Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:57,360
Hij gaat trouwen, vriend.
Denk daaraan.
2
00:00:57,480 --> 00:00:59,760
Z'n toekomstige vrouwtje
zit hiernaast te feesten.
3
00:00:59,880 --> 00:01:01,961
Er zijn kinderen. Huh?
4
00:01:02,081 --> 00:01:03,561
Rustig aan, man.
5
00:01:15,442 --> 00:01:19,642
Hee, joh. Hebben jij en ik
ooit problemen gehad?
6
00:01:19,762 --> 00:01:22,282
Jouw problemen zijn met Romano.
Die zit binnen.
7
00:01:22,402 --> 00:01:24,483
Voor een tijdje.
8
00:01:24,603 --> 00:01:26,563
Wat wil je doen, mattie?
9
00:01:26,683 --> 00:01:29,443
Elkaar in de fik blijven steken
of geld verdienen?
10
00:01:31,403 --> 00:01:34,483
Hee. Jij hebt mij geprobeerd
te vegen, vriend.
11
00:01:34,603 --> 00:01:36,724
Dat ik hier nu sta, zegt genoeg.
12
00:01:36,844 --> 00:01:40,004
Ik ben slim. Slimmer dan jij vandaag.
Ja, shit happens.
13
00:01:40,124 --> 00:01:43,764
Maar ook slimmer dan Romano.
Daar kan jij van profiteren.
14
00:01:43,884 --> 00:01:49,485
Dit stopt. Safi? Ik ga niet Romano's
oorlog uitvechten.
15
00:01:49,605 --> 00:01:51,085
Potlood?
16
00:01:51,205 --> 00:01:53,845
Wat is er met Potlood?
Je hebt je gram bij hem gehaald.
17
00:01:53,965 --> 00:01:57,725
Z'n vrouwtje is dood, toch?
Hij gaat wraak willen nemen.
18
00:02:06,686 --> 00:02:10,566
Dan heb je je zin, toch?
Mister big man?
19
00:02:10,686 --> 00:02:14,367
Linksom, rechtsom, ik ga dit niet
verliezen. Dat weet je.
20
00:02:14,487 --> 00:02:16,647
Ik ga winnen.
21
00:02:16,767 --> 00:02:21,407
Nog EEN keer die shit van vandaag
en ik sloop jou en je kankerfamilie.
22
00:02:25,288 --> 00:02:29,088
Rust. Is goed.
Kost je de helft van je klanten.
23
00:02:29,208 --> 00:02:30,688
Bro, ik zeg je eerlijk:
24
00:02:32,408 --> 00:02:34,648
Maar dit is geen onderhandeling.
25
00:02:36,969 --> 00:02:39,129
Wapenstilstand, dat wil je toch?
26
00:02:41,249 --> 00:02:44,129
48 uur, daarna praten we...
50.
27
00:03:15,612 --> 00:03:18,612
ondertiteling: Red Bee Media
28
00:04:09,777 --> 00:04:12,417
TATTA: Het is lekker
romantisch hier, he?
29
00:06:19,788 --> 00:06:22,788
Koppie erbij houden.
Ik kan me geen fouten permitteren.
30
00:06:28,868 --> 00:06:31,309
OK, kleine damhertjes.
31
00:06:31,429 --> 00:06:37,229
Tijd om jullie sukkeltjes uit te
leggen hoe je een envelop vouwt.
32
00:06:38,549 --> 00:06:42,310
DONERS STEM VERDWIJNT
NAAR DE ACHTERGROND
33
00:06:42,430 --> 00:06:43,910
DEUR SLAAT DICHT
34
00:06:44,030 --> 00:06:47,550
Je hebt twee hoekjes, ja?
Die vouw je allebei naar elkaar toe.
35
00:06:47,670 --> 00:06:51,150
En dan pak je de derde hoek,
die vouw je ook dubbel.
36
00:06:51,270 --> 00:06:53,390
Dat is goed.
Ja, en dan krijg je een envelop.
37
00:06:53,510 --> 00:06:56,671
Dan leg je die daar neer
en pak je een nieuwe.
38
00:06:56,791 --> 00:07:00,031
Vouwen.
Ja, juistem.
39
00:07:00,151 --> 00:07:02,751
Dit worden envelopjes.
40
00:07:02,871 --> 00:07:05,591
Pak een nieuwe. Tempo, jongens.
Tempo, tempo. Door en door.
41
00:07:05,712 --> 00:07:08,112
Is dat te vertrouwen?
42
00:07:10,512 --> 00:07:12,992
GEKREUN
43
00:07:15,392 --> 00:07:18,353
Als we 'm af en toe een bolletje
toeschuiven wel.
44
00:07:20,633 --> 00:07:24,713
Heb ik gezegd dat je mag staan?
Ga zitten. En hou je bek dicht.
45
00:07:28,873 --> 00:07:33,074
Ik weet 't niet. Als je 'n beter
plan hebt, had je dat kunnen zeggen.
46
00:07:41,635 --> 00:07:43,355
Had ik het tegen jou?
47
00:07:43,475 --> 00:07:44,995
Hm?
48
00:07:46,795 --> 00:07:49,875
Abi, jij bent toch boekhouder?
Documenten, lan.
49
00:07:49,995 --> 00:07:52,035
Geen document voor een villa?
50
00:08:01,396 --> 00:08:04,396
Yo, koffie?
51
00:08:11,837 --> 00:08:15,237
Zeker?
Ben je psychiater?
52
00:08:15,357 --> 00:08:18,758
Psycholoog.
Ik bedoelde echt psychiater.
53
00:08:18,878 --> 00:08:20,998
Iedereen weet dat er een steekje
bij je los zit.
