:31,390 U Hui. 466 00:37:36,430 --> 00:37:37,730 Will you not be in danger? 467 00:37:41,760 --> 00:37:43,230 If the bait is trying to save its own skin, 468 00:37:45,630 --> 00:37:47,300 the fish will never bite. 469 00:38:10,660 --> 00:38:11,690 I do not know. 470 00:38:12,460 --> 00:38:14,160 I do not know about any of that. 471 00:38:15,630 --> 00:38:16,630 How... 472 00:38:17,970 --> 00:38:19,400 can I possibly leave you behind? 473 00:38:21,000 --> 00:38:23,940 Can we not just run away together, right now? 474 00:39:14,220 --> 00:39:15,220 You must live. 475 00:39:16,360 --> 00:39:20,000 If you get caught this time, my father will kill you. 476 00:39:21,360 --> 00:39:22,360 So... 477 00:39:25,870 --> 00:39:27,040 live for me, Un. 478 00:39:33,110 --> 00:39:34,440 I will come back to you. 479 00:40:12,650 --> 00:40:13,650 Let us go. 480 00:40:13,980 --> 00:40:14,980 Yes, Your Highness. 481 00:40:23,360 --> 00:40:24,790 Where is the Deposed Crown Princess? 482 00:40:25,790 --> 00:40:26,830 I do not know. 483 00:40:27,730 --> 00:40:29,900 Even if I did, 484 00:40:31,330 --> 00:40:32,900 would I have taken all this trouble to tell you? 485 00:40:59,630 --> 00:41:00,660 Yeo Ri. 486 00:41:04,400 --> 00:41:05,400 Yeo... 487 00:41:06,500 --> 00:41:07,540 Yeo Ri! 488 00:41:15,380 --> 00:41:16,380 Yeo Ri. 489 00:41:19,680 --> 00:41:20,680 Yeo Ri. 490 00:41:32,790 --> 00:41:34,460 Even if I were to kill 100 more like her, 491 00:41:35,100 --> 00:41:36,970 you would not even bat an eye. 492 00:42:04,160 --> 00:42:06,230 Find the Deposed Crown Princess, no matter what it takes. 493 00:42:06,600 --> 00:42:07,600 Yes, my lord. 494 00:42:08,330 --> 00:42:10,070 (Bounty: 100 nyang) 495 00:42:10,130 --> 00:42:11,800 - Get her! - Yes, sir! 496 00:42:14,900 --> 00:42:17,810 (Bounty: 100 nyang) 497 00:42:33,890 --> 00:42:35,690 Looks like the horse is tired too. 498 00:42:36,590 --> 00:42:38,990 We cannot blame him. We have been riding nonstop. 499 00:42:40,300 --> 00:42:42,300 Should we find an inn in a nearby town? 500 00:42:43,600 --> 00:42:44,630 Let us do that. 501 00:42:49,040 --> 00:42:50,140 Hey, you! Get over here! 502 00:42:52,210 --> 00:42:53,810 You know this woman or not? 503 00:42:55,440 --> 00:42:58,010 - What are you doing? - How dare you? 504 00:42:59,680 --> 00:43:01,180 (Bounty: 100 nyang) 505 00:43:01,250 --> 00:43:03,550 Look closely. Do you know her or not? 506 00:43:04,190 --> 00:43:05,250 I said, take a good look. 507 00:43:05,850 --> 00:43:07,420 I said look, you jerk! 508 00:43:08,060 --> 00:43:09,060 Take a good look! 509 00:43:10,590 --> 00:43:11,590 Let us go. 510 00:43:12,690 --> 00:43:13,700 Okay. 511 00:43:18,500 --> 00:43:22,140 - The sun will be setting soon. - What? Let me see. 512 00:43:22,800 --> 00:43:24,640 Okay, this is Mount Bulgok. 513 00:43:26,880 --> 00:43:31,480 Right, follow me. I have an amazing swallow stashed away nearby. 514 00:43:31,880 --> 00:43:35,950 What? Wait, just how many swallows do you have? 515 00:43:36,690 --> 00:43:37,720 Hurry on now. 516 00:43:39,190 --> 00:43:40,820 This is the place. 517 00:43:43,490 --> 00:43:44,490 I see. 518 00:43:45,260 --> 00:43:46,460 It looks like no one is home. 519 00:43:47,000 --> 00:43:49,870 - Here, come on in. - Hey, wait a minute. 