Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,719
Ik heb 20 k weggezet.
M'n neef haalt nog 15 op.
2
00:00:21,839 --> 00:00:24,959
Er moet meteen een deel
naar de Makhloufi's. Ja.
3
00:00:25,079 --> 00:00:27,199
En Mo?
4
00:00:27,319 --> 00:00:28,799
Mo komt goed.
5
00:00:34,958 --> 00:00:38,477
GEGIL
6
00:00:56,395 --> 00:00:59,794
EEN KLAP EN WEER EEN GIL
7
00:01:52,027 --> 00:01:55,027
ondertiteling: Red Bee Media
8
00:02:08,585 --> 00:02:10,824
Waarom weet ik dit nu pas?
9
00:02:13,464 --> 00:02:15,264
Youssef.
10
00:02:21,503 --> 00:02:23,823
Ik wilde het zelf oplossen.
Wat?
11
00:02:34,501 --> 00:02:37,021
Het is niet jouw shit, he neef.
O, het is niet mijn shit.
12
00:02:37,141 --> 00:02:39,820
What the fuck heb je uitgespookt
dan?
13
00:02:43,540 --> 00:02:45,580
Ik heb de hele nacht rondgereden.
14
00:02:45,699 --> 00:02:48,739
Kijken of ik die kankerflikkers
zou vinden.
15
00:02:53,858 --> 00:02:56,418
Is dat alles?
16
00:02:56,538 --> 00:02:59,618
Ik praat tegen je. Is dat alles?
17
00:03:21,495 --> 00:03:24,134
Wat gaan we nu doen?
18
00:03:25,974 --> 00:03:27,454
Wat gaan we nu doen?
19
00:03:37,572 --> 00:03:42,852
VERHUURDER: Ja, dit is natuurlijk
wel onze trots. De EC120.
20
00:03:42,972 --> 00:03:45,971
Een prachtige kist.
Kunnen vier passagiers in mee.
21
00:03:46,091 --> 00:03:48,891
Heel comfortabel.
Is het voor sightseeing?
22
00:03:49,011 --> 00:03:51,450
Ja, een soort van, ja.
23
00:03:51,570 --> 00:03:55,010
Ja, m'n pa wilde dit altijd
een keertje doen.
24
00:03:55,130 --> 00:03:58,729
Maar die is vorig jaar overleden.
Kanker.
25
00:03:58,849 --> 00:04:01,129
Ja, toen dacht ik:
Ik kan het niet doen...
26
00:04:01,249 --> 00:04:04,649
maar hij had dit wel echt prachtig
gevonden, joh.
27
00:04:04,769 --> 00:04:08,808
Vlieg je alleen?
Nee, die ouwe vliegt mee.
28
00:04:10,448 --> 00:04:11,928
Op een wolkje ernaast.
29
00:04:16,847 --> 00:04:18,327
Hee, en wat is dat dan?
30
00:04:27,405 --> 00:04:30,725
Dat is de R44. Ook een mooi toestel.
31
00:04:30,845 --> 00:04:33,804
Maar ja, het is wel kleiner.
Er kunnen maar drie passagiers in.
32
00:04:33,924 --> 00:04:37,084
Sneller?
En wendbaarder.
33
00:04:38,404 --> 00:04:41,283
Dit wordt 'm. We gaan naar binnen.
34
00:04:45,483 --> 00:04:47,003
Dank.
35
00:04:49,042 --> 00:04:51,202
U bent van adel?
He?
36
00:04:52,282 --> 00:04:54,762
Er staat jonkheer bij uw naam.
37
00:04:54,882 --> 00:04:58,361
Ja, klopt, ja. Ja, ik ben van adel.
38
00:04:58,481 --> 00:05:02,001
Ik loop er alleen niet mee te koop,
dus ik hoop jij ook niet.
39
00:05:05,600 --> 00:05:07,200
Accepteer je cash?
40
00:05:12,999 --> 00:05:15,359
REIN: Godverdomme, die vuile smiecht.
41
00:05:15,479 --> 00:05:18,638
Die tyfushond heeft een ander nummer
genomen.
42
00:05:18,758 --> 00:05:20,238
Fuck.
