All language subtitles for Moon.River.S01E11.x265.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:10,380 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:10,450 --> 00:00:11,680 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,790 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 4 00:00:16,020 --> 00:00:18,760 This is a rare tea, a gift from my father. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,300 Royal Mother! 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,670 Royal Mother! 7 00:00:28,730 --> 00:00:31,300 Is anyone out there? Summon the Royal Physician now! 8 00:00:31,800 --> 00:00:32,800 Royal Mother! 9 00:00:37,010 --> 00:00:39,510 The traitor, Crown Princess Gang... 10 00:00:40,110 --> 00:00:42,710 who assassinated the Queen, is to be deposed... 11 00:00:43,550 --> 00:00:45,450 and demoted to the status of a commoner. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,260 So, Your Highness, 13 00:00:52,690 --> 00:00:57,500 you must not be swayed by pity or curiosity. 14 00:01:00,430 --> 00:01:02,070 What do you mean by that? 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,270 You have a long and an arduous road ahead. 16 00:01:07,310 --> 00:01:08,710 Take care on your journey. 17 00:01:28,990 --> 00:01:30,130 Why are you here? 18 00:01:30,900 --> 00:01:31,930 Because I missed you. 19 00:01:32,400 --> 00:01:35,430 I no longer wish to see you, Your Royal Highness. 20 00:01:36,130 --> 00:01:39,340 I despise the royals that killed mine, the palace, 21 00:01:39,770 --> 00:01:42,270 and you, Your Royal Highness, who will become its master. 22 00:01:43,470 --> 00:01:44,510 So, 23 00:01:45,280 --> 00:01:46,680 never come here again. 24 00:01:57,460 --> 00:01:58,620 Do you really mean that? 25 00:02:04,930 --> 00:02:06,000 I do. 26 00:02:08,230 --> 00:02:09,500 Then I will give it all up. 27 00:02:13,500 --> 00:02:14,510 Yes. 28 00:02:15,910 --> 00:02:17,440 That is a wise decision. 29 00:02:19,810 --> 00:02:21,480 This worthless title of Crown Prince... 30 00:02:22,310 --> 00:02:25,220 I have no desire or ambition for it whatsoever. 31 00:02:27,550 --> 00:02:29,590 If there is one thing I have ever truly desired, 32 00:02:32,160 --> 00:02:33,760 it is you and you alone. 33 00:02:35,830 --> 00:02:36,930 So please, 34 00:02:38,530 --> 00:02:40,500 you must remain my heart's one desire. 35 00:02:43,100 --> 00:02:44,100 Please... 36 00:02:47,640 --> 00:02:49,010 do not abandon me. 37 00:02:50,510 --> 00:02:51,510 Yeon Wol. 38 00:02:56,980 --> 00:02:58,050 Please leave. 39 00:02:59,950 --> 00:03:00,950 No! 40 00:03:01,750 --> 00:03:05,190 I will come back, and I will follow you anywhere. 41 00:03:06,460 --> 00:03:07,590 We will, no matter what, 42 00:03:08,730 --> 00:03:10,530 be together! 43 00:03:19,640 --> 00:03:21,870 I am told you are looking after the Crown Princess. 44 00:03:22,270 --> 00:03:23,309 Yes, Your Majesty. 45 00:03:23,310 --> 00:03:25,980 She is a traitor who killed the Queen. 46 00:03:26,640 --> 00:03:28,350 By taking care of a criminal like her, 47 00:03:29,050 --> 00:03:31,480 you could lose your life as well. Do you know that? 48 00:03:31,980 --> 00:03:33,220 I do not care. 49 00:03:34,190 --> 00:03:35,690 I made a promise to protect Her Highness... 50 00:03:36,250 --> 00:03:38,420 to her older brother. 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,030 In two days, 52 00:03:47,400 --> 00:03:48,570 the Crown Princess will be... 53 00:03:50,400 --> 00:03:53,140 sentenced to death by poison in the late afternoon by my command. 54 00:03:55,070 --> 00:03:57,140 Why are you telling me this? 55 00:04:02,580 --> 00:04:04,580 Deliver this letter to the Crown Princess. 56 00:04:25,700 --> 00:04:26,870 Yes, Your Majesty. 57 00:04:27,910 --> 00:04:30,680 This is a letter from His Majesty. 58 00:04:40,380 --> 00:04:42,450 A Crown Prince has but two paths in life. 59 00:04:43,390 --> 00:04:46,060 To ascend the throne, or to die. 60 00:04:47,020 --> 00:04:50,130 The Crown Prince plans to abandon everything to run away with you. 61 00:04:50,760 --> 00:04:52,930 So, for the Prince's sake, you must let the world believe you are dead. 62 00:04:54,100 --> 00:04:57,740 Go far away, and live the rest of your life as if you were dead. 63 00:05:01,270 --> 00:05:03,110 His Majesty will sentence you to death by poison. 64 00:05:03,770 --> 00:05:05,580 You must flee at once, Your Highness. 65 00:05:06,680 --> 00:05:07,980 Why would I run away? 66 00:05:09,010 --> 00:05:10,350 I am innocent. 67 00:05:11,950 --> 00:05:15,720 If I run, it will be an admission that I killed the Royal Mother. 68 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 But... 69 00:05:17,960 --> 00:05:19,020 I did not. 70 00:05:20,390 --> 00:05:21,390 I know. 71 00:05:21,890 --> 00:05:25,600 But who is going to believe you now? 72 00:05:30,230 --> 00:05:31,670 If I run away, 73 00:05:34,910 --> 00:05:38,180 His Royal Highness will stop at nothing to find me. 74 00:05:41,850 --> 00:05:44,750 A Crown Prince looking for the wife who assassinated his own mother. 75 00:05:47,990 --> 00:05:49,720 How could he possibly survive? 76 00:05:53,220 --> 00:05:54,230 Your Highness. 77 00:05:55,360 --> 00:05:58,460 For now, just think about yourself. 78 00:06:08,970 --> 00:06:10,010 Fine. 79 00:06:11,110 --> 00:06:12,340 I will think only of myself. 80 00:06:13,980 --> 00:06:16,550 Can you arrange where I will go... 81 00:06:17,780 --> 00:06:19,080 and how I will get there? 82 00:06:19,820 --> 00:06:20,820 Yes, Your Highness. 83 00:06:50,750 --> 00:06:54,820 As long as His Royal Highness is safe, I can be at peace. 84 00:07:08,000 --> 00:07:09,430 Who are you? 85 00:07:09,700 --> 00:07:10,899 You fell into the water, 86 00:07:10,900 --> 00:07:12,670 and it seems you have lost your memory. 87 00:07:13,200 --> 00:07:14,910 Your name is Park Dal, 88 00:07:15,970 --> 00:07:17,210 and I am your aunt. 89 00:07:19,110 --> 00:07:20,110 Park... 90 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Dal... 91 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 That is me. 92 00:07:29,350 --> 00:07:30,890 Hong Nan... 93 00:07:35,490 --> 00:07:37,060 Why did you deceive me? 94 00:07:38,830 --> 00:07:40,130 Why would you do that? 95 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 Wait. 96 00:07:46,170 --> 00:07:47,870 Go get my brother and his wife. 97 00:07:48,640 --> 00:07:49,970 Hurry! Go get them! 98 00:07:50,770 --> 00:07:51,780 Okay. 99 00:08:15,930 --> 00:08:17,000 Have your memories... 100 00:08:19,200 --> 00:08:20,670 returned? 101 00:08:23,510 --> 00:08:24,780 In bits and pieces... 102 00:08:26,840 --> 00:08:27,980 Just fragments. 103 00:08:30,510 --> 00:08:31,720 So does that mean... 104 00:08:32,820 --> 00:08:36,020 I am really Gang Yeon Wol? 105 00:08:36,650 --> 00:08:37,660 Yes. 106 00:08:40,790 --> 00:08:42,130 I know you are confused, 107 00:08:42,230 --> 00:08:44,160 but you must accept it, Your Highness. 108 00:08:45,130 --> 00:08:47,200 It is not about whether I accept it or not. 109 00:08:48,400 --> 00:08:51,940 In the memories of Park Dal that you told me about five years ago, 110 00:08:53,070 --> 00:08:55,470 I do not recognise a single face, 111 00:08:56,870 --> 00:09:01,580 But the faces in the memories flooding back to me are so vivid. 112 00:09:02,510 --> 00:09:04,750 I know that these are my real memories, 113 00:09:06,120 --> 00:09:07,120 and that I... 114 00:09:07,920 --> 00:09:09,690 am Gang Yeon Wol. 115 00:09:10,790 --> 00:09:12,590 My head gets that, 116 00:09:14,090 --> 00:09:16,359 but those are just memories. 117 00:09:16,360 --> 00:09:18,600 I have been Park Dal my whole life. 118 00:09:19,200 --> 00:09:21,800 I am so confused. I cannot tell what is real anymore. 119 00:09:25,000 --> 00:09:28,310 Your Highness, of course you are confused. 120 00:09:29,010 --> 00:09:30,470 But we are out of time. 121 00:09:31,640 --> 00:09:33,110 You have to run. 122 00:09:35,410 --> 00:09:36,510 Run? What do you mean? 123 00:09:36,750 --> 00:09:40,950 His Majesty plans to have you declared dead again. 124 00:09:43,650 --> 00:09:45,190 Declared dead? 125 00:09:45,820 --> 00:09:47,260 He is going to set fire to the royal quarters... 126 00:09:48,090 --> 00:09:51,600 and prepare a similar body to be found inside. 