520 00:43:52,170 --> 00:43:53,170 Are you sure this is the right house? 521 00:43:54,240 --> 00:43:55,540 See this stone clock? 522 00:43:55,900 --> 00:43:58,940 It means they have gone far off to gather medicinal herbs. 523 00:43:59,270 --> 00:44:00,280 Come on in. 524 00:44:03,380 --> 00:44:04,550 That is what that means? 525 00:44:07,280 --> 00:44:10,120 A grateful man I saved once told me... 526 00:44:10,120 --> 00:44:12,250 to stop by if I was in the area. 527 00:44:12,620 --> 00:44:15,060 He said if no one was home, I could make myself comfortable. 528 00:44:16,220 --> 00:44:17,230 Okay? 529 00:44:17,830 --> 00:44:21,930 I told you, Your Royal Highness. Just trust me and follow. 530 00:44:22,230 --> 00:44:23,230 This way. 531 00:44:25,470 --> 00:44:26,600 What do you mean by that? 532 00:44:27,140 --> 00:44:28,600 What do you mean, we have to go to Mount Gamak? 533 00:44:28,900 --> 00:44:31,570 Actually, on the day I was arrested, 534 00:44:32,110 --> 00:44:33,780 I exchanged a few words with the Left State Councillor. 535 00:44:34,540 --> 00:44:36,680 Something felt off, so I prodded him a bit. 536 00:44:36,950 --> 00:44:39,850 The way he got flustered was unusual and has been bothering me. 537 00:44:42,880 --> 00:44:46,820 (6 years ago, Mount Gamak, Yeon Wol's Mother's Grave) 538 00:44:50,060 --> 00:44:51,060 We should go. 539 00:44:53,330 --> 00:44:54,730 Please take me to the palace. 540 00:44:56,630 --> 00:44:58,870 - Who are you? - This letter... 541 00:45:02,840 --> 00:45:05,170 My apologies. This is my lady. 542 00:45:05,340 --> 00:45:07,380 She lost her son and has not been in her right mind since. 543 00:45:08,140 --> 00:45:11,010 My lady, you should at least put on your shoes. 544 00:45:11,280 --> 00:45:12,310 The ground is frozen. 545 00:45:23,730 --> 00:45:24,930 Please excuse our intrusion. 546 00:45:25,290 --> 00:45:27,300 - Let us go. - Let me go! 547 00:45:27,360 --> 00:45:30,900 Your Highness. Based on her clothes, she seems to be from a noble family. 548 00:45:32,430 --> 00:45:33,640 There are no signs of abuse either. 549 00:45:35,400 --> 00:45:36,640 I did not realise it at the time, 550 00:45:37,340 --> 00:45:40,310 but her socks were not worn out, and her clothes were clean. 551 00:45:40,910 --> 00:45:43,010 She did not look like someone who had crossed mountains and rivers. 552 00:45:44,580 --> 00:45:47,020 Are you saying The Nameless have a base on Mount Gamak? 553 00:45:47,680 --> 00:45:49,420 Yes, most likely. 554 00:45:50,020 --> 00:45:52,490 And above all, my brother. 555 00:45:53,360 --> 00:45:56,060 Have you learned of the woman in white on Mount Gamak? 556 00:45:59,560 --> 00:46:00,900 I am still looking into it. 557 00:46:01,500 --> 00:46:04,500 I will report back once I have investigated more thoroughly. 558 00:46:04,930 --> 00:46:08,240 Then you did not come to tell me about that woman? 559 00:46:09,600 --> 00:46:11,610 If something should happen to me, 560 00:46:13,240 --> 00:46:15,240 please give this book to His Royal Highness. 561 00:46:17,150 --> 00:46:19,850 What do you mean by that? If something should happen? 562 00:46:20,420 --> 00:46:24,090 Soon after that, I was deposed, and my family was wiped out. 563 00:46:24,920 --> 00:46:26,290 The woman in white on Mount Gamak. 