43
00:05:20,358 --> 00:05:22,918
'Bij de nieuwe generatie cowboys
zijn woorden als erecode...
44
00:05:23,038 --> 00:05:25,277
en loyaliteit alleen maar punchlines
voor moppen die je tapt in de kroeg.
45
00:05:25,397 --> 00:05:27,437
Welkom in het Sodom
en Gomorra van Mokum. '
46
00:05:27,557 --> 00:05:29,677
Dit is mijn manuscript, godverdomme.
47
00:05:29,797 --> 00:05:33,076
Die kakkerlak heeft het lopen
aandikken, maar dit is mijn boek.
48
00:05:33,196 --> 00:05:34,676
Hij begrijpt niet hoe het werkt.
49
00:05:34,796 --> 00:05:38,316
EEN verkeerde naam en hij eindigt
met een kogel door z'n kop.
50
00:05:38,436 --> 00:05:40,755
HIJ eindigt met een kogel
door z'n kop.
51
00:05:42,435 --> 00:05:44,835
En ik dan?
52
00:05:44,955 --> 00:05:50,394
Dit moet stoppen, vriend, want ik ben
de eerste die doodgaat straks.
53
00:05:50,514 --> 00:05:53,233
Hoe komt hij eigenlijk
aan dat hele manuscript?
54
00:05:53,353 --> 00:05:55,593
Heeft hij je gehackt of zo?
55
00:05:55,713 --> 00:05:59,313
Hallo, Rein, ik praat met je.
Ik heb het hem gegeven.
56
00:05:59,433 --> 00:06:01,352
Je hebt het hem gegeven?
Waarom? What the fuck?
57
00:06:01,472 --> 00:06:03,792
Om te lezen.
Waarom zou je dat doen, man?
58
00:06:03,912 --> 00:06:06,592
Gewoon om te lezen, godverdomme.
59
00:06:06,712 --> 00:06:09,591
Wist ik veel dat hij het
onder m'n reet vandaan zou jatten.
60
00:06:11,671 --> 00:06:16,070
OK, maar heeft hij alles? Heeft hij
heel het manuscript? Van A tot Z?
61
00:06:16,190 --> 00:06:17,670
Rein.
62
00:06:21,670 --> 00:06:24,709
Als beesten. En wij?
Wij brachten ze beschaving.
63
00:06:24,829 --> 00:06:27,909
Algebra.
Zelfs buskruit hebben ze van ons.
64
00:06:28,029 --> 00:06:32,108
Nu behandelen ze ons als beesten.
Wie verzint zoiets?
65
00:06:32,228 --> 00:06:33,908
En dit, hoor dit.
66
00:06:34,028 --> 00:06:36,707
Let op mijn woorden:
Ze gaan op ons jagen.
67
00:06:36,827 --> 00:06:39,467
Geloof mij: Over 20 jaar is het
aantal moslims in Europa gehalveerd.
68
00:06:39,587 --> 00:06:43,426
Mag ik even je autosleutels?
69
00:07:16,702 --> 00:07:19,302
Waar zit je met je kop?
70
00:07:24,821 --> 00:07:29,260
Hee. Heeft je vrouwtje je
te hard aangepakt?
71
00:07:32,900 --> 00:07:34,619
Speel nou maar.
72
00:07:49,377 --> 00:07:53,777
Hollander. Hollander.
73
00:07:55,496 --> 00:07:58,576
EIFFEL: Ik zou die loper van je
twee stappen naar voren zetten.
74
00:07:58,696 --> 00:08:00,856
Anders sta je zo mat, mattie.
75
00:08:00,976 --> 00:08:03,855
Mat, mattie.
76
00:08:16,254 --> 00:08:21,133
Hee, hij heeft wel gelijk, gap.
77
00:08:27,812 --> 00:08:32,091
TELEFOON TRILT
78
00:08:47,889 --> 00:08:50,009
ABDELHAK: Waar ga je?
79
00:08:50,129 --> 00:08:54,328
Ik ga even naar het toilet.
Of wil je me daar ook bij helpen?
80
00:09:02,687 --> 00:09:04,807
MUIS: Hallo, bro.
81
00:09:09,246 --> 00:09:10,966
STILLE: Hoe ga je?
