All language subtitles for Mocro Maffia S01E03 Jaloezie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,962 --> 00:00:20,922 GEKREUN 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,560 TAMARA: Harder, harder. 3 00:00:34,079 --> 00:00:39,518 Harder, harder. Harder. 4 00:00:39,638 --> 00:00:46,117 GEROEZEMOES 5 00:01:15,911 --> 00:01:17,751 PISTOOLSCHOT 6 00:01:20,590 --> 00:01:23,150 TV-GELUID OP DE ACHTERGROND 7 00:01:23,270 --> 00:01:30,228 TELEFOON GAAT 8 00:01:42,026 --> 00:01:43,546 KREUNT 9 00:01:43,666 --> 00:01:47,305 SIHEM (VLAAMS ACCENT): Hee, chouchou. Ben je in het land? 10 00:01:47,425 --> 00:01:50,345 Je ziet er zo lief uit met je slaaphoofd. 11 00:01:50,465 --> 00:01:53,024 Zie ik je zo? Ik bel je zo, ja? 12 00:01:53,144 --> 00:01:55,943 Wel douchen, he? Stinkerd. 13 00:01:56,063 --> 00:01:57,543 SIHEM LACHT 14 00:02:49,213 --> 00:02:52,213 ondertiteling: Red Bee Media 15 00:02:54,132 --> 00:02:56,252 IEMAND GEEFT OVER De aanleiding is van de aanslag... 16 00:02:56,372 --> 00:03:00,451 is nog niet bekend. Wat we wel weten, is dat de 16-jarige dochter... 17 00:03:00,611 --> 00:03:02,451 van de restauranteigenaar erbij om het leven is gekomen. 18 00:03:02,571 --> 00:03:05,570 Het meisje stond achter de bar toen de daders het vuur openden. 19 00:03:05,690 --> 00:03:10,129 Ze kon niet op tijd wegkomen. De vader van het meisje... 20 00:03:10,249 --> 00:03:16,728 OVERGEEFGELUIDEN 21 00:03:32,885 --> 00:03:36,084 De politie heeft de hele nacht getuigen gehoord. 22 00:03:36,204 --> 00:03:40,124 Volgens een woordvoerder is het rechercheteam uitgebreid. 23 00:03:40,244 --> 00:03:43,043 De schietpartij zou mogelijk te maken hebben... 24 00:03:43,163 --> 00:03:46,682 met de dubbele liquidatie op een industrieterrein in Amsterdam-Noord. 25 00:03:46,802 --> 00:03:49,522 Ook daar werd extreem veel geweld gebruikt... 26 00:03:49,642 --> 00:03:51,841 en met automatische wapens geschoten. 27 00:03:51,961 --> 00:03:54,881 Ditmaal dus een onschuldig slachtoffer. 28 00:03:55,001 --> 00:03:58,200 De politie roept iedereen die iets gezien heeft op... 29 00:03:58,320 --> 00:04:00,840 Fuck. ... om zich zo snel mogelijk te melden. 30 00:04:00,960 --> 00:04:03,039 SANNE: Wat is er? 31 00:04:21,796 --> 00:04:25,035 TELEFOON TRILT 32 00:04:29,154 --> 00:04:32,234 DEURBEL GAAT 33 00:04:37,833 --> 00:04:40,752 Gast, waar was je nou? 34 00:04:40,872 --> 00:04:42,432 Ja, sorry. 35 00:04:42,552 --> 00:04:45,191 Ik heb je echt 40 keer geprobeerd te bellen. Heb je 't al gehoord? 36 00:04:45,311 --> 00:04:47,471 TELEFOON TRILT Ja, ik heb het net gezien. 37 00:04:49,551 --> 00:04:51,310 Dit moet met de liquidatie bij dat industrieterrein... 38 00:04:51,430 --> 00:04:53,110 in Noord te maken hebben, he? 39 00:04:53,230 --> 00:04:54,870 Dat zou je wel denken, ja. 40 00:04:54,989 --> 00:04:57,869 OVERGEEFGELUIDEN 41 00:04:57,989 --> 00:04:59,749 Alles OK met... 42 00:04:59,869 --> 00:05:03,028 SANNE: Kutzooi. Uit de kunst. 43 00:05:05,268 --> 00:05:06,747 Godver. 44 00:05:09,067 --> 00:05:11,066 Ik ga even een receptje halen. 45 00:05:11,186 --> 00:05:12,666 Nee. Kom. 46 00:05:22,704 --> 00:05:27,743 LUIK KLIKT OPEN 47 00:05:27,863 --> 00:05:30,103 MAN: Tevreden? 48 00:05:55,538 --> 00:06:00,177 BLOEDSTOLLENDE MUZIEK 49 00:06:27,812 --> 00:06:29,811 ROMANO: Dames, mag ik iets vragen? 50 00:06:29,931 --> 00:06:32,091 M'n gabbertje hier denkt dat een Mexicaanse vleermuis... 