54
00:08:21,118 --> 00:08:24,678
Als die geincasseerde stoten
in de ring kan nooit goed zijn.
55
00:08:34,519 --> 00:08:36,079
Je had...
56
00:08:39,639 --> 00:08:42,480
Je had de kans om Paus
uit de weg te ruimen.
57
00:08:45,280 --> 00:08:49,840
O ja? En dan?
Wachten tot ze ons weer pakken?
58
00:08:49,960 --> 00:08:54,081
Hij vermoordt Tamara en Belg.
59
00:08:54,201 --> 00:08:55,681
En wat doe jij?
60
00:08:57,601 --> 00:09:01,441
Als cadeau geef jij hem
een fucking wapenstilstand.
61
00:09:04,282 --> 00:09:06,362
Als je het er niet mee eens bent...
62
00:09:12,202 --> 00:09:15,803
Romano zou dit soort dingen
altijd eerst even overleggen.
63
00:10:11,447 --> 00:10:14,688
KASSIERE: Saldo ontoereikend.
Ik heb nog wel wat.
64
00:10:20,808 --> 00:10:24,368
Alsjeblieft. Het is goed zo.
65
00:10:24,488 --> 00:10:29,369
Ehm, als je je IBAN geeft,
dan maak ik het over.
66
00:10:29,489 --> 00:10:32,089
IBAN? Wie is dat?
67
00:10:38,530 --> 00:10:41,050
KHALID: Kunnen ze me echt niet
flikken, man, die kankerhonden.
68
00:10:41,170 --> 00:10:43,330
Ik ga echt niet pissen, man.
EDITH: Meneer Yousfi?
69
00:10:43,450 --> 00:10:46,850
Als u zegt dat u maanzaadbolletjes
hebt gegeten, dan is dat zo.
70
00:10:46,970 --> 00:10:48,810
Dat wijf van de reclassering
moet dat geloven.
71
00:10:48,930 --> 00:10:51,851
Die vrouw van de reclassering
mag denken wat ze wil.
72
00:10:51,971 --> 00:10:54,091
De zaak is tamelijk eenvoudig.
73
00:10:54,211 --> 00:10:59,011
Hebt u 't doosje van de code�nepillen
nog die u hebt geslikt?
74
00:10:59,131 --> 00:11:03,132
Ehm, nee.
O, o, ja, ja, jawel.
75
00:11:03,252 --> 00:11:06,132
Mooi, heel mooi. Goed bewaren.
76
00:11:06,252 --> 00:11:08,932
Ik zorg ervoor
dat alles in orde komt.
77
00:11:09,052 --> 00:11:11,612
Die mevrouw heeft geen poot
om op te staan.
78
00:11:11,732 --> 00:11:14,333
Ze gaan me klemmen. Ik weet het.
Ik weet het gewoon.
79
00:11:14,453 --> 00:11:16,933
Ze hebben de pik op me sinds dag
��n, man, ik zweer het.
80
00:11:17,053 --> 00:11:19,893
Meneer Yousfi,
luister even heel rustig.
81
00:11:20,013 --> 00:11:22,293
Wat ik ga doen, is het volgende.
82
00:11:22,413 --> 00:11:24,814
Ik ga een klacht indienen
bij de reclassering...
83
00:11:24,934 --> 00:11:27,734
dat u zich onheus bejegend voelt,
omdat u het idee hebt...
84
00:11:27,854 --> 00:11:33,494
dat er gedaan wordt aan profilering
op basis van ras en geloof. Ja?
85
00:11:33,614 --> 00:11:35,974
Ja. Die aanklacht gaat vandaag
nog de deur uit.
86
00:11:36,094 --> 00:11:40,495
Dat betekent dat u de komende twee
weken geen meldingsplicht heeft...
87
00:11:40,615 --> 00:11:44,215
en dus ook geen plasplicht.
Echt? Weet je dat zeker?
88
00:11:44,335 --> 00:11:46,055
Ja, dat weet ik zeker.
89
00:11:46,175 --> 00:11:52,296
U hoeft zich pas te melden voor een
plasje over een dag of tien minimaal.
90
00:11:52,416 --> 00:11:55,536
Nou, hoelang duurt het voor opiaten
niet meer te traceren zijn?
91
00:11:55,656 --> 00:11:58,976
Opiaten? Hoe bedoel je opiaten?
Wat gaan ze traceren?
92
00:11:59,096 --> 00:12:02,577
Zeg ze: Ik ga hun moeder traceren.
Meneer Yousfi, alstublieft.
93
00:12:02,697 --> 00:12:05,977
Zorgt u er nou maar gewoon voor
dat u de komende tien dagen...
94
00:12:06,137 --> 00:12:07,897
geen maanzaadbolletjes meer eet.
95
00:12:08,017 --> 00:12:11,057
Dan is uw plas zo schoon als water.
96
00:12:11,177 --> 00:12:14,778
OK, OK, dus tien dagen
geen maanzaadbolletjes.
97
00:12:14,898 --> 00:12:18,698
Precies. OK, OK. Dan zal ik dat doen.
Dag, love. Waardeer ik.
98
00:12:18,818 --> 00:12:20,298
SALLIE: Maanzaadbolletjes?
99
00:12:20,418 --> 00:12:22,218
Ja, dat is ook voor het eerst
dat ik dat gehoord heb.
100
00:12:22,338 --> 00:12:25,699
Ik denk dat hij dat heeft gegoogeld
die knapperd.
101
00:12:29,179 --> 00:12:32,019
Nou, vertel.
102
00:12:32,139 --> 00:12:34,899
*lang zal ze leven,
lang zal ze leven*
103
00:12:35,020 --> 00:12:38,180
Jezus.