127 00:09:52,260 --> 00:09:55,170 You will be officially recorded... 128 00:09:55,530 --> 00:09:56,830 as having died in the blaze. 129 00:09:58,970 --> 00:10:00,300 As if drowning was not enough, 130 00:10:01,170 --> 00:10:03,640 now you expect me to live my life afraid of fire too? 131 00:10:04,340 --> 00:10:05,879 And I am supposed to live like that... 132 00:10:05,880 --> 00:10:07,480 after shattering His Highness' heart again? 133 00:10:08,010 --> 00:10:10,580 No, I cannot do that! I have to go to the palace! 134 00:10:10,650 --> 00:10:12,920 You cannot! Brother, stop her! 135 00:10:15,950 --> 00:10:19,220 Why are you all doing this? 136 00:10:20,560 --> 00:10:22,990 Your Highness, please. Just give up. 137 00:10:23,530 --> 00:10:24,600 You have to leave. 138 00:10:24,960 --> 00:10:28,000 I know it is hard now, but this will all pass. 139 00:10:28,430 --> 00:10:31,440 Time will keep moving, and it heals all wounds. 140 00:10:33,270 --> 00:10:35,940 Brother, take Her Highness. 141 00:10:48,420 --> 00:10:49,420 Stop crying. 142 00:10:49,750 --> 00:10:52,490 They said you will die if you go back now. 143 00:10:56,160 --> 00:10:57,430 If I just leave like this, 144 00:11:00,200 --> 00:11:01,370 what about His Royal Highness? 145 00:11:03,600 --> 00:11:04,900 For the last five years, 146 00:11:05,640 --> 00:11:07,670 I have made him live in a nightmare. 147 00:11:10,640 --> 00:11:13,740 And you want me to put him back in that nightmare again? 148 00:11:14,210 --> 00:11:16,110 I cannot do that. 149 00:11:16,280 --> 00:11:18,250 I just cannot. 150 00:11:19,480 --> 00:11:22,490 - I just cannot do it. - Goodness. 151 00:11:25,760 --> 00:11:27,290 Does it pain you that much? 152 00:11:30,030 --> 00:11:31,060 Goodness. 153 00:11:31,830 --> 00:11:35,630 You cannot just turn off feelings for someone. 154 00:11:36,670 --> 00:11:37,770 Time heals all wounds. 155 00:11:38,540 --> 00:11:40,100 But that is only if you let time pass. 156 00:11:42,940 --> 00:11:47,280 How can you heal if you keep reliving that day? 157 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 Your Highness. 158 00:12:07,760 --> 00:12:10,030 - What do you think you are doing? - I am sorry, Hong Nan. 159 00:12:10,670 --> 00:12:12,070 Go on, Dal! 160 00:12:13,000 --> 00:12:14,569 Today is the day for lovers. 161 00:12:14,570 --> 00:12:17,340 We will be your bridge to him. 162 00:12:17,410 --> 00:12:20,010 What are you waiting for? The bridge will be gone! 163 00:12:20,080 --> 00:12:21,980 - Go on, hurry! - Go! 164 00:12:22,050 --> 00:12:23,180 No! 165 00:12:24,310 --> 00:12:25,850 - Your Highness! - Go on! 166 00:12:25,950 --> 00:12:27,250 - Let me go! - Go. 167 00:12:27,480 --> 00:12:29,750 I am a crow! Go! 168 00:12:30,590 --> 00:12:31,660 - Your Highness! - Go on! 169 00:12:32,090 --> 00:12:35,490 - Go! - Your Highness! 170 00:12:36,090 --> 00:12:38,700 - Dal! - Go on! 171 00:12:45,270 --> 00:12:46,270 Your Highness! 172 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 Your Highness! 173 00:13:21,770 --> 00:13:24,240 Do you two have any idea what you have just done? 174 00:13:24,940 --> 00:13:28,480 Your emotions got the better of you and sent Dal to her death! 175 00:13:28,580 --> 00:13:30,349 She would rather die. We had no choice. 176 00:13:30,350 --> 00:13:32,120 If she feels that way, she must go. 177 00:13:32,580 --> 00:13:34,380 How can you act so detached? 178 00:13:34,920 --> 00:13:36,350 I know you are not her birth parents, 179 00:13:36,720 --> 00:13:40,260 - but you raised her for five years! - But, Hong Nan! 180 00:13:40,860 --> 00:13:42,260 It is her life, is it not? 181 00:13:43,330 --> 00:13:46,230 A parent can die for their child, 182 00:13:46,430 --> 00:13:48,730 but they cannot live their child's life for them. 183 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 That is right. 184 00:13:50,770 --> 00:13:53,670 You are still hung up on a promise you made to your lost love. 185 00:13:54,100 --> 00:13:57,110 Imagine Dal leaving a living love. 186 00:13:57,270 --> 00:13:59,480 - Brother. - We know from experience. 187 00:14:00,440 --> 00:14:03,310 - Some loves are worth dying for. - Exactly. 188 00:14:03,450 --> 00:14:04,620 What can we do? They are so in love. 189 00:14:05,020 --> 00:14:06,350 It makes them blind to everything else. 190 00:14:13,390 --> 00:14:14,390 What a fool. 191 00:14:15,160 --> 00:14:16,160 Me? 192 00:14:16,960 --> 00:14:18,100 Not you. 193 00:14:19,830 --> 00:14:21,130 That foolish girl. 194 00:14:22,470 --> 00:14:23,830 Why did she have to leave? 195 00:14:24,470 --> 00:14:25,670 Why did she have to die? 196 00:14:26,500 --> 00:14:28,240 She must have been so lost... 197 00:14:29,470 --> 00:14:31,210 and then some. 198 00:14:32,080 --> 00:14:33,780 Who are you talking about? 199 00:14:39,580 --> 00:14:40,650 Gang Yeon Wol. 200 00:14:45,460 --> 00:14:46,460 Right. 201 00:14:47,320 --> 00:14:49,360 I am done overthinking it. 202 00:14:49,860 --> 00:14:52,460 His Royal Highness is fighting a war every single day. 203 00:14:53,630 --> 00:14:57,300 He must be torn apart over that secret pact. 204 00:14:58,300 --> 00:15:01,240 I cannot just sit here in a daze because some memories are back. 205 00:15:01,740 --> 00:15:06,010 Your Highness. I do not understand a single word you are saying. 206 00:15:06,210 --> 00:15:08,350 You do not have to. It is all nonsense anyway. 207 00:15:10,610 --> 00:15:13,619 First, I must go to the throne hall. 208 00:15:13,620 --> 00:15:15,020 Wait. Your Highness. 209 00:15:15,290 --> 00:15:20,020 You cannot just go see His Majesty whenever you please. 210 00:15:20,260 --> 00:15:23,290 - You must be summoned first... - He is going to summon me anyway. 211 00:15:23,860 --> 00:15:28,100 This just saves us some time. From now on, it is an emergency. 212 00:15:28,970 --> 00:15:29,970 Wait... 213 00:15:30,600 --> 00:15:31,640 All right. 214 00:15:32,970 --> 00:15:35,110 As a matter of fact, I was about to send for you. 215 00:15:36,040 --> 00:15:37,840 What were you thinking coming back here? 216 00:15:39,040 --> 00:15:40,940 Did they not tell you who you are? 217 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 They told me. 218 00:15:44,080 --> 00:15:47,280 - Most of my memory has returned. - Then you should have run away. 219 00:15:48,290 --> 00:15:51,590 - Why would you come back? - Why would I run away? 220 00:15:51,960 --> 00:15:54,260 The Left State Councillor will stop at nothing to kill you. 221 00:15:54,390 --> 00:15:56,230 Yes, you are right, Your Majesty. 222 00:15:56,560 --> 00:15:59,760 The Left State Councillor wants me dead regardless of my title. 223 00:16:00,630 --> 00:16:03,370 He is desperate enough to bring a false witness before the King, 224 00:16:03,770 --> 00:16:06,140 and his men are all over the country. 225 00:16:06,940 --> 00:16:08,640 If he is already set on killing me, 226 00:16:09,170 --> 00:16:11,610 would it not be easier for him to do it outside the palace? 227 00:16:14,140 --> 00:16:15,150 But... 228 00:16:16,080 --> 00:16:18,580 it is only a matter of time before he learns who you really are. 229 00:16:18,720 --> 00:16:21,119 Exactly. Running away now... 230 00:16:21,120 --> 00:16:22,720 is admitting I am the Crown Princess. 231 00:16:22,950 --> 00:16:24,490 Why would I give him that kind of leverage? 232 00:16:24,820 --> 00:16:26,620 After that humiliation at the interrogation ground, 233 00:16:26,860 --> 00:16:28,830 he cannot use a witness to prove who I am anymore. 234 00:16:29,690 --> 00:16:31,830 He needs hard evidence to prove that I am the Crown Princess, 235 00:16:32,230 --> 00:16:33,400 and where would he ever find that? 236 00:16:35,830 --> 00:16:36,900 The Left State Councillor... 237 00:16:39,100 --> 00:16:40,270 is a terrifying man. 238 00:16:41,510 --> 00:16:43,370 He will stop at nothing to kill you. 239 00:16:44,070 --> 00:16:45,310 Then the Crown Prince... 240 00:16:45,840 --> 00:16:48,610 will risk his life to protect you, 241 00:16:49,650 --> 00:16:51,920 and I still remain incompetent and powerless as ever, 242 00:16:53,020 --> 00:16:55,250 unable to protect either of you. 243 00:16:57,290 --> 00:16:59,390 Nothing has changed since five years ago. 244 00:17:02,330 --> 00:17:03,590 Nothing has changed at all. 245 00:17:04,860 --> 00:17:05,860 No. 246 00:17:12,900 --> 00:17:14,000 I have changed. 