51 00:06:32,211 --> 00:06:35,170 sneller is dan een cheeta. Is hij gek of gestoord? 52 00:06:35,290 --> 00:06:38,170 Wat is een cheeta? MEISJE: O mijn god... 53 00:06:38,290 --> 00:06:42,289 Ik kijk al die National Geographic. Ik ben een encyclopedie. 54 00:06:42,409 --> 00:06:45,289 Goedenavond. UITSMIJTER: Sorry. 55 00:06:45,409 --> 00:06:48,768 Vanavond alleen vaste gasten. Hij hoort bij mij, man. 56 00:06:48,888 --> 00:06:50,368 Ik ken hem niet. 57 00:06:54,407 --> 00:06:57,006 En hij heeft een kop alsof hij voor problemen gaat zorgen binnen. 58 00:06:57,126 --> 00:07:01,326 Wat zei je? Wat voor kop heb ik? Vriend, je weet niet eens wie ik ben. 59 00:07:03,685 --> 00:07:06,045 Dit bedoel ik dus. Dit bedoel ik dus(!) 60 00:07:06,165 --> 00:07:08,164 Wie ben jij? Heb ik iets van je vader of zo? 61 00:07:08,284 --> 00:07:10,044 Sorry, mannen, gaat vanavond niet lukken. 62 00:07:10,164 --> 00:07:13,723 Gaat vanavond niet lukken? Zeker weten? 63 00:07:16,323 --> 00:07:19,882 OK, dan niet. Ga ik ook niet naar binnen. 64 00:07:25,681 --> 00:07:27,561 Jij toch ook niet? 65 00:07:27,681 --> 00:07:31,480 Volgens mij is er een veel leuker feestje in de Escape. OK. 66 00:07:33,439 --> 00:07:36,079 Jullie toch ook niet? Jij toch ook niet? 67 00:07:39,598 --> 00:07:42,038 GEJUICH 68 00:07:53,156 --> 00:07:57,035 KLETTERENDE REGEN 69 00:07:59,514 --> 00:08:01,234 Kies maar wat uit. 70 00:08:04,314 --> 00:08:05,873 Check deze papi. 71 00:08:05,993 --> 00:08:10,272 Hij verzamelt horloges. Rolexjes, PP'tjes, alles. 72 00:08:10,392 --> 00:08:12,672 Ze schatten die verzameling op drie, vier ton. 73 00:08:12,792 --> 00:08:14,632 Hij gaat gewoon in die shit poseren? 74 00:08:14,752 --> 00:08:16,431 Snap je? Is hij gek of zo? Wie is hij? 75 00:08:16,551 --> 00:08:19,911 Zit in het vastgoed. Heeft geloof ik ook wat bouwbedrijven. 76 00:08:20,031 --> 00:08:24,110 De kinderen zijn het huis al uit, ze wonen daar alleen. 77 00:08:24,230 --> 00:08:28,669 Die bitch van hem loopt rond met gekke ringen, diamanten kettingen. 78 00:08:28,789 --> 00:08:30,269 Wat is het plan? 79 00:08:32,588 --> 00:08:34,108 Gewoon. 80 00:08:36,667 --> 00:08:38,187 Rwina. 81 00:08:38,307 --> 00:08:42,386 NIEUWSLEZER: Bij de overval in Naaldwijk werd veel geweld gebruikt. 82 00:08:42,506 --> 00:08:44,666 Het echtpaar werd gekneveld en mevrouw Meeuwissen... 83 00:08:44,786 --> 00:08:47,225 kreeg meerdere klappen tegen het hoofd. 84 00:08:47,345 --> 00:08:51,145 Bij de overval werd naast sieraden en onbekend geldbedrag... 85 00:08:51,265 --> 00:08:53,664 ook nog een uitgebreide horlogeverzameling gestolen... 86 00:08:53,784 --> 00:08:56,584 ter waarde van meer dan 200.000 euro. 87 00:08:56,704 --> 00:08:58,183 CLUBMUZIEK 88 00:09:07,022 --> 00:09:08,501 ROMANO: Thanks, man. 89 00:09:21,659 --> 00:09:24,498 Heb je een sannie? 90 00:09:46,454 --> 00:09:50,773 MUZIEK VERVAAGT 91 00:09:55,372 --> 00:09:57,012 Hee. Hee. 92 00:09:57,132 --> 00:10:00,372 Jij weer hier? Jij ook weer hier. 93 00:10:01,571 --> 00:10:04,811 Ik woon hier, sst. Dan wonen we samen. 94 00:10:04,931 --> 00:10:07,490 Waarom hebben wij nog nooit gepraat dan? 95 00:10:11,649 --> 00:10:13,689 Hee, m'n ogen zijn hier, he? 96 00:10:13,809 --> 00:10:18,328 O, sorry, sorry. Excusez moi. 97 00:10:18,448 --> 00:10:21,208 Luister, ik moet heel nodig pissen. 