Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,962 --> 00:00:20,922
GEKREUN
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,560
TAMARA: Harder, harder.
3
00:00:34,079 --> 00:00:39,518
Harder, harder. Harder.
4
00:00:39,638 --> 00:00:46,117
GEROEZEMOES
5
00:01:15,911 --> 00:01:17,751
PISTOOLSCHOT
6
00:01:20,590 --> 00:01:23,150
TV-GELUID OP DE ACHTERGROND
7
00:01:23,270 --> 00:01:30,228
TELEFOON GAAT
8
00:01:42,026 --> 00:01:43,546
KREUNT
9
00:01:43,666 --> 00:01:47,305
SIHEM (VLAAMS ACCENT):
Hee, chouchou. Ben je in het land?
10
00:01:47,425 --> 00:01:50,345
Je ziet er zo lief uit
met je slaaphoofd.
11
00:01:50,465 --> 00:01:53,024
Zie ik je zo?
Ik bel je zo, ja?
12
00:01:53,144 --> 00:01:55,943
Wel douchen, he? Stinkerd.
13
00:01:56,063 --> 00:01:57,543
SIHEM LACHT
14
00:02:49,213 --> 00:02:52,213
ondertiteling: Red Bee Media
15
00:02:54,132 --> 00:02:56,252
IEMAND GEEFT OVER
De aanleiding is van de aanslag...
16
00:02:56,372 --> 00:03:00,451
is nog niet bekend. Wat we wel weten,
is dat de 16-jarige dochter...
17
00:03:00,611 --> 00:03:02,451
van de restauranteigenaar erbij
om het leven is gekomen.
18
00:03:02,571 --> 00:03:05,570
Het meisje stond achter de bar
toen de daders het vuur openden.
19
00:03:05,690 --> 00:03:10,129
Ze kon niet op tijd wegkomen.
De vader van het meisje...
20
00:03:10,249 --> 00:03:16,728
OVERGEEFGELUIDEN
21
00:03:32,885 --> 00:03:36,084
De politie heeft de hele nacht
getuigen gehoord.
22
00:03:36,204 --> 00:03:40,124
Volgens een woordvoerder
is het rechercheteam uitgebreid.
23
00:03:40,244 --> 00:03:43,043
De schietpartij zou mogelijk
te maken hebben...
24
00:03:43,163 --> 00:03:46,682
met de dubbele liquidatie op een
industrieterrein in Amsterdam-Noord.
25
00:03:46,802 --> 00:03:49,522
Ook daar werd
extreem veel geweld gebruikt...
26
00:03:49,642 --> 00:03:51,841
en met automatische wapens
geschoten.
27
00:03:51,961 --> 00:03:54,881
Ditmaal dus een onschuldig
slachtoffer.
28
00:03:55,001 --> 00:03:58,200
De politie roept iedereen
die iets gezien heeft op...
29
00:03:58,320 --> 00:04:00,840
Fuck. ... om zich zo snel mogelijk
te melden.
30
00:04:00,960 --> 00:04:03,039
SANNE: Wat is er?
31
00:04:21,796 --> 00:04:25,035
TELEFOON TRILT
32
00:04:29,154 --> 00:04:32,234
DEURBEL GAAT
33
00:04:37,833 --> 00:04:40,752
Gast, waar was je nou?
34
00:04:40,872 --> 00:04:42,432
Ja, sorry.
35
00:04:42,552 --> 00:04:45,191
Ik heb je echt 40 keer geprobeerd
te bellen. Heb je 't al gehoord?
36
00:04:45,311 --> 00:04:47,471
TELEFOON TRILT
Ja, ik heb het net gezien.
37
00:04:49,551 --> 00:04:51,310
Dit moet met de liquidatie
bij dat industrieterrein...
38
00:04:51,430 --> 00:04:53,110
in Noord te maken hebben, he?
39
00:04:53,230 --> 00:04:54,870
Dat zou je wel denken, ja.
40
00:04:54,989 --> 00:04:57,869
OVERGEEFGELUIDEN
41
00:04:57,989 --> 00:04:59,749
Alles OK met...
42
00:04:59,869 --> 00:05:03,028
SANNE: Kutzooi.
Uit de kunst.
43
00:05:05,268 --> 00:05:06,747
Godver.
44
00:05:09,067 --> 00:05:11,066
Ik ga even een receptje halen.
45
00:05:11,186 --> 00:05:12,666
Nee.
Kom.
46
00:05:22,704 --> 00:05:27,743
LUIK KLIKT OPEN
47
00:05:27,863 --> 00:05:30,103
MAN: Tevreden?
48
00:05:55,538 --> 00:06:00,177
BLOEDSTOLLENDE MUZIEK
49
00:06:27,812 --> 00:06:29,811
ROMANO: Dames, mag ik iets vragen?
50
00:06:29,931 --> 00:06:32,091
M'n gabbertje hier denkt
dat een Mexicaanse vleermuis...
