All language subtitles for Like a Dragon 2007 m720p BluRay x264-BiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,100 --> 00:01:51,093 Yakuza Like a Dragon 2 00:01:56,204 --> 00:01:58,637 One item priced at 122 yen. 3 00:02:01,508 --> 00:02:04,201 One item priced at 98 yen. 4 00:02:05,175 --> 00:02:07,802 What are you eyeballing me for? 5 00:02:08,309 --> 00:02:10,400 I'm not looking at you... 6 00:02:10,510 --> 00:02:15,706 What, yakuza can't come to a convenience store? 7 00:02:17,446 --> 00:02:19,379 I didn't say that... 8 00:02:22,148 --> 00:02:25,604 What, something wrong with yakuza buying potato chips? 9 00:02:26,717 --> 00:02:28,842 I didn't say that, sir... 10 00:02:33,519 --> 00:02:34,508 Yes? 11 00:02:35,252 --> 00:02:36,242 Yes. 12 00:02:37,520 --> 00:02:38,509 Okay.)!- 13 00:02:39,888 --> 00:02:41,320 What, really? 14 00:02:41,787 --> 00:02:43,777 Yes, I understand. 15 00:02:48,758 --> 00:02:49,882 How much? 16 00:02:54,025 --> 00:02:56,492 Your total is 1,303 yen. 17 00:02:56,894 --> 00:02:59,123 1,300... 18 00:02:59,428 --> 00:03:01,657 Make the receipt out to "Ue." 19 00:03:07,865 --> 00:03:10,889 I said hands behind your head, damn it! 20 00:03:11,366 --> 00:03:11,900 Don't move. 21 00:03:11,900 --> 00:03:13,230 Don't move. Hey! 22 00:03:13,333 --> 00:03:16,699 This is a bank, so why isn't there any money here? 23 00:03:16,802 --> 00:03:20,098 As I've been saying, I only followed the head office's orders. 24 00:03:20,203 --> 00:03:21,837 I don't get it! Why': there no money? 25 00:03:21,837 --> 00:03:23,929 I don't get it! Why's there no money? Just shoot him, Imanishi! 26 00:03:24,037 --> 00:03:25,197 You shoot. 27 00:03:25,304 --> 00:03:27,329 Hell no, what if it goes off? 28 00:03:27,438 --> 00:03:29,962 I don't want to either! Shoot him, Imanishi. 29 00:03:30,073 --> 00:03:31,663 Wait, I'm Imanishi. 30 00:03:31,907 --> 00:03:32,874 Shoot him! 31 00:03:32,941 --> 00:03:34,508 Shoot him if you're a man, Nakanishi! 32 00:03:34,508 --> 00:03:35,440 Shoot him if you're a man, Nakanishi! You do it! 33 00:03:35,509 --> 00:03:36,643 Shoot, Nakanishi! 34 00:03:36,643 --> 00:03:38,006 Shoot, Nakanishi! You promised! 35 00:03:38,109 --> 00:03:39,371 You said you would! 36 00:03:39,477 --> 00:03:40,043 I didn’t! Imanishi! 37 00:03:40,043 --> 00:03:41,407 I didn’t! Imanishi! Shoot! 38 00:03:41,511 --> 00:03:42,499 Shoot, Nakanishi! 39 00:03:42,611 --> 00:03:43,145 Imanishi! 40 00:03:43,145 --> 00:03:44,771 Imanishi! Nakanishi! 41 00:03:44,879 --> 00:03:45,712 Shoot, Imanishi! Imanishi! 42 00:03:45,712 --> 00:03:47,372 Shoot, Imanishi! Imanishi! Shoot, Nakanishi! 43 00:03:47,480 --> 00:03:48,014 Imanishi! 44 00:03:48,014 --> 00:03:49,674 Imanishi! Nakanishi! 45 00:03:55,850 --> 00:03:56,416 Make way! 46 00:03:56,416 --> 00:03:57,383 Make way! Clear out! 47 00:03:57,484 --> 00:03:58,417 Out of the way! 48 00:03:58,417 --> 00:03:59,747 Out of the way! Move! 49 00:04:13,889 --> 00:04:17,754 Kirameki Bank, Kamurocho Branch 50 00:04:27,994 --> 00:04:29,018 Mr. Date... 51 00:04:29,129 --> 00:04:33,529 What are you guys freaking doing, working so slowly in this damn heat? 52 00:04:33,630 --> 00:04:35,722 Section four isn't part of this. 53 00:04:35,831 --> 00:04:39,924 We know Kamurocho inside and out! Who are the suspects? 54 00:04:40,033 --> 00:04:44,195 It's two guys. They're calling themselves Imanishi and Nakanishi. 55 00:04:44,302 --> 00:04:46,790 What the hell? They a crappy stand-up act? 56 00:04:46,901 --> 00:04:48,266 Here you go. 57 00:04:48,936 --> 00:04:51,665 Apparently it's a modified weapon. 58 00:04:51,771 --> 00:04:55,795 They're gun maniacs. This heat is bringing out the crazies. 59 00:04:55,905 --> 00:04:58,372 How much money was at the bank? 60 00:04:58,473 --> 00:05:00,269 Well, that's the thing... 61 00:05:01,974 --> 00:05:03,271 What is it? 62 00:05:03,741 --> 00:05:06,334 Apparently most of it wasn't there. 63 00:05:08,109 --> 00:05:10,474 What, you just woke up or something? 64 00:05:10,578 --> 00:05:12,374 Excuse me please. 65 00:05:12,478 --> 00:05:15,674 I'm sorry. Make way. Thank you. 66 00:05:18,313 --> 00:05:20,473 Um, it's barley tea. 67 00:05:20,581 --> 00:05:21,048 Oh, thanks. 68 00:05:21,048 --> 00:05:22,514 Oh, thanks. Thank you. 69 00:05:23,149 --> 00:05:25,582 Excuse me, about the air conditioner... 70 00:05:25,684 --> 00:05:27,411 Can it go up more? 71 00:05:27,517 --> 00:05:30,746 Oh, it's old. That's the max. 72 00:05:45,856 --> 00:05:46,915 Huh? 73 00:05:47,025 --> 00:05:48,149 It broke. 74 00:05:49,425 --> 00:05:50,593 Shoot, Nakanishi! 75 00:05:50,593 --> 00:05:52,992 Shoot, Nakanishi! You shoot, Imanishi! 76 00:05:53,094 --> 00:05:53,694 Nakanishi! 77 00:05:53,694 --> 00:05:54,625 Nakanishi! Imanishi! 78 00:05:54,727 --> 00:05:55,556 Shoot! 79 00:05:55,627 --> 00:05:56,661 Ow, what the hell, Nakanishi? 80 00:05:56,661 --> 00:05:58,355 Ow, what the hell, Nakanishi? Shoot, Imanishi! 81 00:05:58,462 --> 00:05:58,895 You do it! Shoot! 82 00:05:58,895 --> 00:06:00,919 You do it! Shoot! Nakanishi! 83 00:06:03,397 --> 00:06:04,761 Are you serious... 84 00:06:09,033 --> 00:06:11,329 Wow... The hell was that... 85 00:06:22,971 --> 00:06:24,767 So nice and cool! 86 00:06:25,038 --> 00:06:25,834 Done? 87 00:06:25,906 --> 00:06:26,340 Yeah. 88 00:06:26,340 --> 00:06:27,168 Yeah. Me too! 89 00:06:27,272 --> 00:06:29,364 I'm starving. Let's get dinner. 90 00:06:29,473 --> 00:06:30,600 Let's go. 91 00:06:30,709 --> 00:06:33,766 Oh, before that, could we stop at Sancho Nante? 92 00:06:33,875 --> 00:06:34,842 Why? 93 00:06:35,308 --> 00:06:38,105 It looks like my watch battery is about to die... 94 00:06:38,210 --> 00:06:40,040 But you sell them here too. 95 00:06:40,144 --> 00:06:42,133 Ours don't last long. 96 00:06:42,946 --> 00:06:45,139 Then I guess we have to. 97 00:06:46,413 --> 00:06:52,245 Original Discount Store Sancho Name 98 00:06:53,250 --> 00:06:55,216 Doesn't that look good? 99 00:07:19,659 --> 00:07:21,683 Are you looking for something? 