98 00:10:21,328 --> 00:10:23,527 Maar niet weggaan, blijf gewoon hier. 99 00:10:23,647 --> 00:10:27,126 Ik kom terug en dan wil ik alles van je weten. Alles. 100 00:10:27,246 --> 00:10:30,246 Een heel interview? Een diepte-interview, alles. 101 00:10:30,366 --> 00:10:33,765 Ik pak twee kladblokken. Niet weggaan, blijf staan. 102 00:10:38,724 --> 00:10:42,324 DOF GEDREUN VAN MUZIEK 103 00:11:22,236 --> 00:11:24,436 Bro, kom we gaan, man. 104 00:11:28,155 --> 00:11:29,994 Kom, man, toe. 105 00:11:36,393 --> 00:11:39,553 Ik ben verliefd, man. Op die chick. 106 00:11:42,072 --> 00:11:44,112 Mijn hart ging... 107 00:11:48,671 --> 00:11:50,471 Brother. 108 00:11:55,310 --> 00:11:56,989 Cadeautje. 109 00:12:10,147 --> 00:12:11,947 Hee, no. 110 00:12:26,304 --> 00:12:30,823 GEKLOP 111 00:12:34,022 --> 00:12:36,302 Stoor ik? 112 00:12:36,422 --> 00:12:37,902 Romano is gepakt. 113 00:12:41,101 --> 00:12:45,700 Arrestatieteam heeft 'm vannacht gepakt, toen wij op de snelweg zaten. 114 00:12:47,900 --> 00:12:50,619 Ik zweer het je, broer. Heel de stad lult erover. 115 00:12:54,099 --> 00:12:56,378 Maar weet je wat gek is? Nee. 116 00:12:56,498 --> 00:13:02,377 Mistral is nog open. Niks is dichtgetimmerd of shit. 117 00:13:02,497 --> 00:13:04,297 Heb je iets gezegd, woellah? 118 00:13:06,016 --> 00:13:07,496 Precies genoeg. 119 00:13:10,255 --> 00:13:11,735 Ik wil ze vinden 120 00:13:16,894 --> 00:13:19,414 Wat gaan we nu doen dan? Huh? 121 00:13:19,534 --> 00:13:21,453 Wat wil je gaan doen? 122 00:13:24,053 --> 00:13:25,932 Heb je al getjapt? 123 00:13:51,368 --> 00:13:53,847 We kunnen ook m'n oom bellen. 124 00:13:53,967 --> 00:13:58,046 Hij heeft het hele woonwagenkamp in z'n zak. Scotoe komt daar niet. 125 00:13:58,166 --> 00:13:59,646 Ik zweer het je, als we hem bellen... 126 00:13:59,766 --> 00:14:03,205 kunnen we naar Duitsland, Limburg, Brabant, overal. 127 00:14:03,325 --> 00:14:07,565 Wat denk je dat die flikkers gaan doen met Romano in jilla? 128 00:14:07,685 --> 00:14:09,604 Ik hoop dat ze hem in z'n apenreet neuken. 129 00:14:09,724 --> 00:14:12,564 Ik heb het over Adil en Potlood. 130 00:14:12,684 --> 00:14:15,843 Hoe bedoel je, wat gaan zij doen? What the fuck gaan wij doen? 131 00:14:18,483 --> 00:14:21,842 Als we handel hebben... een coup. 132 00:14:21,962 --> 00:14:23,921 We vegen iedereen weg. 133 00:14:24,041 --> 00:14:27,001 Maar wie zeggen dat de Makhloufi's ja gaan zeggen dan? 134 00:14:31,440 --> 00:14:32,920 Wat? 135 00:14:36,279 --> 00:14:38,479 Ontspan een beetje, niffo. Ontspan. 136 00:14:47,317 --> 00:14:50,676 GEKLOP 137 00:14:52,036 --> 00:14:54,396 Geef me even 15 minuten. 138 00:14:54,516 --> 00:14:56,955 15 minuten? 139 00:14:57,075 --> 00:14:59,115 Ik ken die 15 minuten van jou, vriend. 140 00:14:59,235 --> 00:15:01,794 Vorige keer heb ik heel die wedstrijd van Ajax' moeder gekeken. 141 00:15:01,914 --> 00:15:03,394 Gun me deze, man. 142 00:15:06,953 --> 00:15:10,713 Ontspannen, toch? Ontspannen, je hebt gelijk, je hebt gelijk. 143 00:16:35,417 --> 00:16:38,576 Nou. Edith, laten we er niet omheen lullen. 144 00:16:38,696 --> 00:16:40,216 Hoelang? 145 00:16:41,935 --> 00:16:44,255 Met verzet tot arrestatie erbij... 146 00:16:44,375 --> 00:16:46,774 Ze gaan zeker zeven jaar eisen. 147 00:16:46,894 --> 00:16:50,134 Uiteindelijk ben je misschien twee, 2,5 jaar weg. 148 00:16:51,933 --> 00:16:54,973 Heb je er iets mee te maken? Met wat? 149 00:16:55,093 --> 00:16:58,812 Met die rotzooi op straat. In Noord, in Osdorp. 