51
00:06:32,211 --> 00:06:35,170
sneller is dan een cheeta.
Is hij gek of gestoord?
52
00:06:35,290 --> 00:06:38,170
Wat is een cheeta?
MEISJE: O mijn god...
53
00:06:38,290 --> 00:06:42,289
Ik kijk al die National Geographic.
Ik ben een encyclopedie.
54
00:06:42,409 --> 00:06:45,289
Goedenavond.
UITSMIJTER: Sorry.
55
00:06:45,409 --> 00:06:48,768
Vanavond alleen vaste gasten.
Hij hoort bij mij, man.
56
00:06:48,888 --> 00:06:50,368
Ik ken hem niet.
57
00:06:54,407 --> 00:06:57,006
En hij heeft een kop alsof hij
voor problemen gaat zorgen binnen.
58
00:06:57,126 --> 00:07:01,326
Wat zei je? Wat voor kop heb ik?
Vriend, je weet niet eens wie ik ben.
59
00:07:03,685 --> 00:07:06,045
Dit bedoel ik dus.
Dit bedoel ik dus(!)
60
00:07:06,165 --> 00:07:08,164
Wie ben jij? Heb ik iets van je vader
of zo?
61
00:07:08,284 --> 00:07:10,044
Sorry, mannen, gaat vanavond
niet lukken.
62
00:07:10,164 --> 00:07:13,723
Gaat vanavond niet lukken?
Zeker weten?
63
00:07:16,323 --> 00:07:19,882
OK, dan niet.
Ga ik ook niet naar binnen.
64
00:07:25,681 --> 00:07:27,561
Jij toch ook niet?
65
00:07:27,681 --> 00:07:31,480
Volgens mij is er een veel leuker
feestje in de Escape. OK.
66
00:07:33,439 --> 00:07:36,079
Jullie toch ook niet?
Jij toch ook niet?
67
00:07:39,598 --> 00:07:42,038
GEJUICH
68
00:07:53,156 --> 00:07:57,035
KLETTERENDE REGEN
69
00:07:59,514 --> 00:08:01,234
Kies maar wat uit.
70
00:08:04,314 --> 00:08:05,873
Check deze papi.
71
00:08:05,993 --> 00:08:10,272
Hij verzamelt horloges. Rolexjes,
PP'tjes, alles.
72
00:08:10,392 --> 00:08:12,672
Ze schatten die verzameling
op drie, vier ton.
73
00:08:12,792 --> 00:08:14,632
Hij gaat gewoon in die shit poseren?
74
00:08:14,752 --> 00:08:16,431
Snap je?
Is hij gek of zo? Wie is hij?
75
00:08:16,551 --> 00:08:19,911
Zit in het vastgoed. Heeft geloof ik
ook wat bouwbedrijven.
76
00:08:20,031 --> 00:08:24,110
De kinderen zijn het huis al uit,
ze wonen daar alleen.
77
00:08:24,230 --> 00:08:28,669
Die bitch van hem loopt rond met
gekke ringen, diamanten kettingen.
78
00:08:28,789 --> 00:08:30,269
Wat is het plan?
79
00:08:32,588 --> 00:08:34,108
Gewoon.
80
00:08:36,667 --> 00:08:38,187
Rwina.
81
00:08:38,307 --> 00:08:42,386
NIEUWSLEZER: Bij de overval in
Naaldwijk werd veel geweld gebruikt.
82
00:08:42,506 --> 00:08:44,666
Het echtpaar werd gekneveld
en mevrouw Meeuwissen...
83
00:08:44,786 --> 00:08:47,225
kreeg meerdere klappen
tegen het hoofd.
84
00:08:47,345 --> 00:08:51,145
Bij de overval werd naast sieraden
en onbekend geldbedrag...
85
00:08:51,265 --> 00:08:53,664
ook nog een uitgebreide
horlogeverzameling gestolen...
86
00:08:53,784 --> 00:08:56,584
ter waarde van meer dan
200.000 euro.
87
00:08:56,704 --> 00:08:58,183
CLUBMUZIEK
88
00:09:07,022 --> 00:09:08,501
ROMANO: Thanks, man.
89
00:09:21,659 --> 00:09:24,498
Heb je een sannie?
90
00:09:46,454 --> 00:09:50,773
MUZIEK VERVAAGT
91
00:09:55,372 --> 00:09:57,012
Hee.
Hee.
92
00:09:57,132 --> 00:10:00,372
Jij weer hier?
Jij ook weer hier.
93
00:10:01,571 --> 00:10:04,811
Ik woon hier, sst.
Dan wonen we samen.
94
00:10:04,931 --> 00:10:07,490
Waarom hebben wij
nog nooit gepraat dan?
95
00:10:11,649 --> 00:10:13,689
Hee, m'n ogen zijn hier, he?
96
00:10:13,809 --> 00:10:18,328
O, sorry, sorry. Excusez moi.
97
00:10:18,448 --> 00:10:21,208
Luister, ik moet heel nodig pissen.