*lang zal ze leven in de gloria*
104
00:12:38,300 --> 00:12:41,500
Maak je geen zorgen. Ik ben de enige
die het weet. Houden zo.
105
00:12:41,620 --> 00:12:43,780
Vergeet je straks je afspraak
met Arie niet?
106
00:12:43,900 --> 00:12:47,461
Hij verwacht je bij de Italiaan.
Nog meer cadeautjes.
107
00:12:47,581 --> 00:12:51,301
Van Arie? Ik maak me geen illusies.
108
00:12:51,421 --> 00:12:53,541
Zal ik 'm uitpakken?
109
00:13:35,025 --> 00:13:36,505
ABDELHAK: Youssef.
110
00:13:36,625 --> 00:13:38,225
ELIAS: Hier hangt z'n jas.
111
00:13:38,865 --> 00:13:40,385
ABDELHAK: Youssef.
112
00:13:40,505 --> 00:13:42,025
Hier, pap.
113
00:13:47,666 --> 00:13:49,386
Wat doet die zwerver hier?
114
00:13:51,586 --> 00:13:55,186
Wat hoor ik nou? Eerst geschorst van
school en nu zit je drugs te dealen?
115
00:13:56,386 --> 00:14:00,267
Drugs dealen? Hoe kom je daarbij?
Heeft hij dat gezegd?
116
00:14:04,227 --> 00:14:06,187
Geloof je hem?
117
00:14:10,468 --> 00:14:12,028
Wanneer is hij voor het laatst hier
geweest?
118
00:14:17,188 --> 00:14:18,668
Kom op.
119
00:14:27,189 --> 00:14:30,869
Boodschappen. Heb ik je gevraagd
om boodschappen te doen?
120
00:14:35,070 --> 00:14:37,670
De koelkast is al anderhalve week
leeg, toch?
121
00:14:37,790 --> 00:14:40,310
Hoe kom je aan dat geld?
Ik werk.
122
00:14:40,430 --> 00:14:42,750
In de shishalounge.
Je werkt? Ja.
123
00:14:57,712 --> 00:14:59,752
Kappen nou.
124
00:15:19,233 --> 00:15:22,074
EEN STOEL VERSCHUIFT
125
00:15:25,874 --> 00:15:31,234
REDOUAN: Wajo, wajo, wajo, wajo, wajo.
Romano Tevreden.
126
00:15:31,354 --> 00:15:33,555
Het spook van Oost.
127
00:15:33,675 --> 00:15:35,395
Je ziet er goed uit, broer.
128
00:15:35,515 --> 00:15:37,995
Hee bro, fucked up
van je veroordeling.
129
00:15:38,115 --> 00:15:41,355
Bro, zeven jaar is fucked up, man.
Halal.
130
00:15:41,475 --> 00:15:46,116
Damn, man. Zeven jaar.
Zeven lange lange lange jaren.
131
00:15:47,916 --> 00:15:52,156
Hee, maar... Wij zitten daar
en hebben ook onze story's...
132
00:15:52,276 --> 00:15:55,557
als je snapt wat ik bedoel. Hm?
133
00:15:55,677 --> 00:15:58,957
Kom op, geef maar hier.
Lekker zwaar. Jallah.
134
00:16:13,878 --> 00:16:16,518
EIFFEL: Romano.
135
00:16:18,158 --> 00:16:20,559
Welkom, ga lekker zitten.
136
00:16:38,200 --> 00:16:44,681
Hm, Romano. Klopt het dat je tegen
de ibahesh en de rechter zei...
137
00:16:44,801 --> 00:16:49,761
dat de tas met geld van de brug viel
toen je hem vond?
138
00:16:52,401 --> 00:16:55,162
Ik was zestien.
Zestien.
139
00:16:59,482 --> 00:17:02,202
Wat?
Gaat hij zo doen.
140
00:17:02,322 --> 00:17:05,602
REDOUAN LACHT
141
00:17:05,723 --> 00:17:07,923
Jij zei:
142
00:17:08,043 --> 00:17:09,843
MET SURINAAMS ACCENT:
Wat, meneer? Wat?
143
00:17:09,963 --> 00:17:13,723
Ik liep op die brug.
Er valt een grote sporttas.
144
00:17:13,843 --> 00:17:17,003
Wat moest ik doen?
Gewoon laten liggen?
145
00:17:18,404 --> 00:17:20,324
EIGEN STEM: De ibahesh zegt:
146
00:17:20,444 --> 00:17:24,884
Een grote zak met geld
viel toevallig van de brug...
147
00:17:25,004 --> 00:17:27,924
toen je langsliep?
148
00:17:28,044 --> 00:17:29,885
En weet je wat Romano zei?
149
00:17:32,645 --> 00:17:35,285
MET SURINAAMS ACCENT:
Ewa ja.
150
00:17:37,645 --> 00:17:39,485
Ewa ja.
151
00:17:51,806 --> 00:17:54,167
Jongens van je leeftijd zitten
op school...
152
00:17:54,287 --> 00:17:56,407
of hebben een bijbaan
bij Dirk.
153
00:17:56,527 --> 00:17:59,287
Wil jij geen diploma?
Geen opleiding?
154
00:17:59,407 --> 00:18:01,207
Van wie moet je dealen?
155
00:18:01,327 --> 00:18:03,367
ELIAS: Onze neef Adil.
156
00:18:03,487 --> 00:18:06,208
Ik ben geen dealer.
Hee, het praat.
157
00:18:07,448 --> 00:18:09,488
Wil jij de gevangenis in?
158
00:18:09,608 --> 00:18:12,168
Want als je zo doorgaat, vriend,
is dat wat er gaat gebeuren.