82
00:09:16,005 --> 00:09:19,045
Zij blijven in de buurt om de boel
in de gaten te houden.
83
00:09:19,165 --> 00:09:22,324
Adil heeft ook een waggie gestuurd
om je zus te volgen.
84
00:09:24,964 --> 00:09:27,604
Sigaro?
Ik rook niet.
85
00:09:32,723 --> 00:09:36,163
Waar zijn al die lekkere wijven dan?
86
00:09:36,282 --> 00:09:41,082
Ik dacht: Ik kom hier een beetje
sjansen, maar ik zie helemaal niks.
87
00:09:44,921 --> 00:09:46,401
Bro...
88
00:09:49,641 --> 00:09:54,480
Geen stress. We gaan je brada vinden.
Het komt goed.
89
00:09:56,800 --> 00:09:59,279
Rustig.
Rustig.
90
00:10:12,477 --> 00:10:16,437
Het is de pijn waar je doorheen
moet, waar je doorheen moet bijten.
91
00:10:16,557 --> 00:10:19,357
Ja, maar ja, wat doe je eraan, he?
92
00:10:19,476 --> 00:10:23,156
Tijd heelt alle wonden. Ja.
93
00:10:23,276 --> 00:10:28,635
Het is een cliche, maar het is zo.
Zo is het. Ja, zo is het zeker.
94
00:10:28,755 --> 00:10:33,315
Hee, ik zie jouw stagiair nergens
rondlopen. Welke stagiair bedoel je?
95
00:10:33,435 --> 00:10:37,194
Matthijs? Matthijs Harderwijk?
96
00:10:37,314 --> 00:10:40,154
Hij werkt met Rob. Nee, die heeft
de pijp aan Maarten gegeven.
97
00:10:40,274 --> 00:10:43,513
Wist je dat niet?
Moet ik dat even voor je navragen?
98
00:10:43,633 --> 00:10:46,113
Heb je z'n telefoonnummer voor me?
99
00:10:46,233 --> 00:10:48,113
Eh, ja.
100
00:10:51,632 --> 00:10:58,031
Ah.06411643...
03, ja, dat heb ik al.
101
00:10:58,151 --> 00:11:01,031
En een adres?
Heb je die ook misschien?
102
00:11:01,151 --> 00:11:04,150
Hij heeft nog een boek van me.
Dat wil ik terug.
103
00:11:12,469 --> 00:11:19,788
DOORDRINGENDE MUZIEK
104
00:11:28,067 --> 00:11:33,106
DEURBEL
105
00:11:43,505 --> 00:11:45,785
Hee lieverd. Hoi.
Goed dat je er bent.
106
00:11:45,904 --> 00:11:48,384
Hee, jij staat in optie
voor twee commercials.
107
00:11:48,504 --> 00:11:51,424
De parfum heet Kashmir. Het is een
soort Gucci uit het Midden-Oosten.
108
00:11:51,544 --> 00:11:53,423
Volgens mij wel. Netjes, man.
109
00:11:56,703 --> 00:11:58,623
Hoe bedoel je:
Je wil geen snitch zijn?
110
00:12:01,302 --> 00:12:05,702
Ik denk dat die jongens bij de garage
weten waar die neef van Adil is.
111
00:12:17,140 --> 00:12:20,740
Leuk stijltje heb je ontwikkeld ook.
Een beetje 'I don't give a fuck'.
112
00:12:20,860 --> 00:12:24,219
Ga maar even terug naar die foto.
Dit krijgt niet iedereen, he?
113
00:12:51,695 --> 00:12:53,175
STILLE: Luister, gap.
114
00:12:53,295 --> 00:12:55,375
BJORN: Hatsekidee.
Alsjeblieft.
115
00:13:15,292 --> 00:13:19,731
MEISJES KLETSEN
OP DE ACHTERGROND
116
00:13:32,410 --> 00:13:33,930
Laat maar.
117
00:13:35,609 --> 00:13:37,849
Youssef...
118
00:13:37,969 --> 00:13:39,449
Youssef.
119
00:13:41,089 --> 00:13:42,688
Waar zit je met je hoofd?
120
00:13:45,128 --> 00:13:46,648
Ik praat tegen je.
121
00:13:49,047 --> 00:13:54,007
Een beetje zenuwachtig voor morgen.