100 00:07:23,260 --> 00:07:24,250 Yeah. 101 00:07:34,398 --> 00:07:35,591 Die. 102 00:08:08,011 --> 00:08:10,409 Cheers, everyone! 103 00:08:10,746 --> 00:08:12,075 It's imported. 104 00:08:13,345 --> 00:08:15,778 Everyone, drink! 105 00:08:18,514 --> 00:08:19,946 He won't talk? 106 00:08:20,049 --> 00:08:22,879 Mr. Kazama from the Tojo clan asked me to. 107 00:08:25,850 --> 00:08:28,317 Hey, aren't you hot in that? 108 00:08:31,452 --> 00:08:32,749 Who is he? 109 00:08:34,387 --> 00:08:38,548 I was told not to ask. He wanted to keep him here for a while. 110 00:08:59,629 --> 00:09:01,097 Ow... 111 00:09:22,938 --> 00:09:24,302 It's dangerous. 112 00:09:24,406 --> 00:09:25,269 Run. 113 00:09:27,807 --> 00:09:28,933 What's that? 114 00:09:33,343 --> 00:09:36,673 No! 115 00:10:24,128 --> 00:10:25,355 You hurt? 116 00:10:39,400 --> 00:10:41,027 Please excuse us. 117 00:10:46,903 --> 00:10:48,700 I'm sorry about that. 118 00:10:49,670 --> 00:10:50,797 It's fine. 119 00:10:50,905 --> 00:10:54,600 So what were you looking for? 120 00:10:56,373 --> 00:10:57,567 Dog food. 121 00:11:18,148 --> 00:11:21,673 The temperature in Tokyo is now 88 degrees. 122 00:11:22,150 --> 00:11:26,948 The record high for the Kanto area's consecutive sultry nights 123 00:11:27,052 --> 00:11:29,609 keeps on changing. 124 00:11:30,186 --> 00:11:31,211 It's hot! 125 00:11:32,921 --> 00:11:36,615 It's getting hotter! 126 00:11:47,860 --> 00:11:51,588 The Tojo clan': 10 billion in the BF Kirameki Bank 127 00:11:51,694 --> 00:11:54,127 disappeared all of a sudden. 128 00:11:58,464 --> 00:11:59,930 What bank? 129 00:12:00,331 --> 00:12:01,297 What? 130 00:12:01,598 --> 00:12:04,360 I don't get these bank names lately. 131 00:12:04,932 --> 00:12:09,196 Mr. Majima, never mind the bank's name. What about the 10 billion? 132 00:12:11,936 --> 00:12:12,902 Why? 133 00:12:14,837 --> 00:12:20,271 You've never read the Nikkei Times? 134 00:12:20,772 --> 00:12:21,897 What's that? 135 00:12:22,339 --> 00:12:28,604 Nowadays, most IT firms have 30 billion like it's pocket change. 136 00:12:29,509 --> 00:12:34,272 Why are you widening your eyes over just 10 billion? 137 00:12:46,082 --> 00:12:47,877 It's a home run. 138 00:12:57,685 --> 00:13:02,484 You guys have got to read the Nikkei Times, got it? 139 00:13:02,654 --> 00:13:03,950 Yes, boss! 140 00:13:07,223 --> 00:13:10,054 Isn't there something more interesting going on? 141 00:13:10,157 --> 00:13:12,147 Okay, raise your hands. 142 00:13:20,026 --> 00:13:22,118 Raise your hands or die. 143 00:13:22,228 --> 00:13:23,422 Okay, you there. 144 00:13:23,529 --> 00:13:28,394 Apparently, Kazuma Kiryu, formerly of the Tojo clan, is out of jail. 145 00:13:28,497 --> 00:13:31,294 Really, Kiryu, huh? 146 00:13:31,399 --> 00:13:34,026 Seems he's linked to the missing 10 billion. 147 00:13:34,134 --> 00:13:35,156 Really? 148 00:13:36,933 --> 00:13:39,058 Where'd the info come from? 149 00:13:39,835 --> 00:13:41,824 It's a rumor. 150 00:13:43,536 --> 00:13:45,161 That's interesting. 151 00:13:45,670 --> 00:13:47,295 Thank you very much! 152 00:13:47,637 --> 00:13:49,934 And where's Kiryu now? 153 00:13:50,773 --> 00:13:52,205 Um... 154 00:13:54,240 --> 00:13:56,503 He should be somewhere... 155 00:14:03,110 --> 00:14:05,100 Man, you don't know? 156 00:14:06,844 --> 00:14:08,777 You're coming, right, guys? 157 00:14:08,879 --> 00:14:09,743 Yeah. 158 00:14:09,846 --> 00:14:13,074 We're going to go see Kiryu! 159 00:14:13,414 --> 00:14:14,904 Yes, boss! 160 00:14:16,515 --> 00:14:18,482 I'm in -Majima. 161 00:14:18,482 --> 00:14:21,109 Hey! Be right back - Majima 162 00:14:24,218 --> 00:14:25,514 I got this. 163 00:14:26,420 --> 00:14:27,386 Here. 164 00:14:28,653 --> 00:14:30,176 What is it? 165 00:14:34,122 --> 00:14:35,588 What the hell? 166 00:14:36,689 --> 00:14:38,656 Since the register was open. 167 00:14:40,758 --> 00:14:43,952 Since the register was open. 168 00:14:45,759 --> 00:14:48,488 But that doesn't mean you should've taken it. 169 00:14:48,594 --> 00:14:51,060 I'm going to go return this. 170 00:14:51,196 --> 00:14:54,161 Why? Gonna tell them, "I'm returning what I stole"? 171 00:14:54,263 --> 00:14:55,093 No... 172 00:14:55,197 --> 00:14:56,628 You'll get arrested. 173 00:14:56,730 --> 00:15:00,061 Well, I'm not the one who took it. 174 00:15:00,565 --> 00:15:02,758 You know, it hit me. 175 00:15:03,232 --> 00:15:04,493 What? 176 00:15:08,169 --> 00:15:10,761 It's pretty easy to steal money. 177 00:15:13,570 --> 00:15:15,729 Let's go on a stealing spree. 178 00:15:15,837 --> 00:15:18,634 Wait, why do you want to do that? 179 00:15:20,440 --> 00:15:23,202 Because it's so hot these days. 180 00:15:23,607 --> 00:15:27,665 Wait, that's not an excuse. We'll definitely get arrested. 181 00:15:28,709 --> 00:15:30,504 But I've got a weapon. 182 00:15:30,609 --> 00:15:32,838 Inside. 183 00:15:38,913 --> 00:15:39,879 Ow! 184 00:15:43,648 --> 00:15:45,444 I picked it up. 185 00:15:46,615 --> 00:15:50,913 You're worse than a yakuza. No no no, I can't do it. 186 00:15:52,250 --> 00:15:53,239 Fine. 187 00:15:53,820 --> 00:15:56,115 Then I'll do it alone. 188 00:15:59,020 --> 00:16:03,478 Hot.. Hot... Hot... 189 00:16:05,155 --> 00:16:07,645 It's too hot... It's so hot! 190 00:16:07,757 --> 00:16:10,952 Damn it... The gun's gonna slip out of my hand... 191 00:16:11,057 --> 00:16:14,548 That's why I said not to wear knitted masks! 192 00:16:14,660 --> 00:16:18,218 Stop blaming it all on me! You said to do this today! 193 00:16:18,327 --> 00:16:21,692 The day didn't matter! We shouldn't have worn knitted masks! 