159
00:18:12,288 --> 00:18:14,728
Zeg tegen hem dat z'n bek
moet houden.
160
00:18:14,848 --> 00:18:18,889
Hij geeft me alleen maar zjnoen. Geef
antwoord op de vraag van je broer.
161
00:18:19,009 --> 00:18:21,849
Vraag? Ik heb ook een vraag
voor jou, pa.
162
00:18:21,969 --> 00:18:24,249
Hoe komt hij erbij dat ik deal?
163
00:18:24,369 --> 00:18:27,649
Heeft hij foto's van me
op een of andere straathoek?
164
00:18:27,769 --> 00:18:30,690
Hij is zelf een junk die
een envelopje nodig had. Hee, hee, hee.
165
00:18:30,810 --> 00:18:33,490
Dit is een junk die sinds mama dood
is nooit naar ons om heeft gekeken.
166
00:18:33,610 --> 00:18:35,490
Kijk naar die tattoos.
167
00:18:35,610 --> 00:18:38,410
What the fuck praat je nog?
Je kent mij niet eens.
168
00:18:38,530 --> 00:18:40,051
TELEFOON TRILT
169
00:18:40,171 --> 00:18:42,131
Is dat Adil? Geef me die telefoon.
Hou je bek.
170
00:18:42,251 --> 00:18:43,731
Lees dan voor.
Geef. Hee.
171
00:18:49,451 --> 00:18:54,332
Ik ben blij dat je moeder overleden
is. Ze hoeft dit niet mee te maken.
172
00:18:58,612 --> 00:19:00,972
We willen gewoon
dat je uit dit wereldje stapt, man.
173
00:19:01,092 --> 00:19:03,893
Bro, what the fuck praat je nog?
174
00:19:04,013 --> 00:19:06,773
Merk je niet
dat je niks te zeggen hebt hier?
175
00:19:09,533 --> 00:19:14,133
Adil en die hyena's om hem heen
zijn slecht, Youssef.
176
00:19:14,253 --> 00:19:16,414
Dat gaat mis.
177
00:19:16,534 --> 00:19:18,654
Zie je dat niet?
Zie je niet hoe ze je gebruiken?
178
00:19:18,774 --> 00:19:21,694
Ze gebruiken jou gewoon
als een pionnetje.
179
00:19:21,814 --> 00:19:24,614
En die schietpartij in Noord...
180
00:19:24,734 --> 00:19:26,734
daar moet je niks mee te maken
hebben, vriend.
181
00:19:26,855 --> 00:19:29,695
Heb je daar iets mee te maken?
182
00:19:29,815 --> 00:19:33,335
Hoe kom je aan dat geld?
Kraslot.
183
00:20:02,698 --> 00:20:04,218
SCHRAAPT KEEL
184
00:20:06,858 --> 00:20:08,538
DANNY: Kennen wij elkaar?
185
00:20:10,978 --> 00:20:15,659
Het verleden is een...
stuk veiliger dan het heden.
186
00:20:18,059 --> 00:20:22,859
En om mijn toekomst te begrijpen,
moet ik teruggaan in de tijd.
187
00:20:24,859 --> 00:20:26,340
Is dit een raadsel?
188
00:20:30,860 --> 00:20:33,340
Ouwe penoze snapt nog
dat er regels zijn.
189
00:20:35,980 --> 00:20:38,461
Ik weet niks van geen penoze.
190
00:20:40,621 --> 00:20:43,021
Kist.
191
00:20:43,141 --> 00:20:44,861
Danny Kist.
192
00:20:47,621 --> 00:20:49,582
Van de groep van Mantel?
193
00:20:58,782 --> 00:21:00,582
Ik heb gehoord dat u goed
kan schaken.
194
00:21:07,583 --> 00:21:11,503
NADIRA: Overdag mee
naar de school van pa.
195
00:21:11,623 --> 00:21:14,864
Je blijft daar zodat hij de hele dag
een oogje in het zeil kan houden.
196
00:21:14,984 --> 00:21:18,344
Na school meteen door
naar het restaurant van Yassin.
197
00:21:18,464 --> 00:21:20,664
Werken in de afwas.
198
00:21:20,784 --> 00:21:23,264
Papa brengt je en hij haalt je op.
199
00:21:23,384 --> 00:21:28,025
In het weekend iets leuks
met de familie.
200
00:21:28,145 --> 00:21:30,905
Met mij of met Elias
naar de bioscoop.
201
00:21:32,985 --> 00:21:37,586
Maar geen vrienden meer.
In ieder geval geen Adil meer.
202
00:21:37,706 --> 00:21:41,146
En geen shishalounge.
Begrepen?
203
00:21:43,266 --> 00:21:44,786
Youssef.
204
00:21:46,866 --> 00:21:49,547
Begrepen?
Ik zeg toch ja?
205
00:21:52,107 --> 00:21:54,987
ABDELHAK: En nog EEN ding Youssef.
Telefoon.
206
00:22:02,148 --> 00:22:04,348
En die andere telefoon ook.
207
00:22:06,028 --> 00:22:08,788
Welke?
Welke? BlackBerry.
208
00:22:08,908 --> 00:22:11,549
Waar slaat dat op?
Hier met die telefoon.
209
00:22:28,350 --> 00:22:34,910
Zullen we een keertje chillen, bro?
Cool, maar niet in deze buurt.
210
00:22:35,030 --> 00:22:37,751
Ik hoef niet uitgelachen te worden.
211
00:22:40,671 --> 00:22:42,231
Gezellig, man.
212
00:22:47,912 --> 00:22:52,712
ADIL: What the fuck is dit voor
kabel? Ik vroeg om een HDMI-kabel.