247 00:17:14,640 --> 00:17:18,880 I am not the same Yeon Wol who quietly vanished five years ago. 248 00:17:20,340 --> 00:17:21,850 Whether I have my memories back or not, 249 00:17:22,750 --> 00:17:25,820 I am going to stay right by His Royal Highness's side... 250 00:17:27,420 --> 00:17:29,450 and spend the rest of my life with him. 251 00:17:30,750 --> 00:17:31,790 I am Park Dal now. 252 00:17:37,290 --> 00:17:40,100 I am not leaving... 253 00:17:41,630 --> 00:17:42,930 His Highness' side, ever. 254 00:17:46,740 --> 00:17:48,740 As much as I care for His Royal Highness... 255 00:17:49,640 --> 00:17:51,880 No, even more than that. 256 00:17:53,480 --> 00:17:56,880 I know you want to protect him too, Your Majesty. 257 00:17:58,320 --> 00:18:02,650 Do not let fear make you think only of His Highness' physical safety. 258 00:18:05,760 --> 00:18:06,890 For once... 259 00:18:09,090 --> 00:18:10,290 Just this once, 260 00:18:11,190 --> 00:18:13,200 please think about how His Highness feels. 261 00:18:16,670 --> 00:18:17,670 Please? 262 00:18:23,610 --> 00:18:25,110 For the past five years, 263 00:18:26,110 --> 00:18:27,939 His Highness has been tormented by guilt, 264 00:18:27,940 --> 00:18:29,350 living every single day in his own personal nightmare. 265 00:18:30,980 --> 00:18:33,120 His Highness has only just started to breathe again. 266 00:18:35,090 --> 00:18:37,450 Will you send him back to despair to drown all over again, 267 00:18:38,760 --> 00:18:39,860 Royal Father? 268 00:18:47,300 --> 00:18:50,730 (Chapter 11: There Is No Paradise in Running Away) 269 00:19:00,280 --> 00:19:02,280 Ever since he was captured at Jemulpo, 270 00:19:02,850 --> 00:19:04,410 he has done nothing but drink. 271 00:19:05,280 --> 00:19:06,620 Are you just going to keep this up? 272 00:19:06,880 --> 00:19:09,090 I do not know... 273 00:19:10,150 --> 00:19:11,290 how else to be. 274 00:19:12,920 --> 00:19:13,920 Snap out of it! 275 00:19:14,390 --> 00:19:15,390 Give it here. 276 00:19:17,290 --> 00:19:19,330 No. You are already drunk. 277 00:19:20,630 --> 00:19:23,930 What good would sobering up do me? 278 00:19:28,870 --> 00:19:31,880 U Hui is confined to the Detached Palace, is she not? 279 00:19:34,340 --> 00:19:36,950 By rule, a royal consort is to remain in the Detached Palace. 280 00:19:37,310 --> 00:19:38,320 That is right. 281 00:19:38,750 --> 00:19:42,450 The palace has always been one giant prison, after all. 282 00:19:44,090 --> 00:19:45,820 I told our Royal Father to abdicate the throne. 283 00:19:47,620 --> 00:19:48,630 Abdicate? 284 00:19:48,860 --> 00:19:50,789 The Left State Councillor's only hold on Father... 285 00:19:50,790 --> 00:19:52,130 is because of the secret pact. 286 00:19:52,860 --> 00:19:54,600 If he admits the coup had no just cause... 287 00:19:54,830 --> 00:19:56,130 and abdicates the throne to you, 288 00:19:56,670 --> 00:19:58,299 you, as the Late King's true heir, 289 00:19:58,300 --> 00:19:59,940 will have the authority to punish the Left State Councillor. 290 00:20:02,210 --> 00:20:03,210 You want me... 291 00:20:04,310 --> 00:20:05,710 to sit on the throne? 292 00:20:07,340 --> 00:20:09,679 The bloody throne that killed my mother... 293 00:20:09,680 --> 00:20:11,620 and got me exiled? 294 00:20:12,780 --> 00:20:13,780 And then what? 295 00:20:16,590 --> 00:20:18,220 Who would I have left by my side? 296 00:20:20,260 --> 00:20:22,430 After casting you and His Majesty out, 297 00:20:22,790 --> 00:20:26,130 and stand by and watch U Hui, branded a traitor's daughter, 298 00:20:27,200 --> 00:20:30,330 why should I have to live on, sitting on that agonizing throne? 299 00:20:31,230 --> 00:20:32,240 If that is the price, 300 00:20:33,300 --> 00:20:34,970 I would rather not have revenge at all. 301 00:20:36,140 --> 00:20:37,140 Un. 302 00:20:38,710 --> 00:20:41,510 Look at this mess the Left State Councillor has caused. 303 00:20:42,080 --> 00:20:45,480 If it were not for him, everyone would be happy. 304 00:20:46,520 --> 00:20:47,520 The Left State Councillor... 305 00:20:48,890 --> 00:20:50,620 Can we not just kill him? 306 00:20:50,950 --> 00:20:52,960 If it were that easy, I would have done it long ago. 307 00:20:54,390 --> 00:20:56,260 The Left State Councillor is surrounded by his personal guards, 308 00:20:56,660 --> 00:20:59,860 and in the palace, the Royal Guard protects him, not my Royal Father. 309 00:21:00,230 --> 00:21:02,170 And his own martial arts skill is formidable. 310 00:21:02,600 --> 00:21:06,100 Honestly, he is a legend among the military cadets. 311 00:21:08,000 --> 00:21:09,010 Exactly. 312 00:21:09,510 --> 00:21:11,410 Things would be so simple if he were just gone. 313 00:21:12,740 --> 00:21:13,780 Just wait. 314 00:21:14,810 --> 00:21:16,710 If you despise the thought of taking the throne that much, 315 00:21:17,910 --> 00:21:20,950 - I will find another way. - Is there another way? 316 00:21:22,650 --> 00:21:23,650 Gang, 317 00:21:24,690 --> 00:21:27,690 do not do anything. Just... 318 00:21:28,930 --> 00:21:30,130 stay out of it. 319 00:21:43,470 --> 00:21:44,610 Your Highness. 320 00:21:46,580 --> 00:21:47,580 I am fine. 321 00:21:48,140 --> 00:21:51,080 You are not fine. You have been acting odd all day. 322 00:21:51,850 --> 00:21:53,050 Maybe you have heatstroke? 323 00:21:57,250 --> 00:21:58,250 I guess so. 324 00:21:59,490 --> 00:22:00,860 It has not rained, 325 00:22:01,890 --> 00:22:03,190 and the sun is so strong. 326 00:22:04,090 --> 00:22:05,160 I must have heatstroke. 327 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 This will not do. 328 00:22:08,830 --> 00:22:09,970 Please sit and rest for a bit. 329 00:22:11,870 --> 00:22:15,109 Your Highness, I will get you some cool water. 330 00:22:15,110 --> 00:22:16,410 Please just sit here for a moment. 331 00:23:31,710 --> 00:23:33,180 I have missed you, my love. 332 00:23:36,850 --> 00:23:38,390 Your Highness, here is your water. 333 00:23:41,660 --> 00:23:42,660 Yeon Sim. 334 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 Yes? 335 00:23:45,130 --> 00:23:46,160 Today, 336 00:23:47,330 --> 00:23:51,330 my mind has been a total mess, 337 00:23:52,770 --> 00:23:54,340 and I could not make sense of anything. 338 00:23:54,900 --> 00:23:57,270 I know. That is why you should drink this. 339 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 But... 340 00:24:04,080 --> 00:24:05,350 there is one thing I know for sure now. 341 00:24:07,320 --> 00:24:09,120 I have to see His Royal Highness right now. 342 00:24:09,990 --> 00:24:11,390 Oh, gosh! Wait! 343 00:24:33,410 --> 00:24:36,110 Dal. What are you doing here? 344 00:24:41,150 --> 00:24:42,150 No! 345 00:24:42,950 --> 00:24:46,060 I will come back, and I will follow you anywhere. 346 00:24:47,260 --> 00:24:48,320 We will, no matter what, 347 00:24:49,660 --> 00:24:51,330 be together! 348 00:25:15,950 --> 00:25:17,190 I am here so we can be together. 349 00:25:38,610 --> 00:25:42,510 Please do not tell His Highness that my memory has returned. 350 00:25:44,150 --> 00:25:45,750 He is already going through so much as it is. 351 00:25:46,580 --> 00:25:48,580 I do not want to give him more reason to worry. 352 00:25:50,150 --> 00:25:51,490 And I know I have no right to ask, 353 00:25:52,760 --> 00:25:54,660 but please look after my family. 354 00:26:04,830 --> 00:26:05,900 Head Eunuch Park. 355 00:26:11,370 --> 00:26:14,740 Disguise reliable Royal Guards as servants at Unjeong Palace... 356 00:26:15,580 --> 00:26:17,450 and have them protect the Crown Princess's family. 357 00:26:19,180 --> 00:26:22,850 The Left State Councillor must not get his hands on her family. 358 00:26:23,250 --> 00:26:26,160 Then will you keep the Crown Princess in the palace? 359 00:26:26,790 --> 00:26:28,990 If I fail to protect her again, 360 00:26:30,960 --> 00:26:32,830 my son, Gang, will be broken. 361 00:26:38,200 --> 00:26:40,800 The kids have changed in the past five years, 362 00:26:42,810 --> 00:26:44,410 so I must change as well as the adult. 363 00:26:55,850 --> 00:26:56,890 His Majesty... 364 00:26:57,950 --> 00:27:00,490 sent the Royal Guards to Unjeong Palace? 