194 00:16:21,794 --> 00:16:22,896 Shut up, Imanishi! 195 00:16:22,896 --> 00:16:24,293 Shut up, Imanishi! It's hot! It's hot! 196 00:16:24,396 --> 00:16:25,331 Shut up! Shut up! 197 00:16:25,331 --> 00:16:26,296 Shut up! Shut up! You shut up! 198 00:16:26,397 --> 00:16:26,864 It's hot! 199 00:16:26,864 --> 00:16:27,693 It's hot! Quiet! 200 00:16:27,797 --> 00:16:28,731 It's so freaking hot! 201 00:16:28,731 --> 00:16:30,754 It's so freaking hot! Shut up! Shut up! 202 00:16:30,865 --> 00:16:32,559 I want the mask off! 203 00:16:32,966 --> 00:16:34,193 I see. 204 00:16:34,667 --> 00:16:37,463 I get it. You've got it rough. 205 00:16:37,569 --> 00:16:42,003 Thanks for the help. I'll treat you to dinner or something soon. See you. 206 00:16:43,503 --> 00:16:46,868 What went missing was part of the Tojo clan's funds. 207 00:16:47,905 --> 00:16:49,072 Was it transferred? 208 00:16:49,072 --> 00:16:50,471 Was it transferred? Beats me. 209 00:16:50,573 --> 00:16:51,873 10 billion total. 210 00:16:51,873 --> 00:16:53,032 10 billion total. 10 billion? 211 00:16:53,140 --> 00:16:55,972 It was split between a few different branches, 212 00:16:56,075 --> 00:16:58,564 and someone withdrew it all at once. 213 00:16:59,710 --> 00:17:02,836 Banks can get that much cash that fast? 214 00:17:02,945 --> 00:17:05,433 From the branches all over Tokyo, right? 215 00:17:05,544 --> 00:17:10,241 This small branch probably got hit hard and had to give most of its cash. 216 00:17:10,347 --> 00:17:14,110 Those two idiots filed in after the cash truck left. 217 00:17:14,215 --> 00:17:16,546 Hey, track down the truck. 218 00:17:16,649 --> 00:17:18,343 Seems it's missing. 219 00:17:18,450 --> 00:17:19,576 Missing? 220 00:17:19,850 --> 00:17:22,215 Yakuza stuff means it's section four': turn. 221 00:17:22,318 --> 00:17:23,785 Wait, Mr. Date! 222 00:17:24,117 --> 00:17:27,644 These idiots took over a bank with no money. 223 00:17:28,687 --> 00:17:30,449 What should we do? 224 00:17:30,553 --> 00:17:33,214 Isn't there something wrong with this? 225 00:17:33,322 --> 00:17:35,448 Beats me. I'm not section one. 226 00:17:35,556 --> 00:17:37,023 Thanks for the barley tea. 227 00:17:37,023 --> 00:17:38,012 Thanks for the barley tea. You're welcome. 228 00:17:38,124 --> 00:17:39,214 Hold on! 229 00:17:47,727 --> 00:17:49,921 Here, eat up. 230 00:17:52,462 --> 00:17:53,929 Is it good? 231 00:17:55,330 --> 00:17:56,661 I'm glad. 232 00:17:58,899 --> 00:18:00,331 Thank you, mister. 233 00:18:01,032 --> 00:18:01,999 Let's go. 234 00:18:03,800 --> 00:18:05,267 To where? 235 00:18:09,469 --> 00:18:11,436 What about the doggie? 236 00:18:19,807 --> 00:18:20,932 See you. 237 00:18:48,750 --> 00:18:50,216 What is it? 238 00:18:59,555 --> 00:19:01,681 Who the hell are you? 239 00:19:10,192 --> 00:19:12,216 What are you looking at? 240 00:19:13,026 --> 00:19:15,925 Mr. Owner, who the hell is he? 241 00:19:17,995 --> 00:19:19,791 He's Mr. Kazama': guest. 242 00:19:19,896 --> 00:19:20,919 I see. 243 00:20:04,280 --> 00:20:06,745 Is this supposed to be a thank you? 244 00:20:21,518 --> 00:20:22,985 It's delicious. 245 00:20:27,720 --> 00:20:28,054 Sekigyumaru Beef Bowl! 246 00:20:28,054 --> 00:20:29,748 Sekigyumaru Beef Bowl! Open it quick! Right! 247 00:20:30,188 --> 00:20:30,889 Hurry, Satoru! 248 00:20:30,889 --> 00:20:32,378 Hurry, Satoru! Yeah, I know! 249 00:20:32,723 --> 00:20:34,655 Idiot, don't say my name! 250 00:20:34,757 --> 00:20:35,882 Sorry. 251 00:20:36,724 --> 00:20:38,314 Okay, let's go! 252 00:20:40,191 --> 00:20:41,659 Hurry. 253 00:20:46,194 --> 00:20:47,626 This way, this way. 254 00:20:48,461 --> 00:20:49,519 Here? 255 00:20:50,163 --> 00:20:51,527 I can't see! 256 00:20:51,630 --> 00:20:52,754 That way... 257 00:21:10,370 --> 00:21:11,597 It's hot... 258 00:21:11,704 --> 00:21:13,001 It's hot... 259 00:21:16,573 --> 00:21:18,266 It's so hot... 260 00:21:18,806 --> 00:21:21,103 I told you it was hot. 261 00:21:22,375 --> 00:21:23,602 So hot... 262 00:21:32,645 --> 00:21:35,135 Hey, Yui... 263 00:21:40,448 --> 00:21:45,075 Is there something going on that you need money for? 264 00:21:55,787 --> 00:21:56,777 Barn! 265 00:21:56,889 --> 00:21:57,911 Ouch... 266 00:21:58,922 --> 00:22:00,013 Let's 267 00:22:00,556 --> 00:22:01,612 Let's 268 00:22:03,723 --> 00:22:05,655 W-what's going on? 269 00:22:12,092 --> 00:22:14,423 Kiryu... 270 00:22:20,463 --> 00:22:22,657 Kiryu... 271 00:22:24,564 --> 00:22:26,622 Kiryu... 272 00:22:28,600 --> 00:22:31,465 Has anyone seen Kiryu? 273 00:22:37,035 --> 00:22:39,332 Has anyone seen Kiryu? 274 00:22:51,941 --> 00:22:54,135 Kiryu... 275 00:22:55,909 --> 00:22:57,933 Where are you? 276 00:23:10,182 --> 00:23:12,341 Kiryu! 277 00:23:18,985 --> 00:23:20,077 Majima! 278 00:23:23,720 --> 00:23:26,688 Can't you walk normally like everybody else? 279 00:23:37,592 --> 00:23:39,115 Okay, daddy. 280 00:23:39,726 --> 00:23:43,626 With everyone here, there's gonna be lots of home runs today. 281 00:23:44,928 --> 00:23:46,259 Play ball! 282 00:23:58,699 --> 00:24:01,598 Roxy, how's it going? 283 00:24:02,168 --> 00:24:04,963 So-so, I guess. What about you, Maji? 284 00:24:06,336 --> 00:24:08,700 So-so. 285 00:24:20,608 --> 00:24:23,973 Mr. Majima! I'll follow you to your grave! 286 00:25:18,530 --> 00:25:20,463 Oh, it's Goro Majima. 287 00:25:21,764 --> 00:25:22,890 Want some? 288 00:25:23,931 --> 00:25:27,195 Who tried to have Kiryu killed at Sancho? 289 00:25:27,867 --> 00:25:29,697 That's 50,000 yen. 290 00:25:41,371 --> 00:25:44,237 Okay, that's 100,000 yen. 291 00:25:44,340 --> 00:25:45,806 Who was it? 292 00:25:46,341 --> 00:25:49,739 T-the Nishikiyama clan, most likely... 