564 00:46:27,660 --> 00:46:29,390 The Nameless, who are protecting her. 565 00:46:30,530 --> 00:46:32,490 And the book my brother left behind while tracking her. 566 00:46:33,700 --> 00:46:35,760 I am sure there is a clue in it. 567 00:46:36,100 --> 00:46:37,130 Wait a minute. 568 00:46:38,170 --> 00:46:39,170 A book, you say? 569 00:46:40,100 --> 00:46:41,240 By any chance, 570 00:46:42,470 --> 00:46:43,470 was that book a military treatise? 571 00:46:44,810 --> 00:46:45,810 How did you know? 572 00:46:46,410 --> 00:46:48,240 Five years ago, I had your things gathered and stored... 573 00:46:48,240 --> 00:46:49,910 in the Royal Office of Attire. 574 00:46:50,580 --> 00:46:52,080 Oddly, there was a military treatise among them, 575 00:46:52,610 --> 00:46:54,020 and I remember thinking it was strange. 576 00:47:00,020 --> 00:47:02,020 There has to be a major clue inside. 577 00:47:04,390 --> 00:47:05,630 But we cannot get into the palace, 578 00:47:07,200 --> 00:47:09,060 and the whole place is crawling with their shadowy thugs. 579 00:47:10,630 --> 00:47:12,130 Whether it is Mount Gamak or the palace, 580 00:47:12,600 --> 00:47:14,300 it is too dangerous to make a move right now. 581 00:47:14,870 --> 00:47:16,740 Let us lie low for a few days first. 582 00:47:18,670 --> 00:47:19,670 Okay. 583 00:47:33,720 --> 00:47:35,360 Oh, gosh. 584 00:47:35,390 --> 00:47:36,560 Where are you off to? 585 00:47:37,090 --> 00:47:38,130 You are awake? 586 00:47:38,830 --> 00:47:40,460 I was just about to make some breakfast. 587 00:47:41,430 --> 00:47:42,430 No, do not! 588 00:47:44,930 --> 00:47:46,000 What do you mean? 589 00:47:46,770 --> 00:47:48,800 I will do it. 590 00:47:50,740 --> 00:47:53,410 Do not worry about it. I will do it. 591 00:47:58,450 --> 00:48:00,450 You just do not want to eat my cooking? 592 00:48:00,650 --> 00:48:03,150 No, that is not it. 593 00:48:03,850 --> 00:48:05,820 I think I can handle it. 594 00:48:06,620 --> 00:48:07,720 I think I can handle it. 595 00:48:08,320 --> 00:48:10,360 No. 596 00:48:10,360 --> 00:48:12,230 I can do this. 597 00:48:12,430 --> 00:48:13,430 No! 598 00:48:14,900 --> 00:48:17,030 Darn. Gosh! 599 00:48:17,400 --> 00:48:19,300 You, the Crown Prince, and me... 600 00:48:19,670 --> 00:48:21,340 We are both useless when it comes to cooking. 601 00:48:21,840 --> 00:48:22,840 Let me see. 602 00:48:32,210 --> 00:48:33,720 What are you doing with that knife? 603 00:48:36,050 --> 00:48:37,520 Move aside. Let me do it. 604 00:48:37,790 --> 00:48:38,850 Oh, gosh! 605 00:49:09,820 --> 00:49:10,890 How come he is good? 606 00:49:12,250 --> 00:49:13,490 I have learned that knife work... 607 00:49:14,860 --> 00:49:16,460 is all pretty much the same. 608 00:49:17,160 --> 00:49:18,430 It is only how you slice that is different. 609 00:49:20,060 --> 00:49:21,460 And what have you sliced before? 610 00:49:24,000 --> 00:49:26,130 I am telling you, it is not as easy as it looks. 611 00:49:26,630 --> 00:49:28,540 A beginner cannot just do it. 612 00:49:29,500 --> 00:49:33,410 Watch closely. This is not about brute force. 613 00:49:34,110 --> 00:49:35,140 It is all about the technique. 614 00:49:46,120 --> 00:49:47,390 I knew this would happen. 615 00:49:48,190 --> 00:49:49,890 - Gosh, hold on. - Your skills... 