365 00:27:00,960 --> 00:27:04,160 Yes. The Royal Concubine's family is staying at Unjeong Palace, 366 00:27:04,460 --> 00:27:05,900 and Hong Nan, a gisaeng from Eunwol Pavilion, 367 00:27:06,900 --> 00:27:08,200 is said to be the Royal Concubine's aunt. 368 00:27:09,170 --> 00:27:10,800 I did not report it as I was unsure, 369 00:27:11,200 --> 00:27:14,170 but her neighbours said something odd before they died. 370 00:27:14,640 --> 00:27:16,169 They said the Royal Concubine suddenly appeared in Boryeong... 371 00:27:16,170 --> 00:27:17,640 in winter five years ago, 372 00:27:17,870 --> 00:27:19,740 and that she is not, in fact, Lord Heo's wife's niece. 373 00:27:20,940 --> 00:27:21,940 They claim it is all true. 374 00:27:22,580 --> 00:27:24,450 Why are you only telling me this now? 375 00:27:24,650 --> 00:27:26,780 At the time, I thought they lied to save their own skin. 376 00:27:27,450 --> 00:27:28,480 I deserve death. 377 00:27:29,750 --> 00:27:31,950 Round up the Royal Concubine's family and bring them to me. 378 00:27:32,320 --> 00:27:34,019 Forgive me, sir, but Unjeong Palace... 379 00:27:34,020 --> 00:27:35,060 was His Majesty's private residence. 380 00:27:35,190 --> 00:27:36,760 We cannot enter without authorization. 381 00:27:42,570 --> 00:27:43,600 I will find a way. 382 00:27:49,670 --> 00:27:51,140 It seems His Majesty... 383 00:27:52,640 --> 00:27:56,610 still lets his personal feelings get in the way. 384 00:28:00,980 --> 00:28:03,320 All right, time for bed. 385 00:28:17,470 --> 00:28:19,740 What are you doing? 386 00:28:20,370 --> 00:28:23,340 What is it? Can I not look at my own husband? 387 00:28:23,410 --> 00:28:24,410 Is there a problem with that? 388 00:28:25,110 --> 00:28:27,440 No, I mean, I like it, 389 00:28:29,150 --> 00:28:30,980 but you are making me shy. 390 00:28:31,510 --> 00:28:32,920 It is just a little embarrassing, that is all. 391 00:28:33,320 --> 00:28:34,320 It is making me blush. 392 00:28:49,870 --> 00:28:52,340 Even if you are shy, bear with me. I am making up for lost time. 393 00:28:52,840 --> 00:28:53,840 Making up for what? 394 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Wait... 395 00:28:58,980 --> 00:29:00,040 From now on, 396 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 I am... 397 00:29:02,180 --> 00:29:03,580 going to stick to you like glue, Your Highness. 398 00:29:04,650 --> 00:29:06,350 I am never letting you go. 399 00:29:13,660 --> 00:29:17,030 Is this a signal for tonight? 400 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 Maybe tonight... 401 00:29:21,930 --> 00:29:23,870 Stuck like glue... 402 00:29:30,470 --> 00:29:31,540 You little fox. 403 00:29:32,240 --> 00:29:33,540 You can just fall asleep after all that? 404 00:29:35,480 --> 00:29:37,050 I am not a fox... 405 00:29:38,310 --> 00:29:39,350 Then who are you? 406 00:29:40,150 --> 00:29:41,180 What does it matter... 407 00:29:42,920 --> 00:29:43,920 what I am? 408 00:29:44,790 --> 00:29:47,320 I am just stuck on you. 409 00:29:49,760 --> 00:29:51,760 Stuck on you... 410 00:30:57,990 --> 00:30:59,200 Household Man. 411 00:31:02,160 --> 00:31:03,370 Household Man! 412 00:31:13,740 --> 00:31:15,950 Oh, my, has it gotten so late? 413 00:31:33,500 --> 00:31:34,660 Household Man! 414 00:33:01,980 --> 00:33:03,620 The wind is blowing. 415 00:33:05,590 --> 00:33:07,490 I suppose it has been for a while. 416 00:33:08,990 --> 00:33:10,660 The wind always blows. 417 00:33:12,760 --> 00:33:13,800 That is nothing new. 418 00:33:17,100 --> 00:33:18,130 I suppose you are right. 419 00:33:19,070 --> 00:33:21,140 And yet, even the wind that always blows, 420 00:33:22,140 --> 00:33:23,610 the very air I breathe... 421 00:33:24,440 --> 00:33:26,540 It all feels different to me now. 422 00:33:27,410 --> 00:33:30,610 I cannot remember the last time I could breathe so easily. 423 00:34:21,760 --> 00:34:23,929 Your Highness, what shall I do about the former Chief Royal Secretary... 424 00:34:23,930 --> 00:34:26,170 and the former Chief Court Lady's niece? 425 00:34:26,970 --> 00:34:29,910 Oh, right. With everything going on, I had completely forgotten. 426 00:34:30,410 --> 00:34:32,879 First, exile the former Chief Royal Secretary, and... 427 00:34:32,880 --> 00:34:33,910 Your Royal Highness! 428 00:34:36,210 --> 00:34:37,980 - Goodness. - Gosh. 429 00:34:38,610 --> 00:34:39,650 Dal. 430 00:34:40,250 --> 00:34:41,420 What are you doing here? 431 00:34:41,820 --> 00:34:44,550 I was waiting for you to catch you on your way, Your Highness. 432 00:34:45,350 --> 00:34:47,590 You did not have to. I would have come to you. 433 00:34:48,420 --> 00:34:49,690 You startled me. 434 00:34:51,060 --> 00:34:52,830 I know you are busy with your official duties. 435 00:34:53,260 --> 00:34:57,000 Rather than sit in my room, I wanted to steal a moment with you. 436 00:34:57,200 --> 00:34:58,630 What has gotten into you since yesterday? 437 00:34:59,270 --> 00:35:02,440 Not that I am complaining, of course. Have you eaten? 438 00:35:02,840 --> 00:35:05,410 - Not yet. - Should we go get a bite to eat? 439 00:35:06,210 --> 00:35:07,210 Your Highness. 440 00:35:07,740 --> 00:35:09,649 You were giving your orders on the former Chief Royal Secretary... 441 00:35:09,650 --> 00:35:11,080 and the former Chief Court Lady's niece. 442 00:35:11,280 --> 00:35:13,650 - Please continue. - Right. 443 00:35:13,980 --> 00:35:15,889 Exile the former Chief Royal Secretary, 444 00:35:15,890 --> 00:35:17,890 and make Jo Mi Geum, the sinner, a slave on the island. 445 00:35:18,350 --> 00:35:21,760 - Have the Guards tighten security. - Yes, Your Highness. 446 00:35:22,060 --> 00:35:23,060 Your Royal Highness. 447 00:35:24,160 --> 00:35:27,100 If they are sent to separate places of exile, 448 00:35:27,930 --> 00:35:29,370 does that mean they will never see each other again? 449 00:35:29,930 --> 00:35:32,400 I would assume so, yes. 450 00:35:37,840 --> 00:35:40,980 Your Royal Highness, could you do just one thing for me? 451 00:35:41,580 --> 00:35:42,580 One thing? 452 00:35:50,120 --> 00:35:51,390 Mi Geum. 453 00:35:51,750 --> 00:35:52,820 Mi Geum. 454 00:35:55,320 --> 00:35:56,490 Why did you do that? 455 00:35:57,160 --> 00:35:58,730 You should have just turned me in. 456 00:35:59,900 --> 00:36:02,530 I would rather die than let you die. 457 00:36:03,630 --> 00:36:06,400 Then how am I supposed to live? Mi Geum. 458 00:36:09,340 --> 00:36:10,710 Mi Geum... 459 00:36:11,940 --> 00:36:14,710 - Goodness. Now that is true love. - Mi Geum... 460 00:36:17,410 --> 00:36:18,450 Hey, are you crying? 461 00:36:20,920 --> 00:36:22,350 That is not true love. 462 00:36:25,390 --> 00:36:29,930 What love traps the one left behind in a living nightmare forever? 463 00:36:34,300 --> 00:36:35,300 That is why... 464 00:36:36,870 --> 00:36:38,430 I will never, ever die. 465 00:36:40,900 --> 00:36:42,370 I will not go down without a fight. 466 00:36:44,470 --> 00:36:45,470 Never. 467 00:37:01,060 --> 00:37:03,260 You are right. Let us live. 468 00:37:06,300 --> 00:37:07,560 Let us both live a long life. 469 00:37:14,800 --> 00:37:16,510 My lord, it is your household man. 470 00:37:17,140 --> 00:37:18,510 Come in. 471 00:37:21,280 --> 00:37:23,480 My goodness, what is all this? 472 00:37:24,810 --> 00:37:26,280 Can you not tell just by looking? 473 00:37:27,250 --> 00:37:28,350 They are pinwheels. 474 00:37:31,490 --> 00:37:33,889 No, I mean, why use this expensive coloured paper... 475 00:37:33,890 --> 00:37:36,790 to make so many useless pinwheels? 476 00:37:36,930 --> 00:37:39,430 "Useless," you say? 477 00:37:41,360 --> 00:37:42,360 Do you know... 478 00:37:43,070 --> 00:37:46,040 what I heard more than anything when I was at the palace? 479 00:37:48,770 --> 00:37:50,410 "The child who will be the death of his father." 480 00:37:50,810 --> 00:37:51,940 "The child of the prophecy." 481 00:37:53,980 --> 00:37:56,180 If the Royal Mother were to give birth to a son, 482 00:37:56,480 --> 00:37:58,350 the Royal Father would die. 483 00:37:58,850 --> 00:38:00,880 The Royal Family would fall. 484 00:38:01,920 --> 00:38:03,620 Well, that was the prophecy. 485 00:38:05,590 --> 00:38:06,590 In the end, 486 00:38:06,920 --> 00:38:08,290 it came true, just as it was foretold. 