150 00:17:03,131 --> 00:17:05,371 Wat zijn jullie in godsnaam aan het doen? 151 00:17:10,490 --> 00:17:13,409 Als ze jouw naam op de een of andere manier weten te linken... 152 00:17:13,529 --> 00:17:16,809 Ik heb hier niet om gevraagd. Ik ben dit niet begonnen. 153 00:17:16,929 --> 00:17:19,728 En ik zweer je: Ik wilde dit laten gaan. 154 00:17:19,848 --> 00:17:22,688 Maar op een gegeven moment moest ik wel reageren. 155 00:17:25,047 --> 00:17:28,087 Dit hele ding is EEN grote teringzooi. 156 00:17:28,206 --> 00:17:32,606 Ik wil zakendoen en niet elke vijf seconden over m'n schouder kijken. 157 00:17:32,726 --> 00:17:35,125 Je begrijpt toch dat er nu geen weg meer terug is? 158 00:17:35,245 --> 00:17:38,005 Het is zo zonde en niet alleen voor jou. 159 00:17:43,484 --> 00:17:47,603 Alles wat begint, eindigt, Edith. 160 00:17:57,681 --> 00:18:00,760 KREUN BIJ ELKE STOOT 161 00:18:00,880 --> 00:18:02,520 Goed. 162 00:18:02,640 --> 00:18:05,239 En snelheid, kom op. 163 00:18:09,679 --> 00:18:15,078 DONER: Knie, knie. Lekker, hoor. Rustig, doe rustig. 164 00:18:15,198 --> 00:18:17,237 Doe rustig, praat rustig. 165 00:18:17,357 --> 00:18:18,877 Sorry. 166 00:18:24,716 --> 00:18:27,315 Hoe gaat het? 167 00:18:27,435 --> 00:18:30,115 Veeg je lip. Yo. 168 00:18:31,874 --> 00:18:34,074 Is hij klaar voor zaterdag? Kankerhard, papi. 169 00:18:34,194 --> 00:18:38,873 Retegoed, bedoel ik. Hij slaat de sterren uit de hemel. 170 00:18:40,873 --> 00:18:44,552 Dit is Tamara. Tamara, dit is Jaouad. 171 00:18:46,152 --> 00:18:50,831 Ondar. Hai. Excusez moi. 172 00:18:50,951 --> 00:18:55,590 Adil, K. O. 173 00:18:55,710 --> 00:18:57,190 ROMANO: Yo. 174 00:18:57,310 --> 00:19:00,669 Kom, kom, kom. Huh? 175 00:19:00,789 --> 00:19:02,309 Twee minuutjes. 176 00:19:07,748 --> 00:19:09,947 Dat zag ik. Huh? 177 00:19:10,067 --> 00:19:13,946 Dat je dacht dat ze je riepen, maar eigenlijk iemand anders riepen. 178 00:19:14,066 --> 00:19:17,626 Ken ik jou? O echt? 179 00:19:17,746 --> 00:19:20,385 Gaan we zo doen? 180 00:19:20,505 --> 00:19:25,664 Je weet dondersgoed wie ik ben. En ik weet wie jij bent. 181 00:19:25,784 --> 00:19:29,983 We hebben samengewoond. Ik weet het echt niet. 182 00:19:30,103 --> 00:19:34,383 Ik weet dat je het meisje van Potlood bent. 183 00:19:38,582 --> 00:19:40,981 Veilige keuze. 184 00:19:41,101 --> 00:19:44,621 O, dus je weet wel wie ik ben. 185 00:19:51,299 --> 00:19:52,779 Hij is kankersaai. 186 00:19:54,659 --> 00:19:57,858 'Wacht even hier op me. ' Herinner je je dat nog? 187 00:20:00,418 --> 00:20:04,057 Nou, jij was opeens weg en hij kwam wel met me praten. 188 00:20:04,177 --> 00:20:08,016 En ik vond 'm lief. Ja, ja, ja. 189 00:20:08,136 --> 00:20:10,856 Het is echt een lieve jongen(!) 190 00:20:10,976 --> 00:20:17,254 Hee, ik wist niet dat jullie vrienden waren. Echt niet. 191 00:20:17,374 --> 00:20:19,534 En als je het wel wist? 192 00:20:23,773 --> 00:20:25,813 Had het dan wat uitgemaakt? 193 00:20:36,091 --> 00:20:37,850 Jij was opeens weg. 194 00:20:54,367 --> 00:20:55,847 Hee. 195 00:21:08,645 --> 00:21:10,764 Ze hebben ons geflest, woellah. 196 00:21:53,036 --> 00:21:54,516 Ho ho ho. 197 00:22:02,994 --> 00:22:04,594 Jee. 198 00:22:43,067 --> 00:22:46,226 KORDATE MUZIEK 199 00:23:54,693 --> 00:23:56,293 REIN: De Paus. MATTHIJS: Jezus, wat is het... 200 00:23:56,413 --> 00:23:57,892 met die gasten en hun bijnamen? 