School?
122
00:13:54,127 --> 00:13:56,566
Komt goed. Komt zeker goed.
123
00:13:56,686 --> 00:14:00,166
En ik weet dat die nieuwe school goed
voor je is.
124
00:14:02,006 --> 00:14:04,885
Geloof me.
125
00:14:05,005 --> 00:14:08,325
Hee, morgen... trakteer ik.
126
00:14:12,044 --> 00:14:15,244
Hoelang zijn we niet bij Osman
geweest?
127
00:14:29,602 --> 00:14:33,721
Hee Muis. Alles goed, mijn vriend?
Hmm-mm.
128
00:14:40,880 --> 00:14:42,920
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
129
00:14:51,959 --> 00:14:54,838
JILL HIJGT EN KREUNT OVERDREVEN
130
00:14:54,958 --> 00:14:58,158
TELEFOON TRILT
Hee.
131
00:15:01,997 --> 00:15:08,036
JILL HIJGT EN KREUNT VERDER
132
00:15:08,156 --> 00:15:11,436
Ja, o, ja.
133
00:15:21,115 --> 00:15:24,434
Jezus christus.
134
00:15:24,554 --> 00:15:26,754
Dat was zo fijn.
135
00:15:31,553 --> 00:15:33,593
Ik kan een week niet meer lopen,
denk ik.
136
00:15:33,713 --> 00:15:35,193
JILL LACHT
137
00:15:37,552 --> 00:15:40,312
Hee, wat doe je?
138
00:15:40,432 --> 00:15:43,671
Geef die fucking telefoon.
139
00:15:43,791 --> 00:15:46,231
Is dit het nieuwe nummer
van Matthijs?
140
00:15:46,351 --> 00:15:50,031
Waarom begin je de hele tijd
over Matthijs?
141
00:15:50,151 --> 00:15:53,670
Heb je ook z'n adres?
Ja, dat heb ik, ja.
142
00:15:53,790 --> 00:15:56,470
Ben je jaloers, schatje?
Zeg het nou maar gewoon.
143
00:16:00,709 --> 00:16:02,189
Fuck. Wie is dat?
144
00:16:02,309 --> 00:16:03,789
Doe je kleren aan.
145
00:16:14,227 --> 00:16:18,627
Yo. Ik probeerde jou te bereiken, man,
maar ik kreeg die dooie voicemail.
146
00:16:18,747 --> 00:16:21,186
Wat doe jij hier nog?
147
00:16:21,306 --> 00:16:26,026
Ik zat op je te wachten.
Niemand zit meer op mij te wachten.
148
00:16:26,146 --> 00:16:29,305
Ga jij ook maar weg.
149
00:16:29,425 --> 00:16:31,705
Je vindt jezelf zielig, he?
150
00:16:31,825 --> 00:16:35,864
Zielig ben je, man.
Ach, man, rot op.
151
00:16:35,984 --> 00:16:40,984
Alleen maar zuipen en huilen.
Meer zuipen, meer huilen. Hou je bek.
152
00:16:41,104 --> 00:16:42,983
Prima, dan hou ik m'n fucking bek
wel dicht.
153
00:16:43,103 --> 00:16:45,623
Maar dan is er niemand die je vertelt
dat je 'n zuipende, huilende...
154
00:16:45,743 --> 00:16:47,383
Hou je bek godverdomme.
155
00:16:49,502 --> 00:16:52,342
Dealen in mijn huis.
156
00:16:52,462 --> 00:16:57,701
In mijn huis, waar mijn vrouw...
Heilige lul ben je.
157
00:16:57,821 --> 00:17:00,781
Weet je hoe Sanne je noemt?
158
00:17:00,901 --> 00:17:03,420
Een engel. Engel.
159
00:17:06,100 --> 00:17:07,580
Duivel ben je.
160
00:17:08,940 --> 00:17:10,979
Sodemieter op.
161
00:17:11,099 --> 00:17:12,579
Rot op.
162
00:17:21,418 --> 00:17:23,538
ADIL: Wie the fuck heeft gesnitcht?
163
00:17:26,097 --> 00:17:29,177
Hoe de fuck komt die flikker
aan m'n naam?