213
00:22:52,832 --> 00:22:55,072
DONER: We hebben een scartkabel
nodig. Wat nou scart?
214
00:22:55,192 --> 00:22:59,633
Scart hier, scart. Snap je het niet?
Ik vroeg je om HDMI.
215
00:22:59,753 --> 00:23:01,753
Kan het niet met bluetooth?
216
00:23:06,153 --> 00:23:09,713
JUNK: Ik ben ook beroemd. Ja.
217
00:23:09,833 --> 00:23:11,354
O, OK, OK.
218
00:23:18,154 --> 00:23:21,474
What the fuck zit je hier nog?
Ga een kabel halen, pik.
219
00:23:29,915 --> 00:23:32,555
Ken je Belgs familie?
220
00:23:32,675 --> 00:23:34,916
Moeten we niet iets doen? We weten
niet eens waar z'n lichaam is...
221
00:23:35,116 --> 00:23:37,916
of wat daarvan over is.
222
00:23:38,036 --> 00:23:42,196
Maar als jij wil langsgaan met
een bloemetje of zo, be my guest.
223
00:23:45,516 --> 00:23:48,437
Het is gewoon...
Ik begrijp het, bro.
224
00:24:03,918 --> 00:24:06,718
TATTA: Gatverdamme, man.
Kankerjunk.
225
00:24:08,318 --> 00:24:09,799
In de bak.
226
00:24:11,879 --> 00:24:13,759
PAUS: Weet je wat het is met heroine?
227
00:24:13,879 --> 00:24:17,159
In het begin ga je kotsen
als je het neemt.
228
00:24:17,279 --> 00:24:20,039
Maar daarna, na een tijdje...
229
00:24:20,159 --> 00:24:23,640
ga je kotsen als je het niet neemt.
230
00:24:23,760 --> 00:24:25,960
Maar je gaat sowieso kotsen.
231
00:24:30,000 --> 00:24:34,561
Eigenlijk als je erover nadenkt, het
is best een mooie manier om te gaan.
232
00:24:36,881 --> 00:24:38,561
Ik bedoel...
233
00:24:42,481 --> 00:24:46,162
ik kan je ook in de fik zetten.
234
00:24:46,282 --> 00:24:49,602
Misschien moeten we dat alsnog doen.
Ja, is goed.
235
00:24:51,282 --> 00:24:54,482
Maar...
236
00:24:54,602 --> 00:25:00,683
eerst ga je me vertellen hoe Adil
wist dat jij zou komen.
237
00:25:11,884 --> 00:25:15,524
RUS HIJGT
238
00:25:15,644 --> 00:25:18,844
RUS SLAAKT ZUCHT VAN VERLICHTING
239
00:25:32,646 --> 00:25:34,926
Sorry.
240
00:25:35,046 --> 00:25:36,966
ARIE: Zullen we dit gelijk maar even
afhandelen?
241
00:25:37,086 --> 00:25:38,606
Eh, graag.
242
00:25:40,526 --> 00:25:42,326
Gefeliciteerd.
Dank je wel.
243
00:25:42,446 --> 00:25:44,407
Nou, dat viel mee, toch?
244
00:25:48,327 --> 00:25:51,207
Tadaa.
245
00:25:51,327 --> 00:25:53,527
Wat doe je?
246
00:25:53,647 --> 00:25:56,448
En daar kom je nu mee?
Ik hou toch van je?
247
00:25:58,368 --> 00:26:00,208
Ik vond uit eten al heel wat.
248
00:26:02,248 --> 00:26:04,408
Haha.
249
00:26:04,528 --> 00:26:06,048
Ik ook van jou.
250
00:26:07,609 --> 00:26:11,729
En... Hoe gaat het met je?
251
00:26:11,849 --> 00:26:13,329
Heel erg goed.
252
00:26:15,169 --> 00:26:19,170
Kom op, Edith. Jij hoeft je over mij
geen zorgen te maken.
253
00:26:19,290 --> 00:26:20,770
Hoe is het met jou?
254
00:26:24,450 --> 00:26:27,450
TELEFOON TRILT
255
00:26:30,210 --> 00:26:32,931
O, dit moet even.
Ja, weet ik.
256
00:26:36,171 --> 00:26:37,651
SANNE LACHT
257
00:26:37,771 --> 00:26:39,971
MO: Jullie praten wel stoer,
maar ik heb een heel continent.
258
00:26:40,091 --> 00:26:42,692
Waar kom ik vandaan, jongens?
Afrika.
259
00:26:42,812 --> 00:26:46,652
Dat is toch gewoon logisch?
Hij gaat gewoon weer voor Afrika.
260
00:26:46,772 --> 00:26:48,772
What the fuck is daar mis mee?
Niks.
261
00:26:51,412 --> 00:26:54,413
Ken jij die dealertjes die ze
vannacht hebben opgepakt?
262
00:26:56,053 --> 00:26:57,533
Nee.
263
00:27:00,213 --> 00:27:04,413
Het blijft ook pathetisch, he, steeds
die kleine gastjes te grazen nemen.
264
00:27:04,533 --> 00:27:06,974
Wordt het niet een keer tijd
om de gebruikers op te pakken?
265
00:27:07,094 --> 00:27:10,134
Nee, natuurlijk niet.
Ze moeten die grote jongens pakken.
266
00:27:10,254 --> 00:27:12,134
Ze heeft wel een punt.
267
00:27:12,254 --> 00:27:16,254
Tenminste, die drie dealertjes
worden opgepakt...
268
00:27:16,374 --> 00:27:18,775
maar die klanten van die jongens
bellen gewoon een ander nummer.