201 00:23:58,012 --> 00:24:00,812 Het is 'n naam die steeds terugkeert volgens m'n recherchecontact. 202 00:24:00,932 --> 00:24:03,531 De liquidatiepoging bij dat restaurant... 203 00:24:03,651 --> 00:24:07,211 Osman, in Osdorp. Juistem. Osman. 204 00:24:07,331 --> 00:24:09,130 Dat wordt aan hem gelinkt. 205 00:24:09,250 --> 00:24:11,610 Wat heeft dit te maken met die gasten die zijn afgefikt... 206 00:24:11,730 --> 00:24:15,329 op dat industrieterrein in Noord? Die werkten voor de Paus. 207 00:24:15,449 --> 00:24:18,129 Dus we hebben Groep De Paus en Groep Romano. 208 00:24:18,249 --> 00:24:21,528 Een vete? Ja, he he, het lijkt me geen toeval dat ze elkaar... 209 00:24:21,648 --> 00:24:24,647 een voor een afknallen. Je kan ook normaal antwoord geven. 210 00:24:24,767 --> 00:24:29,207 Ik ga jou normaal antwoord geven als jij normale vragen gaat stellen. 211 00:24:33,686 --> 00:24:37,405 De sleutel ligt bij de moord op dat meisje. 212 00:24:37,525 --> 00:24:41,524 Wie is dit? Geen idee, maar dat ga jij uitzoeken. 213 00:24:41,644 --> 00:24:44,124 Ik ga even een receptje halen. 214 00:24:44,244 --> 00:24:47,163 Hebben jullie al iets gehoord van de dokter? 215 00:24:47,283 --> 00:24:49,523 Nee, we hebben nog niks gehoord. Bel me, he, vanavond. 216 00:24:49,643 --> 00:24:51,682 Neem op vanavond. 217 00:25:08,079 --> 00:25:10,839 Ik heb ook familie in Portugal. 218 00:25:10,959 --> 00:25:13,478 M'n oom doet daar echt goede zaken. Ik zweer het je. 219 00:25:13,598 --> 00:25:16,278 Hij kent mensen in Montenegro... Wacht hier. 220 00:25:45,352 --> 00:25:46,832 VLAAMSE STEM: Wie vraagt dat? 221 00:25:48,591 --> 00:25:50,831 Jaouad, ben jij dat echt? 222 00:25:50,951 --> 00:25:52,751 Doe die deur open, zwerver, doe. 223 00:25:52,871 --> 00:25:55,950 ZOEMER VAN DE DEUR 224 00:25:56,070 --> 00:25:58,430 Weet je dat nog met die opgevoerde jetski's? 225 00:25:58,550 --> 00:26:01,269 Jaouad ging om de vijf minuten op z'n bakkes. 226 00:26:01,389 --> 00:26:04,268 Ja, dat was straf. 227 00:26:06,108 --> 00:26:09,348 Hij heeft me drie keer de verkeerde jetski gegeven. 228 00:26:09,468 --> 00:26:12,987 Jullie Hollanders denken allemaal dat jullie Badr Hari zijn. 229 00:26:13,107 --> 00:26:15,746 Iemand moest je op je plek zetten. 230 00:26:15,866 --> 00:26:19,106 In Tanger gingen we paragliden. Heb je dat al 's gedaan? 231 00:26:19,226 --> 00:26:22,945 Paragliden? Nee. Dat is pas gaaf. 232 00:26:23,065 --> 00:26:27,104 Wanneer moet ik paragliden. Vakantie, vakantie. 233 00:26:27,224 --> 00:26:29,984 Als jij denkt, ik heb vakantie. Mijn vakantie. Nooit vakantie. 234 00:26:30,104 --> 00:26:33,463 Jaouad, je werkt veel te hard, man. 235 00:26:33,583 --> 00:26:37,142 Business is business. 236 00:26:42,661 --> 00:26:44,141 Business. 237 00:26:48,340 --> 00:26:49,820 Vertel, Jaouad. 238 00:26:55,899 --> 00:26:59,178 Die onderschepping in Rotterdam . 239 00:27:00,938 --> 00:27:04,497 Ik had daar gewoon een mannetje. Een goeie mannetje. 240 00:27:04,617 --> 00:27:08,056 Hij was familie. Drie kinderen. 241 00:27:10,216 --> 00:27:15,415 Ze hebben hem gepakt en gaat nu vier, vijf jaar zitten misschien. 242 00:27:15,535 --> 00:27:18,374 Maar hij heeft niet gepraat. Hij heeft jullie namen niet genoemd. 243 00:27:18,494 --> 00:27:23,973 Hij heeft mijn naam niet genoemd. Dat is het risico van het vak. 244 00:27:24,093 --> 00:27:25,573 En Amsterdam? 245 00:27:34,371 --> 00:27:36,051 Ik moest snel schakelen. 