164
00:17:33,776 --> 00:17:35,296
Fuck.
165
00:17:35,416 --> 00:17:40,295
DONER: Wie het ook is, die orospu
heeft geblerd als 'n fucking kanarie.
166
00:17:46,734 --> 00:17:54,013
OK, als iemand jullie appt,
spreken jullie ergens binnen af.
167
00:17:54,133 --> 00:17:57,933
Ergens waar het safe is. Begrepen?
168
00:17:58,053 --> 00:18:01,332
TELEFOON TRILT
169
00:18:02,612 --> 00:18:06,212
STILLE: Yo.
170
00:18:06,332 --> 00:18:08,131
Weet je dat zeker?
171
00:18:11,971 --> 00:18:13,451
Yo, Adil.
172
00:18:15,050 --> 00:18:18,130
Ik weet waar je niffo zit, man.
173
00:18:49,206 --> 00:18:50,806
TELEFOON TRILT
174
00:19:02,404 --> 00:19:04,444
COULIBALY: Muis.
175
00:19:05,963 --> 00:19:07,723
Muis.
176
00:19:12,642 --> 00:19:15,322
ADIL: Hier, doe deze even op.
177
00:19:15,442 --> 00:19:18,042
Waar is hij?
Een of andere garage.
178
00:19:18,162 --> 00:19:19,881
Ben je ready?
179
00:19:28,160 --> 00:19:30,880
DE PAUS: Vroeger had m'n oma
ook tatoeages.
180
00:19:31,000 --> 00:19:33,240
In haar gezicht.
181
00:19:33,360 --> 00:19:36,719
Al die oude vrouwen uit het dorp
van m'n oma hadden tatoeages.
182
00:19:38,479 --> 00:19:41,358
Gekke oude Berbertraditie.
183
00:19:41,478 --> 00:19:45,758
Nu doen ze alleen nog maar
hennatattoos. Bij bruiloften en zo.
184
00:19:45,878 --> 00:19:49,477
ELIAS KREUNT: Maak me los.
Maak je los? Gek ben jij.
185
00:19:57,716 --> 00:20:00,956
Ik ga morgen ook trouwen.
186
00:20:01,076 --> 00:20:03,355
Ik had je graag uitgenodigd, bro.
187
00:20:03,475 --> 00:20:07,155
Ik heb gehoord: Je houdt wel
van een feestje. Was jij geen dj?
188
00:20:08,515 --> 00:20:10,714
Maar zonder grappen.
189
00:20:10,834 --> 00:20:14,954
Dat meisje met wie ik ga trouwen...
FLUIT
190
00:20:23,273 --> 00:20:27,472
Ze lijkt een beetje op je zusje.
Toch? Lijkt ze niet op z'n zusje?
191
00:20:31,991 --> 00:20:37,191
Nou, ze is wel een beetje...
Ze is veel knapper dan jouw zusje.
192
00:20:41,790 --> 00:20:44,510
MUIS HIJGT
193
00:20:53,988 --> 00:20:57,588
OORLOGSZUCHTIGE MUZIEK
194
00:21:11,106 --> 00:21:12,826
DE PAUS: Ik ga met haar trouwen.
195
00:21:12,946 --> 00:21:15,745
We gaan een gezinnetje bouwen
met z'n tweeen.
196
00:21:15,865 --> 00:21:18,105
Dat is waar het om draait
in het leven, toch?
197
00:21:18,225 --> 00:21:21,305
Of niet? Toch?
198
00:21:31,303 --> 00:21:35,703
Maat, ik ga je 's een tip geven, ja?
199
00:21:35,823 --> 00:21:38,942
Wat je nu moet doen...
200
00:22:33,175 --> 00:22:37,654
ELIAS SNIKT
201
00:23:18,848 --> 00:23:21,368
FEESTELIJK GEROEZEMOES
202
00:23:24,927 --> 00:23:27,287
Wat zeg je?
203
00:23:30,607 --> 00:23:33,406
Hoe vond je de muziek? Ik vond het
een gruwelijk feest, man.
204
00:23:33,526 --> 00:23:36,006
Ik heb genoten, man.
Jaouad.
205
00:23:36,126 --> 00:23:39,125
Er rijden straks twee auto's
voor je. Eentje met een camera erin.