616 00:49:49,890 --> 00:49:52,030 will not give you rice from your lady. 617 00:49:52,730 --> 00:49:53,730 Give it here. 618 00:49:54,300 --> 00:49:55,300 Goodness. 619 00:49:55,630 --> 00:49:56,930 If you were that lady, 620 00:49:57,730 --> 00:49:59,300 I would not eat that rice anyway. 621 00:50:01,700 --> 00:50:04,240 I am good at chopping more than just firewood. 622 00:50:15,750 --> 00:50:17,890 - Is it good? - Yes. 623 00:50:24,230 --> 00:50:26,360 - Is it good? - It is delicious. 624 00:50:30,270 --> 00:50:31,930 These walnuts... 625 00:50:32,670 --> 00:50:35,270 These would be great with persimmons, do you not think? 626 00:50:36,470 --> 00:50:39,810 A true prince, focused on persimmons at a time like this. 627 00:50:40,480 --> 00:50:42,910 Who said it was for me? I wanted... 628 00:50:42,980 --> 00:50:45,250 to give you something delicious to eat, that is all. 629 00:50:46,010 --> 00:50:47,450 Come on. 630 00:50:50,450 --> 00:50:53,220 Any other time, maybe. But not now. I do not want any persimmons. 631 00:50:54,090 --> 00:50:55,090 Why? 632 00:50:55,420 --> 00:50:57,560 Because if we go outside to find persimmons, 633 00:50:57,560 --> 00:50:58,790 we might die right away. 634 00:51:13,780 --> 00:51:14,780 I mean, 635 00:51:15,540 --> 00:51:17,980 it is so sweltering, even at night. 636 00:51:18,610 --> 00:51:21,480 So I made a chilling joke to cool us down. 637 00:51:21,850 --> 00:51:23,350 No need to look so serious. 638 00:51:30,360 --> 00:51:31,360 What if we... 639 00:51:34,360 --> 00:51:35,830 just ran away from all this? 640 00:51:38,470 --> 00:51:40,440 What are you talking about? 641 00:51:41,470 --> 00:51:42,940 The military treatise my brother left behind... 642 00:51:43,240 --> 00:51:45,640 might have clues about The Nameless. 643 00:51:51,650 --> 00:51:52,850 And what if it is another dead end? 644 00:51:55,650 --> 00:51:57,290 What if that is not enough to beat the Left State Councillor? 645 00:52:00,190 --> 00:52:01,190 And what if, in the end, 646 00:52:05,560 --> 00:52:06,760 I cannot protect you? 647 00:52:12,030 --> 00:52:13,430 You are here, alive and well. 648 00:52:17,070 --> 00:52:18,140 And we are right here, 649 00:52:20,170 --> 00:52:21,740 smiling at each other. 650 00:52:23,550 --> 00:52:24,910 All this talk of revenge and justice... 651 00:52:27,520 --> 00:52:28,780 What does any of it matter? 652 00:52:33,660 --> 00:52:35,390 I just want to be your Lee Gang. 653 00:52:38,130 --> 00:52:39,130 Can we not just... 654 00:52:41,360 --> 00:52:42,560 live like that? 655 00:53:18,700 --> 00:53:20,100 If the Crown Prince is gone, 656 00:53:20,840 --> 00:53:22,770 the next in line is Grand Prince Je Un. 657 00:53:24,370 --> 00:53:26,770 We must stop Grand Prince Je Un... 658 00:53:27,810 --> 00:53:29,680 from taking the throne at all costs. 659 00:53:29,940 --> 00:53:32,650 But he is your only blood relative, Your Majesty. 660 00:53:33,110 --> 00:53:36,280 Better for him to take the throne than a stranger... 661 00:53:36,350 --> 00:53:37,350 I... 662 00:53:37,650 --> 00:53:40,460 framed Grand Prince Je Un's mother for adultery and had her killed. 663 00:53:40,760 --> 00:53:42,790 And I banished him to Sinjusa. 