98
00:10:21,328 --> 00:10:23,527
Maar niet weggaan, blijf gewoon hier.
99
00:10:23,647 --> 00:10:27,126
Ik kom terug en dan wil ik alles
van je weten. Alles.
100
00:10:27,246 --> 00:10:30,246
Een heel interview?
Een diepte-interview, alles.
101
00:10:30,366 --> 00:10:33,765
Ik pak twee kladblokken.
Niet weggaan, blijf staan.
102
00:10:38,724 --> 00:10:42,324
DOF GEDREUN VAN MUZIEK
103
00:11:22,236 --> 00:11:24,436
Bro, kom we gaan, man.
104
00:11:28,155 --> 00:11:29,994
Kom, man, toe.
105
00:11:36,393 --> 00:11:39,553
Ik ben verliefd, man. Op die chick.
106
00:11:42,072 --> 00:11:44,112
Mijn hart ging...
107
00:11:48,671 --> 00:11:50,471
Brother.
108
00:11:55,310 --> 00:11:56,989
Cadeautje.
109
00:12:10,147 --> 00:12:11,947
Hee, no.
110
00:12:26,304 --> 00:12:30,823
GEKLOP
111
00:12:34,022 --> 00:12:36,302
Stoor ik?
112
00:12:36,422 --> 00:12:37,902
Romano is gepakt.
113
00:12:41,101 --> 00:12:45,700
Arrestatieteam heeft 'm vannacht
gepakt, toen wij op de snelweg zaten.
114
00:12:47,900 --> 00:12:50,619
Ik zweer het je, broer.
Heel de stad lult erover.
115
00:12:54,099 --> 00:12:56,378
Maar weet je wat gek is?
Nee.
116
00:12:56,498 --> 00:13:02,377
Mistral is nog open.
Niks is dichtgetimmerd of shit.
117
00:13:02,497 --> 00:13:04,297
Heb je iets gezegd, woellah?
118
00:13:06,016 --> 00:13:07,496
Precies genoeg.
119
00:13:10,255 --> 00:13:11,735
Ik wil ze vinden
120
00:13:16,894 --> 00:13:19,414
Wat gaan we nu doen dan?
Huh?
121
00:13:19,534 --> 00:13:21,453
Wat wil je gaan doen?
122
00:13:24,053 --> 00:13:25,932
Heb je al getjapt?
123
00:13:51,368 --> 00:13:53,847
We kunnen ook m'n oom bellen.
124
00:13:53,967 --> 00:13:58,046
Hij heeft het hele woonwagenkamp
in z'n zak. Scotoe komt daar niet.
125
00:13:58,166 --> 00:13:59,646
Ik zweer het je, als we hem bellen...
126
00:13:59,766 --> 00:14:03,205
kunnen we naar
Duitsland, Limburg, Brabant, overal.
127
00:14:03,325 --> 00:14:07,565
Wat denk je dat die flikkers gaan
doen met Romano in jilla?
128
00:14:07,685 --> 00:14:09,604
Ik hoop dat ze hem
in z'n apenreet neuken.
129
00:14:09,724 --> 00:14:12,564
Ik heb het over Adil en Potlood.
130
00:14:12,684 --> 00:14:15,843
Hoe bedoel je, wat gaan zij doen?
What the fuck gaan wij doen?
131
00:14:18,483 --> 00:14:21,842
Als we handel hebben... een coup.
132
00:14:21,962 --> 00:14:23,921
We vegen iedereen weg.
133
00:14:24,041 --> 00:14:27,001
Maar wie zeggen dat de Makhloufi's
ja gaan zeggen dan?
134
00:14:31,440 --> 00:14:32,920
Wat?
135
00:14:36,279 --> 00:14:38,479
Ontspan een beetje, niffo. Ontspan.
136
00:14:47,317 --> 00:14:50,676
GEKLOP
137
00:14:52,036 --> 00:14:54,396
Geef me even 15 minuten.
138
00:14:54,516 --> 00:14:56,955
15 minuten?
139
00:14:57,075 --> 00:14:59,115
Ik ken die 15 minuten van jou, vriend.
140
00:14:59,235 --> 00:15:01,794
Vorige keer heb ik heel die wedstrijd
van Ajax' moeder gekeken.
141
00:15:01,914 --> 00:15:03,394
Gun me deze, man.
142
00:15:06,953 --> 00:15:10,713
Ontspannen, toch? Ontspannen,
je hebt gelijk, je hebt gelijk.
143
00:16:35,417 --> 00:16:38,576
Nou.
Edith, laten we er niet omheen lullen.
144
00:16:38,696 --> 00:16:40,216
Hoelang?
145
00:16:41,935 --> 00:16:44,255
Met verzet tot arrestatie erbij...
146
00:16:44,375 --> 00:16:46,774
Ze gaan zeker zeven jaar eisen.
147
00:16:46,894 --> 00:16:50,134
Uiteindelijk ben je misschien twee,
2,5 jaar weg.