269
00:27:18,895 --> 00:27:22,895
Binnen een half uur zitten ze gewoon
weer aan de coke. Onbegonnen werk.
270
00:27:23,015 --> 00:27:26,735
Ja, nu mag je gebruiken,
maar je mag niet verkopen.
271
00:27:26,855 --> 00:27:29,496
Stel je voor dat het nou
andersom was.
272
00:27:29,616 --> 00:27:32,616
Dat je niet mocht gebruiken,
maar wel mocht verkopen.
273
00:27:32,736 --> 00:27:36,576
Dan zou het een heel ander soort
koek zijn. Ja, precies.
274
00:27:36,696 --> 00:27:38,256
Ja.
275
00:27:38,376 --> 00:27:40,536
En wie zijn de gebruikers?
276
00:27:42,017 --> 00:27:44,017
DROEVIGE MUZIEK
Niet de mocro's.
277
00:27:45,417 --> 00:27:47,737
Het is de witte, welgestelde
medemens.
278
00:27:47,857 --> 00:27:50,417
Die creeert heel het drugsprobleem
en wij...
279
00:27:50,537 --> 00:27:53,338
wij geven alleen maar
waar jullie om vragen.
280
00:27:53,458 --> 00:27:58,938
In Zweden is de hoerenloper
strafbaar, niet de hoer.
281
00:27:59,058 --> 00:28:03,058
Ik ken persoonlijk
geen een Marokkaan in Amsterdam...
282
00:28:03,178 --> 00:28:07,659
of in heel Nederland die moeite
heeft om coke te verkopen.
283
00:28:07,779 --> 00:28:10,219
OK, het is een beetje lastig
om die shit in 't land te krijgen...
284
00:28:10,339 --> 00:28:11,979
maar eenmaal hier...
285
00:28:12,099 --> 00:28:15,379
Je hoeft maar twee keer te knipperen
en het is weg.
286
00:28:16,940 --> 00:28:18,580
En weet je waarom, Rein?
287
00:28:22,540 --> 00:28:25,620
Omdat jullie niet zonder kunnen, gap.
Wat een bullshit.
288
00:28:25,740 --> 00:28:28,661
Je kunt moeilijk de junk verwijten
dat hij verslaafd is.
289
00:28:28,781 --> 00:28:31,981
Als die troep er niet was,
was hij niet verslaafd geworden.
290
00:28:33,621 --> 00:28:35,101
Wat?
291
00:28:35,221 --> 00:28:38,541
MATTHIJS: We moeten gooien.
Jij bent. O fuck.
292
00:28:41,382 --> 00:28:44,782
OK, dan gaat China...
293
00:28:44,902 --> 00:28:49,782
Trackers, GPS. Hij heeft ook
die gekke drones, man.
294
00:28:49,902 --> 00:28:52,343
Deze ook van je, brother?
Ja, man.
295
00:28:52,463 --> 00:28:56,383
Volgende week ga ik zo'n nieuwe
versie halen. Limited edition, broer.
296
00:29:00,343 --> 00:29:02,543
HERRIE VAN EEN SCOOTER
297
00:29:04,424 --> 00:29:07,664
JONGEN: Stille. Stille, brada.
298
00:29:07,784 --> 00:29:10,064
Stille, hoe is het leven, jongen.
299
00:29:10,184 --> 00:29:14,224
Lang geleden. Sterk, sterk.
300
00:29:14,344 --> 00:29:17,625
Ja, toch? How's life, man?
Relaxed, man. Relaxed.
301
00:29:17,745 --> 00:29:20,825
Hoe is het leven?
Stille.
302
00:29:20,945 --> 00:29:22,665
Relaxed.
Hoe is het, broer?
303
00:29:22,785 --> 00:29:24,985
How's life, brother?
Tijd niet gezien.
304
00:29:25,105 --> 00:29:27,906
Druk, mannen, druk.
Het gaat lekker.
305
00:29:28,026 --> 00:29:30,546
Broer, ik heb gehoord van Belg, man.
Gecondoleerd. Ja, man.
306
00:29:30,666 --> 00:29:33,546
Gecondoleerd, man, broer. Hij was een
goede gozer. Hij is in djenna.
307
00:29:33,666 --> 00:29:37,026
Je moet blij zijn, broer. Hij is
met engelen. Je moet blij zijn.
308
00:29:37,146 --> 00:29:38,947
Hoe gaan we deze man
een beetje opvrolijken?
309
00:29:39,067 --> 00:29:41,627
Ik denk dat we hem gewoon moeten
meenemen vanavond, man.
310
00:29:41,747 --> 00:29:44,867
Ik heb wijven.
Ik heb een kapot dik feest.
311
00:29:44,987 --> 00:29:49,387
Ik heb flessen, tafels. Wat wil je nog
meer voor ontspanning, brother.
312
00:29:49,507 --> 00:29:52,188
Gaan we doen.
De tijden van vroeger.
313
00:29:52,308 --> 00:29:54,108
Ik denk beter van niet, man.
314
00:29:54,228 --> 00:29:57,988
Waarom niet?
Je weet toch, die wapenstilstand.
315
00:29:58,108 --> 00:30:02,349
Broer, ik ga voor de wijven,
voor de flessen en de tafels.
316
00:30:02,469 --> 00:30:05,589
Fuck die gasten, man.
Ja, man, je praat over wapens.
317
00:30:05,709 --> 00:30:08,229
Laten we gaan feesten, man.
Het is prachtig vandaag.
318
00:30:08,349 --> 00:30:12,269
Het leven gaat door, man, broer.
Wees blij dat jij nog staat. Snap je?