664 00:53:43,520 --> 00:53:48,460 Who knows what vengeance he harbours in his dark heart? 665 00:53:49,460 --> 00:53:50,470 He must never, 666 00:53:51,030 --> 00:53:53,640 ever sit on the throne. 667 00:53:55,900 --> 00:53:56,900 Your Majesty. 668 00:53:57,270 --> 00:54:00,810 There is a rumour spreading secretly among the court ladies. 669 00:54:19,530 --> 00:54:21,200 Where is the Left State Councillor? 670 00:54:23,600 --> 00:54:26,570 I am aware that the Crown Princess Consort... 671 00:54:27,470 --> 00:54:29,740 eloped with Grand Prince Je Un... 672 00:54:30,640 --> 00:54:31,970 not too long ago. 673 00:54:33,170 --> 00:54:35,080 Did you summon me just to threaten me? 674 00:54:37,850 --> 00:54:39,810 I summoned you to make a deal. 675 00:54:42,480 --> 00:54:44,820 Even if you cannot find the Crown Prince, 676 00:54:46,590 --> 00:54:48,820 you must stop Grand Prince Je Un... 677 00:54:50,530 --> 00:54:51,530 from taking the throne. 678 00:54:52,160 --> 00:54:53,230 But Grand Prince Je Un... 679 00:54:54,130 --> 00:54:56,560 is your only blood relative, is he not? 680 00:54:56,930 --> 00:54:58,700 I have never once... 681 00:54:59,670 --> 00:55:01,900 considered that boy my grandson. 682 00:55:03,240 --> 00:55:05,270 A prophecy foretold that if Queen Jangjeong had a son... 683 00:55:06,070 --> 00:55:08,010 and that son became the Crown Prince, 684 00:55:08,280 --> 00:55:09,280 the late King... 685 00:55:10,280 --> 00:55:13,310 would not live out his natural life. 686 00:55:14,180 --> 00:55:15,480 And that prophecy came true. 687 00:55:16,880 --> 00:55:19,420 Grand Prince Je Un should never have been born. 688 00:55:20,590 --> 00:55:22,690 No, from the very beginning, 689 00:55:23,830 --> 00:55:24,830 Queen Jangjeong, 690 00:55:25,830 --> 00:55:27,430 a woman so wretched, 691 00:55:28,130 --> 00:55:30,430 should never have been made Queen. 692 00:55:31,900 --> 00:55:33,430 The curse upon the Royal Family... 693 00:55:33,970 --> 00:55:35,770 and the tragedy of today. 694 00:55:36,340 --> 00:55:37,770 It is all because of that mother and son. 695 00:55:38,770 --> 00:55:42,680 So for the throne to now go to Grand Prince Je Un... 696 00:55:43,280 --> 00:55:44,580 is utterly unthinkable. 697 00:55:50,850 --> 00:55:51,950 Your Majesty, 698 00:55:54,060 --> 00:55:56,290 you have not changed one bit. 699 00:55:58,830 --> 00:56:01,530 I thought I had taken everything. 700 00:56:03,330 --> 00:56:05,300 What are you still protecting? 701 00:56:06,370 --> 00:56:09,370 Why are you still clinging to your avarice? 702 00:56:10,670 --> 00:56:11,910 Taken everything? 703 00:56:14,680 --> 00:56:15,780 What do you mean? 704 00:56:18,480 --> 00:56:21,950 Do you really believe what happened in the Gyesa Year... 705 00:56:22,450 --> 00:56:24,420 was because of some prophecy? 706 00:56:25,750 --> 00:56:27,760 You are still blaming... 707 00:56:27,760 --> 00:56:29,890 Queen Jangjeong and Grand Prince Je Un? 708 00:56:31,190 --> 00:56:32,660 What happened in the Gyesa Year... 709 00:56:35,100 --> 00:56:37,060 was because of you, Your Majesty. 710 00:56:43,240 --> 00:56:46,410 Why did you do that to Queen Jangjeong? 711 00:58:09,490 --> 00:58:10,630 Royal Mother! 712 00:58:11,730 --> 00:58:12,930 Royal Mother! 