148
00:16:51,933 --> 00:16:54,973
Heb je er iets mee te maken?
Met wat?
149
00:16:55,093 --> 00:16:58,812
Met die rotzooi op straat.
In Noord, in Osdorp.
150
00:17:03,131 --> 00:17:05,371
Wat zijn jullie in godsnaam
aan het doen?
151
00:17:10,490 --> 00:17:13,409
Als ze jouw naam op de een of andere
manier weten te linken...
152
00:17:13,529 --> 00:17:16,809
Ik heb hier niet om gevraagd.
Ik ben dit niet begonnen.
153
00:17:16,929 --> 00:17:19,728
En ik zweer je:
Ik wilde dit laten gaan.
154
00:17:19,848 --> 00:17:22,688
Maar op een gegeven moment
moest ik wel reageren.
155
00:17:25,047 --> 00:17:28,087
Dit hele ding
is EEN grote teringzooi.
156
00:17:28,206 --> 00:17:32,606
Ik wil zakendoen en niet elke vijf
seconden over m'n schouder kijken.
157
00:17:32,726 --> 00:17:35,125
Je begrijpt toch dat er nu geen weg
meer terug is?
158
00:17:35,245 --> 00:17:38,005
Het is zo zonde
en niet alleen voor jou.
159
00:17:43,484 --> 00:17:47,603
Alles wat begint, eindigt, Edith.
160
00:17:57,681 --> 00:18:00,760
KREUN BIJ ELKE STOOT
161
00:18:00,880 --> 00:18:02,520
Goed.
162
00:18:02,640 --> 00:18:05,239
En snelheid, kom op.
163
00:18:09,679 --> 00:18:15,078
DONER: Knie, knie. Lekker, hoor.
Rustig, doe rustig.
164
00:18:15,198 --> 00:18:17,237
Doe rustig, praat rustig.
165
00:18:17,357 --> 00:18:18,877
Sorry.
166
00:18:24,716 --> 00:18:27,315
Hoe gaat het?
167
00:18:27,435 --> 00:18:30,115
Veeg je lip.
Yo.
168
00:18:31,874 --> 00:18:34,074
Is hij klaar voor zaterdag?
Kankerhard, papi.
169
00:18:34,194 --> 00:18:38,873
Retegoed, bedoel ik.
Hij slaat de sterren uit de hemel.
170
00:18:40,873 --> 00:18:44,552
Dit is Tamara. Tamara,
dit is Jaouad.
171
00:18:46,152 --> 00:18:50,831
Ondar.
Hai. Excusez moi.
172
00:18:50,951 --> 00:18:55,590
Adil, K. O.
173
00:18:55,710 --> 00:18:57,190
ROMANO: Yo.
174
00:18:57,310 --> 00:19:00,669
Kom, kom, kom.
Huh?
175
00:19:00,789 --> 00:19:02,309
Twee minuutjes.
176
00:19:07,748 --> 00:19:09,947
Dat zag ik.
Huh?
177
00:19:10,067 --> 00:19:13,946
Dat je dacht dat ze je riepen,
maar eigenlijk iemand anders riepen.
178
00:19:14,066 --> 00:19:17,626
Ken ik jou?
O echt?
179
00:19:17,746 --> 00:19:20,385
Gaan we zo doen?
180
00:19:20,505 --> 00:19:25,664
Je weet dondersgoed wie ik ben.
En ik weet wie jij bent.
181
00:19:25,784 --> 00:19:29,983
We hebben samengewoond.
Ik weet het echt niet.
182
00:19:30,103 --> 00:19:34,383
Ik weet dat je het meisje
van Potlood bent.
183
00:19:38,582 --> 00:19:40,981
Veilige keuze.
184
00:19:41,101 --> 00:19:44,621
O, dus je weet wel wie ik ben.
185
00:19:51,299 --> 00:19:52,779
Hij is kankersaai.
186
00:19:54,659 --> 00:19:57,858
'Wacht even hier op me. '
Herinner je je dat nog?
187
00:20:00,418 --> 00:20:04,057
Nou, jij was opeens weg
en hij kwam wel met me praten.
188
00:20:04,177 --> 00:20:08,016
En ik vond 'm lief.
Ja, ja, ja.
189
00:20:08,136 --> 00:20:10,856
Het is echt een lieve jongen(!)
190
00:20:10,976 --> 00:20:17,254
Hee, ik wist niet dat jullie vrienden
waren. Echt niet.
191
00:20:17,374 --> 00:20:19,534
En als je het wel wist?
192
00:20:23,773 --> 00:20:25,813
Had het dan wat uitgemaakt?
193
00:20:36,091 --> 00:20:37,850
Jij was opeens weg.
194
00:20:54,367 --> 00:20:55,847
Hee.
195
00:21:08,645 --> 00:21:10,764
Ze hebben ons geflest, woellah.
196
00:21:53,036 --> 00:21:54,516
Ho ho ho.