293 00:25:51,942 --> 00:25:52,909 Why? 294 00:25:54,577 --> 00:25:56,202 200,000 yen. 295 00:26:15,685 --> 00:26:17,981 Okay, 200,000 yen. 296 00:26:19,887 --> 00:26:21,012 Why? 297 00:26:23,255 --> 00:26:24,845 I don't know... 298 00:26:41,861 --> 00:26:46,659 K-Kiryu is apparently dragging around a kid with him. 299 00:26:47,395 --> 00:26:51,762 She might know something. 300 00:26:53,299 --> 00:26:55,924 Do you know anything else? 301 00:27:00,234 --> 00:27:01,360 Thank you. 302 00:27:02,134 --> 00:27:04,533 You're not hurt, are you? 303 00:27:04,636 --> 00:27:06,431 Thank you very much. 304 00:27:12,872 --> 00:27:15,168 I'm gonna take a souvenir. 305 00:27:55,389 --> 00:27:57,856 You guys still going at it? 306 00:28:16,963 --> 00:28:20,226 Kiryu is going "Lone Wolf and Cub." 307 00:28:21,465 --> 00:28:23,261 Should stand out. 308 00:28:25,999 --> 00:28:27,363 Look for him. 309 00:28:28,000 --> 00:28:29,092 Yes, boss! 310 00:28:30,434 --> 00:28:31,560 Yes, boss! 311 00:28:41,473 --> 00:28:42,564 You 312 00:28:43,607 --> 00:28:47,631 shouldn't spit on the street. 313 00:29:07,281 --> 00:29:10,078 You're going to make this city dirty. 314 00:29:11,083 --> 00:29:12,050 Right? 315 00:29:19,087 --> 00:29:20,074 Right. 316 00:29:29,124 --> 00:29:30,350 Drink up. 317 00:29:34,359 --> 00:29:36,155 It's not my fault. 318 00:29:37,127 --> 00:29:39,184 He just followed me. 319 00:29:47,264 --> 00:29:48,230 Yo! 320 00:29:49,465 --> 00:29:51,055 Who are you? 321 00:29:52,232 --> 00:29:54,699 You're breaking my heart, Kiryu. 322 00:29:57,601 --> 00:29:58,898 Mr. Date? 323 00:29:59,935 --> 00:30:02,595 Do I look washed up or something? 324 00:30:02,703 --> 00:30:05,568 That incident 10 years ago got me into section four. 325 00:30:05,670 --> 00:30:08,467 My wife and kids left me too. 326 00:30:09,405 --> 00:30:11,894 Looks like you're doing well. 327 00:30:14,140 --> 00:30:16,107 Nice to see you again. 328 00:30:18,208 --> 00:30:20,231 When did you get out? 329 00:30:21,110 --> 00:30:22,302 Yesterday. 330 00:30:22,843 --> 00:30:27,073 The moment you got out of jail, this happened. What did you do? 331 00:30:27,813 --> 00:30:28,800 Nothing. 332 00:30:29,679 --> 00:30:33,078 The Tojo clan': 10 billion disappeared. I'm sure you heard. 333 00:30:33,181 --> 00:30:34,239 Yes. 334 00:30:34,349 --> 00:30:37,247 And you, an ex-Tojo clan member, got out. 335 00:30:37,349 --> 00:30:40,476 Every clan thinks you're connected to it. 336 00:30:40,950 --> 00:30:41,916 Talk. 337 00:30:46,186 --> 00:30:49,483 I'm just looking for this girl's mother. 338 00:30:52,054 --> 00:30:53,351 Her mother? 339 00:30:54,022 --> 00:30:57,819 She apparently works at one of the shops here in town. 340 00:30:58,724 --> 00:31:01,521 She doesn't know where she is though. 341 00:31:06,126 --> 00:31:07,593 What's your name? 342 00:31:11,228 --> 00:31:12,216 Haruka. 343 00:31:12,328 --> 00:31:14,295 I didn't ask you. 344 00:31:14,963 --> 00:31:16,724 What's your mother's name? 345 00:31:16,831 --> 00:31:18,456 I won't tell you. 346 00:31:19,498 --> 00:31:24,364 Information means life or death here, right? So I'm being extra careful. 347 00:31:28,668 --> 00:31:31,134 Man, don't corrupt her mind. 348 00:31:35,004 --> 00:31:36,801 You really don't know? 349 00:31:38,940 --> 00:31:41,872 If I knew, I'd tell you, Mr. Date. 350 00:31:44,574 --> 00:31:46,803 How's Mr. Kazama doing? 351 00:31:48,309 --> 00:31:51,277 What, you haven't seen him since getting out? 352 00:31:51,977 --> 00:31:54,409 I can't get a hold of him. 353 00:31:54,511 --> 00:31:56,307 How is he doing? 354 00:31:57,045 --> 00:31:59,672 I haven't heard his name lately. 355 00:32:08,716 --> 00:32:13,447 There's a heat-island effect. It's 3 degrees hotter than 10 years ago. 356 00:32:13,552 --> 00:32:15,519 Keep yourself hydrated! 357 00:32:19,855 --> 00:32:23,151 Drink up. It seems there's a heat-island effect. 358 00:32:33,926 --> 00:32:36,792 I think I'm going to be dehydrated soon. 359 00:32:36,894 --> 00:32:38,656 Your face has a rash? 360 00:32:38,762 --> 00:32:40,250 I'm allergic. 361 00:32:40,361 --> 00:32:41,952 You've got allergies? 362 00:32:43,962 --> 00:32:45,294 Excuse me... 363 00:32:45,398 --> 00:32:46,522 Excuse me! 364 00:32:47,766 --> 00:32:51,529 Please... Could we turn face up? It's hot! 365 00:32:51,633 --> 00:32:53,292 Don't shout! It's irritating! 366 00:32:53,400 --> 00:32:55,890 Your voice is irritating, Imanishi! 367 00:32:56,001 --> 00:32:58,059 You can turn face up! 368 00:33:08,639 --> 00:33:09,764 Reporting! 369 00:33:11,207 --> 00:33:14,299 All the hostages turned face up instead of face down! 370 00:33:14,408 --> 00:33:15,374 And? 371 00:33:15,975 --> 00:33:17,203 And what? 372 00:33:18,944 --> 00:33:19,910 And? 373 00:33:20,810 --> 00:33:22,640 Um, and... 374 00:33:23,678 --> 00:33:25,145 Is that it? 375 00:33:25,846 --> 00:33:27,574 Yes, sir... 376 00:33:31,882 --> 00:33:33,347 Could it be 377 00:33:34,014 --> 00:33:36,982 they're planning on shooting them one by one? 378 00:33:37,784 --> 00:33:38,977 Excuse me. 379 00:33:39,483 --> 00:33:41,212 Please let me through. 380 00:33:41,319 --> 00:33:42,375 Please. 381 00:33:44,586 --> 00:33:47,383 Please help yourself if you'd like one. 382 00:33:51,021 --> 00:33:53,955 No, I'm on duty right now. 383 00:33:54,823 --> 00:33:55,982 Reporting! 384 00:33:56,791 --> 00:33:59,656 A shooting on Pink Street! Possibly a shotgun. 385 00:33:59,758 --> 00:34:01,054 I don't care! 386 00:34:01,692 --> 00:34:04,421 Tell it to whoever': got jurisdiction! 387 00:34:23,734 --> 00:34:25,894 Why don't you all have some too? 388 00:34:26,002 --> 00:34:27,160 P-Please. 389 00:34:28,469 --> 00:34:32,664 Are you serious? Pawnshops make a lot of money, huh? 390 00:34:32,770 --> 00:34:35,566 Yes, we're a membership-only store. 391 00:34:41,507 --> 00:34:42,674 Let's go. Hurry, hurry. 