206
00:23:39,245 --> 00:23:43,005
Jullie zitten met z'n vieren in de
auto. Jij, Sihem, Sihems nichtje...
207
00:23:43,125 --> 00:23:45,925
Wie rijdt er eigenlijk?
Wie denk je?
208
00:23:48,964 --> 00:23:51,284
OK, ik ga tegen iedereen zeggen
dat ze zich moeten klaarmaken.
209
00:23:51,404 --> 00:23:55,043
Rustig, niet stressen. Hou je rustig.
Tering.
210
00:23:55,163 --> 00:23:58,083
Wat? Ik zou haar echt
kapotmaken, vriend, ik zweer het.
211
00:23:58,203 --> 00:24:01,762
Dat is m'n nichtje.
Dus? Jaouad.
212
00:24:03,722 --> 00:24:06,042
Nogmaals gefeliciteerd.
213
00:24:06,162 --> 00:24:09,521
Maar ik ga er vandoor.
Ga je niet mee met de stoet?
214
00:24:09,641 --> 00:24:11,481
De stoet? Dat is niks voor mij.
215
00:24:11,601 --> 00:24:14,401
En ik heb morgenvroeg een afspraak
bij de gemeente. Ja, ja, ja.
216
00:24:14,521 --> 00:24:16,160
Je gaat een moskee bouwen ...
217
00:24:16,280 --> 00:24:18,600
als de PVV'ers niet moeilijk doen.
We hebben geduld.
218
00:24:21,880 --> 00:24:23,599
Hee.
219
00:24:44,316 --> 00:24:46,796
Snap je? Yes.
Goed gegeten, man?
220
00:24:46,916 --> 00:24:50,756
TAXI: Wajo, het was veel, man.
Ik zie het, doe die knoop open.
221
00:25:02,314 --> 00:25:05,833
De maximumsnelheid is 200 kilometer
per uur, toch? Ja, klopt.
222
00:25:05,953 --> 00:25:08,033
En de kruissnelheid? Is dat ook 200?
223
00:25:08,153 --> 00:25:11,033
180 gemiddeld.
O ja, mooi, mooi, mooi.
224
00:25:11,153 --> 00:25:14,232
Heb je al eerder gevlogen?
Nee, YouTube-tutorials.
225
00:25:14,352 --> 00:25:16,992
Alles staat online
tegenwoordig, vriend.
226
00:25:37,509 --> 00:25:40,669
Ik heb je weleens spraakzamer
meegemaakt.
227
00:25:40,789 --> 00:25:43,988
Volgens mij begin jij je gevoel
voor humor kwijt te raken.
228
00:25:44,108 --> 00:25:47,508
Dat is altijd een slecht teken.
Galgenhumor.
229
00:25:48,827 --> 00:25:50,307
Hoe bedoel je?
230
00:25:51,587 --> 00:25:54,187
Er is vannacht een auto
in de brand gestoken...
231
00:25:54,307 --> 00:25:56,666
met daarin het lichaam van een man.
232
00:25:56,786 --> 00:26:00,186
Het lichaam was onthoofd.
En dat hoofd?
233
00:26:03,665 --> 00:26:05,505
Hoelang houd ik dit nog vol?
234
00:26:07,585 --> 00:26:11,064
Dat vraag ik me al een poos af.
235
00:26:11,184 --> 00:26:15,504
Sinds er een client van mij is
opgepakt... Wie?
236
00:26:15,624 --> 00:26:18,383
Eh, Tevreden. Romano Tevreden.
Ja.
237
00:26:27,942 --> 00:26:33,501
Ja, eerst die kogels en nu ben ik
een of ander gangster... Meisje.
238
00:26:33,621 --> 00:26:35,781
Moeder.
239
00:26:45,300 --> 00:26:50,459
BID
240
00:26:52,579 --> 00:26:54,058
Ik eh...
241
00:26:56,058 --> 00:27:00,578
Sorry, je zit hier natuurlijk
helemaal niet op te wachten.
242
00:27:00,697 --> 00:27:03,257
Die gaat jaren zitten, toch?
243
00:27:03,377 --> 00:27:06,617
Nou, in principe word ik geacht
om hem vrij te krijgen.