197
00:22:02,994 --> 00:22:04,594
Jee.
198
00:22:43,067 --> 00:22:46,226
KORDATE MUZIEK
199
00:23:54,693 --> 00:23:56,293
REIN: De Paus.
MATTHIJS: Jezus, wat is het...
200
00:23:56,413 --> 00:23:57,892
met die gasten en hun bijnamen?
201
00:23:58,012 --> 00:24:00,812
Het is 'n naam die steeds terugkeert
volgens m'n recherchecontact.
202
00:24:00,932 --> 00:24:03,531
De liquidatiepoging
bij dat restaurant...
203
00:24:03,651 --> 00:24:07,211
Osman, in Osdorp.
Juistem. Osman.
204
00:24:07,331 --> 00:24:09,130
Dat wordt aan hem gelinkt.
205
00:24:09,250 --> 00:24:11,610
Wat heeft dit te maken
met die gasten die zijn afgefikt...
206
00:24:11,730 --> 00:24:15,329
op dat industrieterrein in Noord?
Die werkten voor de Paus.
207
00:24:15,449 --> 00:24:18,129
Dus we hebben Groep De Paus
en Groep Romano.
208
00:24:18,249 --> 00:24:21,528
Een vete? Ja, he he, het lijkt me
geen toeval dat ze elkaar...
209
00:24:21,648 --> 00:24:24,647
een voor een afknallen.
Je kan ook normaal antwoord geven.
210
00:24:24,767 --> 00:24:29,207
Ik ga jou normaal antwoord geven
als jij normale vragen gaat stellen.
211
00:24:33,686 --> 00:24:37,405
De sleutel ligt bij de moord
op dat meisje.
212
00:24:37,525 --> 00:24:41,524
Wie is dit?
Geen idee, maar dat ga jij uitzoeken.
213
00:24:41,644 --> 00:24:44,124
Ik ga even een receptje halen.
214
00:24:44,244 --> 00:24:47,163
Hebben jullie al iets gehoord
van de dokter?
215
00:24:47,283 --> 00:24:49,523
Nee, we hebben nog niks gehoord.
Bel me, he, vanavond.
216
00:24:49,643 --> 00:24:51,682
Neem op vanavond.
217
00:25:08,079 --> 00:25:10,839
Ik heb ook familie in Portugal.
218
00:25:10,959 --> 00:25:13,478
M'n oom doet daar echt goede zaken.
Ik zweer het je.
219
00:25:13,598 --> 00:25:16,278
Hij kent mensen in Montenegro...
Wacht hier.
220
00:25:45,352 --> 00:25:46,832
VLAAMSE STEM: Wie vraagt dat?
221
00:25:48,591 --> 00:25:50,831
Jaouad, ben jij dat echt?
222
00:25:50,951 --> 00:25:52,751
Doe die deur open, zwerver, doe.
223
00:25:52,871 --> 00:25:55,950
ZOEMER VAN DE DEUR
224
00:25:56,070 --> 00:25:58,430
Weet je dat nog met die opgevoerde
jetski's?
225
00:25:58,550 --> 00:26:01,269
Jaouad ging om de vijf minuten
op z'n bakkes.
226
00:26:01,389 --> 00:26:04,268
Ja, dat was straf.
227
00:26:06,108 --> 00:26:09,348
Hij heeft me drie keer
de verkeerde jetski gegeven.
228
00:26:09,468 --> 00:26:12,987
Jullie Hollanders denken allemaal
dat jullie Badr Hari zijn.
229
00:26:13,107 --> 00:26:15,746
Iemand moest je op je plek zetten.
230
00:26:15,866 --> 00:26:19,106
In Tanger gingen we paragliden.
Heb je dat al 's gedaan?
231
00:26:19,226 --> 00:26:22,945
Paragliden? Nee.
Dat is pas gaaf.
232
00:26:23,065 --> 00:26:27,104
Wanneer moet ik paragliden.
Vakantie, vakantie.
233
00:26:27,224 --> 00:26:29,984
Als jij denkt, ik heb vakantie.
Mijn vakantie. Nooit vakantie.
234
00:26:30,104 --> 00:26:33,463
Jaouad, je werkt veel te hard, man.
235
00:26:33,583 --> 00:26:37,142
Business is business.
236
00:26:42,661 --> 00:26:44,141
Business.
237
00:26:48,340 --> 00:26:49,820
Vertel, Jaouad.
238
00:26:55,899 --> 00:26:59,178
Die onderschepping in Rotterdam .
239
00:27:00,938 --> 00:27:04,497
Ik had daar gewoon een mannetje.
Een goeie mannetje.
240
00:27:04,617 --> 00:27:08,056
Hij was familie. Drie kinderen.
241
00:27:10,216 --> 00:27:15,415
Ze hebben hem gepakt en gaat nu
vier, vijf jaar zitten misschien.
242
00:27:15,535 --> 00:27:18,374
Maar hij heeft niet gepraat.
Hij heeft jullie namen niet genoemd.