246 00:27:43,050 --> 00:27:44,529 Da's niet goed gegaan, he? 247 00:27:47,409 --> 00:27:51,248 Ligt eraan hoe je het bekijkt. Hoe moeten we het bekijken dan? 248 00:27:52,528 --> 00:27:55,647 Romano staat buitenspel. Buitenspel? 249 00:27:55,767 --> 00:27:58,767 Dat is geen voetbal. Romano gaat terugkomen. 250 00:28:00,526 --> 00:28:05,845 Dit is het moment. Moment voor wat? 251 00:28:05,965 --> 00:28:11,924 Romano zit binnen. Als wij Amsterdam willen overnemen... 252 00:28:12,044 --> 00:28:14,444 Jaouad, we kunnen geen wapens pakken. 253 00:28:14,564 --> 00:28:16,563 Wie heeft er tegen jou gezegd over wapens. 254 00:28:16,683 --> 00:28:18,843 Ga ik jullie wapens laten pakken? Jullie zijn familie. 255 00:28:18,963 --> 00:28:20,563 Familie, tuurlijk. 256 00:28:22,482 --> 00:28:24,802 Ik heb een nieuwe lading nodig. 257 00:28:32,880 --> 00:28:34,360 Heb je geld? 258 00:28:36,520 --> 00:28:38,039 De helft. 259 00:28:39,359 --> 00:28:40,839 En de andere helft? 260 00:28:53,556 --> 00:28:56,316 Die oorlog van je. Is die gestopt? 261 00:29:00,875 --> 00:29:04,594 We willen niet deel uitmaken van iets dat niet van ons is. 262 00:29:10,113 --> 00:29:11,833 Waarom moeten wij risico nemen? 263 00:29:11,953 --> 00:29:16,312 Neef, we houden van je. 264 00:29:16,432 --> 00:29:19,431 Je weet wat ze zeggen over familie en zakendoen, he? 265 00:29:25,710 --> 00:29:27,670 We laten iets weten. 266 00:31:08,211 --> 00:31:13,490 De gelijkenis van Zijn licht is als een nis waarin een lamp staat. 267 00:31:15,569 --> 00:31:17,329 Hoe kom je aan die teksten? 268 00:31:20,488 --> 00:31:22,728 Voor jou. 269 00:31:22,848 --> 00:31:25,248 Dit lezen m'n leerlingen en die zijn negen. 270 00:31:25,368 --> 00:31:28,767 Gaat het jou ook lukken, denk je? 'Het Edele Leven van de Profeet'. 271 00:31:28,887 --> 00:31:30,886 Moeilijk. Hoog niveau. 272 00:31:31,006 --> 00:31:33,246 Of heb je hem al uit? 273 00:31:33,366 --> 00:31:35,886 Het is mooi, wil je even gaan zitten? 274 00:31:39,445 --> 00:31:41,604 'Het Edele Leven van de Profeet'. 275 00:31:45,324 --> 00:31:49,603 Fijn, he? Zo even met ons tweetjes. 276 00:31:49,723 --> 00:31:51,962 Ja. Ja. 277 00:31:52,082 --> 00:31:55,802 'Het Edele Leven van de Profeet'. 278 00:31:55,922 --> 00:31:58,561 Je bent serieus, he? Natuurlijk. 279 00:31:59,921 --> 00:32:04,120 Ik vond het echt leuk met je vader, je moeder, je broers... 280 00:32:04,240 --> 00:32:07,000 hoeveel ooms? 37 ooms. 281 00:32:07,120 --> 00:32:12,359 Je werd zo lief. Dat is normaal, dat is normaal. 282 00:32:12,479 --> 00:32:16,878 Ik ben jouw prins op het witte paard, de rest van jouw leven. 283 00:32:16,998 --> 00:32:18,477 Een leven lang. 284 00:32:21,077 --> 00:32:23,556 Kun je je daar iets bij voorstellen? 285 00:32:23,676 --> 00:32:26,436 Hm? Een leven lang. 286 00:32:26,556 --> 00:32:29,755 Ga je m'n rolstoel voortduwen als ik oud ben? 287 00:32:29,875 --> 00:32:31,755 Ja? 288 00:32:31,875 --> 00:32:34,434 Sihem, ik sterf voor jou. 289 00:32:35,514 --> 00:32:37,914 Jaouad... 290 00:32:40,833 --> 00:32:42,313 Hier. 291 00:32:45,632 --> 00:32:47,392 Ik heb iets kleins voor je. 292 00:32:52,831 --> 00:32:55,031 TELEFOON TRILT 293 00:33:03,469 --> 00:33:04,949 Het is echt heel mooi. 294 00:33:10,108 --> 00:33:12,187 Vind je 'm mooi? 295 00:33:12,307 --> 00:33:13,787 Hm? 296 00:33:13,907 --> 00:33:18,306 Ik vind 'm prachtig. Het is voor jou. Alles voor jou, Sihem, alles. 