713 00:58:18,530 --> 00:58:19,630 Crown Prince, 714 00:58:20,530 --> 00:58:25,410 you must never resent your Royal Father. 715 00:58:26,270 --> 00:58:29,880 Your eyes, your nose, your lips... 716 00:58:30,980 --> 00:58:33,450 From the tips of your fingers to your toes, 717 00:58:34,820 --> 00:58:38,650 everything you are was a gift from your Royal Father. 718 00:58:46,290 --> 00:58:47,360 Royal Mother! 719 00:58:48,030 --> 00:58:49,130 Royal Mother! 720 00:58:50,200 --> 00:58:51,600 Royal Mother! 721 00:58:52,730 --> 00:58:54,370 Royal Mother! 722 00:58:59,140 --> 00:59:00,470 It cannot be... 723 00:59:08,080 --> 00:59:09,780 Why on earth... 724 00:59:10,650 --> 00:59:12,590 did you kill that precious woman... 725 00:59:15,290 --> 00:59:19,630 by framing her with such a filthy accusation of adultery? 726 00:59:31,070 --> 00:59:32,840 So it was my fault. 727 00:59:34,640 --> 00:59:35,640 So, 728 00:59:38,380 --> 00:59:40,450 do you not ever 729 00:59:42,920 --> 00:59:44,890 let the name of Queen Jangjeong... 730 00:59:46,390 --> 00:59:48,090 pass your lips again. 731 01:00:06,370 --> 01:00:07,810 We are going to Qing. 732 01:00:08,210 --> 01:00:09,940 My wife and I. Just the two of us. 733 01:00:11,710 --> 01:00:15,180 Have a boat ready for us at Jemulpo by tomorrow afternoon. 734 01:00:15,650 --> 01:00:17,250 Yes, of course, my lord. 735 01:00:19,620 --> 01:00:20,620 Wait... 736 01:00:22,660 --> 01:00:25,460 What? A hundred nyang? 737 01:01:02,930 --> 01:01:04,530 His Majesty sent me. 738 01:01:04,900 --> 01:01:07,800 He sent me to help Your Highness in fulfilling your great cause. 739 01:01:08,170 --> 01:01:10,970 Wait, how did you know to find me here? 740 01:01:11,370 --> 01:01:13,070 I have searched the entire area. 741 01:01:30,660 --> 01:01:32,430 Wait... 742 01:01:33,260 --> 01:01:34,560 They are here! 743 01:01:45,710 --> 01:01:47,110 Hand over the Deposed Crown Princess... 744 01:01:47,110 --> 01:01:48,480 and return to the palace, Your Highness. 745 01:01:49,010 --> 01:01:50,040 I refuse. 746 01:01:50,210 --> 01:01:52,980 We have orders to bring you back, by force if necessary. 747 01:01:53,110 --> 01:01:54,220 Is that right? 748 01:01:55,780 --> 01:01:58,920 - Take Dal and go. That is an order. - Your Highness. 749 01:01:58,920 --> 01:02:02,660 - How can I leave you behind? - Go now! From this moment, 750 01:02:03,690 --> 01:02:04,830 I am doing things my way. 751 01:02:11,530 --> 01:02:13,130 - Your Highness! - Your Highness! 752 01:02:15,340 --> 01:02:17,240 Fine. Come and get me. 753 01:02:17,970 --> 01:02:18,970 Whatever dream he has, 754 01:02:18,970 --> 01:02:20,770 come at me if you want to ruin the Left State Councillor's dream. 755 01:02:24,710 --> 01:02:25,710 Go! 756 01:02:30,020 --> 01:02:32,290 What are you waiting for? Clear a path. 757 01:02:40,330 --> 01:02:41,330 Clear the way! 758 01:02:56,010 --> 01:02:57,010 You should go now. 759 01:02:58,680 --> 01:02:59,680 Right. 760 01:03:11,530 --> 01:03:12,760 But Your Highness... 761 01:03:14,460 --> 01:03:18,130 Is it enough for just the two of us to be happy? 762 01:03:20,940 --> 01:03:24,210 What about the Crown Princess Consort and Prince Je Un? 763 01:03:25,510 --> 01:03:27,980 And even His Majesty, who is waiting anxiously for us? 764 01:03:29,980 --> 01:03:34,420 If we turn our backs on everyone who is counting on us, 765 01:03:36,980 --> 01:03:38,190 can we truly be happy? 