244
00:27:06,737 --> 00:27:10,696
Dat is waarvoor hij mij betaalt.
Maar dat gaat nooit gebeuren.
245
00:27:10,816 --> 00:27:12,296
Nee?
246
00:27:15,255 --> 00:27:17,615
Nee.
247
00:27:17,735 --> 00:27:19,215
Ik hoop het niet, nee.
248
00:27:25,214 --> 00:27:28,454
ZEGT Z'N GEBED LUIDER
249
00:27:28,574 --> 00:27:31,493
GEROEP
250
00:27:54,930 --> 00:27:56,930
DANNY JR GILT HET UIT
251
00:28:07,048 --> 00:28:11,088
ALARMBELLEN GAAN AF
252
00:28:16,847 --> 00:28:20,166
BEWAKER: Op je knieen, op je knieen.
Liggen.
253
00:28:28,525 --> 00:28:31,925
ALARM GAAT OVER IN DEURBEL
254
00:28:36,244 --> 00:28:39,484
Hoi schat.
255
00:28:39,604 --> 00:28:41,244
Verrassing, flikker.
256
00:28:45,403 --> 00:28:46,883
Waar is het?
Waar is wat?
257
00:28:47,003 --> 00:28:48,483
Waar is het?
Waar is wat? Waar heb je het over?
258
00:28:48,603 --> 00:28:50,082
Het boek. Welk boek?
Ik heb geen boek.
259
00:28:50,202 --> 00:28:53,282
Het boek van Rein.
260
00:28:53,402 --> 00:28:54,922
Serieus?
261
00:28:57,801 --> 00:29:03,840
Die zuiplap? Hij stuurt jou nu?
Wat een domme lul is het ook.
262
00:29:03,960 --> 00:29:05,480
Kom op, geef me dat manuscript.
263
00:29:05,600 --> 00:29:09,600
Heb je een moeilijk woord geleerd?
Heb je dat ook van Rein geleerd?
264
00:29:09,720 --> 00:29:12,199
Wat hebben wij toch veel van hem
geleerd, he?
265
00:29:12,319 --> 00:29:15,039
Wat een dankbaarheid.
Echt, wauw.
266
00:29:17,838 --> 00:29:22,758
En jij... Jij, jij laat je gewoon
in je kontje naaien.
267
00:29:22,878 --> 00:29:26,237
KREUNEN VAN INSPANNING
268
00:29:33,556 --> 00:29:37,036
Rustig, rustig.
Flikker.
269
00:29:37,156 --> 00:29:38,876
Rustig.
270
00:29:40,075 --> 00:29:42,515
Voor de laatste keer, gap.
Je geeft me dat boek.
271
00:29:42,635 --> 00:29:45,235
Hij gebruikt ons gewoon.
Je weet niet wat je hebt veroorzaakt.
272
00:29:45,355 --> 00:29:48,194
Waar is dat boek?
Dat boek...
273
00:29:48,314 --> 00:29:51,434
is van mij. Ik heb het verdiend,
niet Rein.
274
00:29:51,554 --> 00:29:55,353
Daar ga jij helemaal niks
aan veranderen.
275
00:30:09,391 --> 00:30:11,671
HIJGEN VAN INSPANNING
276
00:30:11,791 --> 00:30:13,311
MO'S NEUS KRAAKT
277
00:30:13,431 --> 00:30:15,470
Fuck.
278
00:30:20,430 --> 00:30:24,069
HIJGT
279
00:30:42,907 --> 00:30:45,666
Telefoon, sleutel.
280
00:30:52,225 --> 00:30:54,745
Wat heb je godverdomme gedaan?
281
00:30:54,865 --> 00:30:56,465
Dat was mijn zoon.
282
00:30:56,585 --> 00:30:58,744
Klerelijer.
283
00:30:58,864 --> 00:31:00,344
Romano.
284
00:31:02,064 --> 00:31:03,544
Romano.
285
00:31:03,664 --> 00:31:05,863
Romano.
286
00:31:08,303 --> 00:31:10,863
Mat, mattie.
287
00:31:10,983 --> 00:31:13,822
DANNY GILT HET UIT
288
00:31:13,942 --> 00:31:18,062
DANNY KERMT
289
00:31:18,182 --> 00:31:21,261
Gore zwartjoekel.