297 00:33:44,821 --> 00:33:46,741 ROMANO: Zorg er gewoon voor dat ze komt. 298 00:33:46,861 --> 00:33:49,740 Celine luistert niet naar mij. Dat weet je net zo goed als ik. 299 00:33:49,860 --> 00:33:54,059 Waarom the fuck komt ze niet? Celine is niet aanspreekbaar op dit moment. 300 00:33:54,179 --> 00:33:57,779 Wat denkt ze nou. Ik denk dat zij denkt dat jij jullie dochter... 301 00:33:57,899 --> 00:34:01,778 in levensgevaar hebt gebracht door tegen de politie te racen... 302 00:34:01,898 --> 00:34:05,497 terwijl zij naast je in de passagiersstoel zat. Huilend. 303 00:34:05,617 --> 00:34:08,457 In alle eerlijkheid, daar kan ik me iets bij voorstellen. 304 00:34:08,577 --> 00:34:12,856 Ze huilde niet. Maar verantwoord ouderschap kan ik 't niet noemen. 305 00:34:12,976 --> 00:34:14,975 Ik draai er niet omheen, dat weet je van me. 306 00:34:15,095 --> 00:34:18,095 De helikopterbeelden waren op het journaal. 307 00:34:18,215 --> 00:34:23,054 Romano, je ziet jou rennen met Elvira in je armen. 308 00:34:39,491 --> 00:34:41,570 OK. 309 00:34:41,690 --> 00:34:46,289 Er moeten een aantal dingen geregeld worden tijdens mijn afwezigheid. 310 00:35:00,967 --> 00:35:02,446 FLUISTERT What the fuck? 311 00:35:18,323 --> 00:35:22,043 Dus, Romano wil dat jullie weten dat het goed met hem gaat... 312 00:35:22,163 --> 00:35:25,762 en dat zijn gedachten uitgaan naar jou. 313 00:35:27,881 --> 00:35:31,481 En dat het hem spijt dat hij zich zo heeft verslapen... 314 00:35:31,601 --> 00:35:35,960 en dat hij hoopt dat die bolle met z'n dikke reet op de stoel past. 315 00:35:41,719 --> 00:35:44,918 Nou, dat is duidelijk. EEN laatste ding nog. 316 00:35:45,038 --> 00:35:48,957 Romano zei dat het waarschijnlijk na het weekend gaat regenen. 317 00:35:49,077 --> 00:35:51,957 De dag daarop ook en de dag daarop ook. 318 00:35:52,077 --> 00:35:56,516 Vanaf zouden jullie eigenlijk altijd met een paraplu moeten lopen. 319 00:35:58,116 --> 00:36:00,395 Heren, het was me een genoegen. 320 00:36:00,515 --> 00:36:04,674 De volgende keer doen we het gewoon weer bij mij op kantoor. 321 00:36:17,832 --> 00:36:20,711 Zag je dat fucking hakenkruis? 322 00:36:20,831 --> 00:36:23,551 Dat is geen hakenkruis, hoe dom ben jij? 323 00:36:23,671 --> 00:36:26,630 Jodenkruis dan. Alle advocaten zijn Joden. 324 00:36:29,030 --> 00:36:31,549 Ze zei dat mensen als jij gelijk het land uit moeten. 325 00:36:31,669 --> 00:36:33,589 Mocro's met zacht G is voorschut. 326 00:36:33,709 --> 00:36:35,469 Ocalan, bitch. Donder op, man. 327 00:36:35,589 --> 00:36:38,068 Kappen. 328 00:36:38,188 --> 00:36:40,908 What the fuck is jullie probleem? 329 00:36:41,028 --> 00:36:44,187 Jullie zitten hier te kibbelen als bitchen. Hoorden jullie wat ze zei? 330 00:36:51,586 --> 00:36:55,825 Romano zegt dat 't gaat regenen. Ik denk dat er 'n fucking orkaan komt. 331 00:36:57,304 --> 00:36:59,464 We moeten voorbereid zijn op die shit. 332 00:37:01,944 --> 00:37:05,183 Ik ga naar beneden. Ik zie jullie met vijf minuten. 333 00:37:15,021 --> 00:37:18,061 DRAMATISCHE MUZIEK 334 00:38:13,650 --> 00:38:16,090 GEWEERSCHOTEN 335 00:38:37,885 --> 00:38:40,005 Deze is kapot. 336 00:38:42,285 --> 00:38:43,924 Nee, dat is niks. 337 00:38:44,044 --> 00:38:47,923 Hij blijft toch gewoon doorschieten? 338 00:38:48,043 --> 00:38:50,723 Omdat jij het bent, voor de helft van de prijs. 