319
00:30:12,389 --> 00:30:15,230
Ja, toch? Je moet het van twee kanten
bekijken.
320
00:30:15,350 --> 00:30:19,910
AANZWELLENDE MUZIEK
OVERSTEMT GESPREK
321
00:30:22,790 --> 00:30:25,871
Vroeger zouden we nu zo'n lekker
sigaretje opgestoken hebben.
322
00:30:25,991 --> 00:30:30,431
Vroeger zouden we al een heel pakje
hebben weggepaft samen. Vroeger.
323
00:30:30,551 --> 00:30:34,831
Vijftien jaar geleden stond het hier
helemaal blauw. Ik vond 't heerlijk.
324
00:30:34,951 --> 00:30:37,391
Die drang naar een sigaret.
325
00:30:37,512 --> 00:30:40,752
Gaat dat ooit weg, denk je?
Uiteindelijk gaat alles weg.
326
00:30:43,072 --> 00:30:44,552
Die honger.
327
00:30:46,992 --> 00:30:50,273
Ik heb dat niet.
Helemaal niet?
328
00:30:50,393 --> 00:30:52,353
Helemaal niet? Nee.
329
00:30:52,473 --> 00:30:54,673
Wat een gek mannetje ben jij toch.
330
00:30:54,793 --> 00:30:57,873
TELEFOON TRILT
BERICHTTOON
331
00:31:02,954 --> 00:31:08,634
Als je die klootzakjes niet was gaan
vertegenwoordigen, waren we nog samen.
332
00:31:10,714 --> 00:31:13,395
Was ik niet bij je weggegaan.
333
00:31:13,515 --> 00:31:14,995
Nu is het weg.
334
00:31:16,395 --> 00:31:19,355
ZUCHT DIEP
335
00:31:19,475 --> 00:31:22,795
Uiteindelijk gaat alles weg, toch?
336
00:31:26,556 --> 00:31:28,756
Wat vind je eigenlijk?
337
00:31:28,876 --> 00:31:30,876
NADIRA: Waarvan?
338
00:31:30,996 --> 00:31:36,237
Elias, en de tattoos in z'n nek.
De gaten in z'n oor.
339
00:31:36,357 --> 00:31:38,757
Als hij dat mooi vindt...
340
00:31:38,877 --> 00:31:41,237
Als hij dat mooi vindt.
341
00:31:41,357 --> 00:31:42,837
Het is een schande.
342
00:31:44,397 --> 00:31:46,797
En haram.
343
00:31:46,917 --> 00:31:49,718
Alsof jij iedere vrijdag
in de moskee zit.
344
00:31:52,078 --> 00:31:53,998
Vrijheid.
Wat?
345
00:31:54,118 --> 00:31:56,238
Die tekst in z'n nek.
346
00:31:56,358 --> 00:31:57,838
Arabisch?
347
00:32:01,399 --> 00:32:02,879
Vrijheid.
348
00:32:04,359 --> 00:32:05,839
Is hij niet vrij dan?
349
00:32:07,439 --> 00:32:10,159
Alsof die tatta's dat kunnen lezen.
350
00:32:12,880 --> 00:32:18,080
REIN: Als je terugbrendeneerd...
terug redeneert...
351
00:32:18,200 --> 00:32:19,760
En je neemt. Knal.
352
00:32:19,880 --> 00:32:23,641
Vanaf die knal, vijf dagen terug.
Terug redeneert.
353
00:32:23,761 --> 00:32:26,521
Dan is duidelijk dat...
354
00:32:26,641 --> 00:32:29,081
Hee wacht, nee, wacht,
ik ga het anders zeggen.
355
00:32:29,201 --> 00:32:31,561
Alles begint met die rippoging
of wat het ook was.
356
00:32:31,681 --> 00:32:36,562
Die knulletjes die ze hebben
afgeknald in Noord.
357
00:32:36,682 --> 00:32:40,122
Maar het begin...
Het begin gaat verder terug.
358
00:32:43,442 --> 00:32:45,682
Wie probeert nou eigenlijk
wie te rippen?
359
00:32:45,802 --> 00:32:48,443
En wie is er zo slim
dat hij het allemaal doorheeft?
360
00:32:48,563 --> 00:32:50,403
Dat is de geschiedenis.
361
00:32:50,523 --> 00:32:53,443
TAXI: Hee, broer, als jij een fucking
oorlog wil starten met die Romano...
362
00:32:53,563 --> 00:32:55,083
Dan wat? Huh?
363
00:33:00,484 --> 00:33:03,724
REIN: Het is een geschiedenis
met een wond. En die...
364
00:33:05,524 --> 00:33:08,324
We kijken naar die wond...
365
00:33:08,444 --> 00:33:10,565
en we kijken naar Romano.
366
00:33:10,685 --> 00:33:12,965
Dan hebben we hier De Paus.
367
00:33:13,085 --> 00:33:15,885
De Paus heeft er zeker
100 procent zeker mee te maken.
368
00:33:16,005 --> 00:33:18,405
Want hier... Dit.
Ik gehoord dat hij hier ook bij was.
369
00:33:18,525 --> 00:33:22,366
Maar dat hij is weggerend.
Een van de gevluchte jongens dus.
370
00:33:23,806 --> 00:33:25,326
Of niet?
371
00:33:25,446 --> 00:33:28,126
Stel, stel...
372
00:33:28,246 --> 00:33:31,046
Stel dat die kogels
voor hen bedoeld waren.
373
00:33:33,806 --> 00:33:37,087
Stel. Stel dat die kogels
voor hen bedoeld waren.
374
00:33:37,207 --> 00:33:40,407
Dan is hij waarschijnlijk
de rippende partij.