487 00:38:10,760 --> 00:38:12,130 So that means... 488 00:38:12,700 --> 00:38:15,300 I was someone who should have never been born in the first place. 489 00:38:16,330 --> 00:38:17,430 Just like these pinwheels, 490 00:38:18,700 --> 00:38:20,440 I was useless. 491 00:38:21,000 --> 00:38:22,670 Do not say such ridiculous things. 492 00:38:23,270 --> 00:38:24,910 And just have this to sober up and get some sleep. 493 00:38:25,240 --> 00:38:28,040 You are still drunk. That is why you are having ridiculous thoughts. 494 00:38:30,750 --> 00:38:32,610 That is what I like about you. 495 00:38:33,620 --> 00:38:34,620 Yes, my lord. 496 00:38:34,920 --> 00:38:36,849 I like you too, my lord, so drink up. 497 00:38:36,850 --> 00:38:38,650 Drink this, and live a long life. 498 00:38:47,730 --> 00:38:51,130 Your Highness. Please just have one bite. 499 00:38:51,870 --> 00:38:53,840 Are you really trying to starve yourself to death? 500 00:38:54,100 --> 00:38:55,140 Do not worry. 501 00:38:55,670 --> 00:38:57,570 I have no intention of pathetically starving myself to death. 502 00:38:57,710 --> 00:38:59,580 Then why did you stop eating? 503 00:38:59,880 --> 00:39:01,580 Because dying from indigestion is absurd. 504 00:39:03,350 --> 00:39:05,580 How can you be joking right now? 505 00:39:06,120 --> 00:39:07,680 If I were to speak seriously, 506 00:39:08,980 --> 00:39:12,190 - you would probably end up crying. - Why do you say such scary things? 507 00:39:16,530 --> 00:39:18,290 There has been no word from Deok Chun, has there? 508 00:39:18,790 --> 00:39:19,800 No, Your Highness. 509 00:39:20,560 --> 00:39:23,030 He said he was leaving the capital, remember? 510 00:39:25,800 --> 00:39:27,440 But I need to see Deok Chun. 511 00:39:29,370 --> 00:39:30,370 What? 512 00:39:31,910 --> 00:39:33,110 What is going on outside? 513 00:39:35,910 --> 00:39:37,050 Oh, my. 514 00:39:37,410 --> 00:39:39,720 What? What is all that? 515 00:39:54,630 --> 00:39:58,970 I mean, what kind of madman would put these pinwheels at the palace? 516 00:40:00,900 --> 00:40:02,400 - Oh, my. - What is all this? 517 00:40:09,910 --> 00:40:10,910 Your Highness. 518 00:40:34,940 --> 00:40:38,170 I will orchestrate your father's downfall, 519 00:40:38,770 --> 00:40:40,640 and all you have to do is hold this ring. 520 00:40:41,710 --> 00:40:46,620 The wind will always blow, so just breathe easy... 521 00:40:47,050 --> 00:40:48,080 and smile often. 522 00:40:49,080 --> 00:40:50,720 You deserve to be happy, 523 00:40:51,220 --> 00:40:52,220 my precious, 524 00:40:52,960 --> 00:40:54,120 my dear U Hui. 525 00:41:02,830 --> 00:41:03,830 U Hui! 526 00:41:04,900 --> 00:41:05,900 Kim U Hui! 527 00:41:09,340 --> 00:41:10,710 Is that not Grand Prince Je Un? 528 00:41:12,070 --> 00:41:13,080 I love you! 529 00:41:14,140 --> 00:41:15,740 I love you, Kim U Hui! 530 00:41:18,910 --> 00:41:21,680 - Seize him! He is over there! - Get him! 531 00:41:30,630 --> 00:41:31,930 What are we going to do? 532 00:41:32,590 --> 00:41:34,300 I think he has really lost his mind. 533 00:41:39,470 --> 00:41:40,470 What was that? 534 00:41:40,970 --> 00:41:42,070 Grand Prince Je Un? 535 00:41:42,500 --> 00:41:45,410 Yes, it was unmistakably him. 536 00:41:45,540 --> 00:41:47,140 I came at once, 537 00:41:47,210 --> 00:41:48,680 fearing what he might do next. 538 00:41:49,580 --> 00:41:52,780 I fear he may have lost his mind. 539 00:41:53,150 --> 00:41:55,350 If he has not lost his mind, 540 00:41:56,690 --> 00:41:58,690 then he must have a death wish. 541 00:42:07,430 --> 00:42:09,870 - Something feels off. - I know, right? 542 00:42:10,130 --> 00:42:12,269 If he were sane, he would not dare say that... 543 00:42:12,270 --> 00:42:13,870 in front of the Detached Palace. 544 00:42:14,000 --> 00:42:15,970 Of course not. 545 00:42:17,940 --> 00:42:19,210 It is not like him at all. 546 00:42:23,810 --> 00:42:25,550 What on earth could he be thinking? 547 00:42:27,550 --> 00:42:28,820 Are you finished, Your Royal Highness? 548 00:42:29,050 --> 00:42:32,050 Yes. Take this royal edict to the Royal Investigation Office, 549 00:42:32,290 --> 00:42:34,219 and have the former Chief Royal Secretary and that court lady... 550 00:42:34,220 --> 00:42:36,560 Your Royal Highness! 551 00:42:36,760 --> 00:42:38,590 What is it now? What? 552 00:42:39,330 --> 00:42:42,660 Grand Prince Je Un made a scene in front of the Detached Palace. 553 00:42:43,000 --> 00:42:44,600 A scene? What kind? 554 00:42:45,170 --> 00:42:47,740 He was shouting the Crown Princess Consort's name over and over, 555 00:42:48,370 --> 00:42:52,740 screamed, "I love you," and made a huge scene. 556 00:42:53,340 --> 00:42:55,380 Seriously, what on earth is wrong with him? 557 00:42:56,210 --> 00:42:58,110 Does he have a death wish or something? 558 00:42:58,710 --> 00:43:01,550 Look at this mess the Left State Councillor has caused. 559 00:43:02,250 --> 00:43:05,650 If it were not for him, everyone would be happy. 560 00:43:06,620 --> 00:43:07,620 The Left State Councillor... 561 00:43:08,960 --> 00:43:10,760 Can we not just kill him? 562 00:43:12,530 --> 00:43:14,960 Gang, do not do anything. Just... 563 00:43:16,100 --> 00:43:17,130 stay out of it. 564 00:44:04,510 --> 00:44:05,610 Left State Councillor! 565 00:44:23,830 --> 00:44:24,830 Who goes there? 566 00:44:29,000 --> 00:44:30,010 Stand back. 567 00:44:32,570 --> 00:44:34,410 If any of you interfere in this fight, 568 00:44:34,910 --> 00:44:36,850 I will cut you down myself. 569 00:44:37,610 --> 00:44:39,610 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 570 00:44:41,980 --> 00:44:44,120 I thought you had lost your mind, 571 00:44:44,750 --> 00:44:47,090 but it seems you have simply lost your will to live. 572 00:44:47,820 --> 00:44:48,920 That is because... 573 00:44:51,860 --> 00:44:54,530 you took away my reason for living. 574 00:45:40,440 --> 00:45:43,010 You have quite the romantic streak. 575 00:45:43,850 --> 00:45:44,880 Your escape, 576 00:45:45,480 --> 00:45:46,920 the scene at the Detached Palace, 577 00:45:48,250 --> 00:45:50,450 and your last wish just now. 578 00:45:51,650 --> 00:45:53,260 I am not finished. 579 00:46:09,440 --> 00:46:10,870 The more I think about it, 580 00:46:11,240 --> 00:46:13,580 the more I am convinced I must kill you. 581 00:46:43,370 --> 00:46:45,270 - My lord! - Stay back. 582 00:46:47,380 --> 00:46:48,440 Die. 583 00:46:48,710 --> 00:46:49,780 Die! 584 00:46:51,210 --> 00:46:53,080 Die! 585 00:46:57,620 --> 00:46:59,520 - Je Un! - Grand Prince! 586 00:47:06,830 --> 00:47:09,860 - Let go! Let me go! - Get Je Un out of here! 587 00:47:10,000 --> 00:47:11,500 - Yes, Your Royal Highness! - I said, let go! 588 00:47:14,400 --> 00:47:16,840 Let me go. Let go! 589 00:47:17,840 --> 00:47:19,010 Left State Councillor! 590 00:47:19,470 --> 00:47:20,540 Left State Councillor! 591 00:47:21,180 --> 00:47:22,640 Left State Councillor! 592 00:47:23,040 --> 00:47:24,580 Let go! Let go of me! 593 00:47:25,010 --> 00:47:27,250 - My lord. - Left State Councillor... 594 00:47:27,520 --> 00:47:29,150 Left State Councillor! 595 00:47:31,420 --> 00:47:33,090 Left State Councillor! 596 00:47:45,800 --> 00:47:46,840 Though it was not my intention, 597 00:47:47,940 --> 00:47:49,500 I now owe you my life. 598 00:47:59,010 --> 00:48:00,420 Why did you go easy on him? 599 00:48:05,220 --> 00:48:06,220 I guess... 600 00:48:07,160 --> 00:48:09,590 my blade hesitated. 601 00:48:14,060 --> 00:48:16,970 So, shall we pretend today never happened either? 602 00:48:17,600 --> 00:48:18,870 I would appreciate that. 603 00:48:20,400 --> 00:48:22,440 The more secrets we share, 604 00:48:22,800 --> 00:48:26,780 the closer we become, Your Royal Highness. 605 00:48:27,380 --> 00:48:28,380 Just like... 606 00:48:29,240 --> 00:48:31,450 His Majesty and I. 607 00:48:36,420 --> 00:48:38,250 Speaking of which, 608 00:48:39,250 --> 00:48:40,520 if I were to die, 609 00:48:40,990 --> 00:48:43,290 someone else will release the secret pact. 610 00:48:44,060 --> 00:48:45,930 I just thought you should know. 611 00:48:47,530 --> 00:48:48,560 I appreciate the information. 612 00:49:03,450 --> 00:49:05,950 - Let go of me! - Please calm down, my lord. 613 00:49:06,010 --> 00:49:07,820 - Please! - No, you cannot. 