339 00:38:50,843 --> 00:38:53,762 Dat is alsnog te veel. 340 00:38:53,882 --> 00:38:56,082 30 procent? Geef 's? 341 00:39:06,120 --> 00:39:08,760 10. Nou, vooruit dan maar. 342 00:39:10,999 --> 00:39:14,159 Wat gaan jullie met die wapens doen? We zijn verzamelaars. 343 00:39:14,278 --> 00:39:16,718 We gaan een museum openen. 344 00:39:21,557 --> 00:39:24,876 Dit is het allemaal. Je moet het even natellen, ja? 345 00:39:29,476 --> 00:39:30,995 SLOT PIEPT 346 00:39:35,314 --> 00:39:40,434 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 347 00:39:57,830 --> 00:39:59,510 Yeah, man. 348 00:39:59,630 --> 00:40:01,669 GEKREUN 349 00:40:13,707 --> 00:40:17,427 ROMANO EN DE PAUS LACHEN 350 00:40:17,546 --> 00:40:20,466 Hee, sorry, bro. 351 00:40:23,825 --> 00:40:25,825 Dank je wel, Els. Dank je wel. 352 00:40:32,664 --> 00:40:35,463 Een beetje van deze en dan kan ik er weer tegenaan. 353 00:40:40,102 --> 00:40:42,022 Luister dan. 354 00:40:42,142 --> 00:40:46,661 Volgende maand moet ik een paar dagen naar Marbella. 355 00:40:46,781 --> 00:40:48,741 Naar de Ieren? Ja, man. 356 00:40:48,861 --> 00:40:51,100 Ik word voorgesteld aan z'n mannetjes. 357 00:40:51,220 --> 00:40:53,060 Is gewoon voor de zekerheid, snap je. 358 00:40:53,180 --> 00:40:56,739 Als er 'm wat overkomt, wil hij dat we de lijn doen met z'n mensen. 359 00:40:59,139 --> 00:41:01,058 Dat is goed, toch? 360 00:41:01,178 --> 00:41:04,178 In elk geval, als je iets nodig hebt, vraag Potlood. 361 00:41:13,176 --> 00:41:14,936 Hoe bedoel je: vraag Potlood? 362 00:41:15,056 --> 00:41:18,655 Zoals ik het zeg. Als je iets nodig hebt: Vraag Potlood. 363 00:41:18,775 --> 00:41:20,375 Want ik ben er even niet. 364 00:41:24,894 --> 00:41:26,533 Wat? 365 00:41:26,653 --> 00:41:29,333 Ik snap iets niet, he. 366 00:41:29,453 --> 00:41:33,372 Waarom is het niet: Als Potlood wat nodig heeft, komt hij naar jou? 367 00:41:33,492 --> 00:41:36,212 ROMANO LACHT Wat lach je? Ik ben serieus. 368 00:41:36,332 --> 00:41:39,931 Waarom is het niet als Potlood iets nodig heeft, komt hij naar mij? 369 00:41:40,051 --> 00:41:44,330 Wie heeft hier dat hele fucking netwerk opgezet? 370 00:41:44,450 --> 00:41:46,490 Ik werk me hier kapot. 371 00:41:46,610 --> 00:41:49,009 Ik doe alles. Ik neem alle fucking risico's. 372 00:41:49,129 --> 00:41:51,369 Bro. Wat doet hij? Wie is Potlood? Wie is hij? 373 00:41:51,489 --> 00:41:54,408 Precies. Wie is hij? 374 00:41:54,528 --> 00:41:57,288 Hij heeft geen strafblad, niks. 375 00:41:57,408 --> 00:42:02,567 Juist daarom is hij eerste man. Jou heb ik nodig op ander terrein. 376 00:42:02,687 --> 00:42:05,006 Snap je? 377 00:42:07,526 --> 00:42:09,605 Doe niet als een fucking bitch. 378 00:42:16,164 --> 00:42:19,003 'Doe niet als... ' Wie noem je hier bitch, kankeraap? 379 00:42:19,123 --> 00:42:21,843 Als je denkt: Ik heb met jou geknikkerd... 380 00:42:21,963 --> 00:42:25,122 Luister, krekel. 381 00:42:25,242 --> 00:42:26,922 Ik weet niet wat jouw fucking probleem is. 382 00:42:27,042 --> 00:42:29,241 Het is niet alsof ik vijf jaar weg ben. 383 00:42:29,361 --> 00:42:31,361 Dus ik snap niet waar de fuck jij je druk om maakt. 384 00:42:31,481 --> 00:42:33,001 Noem mij nog EEN keer aap... 385 00:42:33,121 --> 00:42:36,880 en ik schiet een kankerkogel door je kankermoeder. Begrepen? 386 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 MET MOEITE: Ja. 29163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.