375
00:33:44,727 --> 00:33:46,488
Hij is de rippende partij.
376
00:33:50,488 --> 00:33:52,488
En daar is Romano achter gekomen.
377
00:33:59,609 --> 00:34:01,089
Hoe gaat het?
378
00:34:05,089 --> 00:34:08,649
Het lijkt een ongelukje,
verkeerde slachtoffer, maar nee. Nee.
379
00:34:08,769 --> 00:34:10,810
Het is de vrouw van de moneyman.
380
00:34:12,490 --> 00:34:15,010
Niemand kent hem,
niemand weet wie hij is.
381
00:34:15,130 --> 00:34:18,810
Maar hij is wel aanwezig
bij de rechtszaak van Romano.
382
00:34:20,650 --> 00:34:24,051
Ja, toch? Ja of nee?
383
00:34:25,611 --> 00:34:29,491
Ja. En Romano probeert met
de moneyman De Paus om te leggen.
384
00:34:29,611 --> 00:34:32,091
In Osdorp. Ja, toch?
385
00:34:38,572 --> 00:34:41,852
Als je dan door redeneert naar
de shishalounge, dan weet je het dus.
386
00:34:41,972 --> 00:34:46,333
De Paus is erachter gekomen en heeft
geprobeerd de boel op te blazen.
387
00:34:49,093 --> 00:34:51,013
Maar ja, hoe?
388
00:34:51,133 --> 00:34:54,933
En vooral: Hoe hebben die jongens
daar weg weten te komen?
389
00:34:56,734 --> 00:35:00,054
Ze zijn natuurlijk getipt.
Maar door wie?
390
00:35:03,254 --> 00:35:06,974
Als we dat weten, weten we wie de
volgende is die aan de brug bungelt.
391
00:35:07,094 --> 00:35:09,855
RUS KREUNT EN KOKHALST
392
00:35:17,055 --> 00:35:19,976
Ik heb van m'n vriendin
een boekje gekregen.
393
00:35:20,096 --> 00:35:23,056
'Het Edele Leven van de Profeet'.
394
00:35:24,936 --> 00:35:28,016
Ze zegt dat ik te weinig weet
over m'n geloof.
395
00:35:28,136 --> 00:35:30,416
Ze heeft eigenlijk ook wel gelijk.
396
00:35:31,897 --> 00:35:35,257
Vroeger in de Ramadan...
397
00:35:35,377 --> 00:35:38,777
at ik altijd stiekem
als niemand keek.
398
00:35:43,738 --> 00:35:46,538
Maar Allah ziet alles.
399
00:35:49,298 --> 00:35:50,938
Dit hier...
400
00:35:51,058 --> 00:35:55,899
Broer, wij samen, dit, ziet hij ook.
401
00:36:00,059 --> 00:36:04,739
Jouw lot en mijn handen ziet hij.
402
00:36:19,661 --> 00:36:22,661
JONGEN: Stille spacet, hoor.
403
00:36:22,781 --> 00:36:27,141
CLUBMUZIEK
404
00:37:16,665 --> 00:37:20,786
TATTA: Hee, wakker blijven, wakker
blijven. Ga praten, nu.
405
00:37:20,906 --> 00:37:24,306
Ga je praten? Hee, praten, vriend.
406
00:37:40,507 --> 00:37:43,588
Hee, hee.
407
00:38:27,111 --> 00:38:29,192
KLAKT MET Z'N TONG
408
00:38:37,672 --> 00:38:41,633
Wat bedoel je met: Ik weet het niet?
Wat probeer je nou te zeggen?
409
00:38:44,313 --> 00:38:46,313
Ik snap dat je je kut voelt,
ik snap het.
410
00:38:46,433 --> 00:38:48,753
Maar gebruik je hersens. Die heb jij
het meest van ieder van ons.
411
00:38:48,873 --> 00:38:50,913
Het gaat niet goed,
is alles wat ik zeg.
412
00:38:51,033 --> 00:38:53,754
Stop dan met zeiken.
Kom met oplossingen dan.
413
00:38:55,434 --> 00:38:57,994
Ik moet hier even weg, man.
Gaat 'm niet worden, vriend.
414
00:38:58,114 --> 00:39:00,714
We zijn alleen maar
aan het verliezen.
415
00:39:00,834 --> 00:39:06,195
Kijk om je heen. We zitten
in een stinkhol van een fucking junk.
416
00:39:06,315 --> 00:39:08,675
Romano is binnen, Belg is verdwenen.
417
00:39:08,795 --> 00:39:11,715
Tamara... Bro, alles is onder
controle. Waar heb je het over?
418
00:39:11,835 --> 00:39:14,995
Onder controle... Het is gewoon
een kwestie van wennen, that's it.
419
00:39:37,237 --> 00:39:39,998
Ik kan hier niet meer zijn, man.
420
00:39:40,118 --> 00:39:42,238
Dus je laat ons in de steek
en vlucht als een bitch?
421
00:39:59,559 --> 00:40:01,839
Mijn vrouw is doodgeschoten
op straat.
422
00:40:04,600 --> 00:40:06,360
Een kogel door haar hoofd.
423
00:40:08,000 --> 00:40:10,560
En twee kogels door m'n kind.
424
00:40:24,201 --> 00:40:26,202
DEUR SLAAT DICHT
425
00:40:32,602 --> 00:40:34,442
MUIS ZUCHT
426
00:40:54,884 --> 00:40:58,404
GETIK VAN TOETSEN
427
00:41:24,567 --> 00:41:27,767
MUZIEK VERSTOMT
TOT GESPANNEN GEBONK
428
00:42:59,295 --> 00:43:06,655
AANZWELLENDE MUZIEK
33580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.