243
00:27:18,494 --> 00:27:23,973
Hij heeft mijn naam niet genoemd.
Dat is het risico van het vak.
244
00:27:24,093 --> 00:27:25,573
En Amsterdam?
245
00:27:34,371 --> 00:27:36,051
Ik moest snel schakelen.
246
00:27:43,050 --> 00:27:44,529
Da's niet goed gegaan, he?
247
00:27:47,409 --> 00:27:51,248
Ligt eraan hoe je het bekijkt.
Hoe moeten we het bekijken dan?
248
00:27:52,528 --> 00:27:55,647
Romano staat buitenspel.
Buitenspel?
249
00:27:55,767 --> 00:27:58,767
Dat is geen voetbal.
Romano gaat terugkomen.
250
00:28:00,526 --> 00:28:05,845
Dit is het moment.
Moment voor wat?
251
00:28:05,965 --> 00:28:11,924
Romano zit binnen. Als wij Amsterdam
willen overnemen...
252
00:28:12,044 --> 00:28:14,444
Jaouad, we kunnen geen wapens pakken.
253
00:28:14,564 --> 00:28:16,563
Wie heeft er tegen jou gezegd
over wapens.
254
00:28:16,683 --> 00:28:18,843
Ga ik jullie wapens laten pakken?
Jullie zijn familie.
255
00:28:18,963 --> 00:28:20,563
Familie, tuurlijk.
256
00:28:22,482 --> 00:28:24,802
Ik heb een nieuwe lading nodig.
257
00:28:32,880 --> 00:28:34,360
Heb je geld?
258
00:28:36,520 --> 00:28:38,039
De helft.
259
00:28:39,359 --> 00:28:40,839
En de andere helft?
260
00:28:53,556 --> 00:28:56,316
Die oorlog van je. Is die gestopt?
261
00:29:00,875 --> 00:29:04,594
We willen niet deel uitmaken van iets
dat niet van ons is.
262
00:29:10,113 --> 00:29:11,833
Waarom moeten wij risico nemen?
263
00:29:11,953 --> 00:29:16,312
Neef, we houden van je.
264
00:29:16,432 --> 00:29:19,431
Je weet wat ze zeggen over familie
en zakendoen, he?
265
00:29:25,710 --> 00:29:27,670
We laten iets weten.
266
00:31:08,211 --> 00:31:13,490
De gelijkenis van Zijn licht is als
een nis waarin een lamp staat.
267
00:31:15,569 --> 00:31:17,329
Hoe kom je aan die teksten?
268
00:31:20,488 --> 00:31:22,728
Voor jou.
269
00:31:22,848 --> 00:31:25,248
Dit lezen m'n leerlingen
en die zijn negen.
270
00:31:25,368 --> 00:31:28,767
Gaat het jou ook lukken, denk je?
'Het Edele Leven van de Profeet'.
271
00:31:28,887 --> 00:31:30,886
Moeilijk. Hoog niveau.
272
00:31:31,006 --> 00:31:33,246
Of heb je hem al uit?
273
00:31:33,366 --> 00:31:35,886
Het is mooi, wil je even gaan zitten?
274
00:31:39,445 --> 00:31:41,604
'Het Edele Leven van de Profeet'.
275
00:31:45,324 --> 00:31:49,603
Fijn, he? Zo even met ons tweetjes.
276
00:31:49,723 --> 00:31:51,962
Ja. Ja.
277
00:31:52,082 --> 00:31:55,802
'Het Edele Leven van de Profeet'.
278
00:31:55,922 --> 00:31:58,561
Je bent serieus, he?
Natuurlijk.
279
00:31:59,921 --> 00:32:04,120
Ik vond het echt leuk met je
vader, je moeder, je broers...
280
00:32:04,240 --> 00:32:07,000
hoeveel ooms? 37 ooms.
281
00:32:07,120 --> 00:32:12,359
Je werd zo lief.
Dat is normaal, dat is normaal.
282
00:32:12,479 --> 00:32:16,878
Ik ben jouw prins op het witte paard,
de rest van jouw leven.
283
00:32:16,998 --> 00:32:18,477
Een leven lang.
284
00:32:21,077 --> 00:32:23,556
Kun je je daar iets bij voorstellen?
285
00:32:23,676 --> 00:32:26,436
Hm? Een leven lang.
286
00:32:26,556 --> 00:32:29,755
Ga je m'n rolstoel voortduwen
als ik oud ben?
287
00:32:29,875 --> 00:32:31,755
Ja?
288
00:32:31,875 --> 00:32:34,434
Sihem, ik sterf voor jou.
289
00:32:35,514 --> 00:32:37,914
Jaouad...
290
00:32:40,833 --> 00:32:42,313
Hier.
291
00:32:45,632 --> 00:32:47,392
Ik heb iets kleins voor je.
292
00:32:52,831 --> 00:32:55,031
TELEFOON TRILT
293
00:33:03,469 --> 00:33:04,949
Het is echt heel mooi.