614 00:49:07,880 --> 00:49:09,780 - Just let me... - You cannot, my lord. 615 00:49:11,090 --> 00:49:13,760 Did you not know killing the Left State Councillor meant execution? 616 00:49:14,390 --> 00:49:16,730 Do you think I came here without knowing that? 617 00:49:17,360 --> 00:49:19,930 Why did you stop me? Why? 618 00:49:26,370 --> 00:49:29,570 So this is the brilliant plan you made after drinking for days? 619 00:49:30,240 --> 00:49:32,640 To kill the Left State Councillor and die along with him? 620 00:49:34,710 --> 00:49:35,710 Yes. 621 00:49:36,140 --> 00:49:39,910 Everyone knows this fight is over when the Left State Councillor dies. 622 00:49:39,980 --> 00:49:41,180 If only he dies! 623 00:49:43,250 --> 00:49:47,260 The abdication stops, and U Hui will not be a traitor's daughter! 624 00:49:48,020 --> 00:49:49,060 Then what about me? 625 00:49:50,660 --> 00:49:51,730 And the woman you love? 626 00:49:52,730 --> 00:49:54,200 How is Kim U Hui supposed to live? 627 00:50:01,470 --> 00:50:02,470 I... 628 00:50:06,110 --> 00:50:08,210 I want to live too. 629 00:50:08,780 --> 00:50:11,610 I want to live a happy life with U Hui. But... 630 00:50:12,810 --> 00:50:14,620 there is no other way, is there? 631 00:50:24,730 --> 00:50:25,730 Je Un. 632 00:50:26,460 --> 00:50:28,460 If a path is blocked, we will force it open. 633 00:50:29,660 --> 00:50:31,400 If there is no path, we will make one. 634 00:50:33,300 --> 00:50:35,540 You would rather die than ascend the throne, 635 00:50:36,340 --> 00:50:38,370 and I would rather die than let you die, 636 00:50:39,170 --> 00:50:40,180 So, let us... 637 00:50:41,380 --> 00:50:42,740 find another way. 638 00:50:45,880 --> 00:50:46,950 Let us survive this. 639 00:50:48,820 --> 00:50:50,490 Let us live, Je Un. 640 00:51:07,070 --> 00:51:10,640 If you give the order, we will go and capture Grand Prince Je Un. 641 00:51:11,370 --> 00:51:12,770 I let him go. 642 00:51:14,780 --> 00:51:18,410 Why do you always show such mercy to Grand Prince Je Un? 643 00:51:21,950 --> 00:51:23,180 Bring me a drink. 644 00:51:26,990 --> 00:51:28,020 Here you are. 645 00:51:32,430 --> 00:51:36,260 But I thought you never touched alcohol? 646 00:51:36,530 --> 00:51:37,600 You may leave now. 647 00:51:39,400 --> 00:51:40,400 Yes, my lord. 648 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Am I not... 649 00:52:27,780 --> 00:52:30,290 fighting a losing battle? 650 00:52:38,290 --> 00:52:42,760 What? Even if he was blinded by rage, 651 00:52:42,830 --> 00:52:45,100 what was he thinking, going to the Left State Councillor's house alone? 652 00:52:45,270 --> 00:52:46,530 He went there to die. 653 00:52:48,070 --> 00:52:51,110 That Grand Prince Je Un really needs a good scolding. 654 00:52:52,010 --> 00:52:53,910 He has no regard for his own life. 655 00:52:55,140 --> 00:52:56,380 I am the one who should be scolded. 656 00:52:57,010 --> 00:52:58,010 Me and my Royal Father. 657 00:52:58,580 --> 00:52:59,879 You are blaming yourself again. 658 00:52:59,880 --> 00:53:01,520 No, I am not. It is damage control. 659 00:53:02,550 --> 00:53:03,790 It seems our path is blocked, 660 00:53:04,290 --> 00:53:05,320 so I am going to force it open. 661 00:53:06,890 --> 00:53:08,420 Do you have a plan? 662 00:53:09,360 --> 00:53:12,730 The Left State Councillor said his death releases the secret pact. 663 00:53:12,790 --> 00:53:15,760 So he gave it to someone else for safekeeping. 664 00:53:16,300 --> 00:53:17,930 You have anyone in mind? 665 00:53:18,330 --> 00:53:19,330 Choraengi Mask. 666 00:53:20,840 --> 00:53:22,040 Kim Deok Chun. 667 00:53:22,770 --> 00:53:24,140 She is the most likely suspect. 668 00:53:24,410 --> 00:53:25,840 Who is Kim Deok Chun? 669 00:53:26,610 --> 00:53:28,480 She was the daughter of a slave in the Left State Councillor's home. 670 00:53:29,110 --> 00:53:30,480 She was a female Royal Physician. 671 00:53:31,510 --> 00:53:33,650 So she was right under our noses this whole time. 672 00:53:34,380 --> 00:53:37,850 So the Left State Councillor must have given Kim Deok Chun something. 673 00:53:39,120 --> 00:53:41,860 But is Choraengi Mask not in hiding? 674 00:53:42,660 --> 00:53:43,660 Then we will find her. 675 00:53:44,030 --> 00:53:46,460 We got through a collapsed cave. We are capable of anything. 676 00:53:47,930 --> 00:53:50,570 I will start by digging into the Cheonghye Merchant Guild. 677 00:53:51,000 --> 00:53:52,300 The Cheonghye Merchant Guild? 678 00:53:52,970 --> 00:53:57,110 Did Choraengi Mask use that guild to import the Jimjo feed? 679 00:53:59,670 --> 00:54:01,410 Since it is a merchant guild, 680 00:54:01,810 --> 00:54:03,510 we can just find them through the Hanyang Merchant Guild. 681 00:54:04,050 --> 00:54:07,480 As Head Merchant, he knows all guilds inside and out. 682 00:54:17,290 --> 00:54:19,130 Come to the Royal Office of Attire by tomorrow afternoon. 683 00:54:19,560 --> 00:54:21,530 I am looking for a way to defeat the Left State Councillor. 684 00:54:30,370 --> 00:54:33,570 Is that what you call a disguise? 685 00:54:36,110 --> 00:54:37,110 Gosh, you! 686 00:54:37,650 --> 00:54:41,150 Have you lost your mind? I know you want the tiger, but this? 687 00:54:41,450 --> 00:54:44,520 If you go into the tiger's den alone on a suicide mission, 688 00:54:45,120 --> 00:54:46,590 what are the rest of us going to do? 689 00:54:46,920 --> 00:54:47,920 What? 690 00:54:48,520 --> 00:54:50,190 When His Highness told me about it yesterday, 691 00:54:50,490 --> 00:54:52,330 my heart just dropped. Did you know that? 692 00:54:57,070 --> 00:54:59,570 I am sorry to have worried you, Your Highness. 693 00:55:00,170 --> 00:55:01,670 Do not dare die. 694 00:55:03,240 --> 00:55:05,510 No matter how cruel and twisted this world gets, 695 00:55:06,810 --> 00:55:08,510 do not just give in and die. 696 00:55:10,680 --> 00:55:12,880 When you are dead, you cannot remember those you love, 697 00:55:14,120 --> 00:55:16,250 and those who remember you can no longer hold you. 698 00:55:17,350 --> 00:55:18,650 What a terrible waste that would be. 699 00:55:19,420 --> 00:55:20,560 And so unfair. 700 00:55:28,400 --> 00:55:29,400 So... 701 00:55:31,600 --> 00:55:32,770 do not throw it all away. 702 00:55:37,770 --> 00:55:38,810 Let us stay alive. 703 00:55:39,410 --> 00:55:40,410 Okay? 704 00:55:45,210 --> 00:55:46,380 Hold it right there. 705 00:55:48,650 --> 00:55:51,520 - Gang. - Your Royal Highness. 706 00:56:04,000 --> 00:56:05,430 Are you just going to keep staring? 707 00:56:06,870 --> 00:56:09,470 Do not mind me. I am just... 708 00:56:10,570 --> 00:56:13,670 a sitting sticky rice cake. Just think of me that way. 709 00:56:14,840 --> 00:56:15,840 I see. 710 00:56:16,340 --> 00:56:19,010 Would not a sitting sticky rice cake be even more distracting? 711 00:56:27,290 --> 00:56:28,290 So, 712 00:56:28,590 --> 00:56:29,660 what about the thing I asked you to check? 713 00:56:30,020 --> 00:56:31,030 Yes, Your Royal Highness. 714 00:56:32,530 --> 00:56:33,960 According to the Head Merchant, 715 00:56:34,030 --> 00:56:36,700 the Cheonghye Guild was made by the men from The Nameless... 716 00:56:36,760 --> 00:56:38,900 as a front for smuggling. 717 00:56:39,100 --> 00:56:40,100 The Nameless? 718 00:56:40,170 --> 00:56:42,240 Yes. They are called The Nameless because they have no name... 719 00:56:42,300 --> 00:56:44,410 and also because they shun the light. 720 00:56:44,540 --> 00:56:48,109 Your Highness, they use loan-sharking for human trafficking, 721 00:56:48,110 --> 00:56:50,579 do all kinds of smuggling, and counterfeit coins. 722 00:56:50,580 --> 00:56:52,410 They will do anything for money. 723 00:56:52,480 --> 00:56:55,780 - They are just vile scoundrels. - They are lower than animals. 724 00:56:56,020 --> 00:56:57,990 Then how are scoundrels like that still at large? 725 00:56:58,790 --> 00:57:00,860 According to the Head Merchant, 726 00:57:01,120 --> 00:57:03,220 the Left State Councillor is apparently their backer. 727 00:57:04,760 --> 00:57:05,830 The Left State Councillor? 