392 00:34:42,674 --> 00:34:44,698 Let's go. Hurry, hurry. Wait, hold on! This is... 393 00:34:44,775 --> 00:34:45,832 What? 394 00:34:45,942 --> 00:34:50,343 This smells so good. I've tried it before at Isetan. 395 00:34:50,444 --> 00:34:53,741 Oh... Wait, we can buy that with this money. 396 00:34:53,845 --> 00:34:56,937 If we become wanted, we can't go to Isetan! 397 00:34:58,847 --> 00:34:59,814 Hey, old man. 398 00:34:59,814 --> 00:35:00,838 Hey, old man. This one! 399 00:35:00,948 --> 00:35:03,142 That one! Give me that one! 400 00:35:03,250 --> 00:35:04,715 That one, that one! 401 00:35:04,816 --> 00:35:05,782 Okay.)!- 402 00:35:06,350 --> 00:35:08,874 France is the best country for perfumes. 403 00:35:09,518 --> 00:35:10,642 Nobody! 404 00:35:11,820 --> 00:35:13,285 This way, this way! 405 00:35:15,821 --> 00:35:16,683 Hot... 406 00:35:16,786 --> 00:35:18,810 It's hot... It's hot... 407 00:35:19,355 --> 00:35:22,050 It's hot... It's hot... It's hot... 408 00:35:31,359 --> 00:35:32,519 Amazing... 409 00:35:34,694 --> 00:35:36,159 Smells so good! 410 00:35:37,395 --> 00:35:38,361 Here! 411 00:35:40,329 --> 00:35:41,295 Yeah. 412 00:35:45,797 --> 00:35:47,593 How much is there? 413 00:35:49,866 --> 00:35:52,299 Whoa, there's like 700,000. 414 00:35:52,401 --> 00:35:53,368 700,000? 415 00:35:53,368 --> 00:35:54,664 700,000? Yeah. 416 00:35:55,134 --> 00:35:57,226 Man, that's all, huh... 417 00:35:57,335 --> 00:36:00,427 What? Then how much did you want? 418 00:36:00,870 --> 00:36:03,735 Like 5 million or 10 million. 419 00:36:05,206 --> 00:36:07,297 Why so much? 420 00:36:10,940 --> 00:36:13,203 Let's go to the next one. 421 00:36:15,342 --> 00:36:16,773 Hey, Yui... 422 00:36:17,277 --> 00:36:18,437 Oh, yeah. 423 00:36:19,744 --> 00:36:21,404 Let's get a gun. 424 00:36:23,646 --> 00:36:27,977 I know a store that's rumored to be selling guns. We can buy one. 425 00:36:28,080 --> 00:36:29,069 Let's go. 426 00:36:29,546 --> 00:36:30,514 Hurry! 427 00:36:45,153 --> 00:36:47,143 So hot, so hot... 428 00:37:08,062 --> 00:37:09,528 Kiryu! 429 00:37:22,634 --> 00:37:23,895 What's that? 430 00:37:58,014 --> 00:38:01,470 Yeah, we don't know where Mr. Kazama went. 431 00:38:01,581 --> 00:38:02,741 I see. 432 00:38:04,483 --> 00:38:07,780 There's no way Mr. Kazama would go missing. 433 00:38:10,185 --> 00:38:12,277 10 billion, huh... 434 00:38:14,120 --> 00:38:19,453 Apparently he was in an argument with the Tojo clan': board of directors. 435 00:38:23,024 --> 00:38:27,117 Though he's not the type to be taken down that easily... 436 00:38:29,360 --> 00:38:32,815 Was there a girl named Mizuki who used to come here? 437 00:38:33,428 --> 00:38:35,054 She's her mother. 438 00:38:37,996 --> 00:38:41,725 Yuya, when was the last time Mizuki came here? 439 00:38:41,831 --> 00:38:42,763 She was a regular? 440 00:38:42,763 --> 00:38:43,855 She was a regular? Yes. 441 00:38:43,965 --> 00:38:47,420 I think the last time was about a month ago. 442 00:38:47,733 --> 00:38:48,791 A month... 443 00:38:48,900 --> 00:38:52,561 She's looking for Mizuki. She can't get a hold of her. 444 00:38:52,668 --> 00:38:56,431 Mizuki put her in an orphanage, and she was working in this town. 445 00:38:56,536 --> 00:38:58,503 But no word since. 446 00:39:08,773 --> 00:39:11,673 Oh, since a few days ago, 447 00:39:11,775 --> 00:39:15,230 we've been letting him stay as a favor to Mr. Kazama. 448 00:39:15,610 --> 00:39:19,634 He said not to ask questions, so I didn't ask anything. 449 00:39:20,712 --> 00:39:22,009 It's delicious. 450 00:39:24,779 --> 00:39:28,145 I know you're busy, but could you collect some info? 451 00:39:28,248 --> 00:39:29,305 Of course. 452 00:39:30,082 --> 00:39:32,709 Oh, please use this. 453 00:39:35,751 --> 00:39:38,547 It's become more popular to have one. 454 00:39:38,652 --> 00:39:41,448 If anything happens, I'll contact you there. 455 00:39:44,088 --> 00:39:45,678 Just push here... 456 00:39:45,787 --> 00:39:47,413 I know how. 457 00:39:49,389 --> 00:39:50,413 Thanks. 458 00:39:50,523 --> 00:39:51,886 Not at all. 459 00:39:54,558 --> 00:39:56,855 Also, could you look after him? 460 00:39:56,959 --> 00:39:57,924 Sure. 461 00:40:00,460 --> 00:40:01,893 Wait here, okay? 462 00:40:03,528 --> 00:40:04,993 Watch your back. 463 00:40:12,697 --> 00:40:14,664 It's definitely Majima? 464 00:40:15,566 --> 00:40:18,829 These over-the-top things are his trademark. 465 00:40:18,934 --> 00:40:20,167 What did the store owner say? 466 00:40:20,167 --> 00:40:22,225 What did the store owner say? He won't talk. 467 00:40:23,501 --> 00:40:26,128 Then go back to the precinct already. 468 00:40:26,570 --> 00:40:29,832 This shop's a good point for info. If it's closed long, 469 00:40:29,937 --> 00:40:34,032 Majima will come running here. Can you guys beat him? 470 00:40:34,139 --> 00:40:35,333 Well... 471 00:40:35,439 --> 00:40:36,837 Okay, pull out! 472 00:40:36,940 --> 00:40:37,964 Pull out! 473 00:40:38,074 --> 00:40:39,540 That's a bad idea. 474 00:40:39,640 --> 00:40:42,574 Kiryu and Majima might butt heads. 475 00:40:43,843 --> 00:40:45,537 Kiryu? He's out? 476 00:40:45,643 --> 00:40:48,075 It's the battle of the Nishiki monsters. 477 00:40:48,177 --> 00:40:50,804 The defense force won't come save you! 478 00:40:54,014 --> 00:40:55,446 Pull out! 479 00:40:56,048 --> 00:40:57,877 Hurry up! Pull out! 480 00:40:58,115 --> 00:40:59,979 Pull out... Pull out... 481 00:41:00,482 --> 00:41:02,608 Sorry, out of the way. 482 00:41:05,385 --> 00:41:07,214 Jeez, move. 483 00:41:11,119 --> 00:41:12,485 What is it? 484 00:41:14,622 --> 00:41:15,882 It stinks! 485 00:41:16,455 --> 00:41:17,944 Old-man stench... 486 00:41:18,056 --> 00:41:19,351 It smells? 487 00:41:19,455 --> 00:41:21,547 You stink! 