290
00:31:29,340 --> 00:31:32,020
MO: Ja, nu heb ik je, pik.
291
00:31:50,177 --> 00:31:52,857
MO KERMT VAN FRUSTRATIE
292
00:32:14,534 --> 00:32:16,094
Niet schrikken, rijden.
293
00:32:23,173 --> 00:32:26,012
TELEFOON TRILT
294
00:32:26,132 --> 00:32:29,012
Hallo?
Adil K. O.
295
00:32:34,011 --> 00:32:35,491
Luister.
296
00:32:39,610 --> 00:32:41,090
Papa is terug.
297
00:32:49,049 --> 00:32:50,529
Wie was dat?
298
00:32:52,849 --> 00:32:54,328
Niemand.
299
00:32:56,368 --> 00:32:59,408
FEESTELIJKE BRUILOFTSMUZIEK
300
00:33:25,844 --> 00:33:28,604
VROUW: Jaouad.
301
00:33:30,123 --> 00:33:31,603
GRINNIKT: Wat is dat?
302
00:33:32,803 --> 00:33:34,283
Hee.
303
00:33:50,081 --> 00:33:52,440
BRUILOFTSGASTEN GILLEN
304
00:34:10,838 --> 00:34:14,397
REIN: Is doodgaan hetzelfde
als gaan slapen?
305
00:34:14,517 --> 00:34:16,717
Maar dan zonder nieuw begin?
306
00:34:16,837 --> 00:34:19,117
EEN lange oneindige droom.
307
00:34:19,237 --> 00:34:24,956
Vage combinaties die steeds meer
een nieuwe werkelijkheid vormen.
308
00:34:26,956 --> 00:34:29,635
Iedereen heeft z'n eigen
droomwereld.
309
00:34:29,755 --> 00:34:32,315
Hebben we dan ook onze eigen dood?
310
00:34:34,155 --> 00:34:37,314
SCHRIKT WAKKER
311
00:35:07,550 --> 00:35:09,030
Sihem?
312
00:35:14,149 --> 00:35:17,669
REIN: Het begon als een leuke klus,
het vertellen van dit verhaal.
313
00:35:17,788 --> 00:35:20,428
Wist ik veel dat het bijna
m'n einde zou betekenen.
314
00:35:20,548 --> 00:35:22,308
ABDELHAK: Ben je klaar?
315
00:35:22,428 --> 00:35:24,468
REIN: Aan de andere kant...
Kom op.
316
00:35:24,588 --> 00:35:27,147
De school moet open.
REIN: ... wat is weten?
317
00:35:30,267 --> 00:35:31,827
Hoe gaat het op je werk?
318
00:35:44,025 --> 00:35:47,344
YASSIN: De profeet,
mag hij rusten in vrede, zei:
319
00:35:47,464 --> 00:35:51,664
'Jullie zullen niemand doden,
behalve volgens het recht. '
320
00:35:53,024 --> 00:35:56,823
'Doch, als iemand onrechtmatig
wordt gedood...
321
00:35:56,943 --> 00:36:00,543
dan geven Wij de naaste verwant
machtiging. '
322
00:36:00,663 --> 00:36:05,502
'Maar hij moet in het doden niet te
ver gaan. Hij wordt geholpen. '
323
00:36:14,141 --> 00:36:15,780
Oog om oog, Jaouad.
324
00:36:51,176 --> 00:36:54,255
ABDELHAK BEGINT TE HUILEN
325
00:37:06,053 --> 00:37:08,933
Waarom? Waarom?
326
00:37:37,689 --> 00:37:40,409
TATTA: Bro...
327
00:37:40,529 --> 00:37:42,448
Alles komt goed.
328
00:38:24,403 --> 00:38:29,042
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
329
00:38:35,241 --> 00:38:37,241
REIN: Laat ik het zo zeggen.
330
00:38:37,361 --> 00:38:42,880
Net als je denkt
dat het allemaal afgelopen is...
331
00:38:43,000 --> 00:38:45,440
staat het pas op het punt
van beginnen.
332
00:38:45,560 --> 00:38:48,679
NADIRA FLUISTERT
24309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.