728 00:57:05,960 --> 00:57:08,600 In fact, they have already ruined the market economy, 729 00:57:08,660 --> 00:57:10,530 so the Head Merchant wanted to teach them a lesson, 730 00:57:10,600 --> 00:57:12,900 but even for a man as powerful as the Head Merchant, 731 00:57:13,330 --> 00:57:16,400 the Police Bureau will not listen to him. This clearly... 732 00:57:16,700 --> 00:57:19,940 means their backer must be someone equal to the Left State Councillor. 733 00:57:20,510 --> 00:57:22,540 Back off. Unless you want to lose your heads. 734 00:57:24,550 --> 00:57:27,280 They either have a death wish, 735 00:57:28,380 --> 00:57:30,080 or they follow orders without question. 736 00:57:32,420 --> 00:57:33,990 Do you suspect something? 737 00:57:45,430 --> 00:57:48,300 Shin Won, do you remember what the Sinjusa assassins were wearing? 738 00:57:49,440 --> 00:57:50,440 Yes. 739 00:57:50,910 --> 00:57:53,370 Now that you mention it, the Left State Councillor's men at Jemulpo... 740 00:57:53,440 --> 00:57:55,910 and Sinjusa assassins wore the same clothes, did they not? 741 00:57:56,580 --> 00:57:57,880 My thoughts exactly. 742 00:57:58,380 --> 00:58:00,050 The Choraengi Mask wore the same outfits too. 743 00:58:00,850 --> 00:58:02,920 It means the Crown Princess Consort must know something. 744 00:58:03,220 --> 00:58:05,549 The Detached Palace is too guarded. 745 00:58:05,550 --> 00:58:07,890 We cannot reach the Crown Princess Consort, can we? 746 00:58:09,390 --> 00:58:10,630 That is the problem. 747 00:58:16,400 --> 00:58:17,570 I will do it. 748 00:58:18,700 --> 00:58:19,900 Getting to the Crown Princess Consort, 749 00:58:20,570 --> 00:58:21,640 I will do it. 750 00:58:23,640 --> 00:58:24,970 Do you have a plan? 751 00:58:25,340 --> 00:58:28,880 If one road is blocked, there is always another way around. 752 00:58:37,450 --> 00:58:40,860 Your Majesty. Did you rest well last night? 753 00:58:41,420 --> 00:58:42,590 What is it now? 754 00:58:43,090 --> 00:58:44,860 It is a surprise that you came to pay your respects. 755 00:58:50,030 --> 00:58:51,070 Since I... 756 00:58:51,470 --> 00:58:53,270 started living in the palace, 757 00:58:53,730 --> 00:58:56,970 I have found the life of a royal woman to be terribly dull. 758 00:58:57,270 --> 00:58:59,970 So naturally, you came to mind, Your Majesty. 759 00:59:00,340 --> 00:59:02,210 You must want something from me. 760 00:59:02,740 --> 00:59:04,580 Your Majesty, that is hurtful. 761 00:59:04,850 --> 00:59:07,110 How can you twist my pure intentions like that? 762 00:59:08,350 --> 00:59:10,450 Search your heart. 763 00:59:10,720 --> 00:59:12,090 Have you ever once... 764 00:59:12,290 --> 00:59:15,160 come to me out of the goodness of your heart? 765 00:59:21,360 --> 00:59:24,570 Gosh. They do not just let anyone be the Queen Dowager, right? 766 00:59:24,770 --> 00:59:27,600 Your insight is incredible, as always. 767 00:59:29,040 --> 00:59:31,310 Gosh, you and your flattery. 768 00:59:32,870 --> 00:59:33,870 All right, then. 769 00:59:34,540 --> 00:59:36,880 Since you are here, let us hear it. 770 00:59:37,510 --> 00:59:39,910 How will you amuse me today? 771 00:59:41,180 --> 00:59:43,920 You know I used to be a peddler, right? 772 00:59:44,790 --> 00:59:46,990 From my travels all over the eight provinces, 773 00:59:47,120 --> 00:59:50,620 I have collected a lot of juicy stories. 774 00:59:51,260 --> 00:59:52,529 Do not dare. 775 00:59:52,530 --> 00:59:55,830 How dare you bring vulgar stories into the palace? 776 00:59:57,370 --> 01:00:01,740 So, the physician, her husband, and that homewrecker... I mean, 777 01:00:02,200 --> 01:00:03,840 they went to the mistress's family home? 778 01:00:04,140 --> 01:00:07,110 Yes. The physician, bold as brass, said, 779 01:00:08,010 --> 01:00:10,910 "Your daughter has been sleeping with my husband." 780 01:00:11,510 --> 01:00:12,550 And then, 781 01:00:12,910 --> 01:00:15,820 the mistress slapped the physician across the face. 782 01:00:16,620 --> 01:00:17,620 My goodness. 783 01:00:18,020 --> 01:00:21,690 The shameless hussy! And the husband? 784 01:00:22,560 --> 01:00:24,330 What did the husband do? 785 01:00:26,630 --> 01:00:28,860 He grabbed the physician by the hand, 786 01:00:29,500 --> 01:00:32,030 and as he was dragging her out, he yelled, 787 01:00:35,070 --> 01:00:37,270 "Is it a crime to be in love?" 788 01:00:38,270 --> 01:00:39,440 Can you believe the nerve? 789 01:00:39,870 --> 01:00:41,840 That worthless scoundrel! 790 01:00:43,710 --> 01:00:46,850 So there was this good-for-nothing freeloader, 791 01:00:46,910 --> 01:00:51,289 who fell for his wife's best friend, whom she had taken in! 792 01:00:51,290 --> 01:00:52,290 Her friend? 793 01:00:52,291 --> 01:00:53,749 After he kicked out his devoted wife, 794 01:00:53,750 --> 01:00:55,259 her sister saw them getting groceries at the market, 795 01:00:55,260 --> 01:00:56,760 being all lovey-dovey. 796 01:00:56,960 --> 01:01:00,290 When the wife's sister saw that, she would just see red, would she not? 797 01:01:00,390 --> 01:01:01,800 She certainly would. 798 01:01:01,860 --> 01:01:05,600 So she went to confront them, and the mistress dared to say, 799 01:01:06,200 --> 01:01:10,640 "Have some class." So the sister totally snapped. 800 01:01:10,970 --> 01:01:12,240 "Class?" 801 01:01:12,640 --> 01:01:16,680 "This is my class!" Then she grabbed her hair... 802 01:01:16,740 --> 01:01:20,780 and started yanking her head left and right. 803 01:01:20,950 --> 01:01:23,250 - Left, right. - That is the way! 804 01:01:26,790 --> 01:01:28,090 Left. 805 01:01:30,020 --> 01:01:31,460 Right. 806 01:01:40,630 --> 01:01:42,400 Becoming a supportive wife... 807 01:01:44,210 --> 01:01:45,910 is so darn hard. 808 01:01:50,540 --> 01:01:51,550 What? 809 01:01:52,210 --> 01:01:53,910 Ye Na is Seon Jeong's daughter? 810 01:01:54,450 --> 01:01:55,450 Yes. 811 01:01:57,250 --> 01:02:01,460 Now that it is out that Ye Na is Seon Jeong's daughter, 812 01:02:02,890 --> 01:02:06,460 maybe it is time you did me that favour. 813 01:02:11,030 --> 01:02:14,300 My patience has run out. That is why you are here. 814 01:02:14,940 --> 01:02:17,440 You are to be the Crown Princess of this nation. 815 01:02:17,870 --> 01:02:20,070 And yet, you act so thoughtlessly? 816 01:02:20,570 --> 01:02:22,410 Is this how your father raised you? 817 01:02:22,740 --> 01:02:26,180 Crown Princess Consort, you need to reflect on your conduct. 818 01:02:49,140 --> 01:02:52,140 - I need to ask you something first. - Do not worry. 819 01:02:52,440 --> 01:02:54,180 Grand Prince Je Un is safe. 820 01:02:55,280 --> 01:02:58,210 But how did you know I was going to ask about him? 821 01:02:58,310 --> 01:03:02,020 They say only one who has been in love can recognise it. 822 01:03:02,850 --> 01:03:05,090 The feeling of being madly in love but forced to be apart... 823 01:03:05,390 --> 01:03:06,650 You think I would not understand that? 824 01:03:09,290 --> 01:03:11,190 All right, let us get down to business. 825 01:03:14,160 --> 01:03:15,900 The assassins operating at Sinjusa. 826 01:03:16,560 --> 01:03:18,100 Are they part of The Nameless? 827 01:03:20,570 --> 01:03:22,870 And the Choraengi Mask, Kim Deok Chun. 828 01:03:23,570 --> 01:03:26,570 - Is she one of them too? - How do you know that? 829 01:03:26,640 --> 01:03:28,909 We are short on time. Let us get to the point. 830 01:03:28,910 --> 01:03:30,480 Where is their base? 831 01:03:30,710 --> 01:03:32,810 I only know what Deok Chun told me, so I am not sure, 832 01:03:32,880 --> 01:03:34,950 but I heard they have branches in all four corners of the country. 833 01:03:35,480 --> 01:03:38,650 I think I might have heard something about a mountain fortress. 834 01:03:39,350 --> 01:03:40,350 A mountain fortress. 835 01:03:42,120 --> 01:03:43,560 Anything else unusual about them? 836 01:03:44,530 --> 01:03:48,600 Like when Choraengi Mask went there, maybe it took a few days, 837 01:03:48,660 --> 01:03:50,970 or maybe she often bought something. Anything like that. 838 01:03:52,730 --> 01:03:54,699 She would often bring her sick mother... 839 01:03:54,700 --> 01:03:56,500 chestnut honey and some liquor. 840 01:03:57,470 --> 01:03:58,470 Chestnut honey? 841 01:04:00,610 --> 01:04:01,710 What kind of liquor? 842 01:04:03,080 --> 01:04:05,710 I think it might have been pine needle wine. 843 01:04:11,450 --> 01:04:12,450 Is it songyeopju? 