488 00:41:21,656 --> 00:41:22,987 What are you doing? 489 00:41:23,091 --> 00:41:23,524 Miss... 490 00:41:23,524 --> 00:41:25,888 Miss... It's so bad I want to punch you! 491 00:41:25,991 --> 00:41:28,288 What the hell is with you? 492 00:41:29,293 --> 00:41:30,486 I smell... 493 00:41:36,796 --> 00:41:38,057 This is... 494 00:41:38,696 --> 00:41:39,823 Yumi. 495 00:41:41,331 --> 00:41:42,696 My friend. 496 00:41:44,899 --> 00:41:47,093 How do you know Yumi? 497 00:41:49,101 --> 00:41:51,896 Mister, how do you know her? 498 00:41:52,902 --> 00:41:55,199 She's an old acquaintance. 499 00:41:56,870 --> 00:41:58,838 She's my mom's older sister. 500 00:41:59,571 --> 00:42:00,968 Where is she? 501 00:42:01,071 --> 00:42:04,039 She's working at a place called Serena. 502 00:42:04,974 --> 00:42:06,667 Say so sooner. 503 00:42:09,674 --> 00:42:12,141 It's because you didn't ask me... 504 00:42:13,776 --> 00:42:14,869 You... 505 00:42:17,612 --> 00:42:20,238 I'm not "you." I'm Haruka. 506 00:42:41,553 --> 00:42:42,713 Kim Ki-duk. 507 00:42:47,256 --> 00:42:49,484 "Receiver unknown" 508 00:42:56,492 --> 00:42:57,480 Your name? 509 00:42:58,660 --> 00:42:59,648 Park. 510 00:43:01,594 --> 00:43:02,821 You hungry? 511 00:43:04,862 --> 00:43:06,294 Alcohol will do. 512 00:43:11,331 --> 00:43:13,126 You're two days late. 513 00:43:13,433 --> 00:43:14,490 Something happened? 514 00:43:18,801 --> 00:43:21,462 Man, a troublesome one is in the mix... 515 00:43:21,569 --> 00:43:23,035 I know, right? 516 00:43:30,273 --> 00:43:34,206 Oh, my younger brother. He looks just like me, right? 517 00:43:34,307 --> 00:43:36,137 Would you like more beer? 518 00:43:36,241 --> 00:43:38,834 No, we're good now. 519 00:43:44,912 --> 00:43:45,501 Eat. 520 00:43:48,345 --> 00:43:51,336 It's probably better than Oukubo's. 521 00:44:00,817 --> 00:44:04,682 I came to Kamurocho, and I got some information. 522 00:44:05,652 --> 00:44:07,209 Mr. Kazama is missing... 523 00:44:08,753 --> 00:44:11,345 Did you go looking for him? 524 00:44:14,155 --> 00:44:14,950 loan'! find him. 525 00:44:16,490 --> 00:44:19,685 Lau Kalong in Yokohama didn't know either. 526 00:44:22,091 --> 00:44:23,888 So that's the result. 527 00:44:26,426 --> 00:44:29,621 I was set up. They aren't easy guys to handle. 528 00:44:43,133 --> 00:44:44,224 It's my first time here. 529 00:44:46,100 --> 00:44:46,930 It's interesting. 530 00:44:50,502 --> 00:44:52,968 If it's in place of pain killers, 531 00:44:54,803 --> 00:44:56,736 this will work better 532 00:44:58,206 --> 00:45:00,196 than makgeolli. 533 00:45:06,741 --> 00:45:09,606 Why did Seoul send you in? 534 00:45:13,344 --> 00:45:14,867 To kill Kyohei Jingu. 535 00:45:15,444 --> 00:45:15,967 What? 536 00:45:18,479 --> 00:45:19,071 Know him? 537 00:45:23,747 --> 00:45:25,976 The average Japanese don't know him. 538 00:45:27,049 --> 00:45:29,039 The Beast of Kamurocho. 539 00:45:31,118 --> 00:45:32,084 Could it be 540 00:45:34,084 --> 00:45:36,449 what everyone's been screaming about... 541 00:45:38,086 --> 00:45:39,450 The 10 billion? 542 00:45:41,888 --> 00:45:45,287 Jingu is moving under someone's command. 543 00:45:45,989 --> 00:45:47,956 On the outside, he acts like a politician, 544 00:45:48,257 --> 00:45:51,053 but he was collecting money working with the Tojo clan. 545 00:45:53,192 --> 00:45:56,057 Jingu was the one who pulled the 10 billion. 546 00:45:57,093 --> 00:46:00,061 What's he planning on doing with all that money? 547 00:46:01,661 --> 00:46:03,252 That I wasn't told. 548 00:46:03,829 --> 00:46:06,296 But Seoul is trying to stop this. 549 00:46:06,865 --> 00:46:08,262 That's why I am here. 550 00:46:09,564 --> 00:46:15,057 How can you do such a dangerous mission without knowing that? 551 00:46:17,601 --> 00:46:19,795 It's better than the Kim Tae-Jung incident. 552 00:46:21,002 --> 00:46:22,366 Won't be that bloody. 553 00:46:25,971 --> 00:46:28,438 Is Mr. Kazama safe? 554 00:46:29,005 --> 00:46:32,234 Won't know. AH I can do is pray. 555 00:46:36,407 --> 00:46:38,772 I was told to gather weapons on site. 556 00:46:39,276 --> 00:46:40,265 Where? 557 00:46:42,244 --> 00:46:44,074 North on Pink Street, 558 00:46:44,245 --> 00:46:47,144 there's a DVD shop called Beam. 559 00:46:48,446 --> 00:46:50,413 R's in the basement. 560 00:46:51,413 --> 00:46:53,312 They have weapons and info. 561 00:47:04,152 --> 00:47:06,551 Hey, are you okay? 562 00:47:08,754 --> 00:47:09,980 This way I can aim better. 563 00:47:14,321 --> 00:47:14,651 You 564 00:47:16,422 --> 00:47:17,651 an alcoholic? 565 00:47:21,125 --> 00:47:23,318 I messed up in the north... 566 00:47:25,593 --> 00:47:27,389 I did lots, including torture. 567 00:48:00,006 --> 00:48:03,031 Is Yumi dead? 568 00:48:08,843 --> 00:48:11,470 Then what about Mom? 569 00:48:17,446 --> 00:48:20,107 Why does everyone die? 570 00:48:26,016 --> 00:48:27,448 It's not fair. 571 00:48:31,851 --> 00:48:34,216 They all died before me... 572 00:48:42,455 --> 00:48:44,421 Scared of being alone? 573 00:48:49,458 --> 00:48:52,323 I'm not scared... 574 00:48:57,194 --> 00:48:59,161 You're just like Yumi. 575 00:49:03,163 --> 00:49:04,323 Haruka. 576 00:49:08,032 --> 00:49:10,329 If you're not sure they're dead, 577 00:49:12,233 --> 00:49:14,530 don't decide that they are. 578 00:49:18,303 --> 00:49:20,361 You want to see your mom, right? 579 00:49:26,105 --> 00:49:29,163 Then don't give up. 580 00:49:50,480 --> 00:49:51,447 Hello? 581 00:49:54,116 --> 00:49:55,741 Here he is. 582 00:49:59,684 --> 00:50:00,652 Hello? 583 00:50:00,751 --> 00:50:02,513 Is this Mr. Kiryu? 584 00:50:02,952 --> 00:50:03,652 Yeah. 585 00:50:03,652 --> 00:50:05,084 Yeah. It's Kazuki. 586 00:50:06,654 --> 00:50:08,620 That guy disappeared. 