766 01:03:40,320 --> 01:03:41,560 The Left State Councillor will continue... 767 01:03:41,560 --> 01:03:42,820 to get away with his evil deeds. 768 01:03:43,320 --> 01:03:46,230 And if we live on the run when we have done nothing wrong, 769 01:03:47,630 --> 01:03:49,030 would that not be a raw deal? 770 01:03:49,760 --> 01:03:52,030 As a peddler, I cannot stand taking a loss. 771 01:03:53,100 --> 01:03:55,900 We do not know if The Nameless's base is on Mount Gamak, 772 01:03:57,470 --> 01:04:00,810 or if the secret pact is even there. Nothing is certain. 773 01:04:05,910 --> 01:04:07,720 We have to try, even if it is a long shot. 774 01:04:09,450 --> 01:04:12,120 If there is even a small chance, we have to go look. 775 01:04:15,490 --> 01:04:18,490 Right now, this is our last stand. It is an all-or-nothing gamble. 776 01:04:19,890 --> 01:04:23,200 If there is anything we can do, we have to go all in. 777 01:04:24,400 --> 01:04:27,800 Even if we are flying blind, we have to charge straight ahead. 778 01:04:43,380 --> 01:04:44,450 You are right. 779 01:04:45,290 --> 01:04:46,450 We will do it your way. 780 01:04:50,790 --> 01:04:54,830 There is a temple called Jeungyeongsa on Mount Gamak. 781 01:04:54,900 --> 01:04:56,030 - I will wait for you there. - No, I will be the one to go. 782 01:04:57,870 --> 01:05:00,630 But you have to go to the palace and find that military treatise. 783 01:05:02,470 --> 01:05:04,610 I thought this body-swapping was a curse, 784 01:05:05,070 --> 01:05:08,640 but this could actually be a golden opportunity. 785 01:05:11,250 --> 01:05:13,010 I know how to fight, so I will go to the mountain fort. 786 01:05:13,080 --> 01:05:15,380 You are quick on your feet, so you find the treatise at the palace. 787 01:05:16,650 --> 01:05:18,620 You will be confined on arrival, so it will not be easy. 788 01:05:18,620 --> 01:05:20,590 But find it and send it with Je Un. 789 01:05:22,920 --> 01:05:25,730 Please just do as I say this time. 790 01:05:27,660 --> 01:05:28,660 Okay. 791 01:05:50,820 --> 01:05:52,620 Your Royal Highness! 792 01:05:53,390 --> 01:05:55,290 His Majesty ordered you to be confined. 793 01:05:55,460 --> 01:05:57,860 But it was not his decision, was it? 794 01:05:58,060 --> 01:06:00,560 An order to be confined? I will be trapped with no way out. 795 01:06:01,200 --> 01:06:04,130 Oh, right. I have to return "The Art of War"... 796 01:06:04,130 --> 01:06:05,170 I borrowed from Je Un. 797 01:06:05,930 --> 01:06:08,700 - It is in the wardrobe. - Seriously? Is that important now? 798 01:06:10,870 --> 01:06:11,940 Do you remember... 799 01:06:13,040 --> 01:06:17,980 the moon we saw at Jeungyeongsa on Mount Gamak? 800 01:06:19,050 --> 01:06:20,780 Why are you suddenly going on about temples and moons? 801 01:06:21,080 --> 01:06:22,320 There, the moon... 802 01:06:23,020 --> 01:06:25,320 still lingers. 803 01:06:26,690 --> 01:06:29,460 Return the book to Je Un. The military treatise. 804 01:07:16,100 --> 01:07:17,370 "The Art of War". 805 01:07:20,770 --> 01:07:21,780 Right. 