844 01:04:13,050 --> 01:04:14,050 Could it be Yangju? 845 01:04:14,960 --> 01:04:16,459 - What? - Yangju chestnuts... 846 01:04:16,460 --> 01:04:19,360 are famous enough to be offered as royal tribute. 847 01:04:19,560 --> 01:04:23,960 Songyeopju is the signature liquor of the Yeosan Song clan in Yangju. 848 01:04:25,030 --> 01:04:27,700 I guess I should tell them to search Yangju first. 849 01:04:30,540 --> 01:04:33,310 If you find Deok Chun, please tell her to come see me. 850 01:04:34,480 --> 01:04:36,510 Tell her I have something urgent to discuss about her mother. 851 01:04:40,880 --> 01:04:43,450 Forgive me. We still have not gotten the Royal Concubine's family... 852 01:04:43,520 --> 01:04:45,550 out of Unjeong Palace. 853 01:04:45,990 --> 01:04:47,320 What about the head of Eunwol Pavilion? 854 01:04:47,720 --> 01:04:50,459 We have not made contact with them. 855 01:04:50,460 --> 01:04:52,390 Hong Nan was in hiding. 856 01:04:53,290 --> 01:04:56,300 So why would she suddenly appear at Eunwol Pavilion? 857 01:04:56,800 --> 01:04:58,630 I will capture Eunwol Pavilion's head at once. 858 01:05:07,370 --> 01:05:10,010 There were dozens of assassins at Sinjusa alone. 859 01:05:10,910 --> 01:05:12,610 This organisation must be massive. 860 01:05:12,880 --> 01:05:15,220 If they have branches across all eight provinces, 861 01:05:15,650 --> 01:05:17,080 this is no small-scale operation. 862 01:05:18,320 --> 01:05:19,790 There must be hundreds of them, at least. 863 01:05:20,890 --> 01:05:24,430 The Nameless. A group so large is basically a private army. 864 01:05:25,330 --> 01:05:26,430 This is treason. 865 01:05:27,090 --> 01:05:28,600 According to this letter from Dal, 866 01:05:29,460 --> 01:05:30,830 the Choraengi Mask is in Yangju, 867 01:05:31,130 --> 01:05:32,800 and The Nameless are in a mountain fortress. 868 01:05:33,470 --> 01:05:36,270 Let us search the nearby mountains. We are bound to find something. 869 01:05:37,640 --> 01:05:39,940 Should I grab a map on the way, then? 870 01:05:40,740 --> 01:05:42,240 I saw a stall selling them on our way here. 871 01:05:48,920 --> 01:05:50,919 - What can I help you find? - We are headed to the mountains. 872 01:05:50,920 --> 01:05:53,650 - The mountains? Which ones? - Hey. 873 01:05:54,150 --> 01:05:56,519 - It is right here. - Those mountains. 874 01:05:56,520 --> 01:05:57,890 - Let us see. - It is marked plain as day. 875 01:05:59,230 --> 01:06:01,700 - Here we go. This should do. - How much for this? 876 01:06:03,730 --> 01:06:04,730 His Majesty? 877 01:06:12,140 --> 01:06:13,909 If she rashly escapes, it could give... 878 01:06:13,910 --> 01:06:16,340 the Left State Councillor the pretext he needs, 879 01:06:16,840 --> 01:06:19,180 so for now, I intend to keep the Royal Concubine here. 880 01:06:19,680 --> 01:06:21,920 From the moment you brought the royal guards to Unjeong Palace, 881 01:06:23,250 --> 01:06:24,690 it shows... 882 01:06:25,690 --> 01:06:27,250 that you are worried, Your Majesty. 883 01:06:28,990 --> 01:06:32,630 You have only ever cared about His Highness. 884 01:06:34,160 --> 01:06:36,960 You never thought of Her Highness, the Crown Princess. 885 01:06:38,300 --> 01:06:40,300 And now, because you are worried His Royal Highness might get hurt, 886 01:06:40,800 --> 01:06:43,370 are you going to send Her Highness to her death all over again? 887 01:06:45,540 --> 01:06:46,570 Yes. 888 01:06:47,070 --> 01:06:49,840 Just as you said, my son is my only concern. 889 01:06:52,080 --> 01:06:55,050 However, the Crown Princess is his only concern. 890 01:06:57,020 --> 01:06:58,150 Therefore, the Crown Princess... 891 01:06:59,720 --> 01:07:00,720 No. 892 01:07:01,860 --> 01:07:03,590 Protecting the Royal Concubine... 893 01:07:05,190 --> 01:07:06,290 is how I protect... 894 01:07:06,860 --> 01:07:08,700 the Crown Prince, my son. 895 01:07:16,070 --> 01:07:17,070 Gang. 896 01:07:18,110 --> 01:07:19,210 What... 897 01:07:21,510 --> 01:07:23,610 What in the world are you talking about? 898 01:07:26,280 --> 01:07:27,350 What do you mean the Royal Concubine... 899 01:07:29,650 --> 01:07:31,190 is the Crown Princess? 900 01:07:34,020 --> 01:07:36,560 - It is just... - Tell me what happened! 901 01:07:41,760 --> 01:07:42,860 I am so sorry. 902 01:07:56,010 --> 01:07:57,080 Five years ago, 903 01:07:58,110 --> 01:07:59,550 afraid she might bring you harm, Your Highness, 904 01:08:00,280 --> 01:08:02,480 she threw herself into the river. 905 01:08:03,950 --> 01:08:06,190 She lost all her memories then. 906 01:08:08,190 --> 01:08:10,720 Right now, Her Highness herself... 907 01:08:12,160 --> 01:08:14,160 knows who she is. 908 01:08:15,060 --> 01:08:17,560 I am going to stick to you like glue, Your Highness. 909 01:08:18,530 --> 01:08:20,330 I am never letting you go. 910 01:08:39,720 --> 01:08:41,290 Your Highness! 911 01:08:51,370 --> 01:08:53,569 - Your Highness! - Where is the Royal Concubine? 912 01:08:53,570 --> 01:08:54,940 She should be in the Royal Kitchen. 913 01:08:58,340 --> 01:08:59,540 Your Highness. 914 01:09:06,250 --> 01:09:09,280 She went to the Eastern Palace, saying she had something for you. 915 01:09:13,650 --> 01:09:14,660 Your Highness. 916 01:09:16,660 --> 01:09:18,389 - Where is the Royal Concubine? - She left... 917 01:09:18,390 --> 01:09:19,930 to her quarters after waiting, Your Highness. 918 01:10:14,820 --> 01:10:16,350 When I opened my eyes, 919 01:10:17,180 --> 01:10:18,790 my mind was completely blank, 920 01:10:19,620 --> 01:10:21,220 but my memory was just a black void. 921 01:10:22,020 --> 01:10:23,760 A life where I do not have to run anymore. 922 01:10:24,360 --> 01:10:25,590 A life where I can settle down... 923 01:10:26,960 --> 01:10:28,700 and make a real family of my own. 924 01:10:30,160 --> 01:10:31,829 Leave Hanyang this instant. 925 01:10:31,830 --> 01:10:33,330 This is the price someone as lowly as you... 926 01:10:34,640 --> 01:10:36,240 has to pay for having a face like yours. 927 01:10:36,540 --> 01:10:37,970 That is why you are so angry, is it not? 928 01:10:38,170 --> 01:10:39,710 Because someone as lowly as myself... 929 01:10:42,080 --> 01:10:44,280 looks like the Crown Princess. 930 01:10:46,350 --> 01:10:48,380 Because of me, that precious woman... 931 01:10:53,350 --> 01:10:54,550 On those small feet, 932 01:11:00,260 --> 01:11:01,930 she walked such a long and difficult road back to me. 933 01:11:04,930 --> 01:11:06,070 All because of me. 934 01:11:08,900 --> 01:11:10,040 All because of me. 935 01:11:14,640 --> 01:11:15,640 Your Highness. 936 01:11:48,180 --> 01:11:49,940 Your Highness, is something the matter? 937 01:11:59,890 --> 01:12:01,690 They say if you catch a falling flower petal... 938 01:12:06,960 --> 01:12:10,030 Do you know what happens if you catch a falling flower petal? 939 01:12:32,420 --> 01:12:33,420 I... 940 01:12:35,920 --> 01:12:37,420 must have caught two. 941 01:12:44,030 --> 01:12:45,230 After all, my first love and I... 942 01:12:49,140 --> 01:12:51,770 ended up married twice. 943 01:13:07,090 --> 01:13:08,220 I... 944 01:13:09,060 --> 01:13:10,490 I am so sorry. 945 01:13:11,930 --> 01:13:13,490 I am so sorry. 946 01:13:15,230 --> 01:13:16,360 For far too long, 947 01:13:17,900 --> 01:13:20,600 I left you all alone. 948 01:13:23,140 --> 01:13:24,810 I am so sorry. 949 01:13:33,010 --> 01:13:34,010 At a time like this, 950 01:13:36,250 --> 01:13:39,290 you should not be on your knees. You should be holding me. 951 01:13:52,930 --> 01:13:54,370 Like you will never let go. 952 01:14:17,790 --> 01:14:18,790 I am sorry. 953 01:14:36,640 --> 01:14:41,620 (Moon River) 954 01:15:02,640 --> 01:15:05,040 What if we just ran away? 955 01:15:05,310 --> 01:15:09,710 - A letter was outside your room. - Identify yourself, Your Highness. 956 01:15:10,280 --> 01:15:13,750 What can His Royal Highness possibly do? 957 01:15:13,810 --> 01:15:16,350 Harbouring a traitor is a grave offence. 958 01:15:16,420 --> 01:15:17,550 Stop the execution! 959 01:15:19,190 --> 01:15:22,560 The Royal Concubine... No, Deposed Crown Princess Gang... 960 01:15:23,190 --> 01:15:24,520 is hereby sentenced to death by hanging. 961 01:15:40,540 --> 01:15:45,050 (Moon River) 70347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.