587 00:50:09,088 --> 00:50:12,384 I can't show my face to Mr. Kazama this way. 588 00:50:12,823 --> 00:50:14,812 Where are you right now? 589 00:50:15,123 --> 00:50:17,589 Um, the theater-front plaza. 590 00:50:18,358 --> 00:50:20,655 Is the shop on Pink Street still there? 591 00:50:21,259 --> 00:50:22,726 You mean Beam? 592 00:50:23,126 --> 00:50:25,423 It's a DVD shop now. 593 00:50:26,695 --> 00:50:29,026 Oh, if we go there... 594 00:50:30,262 --> 00:50:33,787 Let's meet up. I think asking him is the fastest way. 595 00:51:05,475 --> 00:51:07,738 Kiryu. 596 00:51:13,246 --> 00:51:14,609 Majima. 597 00:51:15,246 --> 00:51:16,872 Boom! 598 00:51:24,149 --> 00:51:24,649 Fm in - Majima 599 00:51:24,649 --> 00:51:28,049 I'm in - Majima Long time no see, Majima. 600 00:51:28,784 --> 00:51:30,511 I'm telling you in advance. 601 00:51:32,119 --> 00:51:35,086 I'm not interested in the 10 billion. 602 00:51:38,021 --> 00:51:40,113 That thing 10 years ago... 603 00:51:40,656 --> 00:51:41,781 That's right. 604 00:51:42,522 --> 00:51:44,819 We haven't settled it yet. 605 00:51:46,424 --> 00:51:48,788 You guys, stay back. 606 00:51:49,725 --> 00:51:50,886 Yes, boss. 607 00:51:53,426 --> 00:51:54,552 Stay back. 608 00:51:54,661 --> 00:51:56,787 We don't have time for... 609 00:52:18,737 --> 00:52:21,533 Oh, two youngsters I don't know. 610 00:52:22,804 --> 00:52:23,929 Good evening. 611 00:52:24,839 --> 00:52:26,271 You want something? 612 00:52:27,706 --> 00:52:29,695 Could I get a gun? 613 00:52:31,841 --> 00:52:33,330 How old are you? 614 00:52:33,441 --> 00:52:34,373 21! 615 00:52:35,943 --> 00:52:37,239 You're 21? 616 00:52:38,210 --> 00:52:39,733 How cute. 617 00:52:40,212 --> 00:52:42,007 That's not true... 618 00:52:42,112 --> 00:52:43,079 Yeah! 619 00:52:52,383 --> 00:52:54,349 You know how to shoot? 620 00:53:14,790 --> 00:53:16,781 Tonight's a busy night. 621 00:53:27,496 --> 00:53:28,655 He's good... 622 00:53:28,763 --> 00:53:30,957 The legendary Kazuma Kiryu. 623 00:53:31,064 --> 00:53:32,586 Even our bro... 624 00:53:41,100 --> 00:53:43,761 Mr. Majima, please let it slide... 625 00:53:53,072 --> 00:53:54,936 Okay, let's continue. 626 00:54:07,844 --> 00:54:10,106 You trained in jail, huh? 627 00:54:10,478 --> 00:54:12,706 Right, Kiryu? 628 00:54:13,245 --> 00:54:14,679 Of course... 629 00:54:38,322 --> 00:54:40,619 You're gonna lose your arms next. 630 00:55:31,175 --> 00:55:33,438 I'm not gonna lose... 631 00:55:38,144 --> 00:55:39,940 I'm not gonna lose... 632 00:55:44,080 --> 00:55:45,273 I'm not... 633 00:55:50,917 --> 00:55:52,439 I'm... 634 00:56:14,125 --> 00:56:18,387 I'm not gonna lose... 635 00:56:26,196 --> 00:56:27,662 You want that? 636 00:56:28,731 --> 00:56:30,629 You're into this, huh? 637 00:56:32,997 --> 00:56:35,863 I need a gun stock and sight with this as the base. 638 00:56:36,066 --> 00:56:37,190 And a silencer. 639 00:56:37,934 --> 00:56:38,865 2 cases of ammo. 640 00:56:39,834 --> 00:56:40,766 You'll need one more. 641 00:56:41,835 --> 00:56:43,562 You can speak it? 642 00:56:48,070 --> 00:56:48,695 Wrapped? 643 00:56:51,439 --> 00:56:53,668 I heard Jingu will appear tonight. 644 00:56:54,673 --> 00:56:55,571 Know where? 645 00:56:56,206 --> 00:57:00,538 Jingu, huh? Whenever he shows up, it's at Millennium Tower. 646 00:57:01,109 --> 00:57:06,476 There's a bar called Ares on the 66th floor. 647 00:57:06,877 --> 00:57:09,310 There's a woman there. 648 00:57:11,712 --> 00:57:13,372 How much for that info? 649 00:57:14,381 --> 00:57:15,211 R's free. 650 00:57:15,914 --> 00:57:18,381 If the Beast of Kamurocho disappears, 651 00:57:18,549 --> 00:57:20,845 then this country should get a little better. 652 00:57:23,384 --> 00:57:24,976 He goes by car? 653 00:57:25,418 --> 00:57:26,145 No. 654 00:57:26,718 --> 00:57:28,878 He goes directly by helicopter. 655 00:57:33,054 --> 00:57:35,180 Anywhere I could test this out? 656 00:57:35,888 --> 00:57:38,481 Anywhere, as long as it's the theater-front plaza. 657 00:57:39,423 --> 00:57:42,390 You can easily get on multi-tenant buildings' roofs. 658 00:57:43,257 --> 00:57:44,724 Try shooting signs. 659 00:57:45,892 --> 00:57:48,324 So which do you guys want? 660 00:57:49,460 --> 00:57:50,687 Well... 661 00:57:52,061 --> 00:57:54,221 Any, as long as it's amazing. 662 00:57:54,328 --> 00:57:56,319 Yeah, an amazing one. 663 00:57:56,729 --> 00:57:58,162 They're amateurs. 664 00:58:04,299 --> 00:58:06,198 It's heavy. Wow... 665 00:58:08,367 --> 00:58:10,300 Release the safety to shoot. 666 00:58:11,602 --> 00:58:13,693 9 bullets go in the magazine. 667 00:58:18,371 --> 00:58:19,496 It's easy. 668 00:58:21,407 --> 00:58:22,804 What'd he say? 669 00:58:22,906 --> 00:58:24,372 That it's easy. 670 00:58:25,707 --> 00:58:26,832 Thank you. 671 00:58:29,609 --> 00:58:31,075 Here, the ammo. 672 00:58:34,377 --> 00:58:37,742 Say, what are you guys trying to do? 673 00:58:38,045 --> 00:58:40,409 Um, I don't really know. 674 00:58:40,513 --> 00:58:42,479 I just want money. 675 00:58:45,481 --> 00:58:46,538 Wait... 676 00:58:46,648 --> 00:58:47,739 Hey. 677 00:58:47,848 --> 00:58:48,836 There. 678 00:58:51,683 --> 00:58:53,081 Hey, Yui! 679 00:59:03,454 --> 00:59:04,944 Hello, Beam. 680 00:59:05,755 --> 00:59:08,120 Yeah, it's going so-so. 681 00:59:09,856 --> 00:59:13,086 Yes, it's a pair of young ones. 682 00:59:13,657 --> 00:59:17,753 They should be wandering around with a travel bag and a 9 mm auto. 683 00:59:18,226 --> 00:59:19,215 Yeah. 684 00:59:19,795 --> 00:59:22,761 But I don't think they know about the 10 billion. 685 00:59:27,664 --> 00:59:30,131 Yeah, about 20 years old? 686 00:59:31,031 --> 00:59:34,090 I took a picture, so I'll send it your way. 687 00:59:34,566 --> 00:59:37,033 It's these times, so just in case. 688 01:00:13,247 --> 01:00:14,213 It's good. 689 01:00:14,281 --> 01:00:17,078 It's delicious. It's definitely expensive. 