806 01:07:23,040 --> 01:07:25,080 ("The Art of War") 807 01:07:31,650 --> 01:07:35,320 The Crown Prince told you to deliver this book to me? 808 01:07:35,560 --> 01:07:36,620 Yes. 809 01:07:43,530 --> 01:07:46,270 He also mentioned the Royal Tally and the moon we saw... 810 01:07:46,270 --> 01:07:48,170 at Jeungyeongsa on Mount Gamak. 811 01:07:48,800 --> 01:07:53,370 But I do not recall ever going to Mount Gamak with His Highness. 812 01:07:57,510 --> 01:07:58,850 The moon? 813 01:08:00,050 --> 01:08:04,120 He said, "The moon still lingers there." 814 01:08:05,450 --> 01:08:09,290 Maybe he is saying the Crown Princess is at Jeungyeongsa? 815 01:08:21,700 --> 01:08:23,770 But this is just a military treatise. 816 01:08:24,400 --> 01:08:25,610 What is different about it? 817 01:08:40,050 --> 01:08:41,090 It is different. 818 01:08:46,760 --> 01:08:49,960 I found The Nameless's hideout in the military treatise. 819 01:08:50,100 --> 01:08:52,600 I will be back within three days at the latest. 820 01:08:53,130 --> 01:08:56,070 The Nameless's hideout? 821 01:08:56,770 --> 01:09:00,040 Six years ago, at Mount Gamak... 822 01:09:00,570 --> 01:09:03,180 I saw a woman in white mourning with The Nameless. 823 01:09:03,580 --> 01:09:04,850 Let me go! 824 01:09:08,980 --> 01:09:09,980 Wait a minute. 825 01:09:12,020 --> 01:09:13,250 The woman in white. 826 01:09:14,450 --> 01:09:15,460 The letter. 827 01:10:39,470 --> 01:10:41,580 I hear they are about to issue a Marriage Ban. 828 01:10:44,850 --> 01:10:47,610 - A ribbon? - If I become strong enough... 829 01:10:48,180 --> 01:10:49,750 to protect you after passing the exam, 830 01:10:50,580 --> 01:10:53,120 can I be your husband then? 831 01:11:00,530 --> 01:11:02,060 Can you not please just live? 832 01:11:03,130 --> 01:11:04,600 Please just live. 833 01:11:06,130 --> 01:11:07,500 I beg of you, please live. 834 01:11:59,350 --> 01:12:00,550 He is my son. 835 01:12:08,360 --> 01:12:09,500 Now I... 836 01:12:10,700 --> 01:12:13,100 have become more powerful than I could have ever imagined, 837 01:12:15,770 --> 01:12:17,700 and yet, you can never return to me. 838 01:12:22,080 --> 01:12:23,110 So what am I... 839 01:12:25,350 --> 01:12:27,010 supposed to do now? 840 01:12:46,030 --> 01:12:48,170 The security is very tight there. It is suspicious, 841 01:12:49,200 --> 01:12:50,200 sir. 842 01:12:51,510 --> 01:12:53,440 We should get a closer look. 843 01:13:00,710 --> 01:13:01,820 It is the Left State Councillor. 844 01:13:39,050 --> 01:13:40,050 Mother. 845 01:13:54,030 --> 01:13:58,810 (Moon River) 846 01:14:13,950 --> 01:14:16,360 The secret pact is certain to be wherever Her Highness is. 847 01:14:16,420 --> 01:14:18,730 Can you take the secret pact and go straight to the capital... 848 01:14:18,730 --> 01:14:20,130 once we find it? 849 01:14:20,190 --> 01:14:22,330 I appoint the daughter of the Left State Councillor Kim Han Chul... 850 01:14:22,330 --> 01:14:24,330 as the Crown Princess. 851 01:14:24,460 --> 01:14:26,530 You shattered me, Father. 852 01:14:26,530 --> 01:14:29,440 Now all my pieces can do is cut my husband. 853 01:14:29,740 --> 01:14:33,570 He will come. He said he would, so I know he will. 854 01:14:34,340 --> 01:14:38,310 Because this is revenge for the two of us, me and Dal. 855 01:14:53,190 --> 01:14:58,030 (Moon River) 61532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.