294
00:33:10,108 --> 00:33:12,187
Vind je 'm mooi?
295
00:33:12,307 --> 00:33:13,787
Hm?
296
00:33:13,907 --> 00:33:18,306
Ik vind 'm prachtig. Het is voor
jou. Alles voor jou, Sihem, alles.
297
00:33:44,821 --> 00:33:46,741
ROMANO: Zorg er gewoon voor
dat ze komt.
298
00:33:46,861 --> 00:33:49,740
Celine luistert niet naar mij.
Dat weet je net zo goed als ik.
299
00:33:49,860 --> 00:33:54,059
Waarom the fuck komt ze niet? Celine
is niet aanspreekbaar op dit moment.
300
00:33:54,179 --> 00:33:57,779
Wat denkt ze nou. Ik denk dat zij
denkt dat jij jullie dochter...
301
00:33:57,899 --> 00:34:01,778
in levensgevaar hebt gebracht
door tegen de politie te racen...
302
00:34:01,898 --> 00:34:05,497
terwijl zij naast je in de
passagiersstoel zat. Huilend.
303
00:34:05,617 --> 00:34:08,457
In alle eerlijkheid, daar kan ik me
iets bij voorstellen.
304
00:34:08,577 --> 00:34:12,856
Ze huilde niet. Maar verantwoord
ouderschap kan ik 't niet noemen.
305
00:34:12,976 --> 00:34:14,975
Ik draai er niet omheen,
dat weet je van me.
306
00:34:15,095 --> 00:34:18,095
De helikopterbeelden waren
op het journaal.
307
00:34:18,215 --> 00:34:23,054
Romano, je ziet jou rennen
met Elvira in je armen.
308
00:34:39,491 --> 00:34:41,570
OK.
309
00:34:41,690 --> 00:34:46,289
Er moeten een aantal dingen geregeld
worden tijdens mijn afwezigheid.
310
00:35:00,967 --> 00:35:02,446
FLUISTERT
What the fuck?
311
00:35:18,323 --> 00:35:22,043
Dus, Romano wil dat jullie weten dat
het goed met hem gaat...
312
00:35:22,163 --> 00:35:25,762
en dat zijn gedachten uitgaan
naar jou.
313
00:35:27,881 --> 00:35:31,481
En dat het hem spijt dat hij zich zo
heeft verslapen...
314
00:35:31,601 --> 00:35:35,960
en dat hij hoopt dat die bolle
met z'n dikke reet op de stoel past.
315
00:35:41,719 --> 00:35:44,918
Nou, dat is duidelijk.
EEN laatste ding nog.
316
00:35:45,038 --> 00:35:48,957
Romano zei dat het waarschijnlijk
na het weekend gaat regenen.
317
00:35:49,077 --> 00:35:51,957
De dag daarop ook
en de dag daarop ook.
318
00:35:52,077 --> 00:35:56,516
Vanaf zouden jullie eigenlijk altijd
met een paraplu moeten lopen.
319
00:35:58,116 --> 00:36:00,395
Heren, het was me een genoegen.
320
00:36:00,515 --> 00:36:04,674
De volgende keer doen we het gewoon
weer bij mij op kantoor.
321
00:36:17,832 --> 00:36:20,711
Zag je dat fucking hakenkruis?
322
00:36:20,831 --> 00:36:23,551
Dat is geen hakenkruis,
hoe dom ben jij?
323
00:36:23,671 --> 00:36:26,630
Jodenkruis dan.
Alle advocaten zijn Joden.
324
00:36:29,030 --> 00:36:31,549
Ze zei dat mensen als jij gelijk
het land uit moeten.
325
00:36:31,669 --> 00:36:33,589
Mocro's met zacht G is voorschut.
326
00:36:33,709 --> 00:36:35,469
Ocalan, bitch.
Donder op, man.
327
00:36:35,589 --> 00:36:38,068
Kappen.
328
00:36:38,188 --> 00:36:40,908
What the fuck is jullie probleem?
329
00:36:41,028 --> 00:36:44,187
Jullie zitten hier te kibbelen als
bitchen. Hoorden jullie wat ze zei?
330
00:36:51,586 --> 00:36:55,825
Romano zegt dat 't gaat regenen. Ik
denk dat er 'n fucking orkaan komt.
331
00:36:57,304 --> 00:36:59,464
We moeten voorbereid zijn
op die shit.
332
00:37:01,944 --> 00:37:05,183
Ik ga naar beneden.
Ik zie jullie met vijf minuten.
333
00:37:15,021 --> 00:37:18,061
DRAMATISCHE MUZIEK
334
00:38:13,650 --> 00:38:16,090
GEWEERSCHOTEN
335
00:38:37,885 --> 00:38:40,005
Deze is kapot.
336
00:38:42,285 --> 00:38:43,924
Nee, dat is niks.
337
00:38:44,044 --> 00:38:47,923
Hij blijft toch gewoon doorschieten?
338
00:38:48,043 --> 00:38:50,723
Omdat jij het bent,
voor de helft van de prijs.
339
00:38:50,843 --> 00:38:53,762
Dat is alsnog te veel.
340
00:38:53,882 --> 00:38:56,082
30 procent?
Geef 's?
341
00:39:06,120 --> 00:39:08,760
10.
Nou, vooruit dan maar.
342
00:39:10,999 --> 00:39:14,159
Wat gaan jullie met die wapens doen?
We zijn verzamelaars.
343
00:39:14,278 --> 00:39:16,718
We gaan een museum openen.
344
00:39:21,557 --> 00:39:24,876
Dit is het allemaal.
Je moet het even natellen, ja?
345
00:39:29,476 --> 00:39:30,995
SLOT PIEPT
346
00:39:35,314 --> 00:39:40,434
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
347
00:39:57,830 --> 00:39:59,510
Yeah, man.
348
00:39:59,630 --> 00:40:01,669
GEKREUN
349
00:40:13,707 --> 00:40:17,427
ROMANO EN DE PAUS LACHEN
350
00:40:17,546 --> 00:40:20,466
Hee, sorry, bro.
351
00:40:23,825 --> 00:40:25,825
Dank je wel, Els.
Dank je wel.
352
00:40:32,664 --> 00:40:35,463
Een beetje van deze
en dan kan ik er weer tegenaan.
353
00:40:40,102 --> 00:40:42,022
Luister dan.
354
00:40:42,142 --> 00:40:46,661
Volgende maand moet ik een paar
dagen naar Marbella.
355
00:40:46,781 --> 00:40:48,741
Naar de Ieren?
Ja, man.
356
00:40:48,861 --> 00:40:51,100
Ik word voorgesteld
aan z'n mannetjes.
357
00:40:51,220 --> 00:40:53,060
Is gewoon voor de zekerheid, snap je.
358
00:40:53,180 --> 00:40:56,739
Als er 'm wat overkomt, wil hij dat
we de lijn doen met z'n mensen.
359
00:40:59,139 --> 00:41:01,058
Dat is goed, toch?
360
00:41:01,178 --> 00:41:04,178
In elk geval, als je iets nodig
hebt, vraag Potlood.
361
00:41:13,176 --> 00:41:14,936
Hoe bedoel je: vraag Potlood?
362
00:41:15,056 --> 00:41:18,655
Zoals ik het zeg. Als je iets nodig
hebt: Vraag Potlood.
363
00:41:18,775 --> 00:41:20,375
Want ik ben er even niet.
364
00:41:24,894 --> 00:41:26,533
Wat?
365
00:41:26,653 --> 00:41:29,333
Ik snap iets niet, he.
366
00:41:29,453 --> 00:41:33,372
Waarom is het niet: Als Potlood
wat nodig heeft, komt hij naar jou?
367
00:41:33,492 --> 00:41:36,212
ROMANO LACHT
Wat lach je? Ik ben serieus.
368
00:41:36,332 --> 00:41:39,931
Waarom is het niet als Potlood iets
nodig heeft, komt hij naar mij?
369
00:41:40,051 --> 00:41:44,330
Wie heeft hier dat hele fucking
netwerk opgezet?
370
00:41:44,450 --> 00:41:46,490
Ik werk me hier kapot.
371
00:41:46,610 --> 00:41:49,009
Ik doe alles.
Ik neem alle fucking risico's.
372
00:41:49,129 --> 00:41:51,369
Bro. Wat doet hij? Wie is Potlood?
Wie is hij?
373
00:41:51,489 --> 00:41:54,408
Precies. Wie is hij?
374
00:41:54,528 --> 00:41:57,288
Hij heeft geen strafblad, niks.
375
00:41:57,408 --> 00:42:02,567
Juist daarom is hij eerste man.
Jou heb ik nodig op ander terrein.
376
00:42:02,687 --> 00:42:05,006
Snap je?
377
00:42:07,526 --> 00:42:09,605
Doe niet als een fucking bitch.
378
00:42:16,164 --> 00:42:19,003
'Doe niet als... ' Wie noem je hier
bitch, kankeraap?
379
00:42:19,123 --> 00:42:21,843
Als je denkt:
Ik heb met jou geknikkerd...
380
00:42:21,963 --> 00:42:25,122
Luister, krekel.
381
00:42:25,242 --> 00:42:26,922
Ik weet niet wat jouw fucking
probleem is.
382
00:42:27,042 --> 00:42:29,241
Het is niet alsof ik vijf jaar weg
ben.
383
00:42:29,361 --> 00:42:31,361
Dus ik snap niet waar de fuck
jij je druk om maakt.
384
00:42:31,481 --> 00:42:33,001
Noem mij nog EEN keer aap...
385
00:42:33,121 --> 00:42:36,880
en ik schiet een kankerkogel
door je kankermoeder. Begrepen?
386
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
MET MOEITE: Ja.
29163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.