690 01:00:19,082 --> 01:00:24,177 It's because you demanded the expensive ones. 691 01:00:25,785 --> 01:00:28,808 Thank you for the food. 692 01:00:35,689 --> 01:00:40,988 If they order anything pricier than that, I'm definitely going to snipe them. 693 01:01:02,732 --> 01:01:05,665 Excuse me, but would a few of you get off? 694 01:01:08,302 --> 01:01:10,030 Kill him and you'll hear it. 695 01:01:10,136 --> 01:01:13,501 We can't give him treatment like this. If he dies, it's your faults. 696 01:01:13,604 --> 01:01:17,002 What did you just say? You're gonna kill our bro? 697 01:01:17,104 --> 01:01:18,967 Just let me treat him! 698 01:01:20,207 --> 01:01:22,002 What are you doing? 699 01:01:23,540 --> 01:01:26,064 I'm back... 700 01:01:26,175 --> 01:01:27,004 Bro... 701 01:01:27,107 --> 01:01:28,631 Where are we now? 702 01:01:28,743 --> 01:01:30,902 We just left Kamurocho. 703 01:01:31,275 --> 01:01:32,903 Go back, moron. 704 01:01:33,011 --> 01:01:35,977 I can't be in a hospital at a fun time like this. 705 01:01:36,078 --> 01:01:37,634 Please lie down! 706 01:01:37,744 --> 01:01:39,144 Don't touch him! 707 01:01:39,247 --> 01:01:42,145 Don't ambulances run on people's taxes? 708 01:01:47,484 --> 01:01:50,814 Don't undermine the tax payers! 709 01:01:53,151 --> 01:01:54,345 Hey! 710 01:01:54,452 --> 01:01:56,146 Go back to Kamurocho. 711 01:01:56,253 --> 01:01:58,117 No, it's dangerous. 712 01:01:59,053 --> 01:02:00,850 What are you doing? 713 01:02:19,995 --> 01:02:20,961 Hey. 714 01:02:24,396 --> 01:02:26,590 I have a simple question. 715 01:02:27,231 --> 01:02:28,528 What is it? 716 01:02:30,632 --> 01:02:33,758 You need money, don't you? 717 01:02:37,001 --> 01:02:39,161 Everyone needs that. 718 01:03:48,528 --> 01:03:50,496 That's your bad habit. 719 01:03:52,062 --> 01:03:53,187 What is? 720 01:03:54,364 --> 01:03:59,298 You stir up stuff with people, but you freak out when it comes down to it. 721 01:04:00,499 --> 01:04:02,227 You stirred it up! 722 01:04:02,333 --> 01:04:03,300 Did I? 723 01:04:03,401 --> 01:04:04,491 Yeah! 724 01:04:07,702 --> 01:04:09,964 Where should we hit next? 725 01:04:10,636 --> 01:04:12,569 How would I know? 726 01:04:12,670 --> 01:04:15,035 I still don't have enough money! 727 01:04:18,506 --> 01:04:21,268 Hey, what the hell was that? 728 01:04:22,507 --> 01:04:24,440 What did you mean? 729 01:04:41,414 --> 01:04:42,539 It's them. 730 01:04:43,549 --> 01:04:45,175 There's no mistake. 731 01:04:45,582 --> 01:04:47,640 What is it? What, huh? 732 01:04:48,350 --> 01:04:49,646 Is it me? 733 01:04:55,620 --> 01:04:57,609 What the hell are you thinking? 734 01:04:57,720 --> 01:04:58,855 You stupid bitch! 735 01:04:58,855 --> 01:05:01,151 You stupid bitch! Don't come near me! 736 01:05:06,757 --> 01:05:07,416 Run. 737 01:05:08,324 --> 01:05:09,518 You can't do it. 738 01:05:11,826 --> 01:05:13,655 Oh, you gonna do it? 739 01:05:13,760 --> 01:05:14,919 Shoot 740 01:05:15,027 --> 01:05:17,995 Shoot, man. Come on, shoot! 741 01:05:26,499 --> 01:05:27,794 Stay back! 742 01:05:41,404 --> 01:05:43,598 A gun? He bought it here? 743 01:05:43,704 --> 01:05:44,692 Right. 744 01:05:44,804 --> 01:05:46,328 He had no money. 745 01:05:46,439 --> 01:05:50,566 Maybe he took a short-term job? I just sell it to them. 746 01:05:51,641 --> 01:05:53,300 Don't bother, Kazuki. 747 01:05:53,408 --> 01:05:56,603 He's never blabbed no matter what anyone did. 748 01:05:56,709 --> 01:05:59,676 He makes them mad so they'll hit him. 749 01:06:00,144 --> 01:06:02,441 He's an extreme masochist. 750 01:06:04,779 --> 01:06:05,746 Masochist? 751 01:06:08,213 --> 01:06:09,645 Masochists are 752 01:06:17,283 --> 01:06:19,045 this. 753 01:06:25,254 --> 01:06:26,481 So good... 754 01:06:29,222 --> 01:06:31,687 It's been a while, Mr. Kiryu. 755 01:06:33,090 --> 01:06:35,387 We're looking for two women. 756 01:06:37,024 --> 01:06:39,514 Their names are Mizuki and Yumi. 757 01:06:39,626 --> 01:06:41,786 I don't know a Mizuki. 758 01:06:41,894 --> 01:06:42,950 And Yumi? 759 01:06:43,060 --> 01:06:46,494 Oh, she used to work at Serena a while ago. 760 01:06:47,294 --> 01:06:49,955 We don't know where she's gone either. 761 01:06:51,430 --> 01:06:55,387 If something happened in this town and they have to hide, 762 01:06:55,497 --> 01:06:57,794 it's usually at Tougenkyo. 763 01:06:57,966 --> 01:06:59,262 Tougenkyo? 764 01:07:00,567 --> 01:07:01,692 What's that? 765 01:07:05,201 --> 01:07:07,498 It's a small bath place. 766 01:07:10,404 --> 01:07:13,962 Serena was broken into. Who do you think did it? 767 01:07:14,072 --> 01:07:18,529 Most likely the Nishikiyama group. The guys who struck at Sancho. 768 01:07:19,207 --> 01:07:20,507 The Nishikiyama clan... 769 01:07:20,507 --> 01:07:23,304 The Nishikiyama clan... Akira Nishikiyama': Nishikiyama clan. 770 01:07:23,408 --> 01:07:27,705 You used to hang out with him back in the day, right? 771 01:07:27,810 --> 01:07:29,107 The reason? 772 01:07:29,445 --> 01:07:32,434 Finding and asking Yumi might be the fastest answer. 773 01:07:32,545 --> 01:07:36,002 I heard you three are all out of the same orphanage. 774 01:07:36,846 --> 01:07:39,473 We don't know where Mr. Kazama ended up. 775 01:07:39,581 --> 01:07:41,548 Do you know anything? 776 01:07:50,418 --> 01:07:51,975 Hey, Stardust. 777 01:07:55,987 --> 01:07:58,716 It's best not to go after that Korean guy. 778 01:07:59,955 --> 01:08:01,444 He's Korean? 779 01:08:03,157 --> 01:08:04,213 Why not? 780 01:08:05,191 --> 01:08:07,158 For the good of Japan. 781 01:08:09,926 --> 01:08:11,722 Don't talk nonsense. 782 01:08:15,829 --> 01:08:17,818 I'm sorry I can't help. 783 01:08:17,996 --> 01:08:19,156 I... 784 01:08:19,696 --> 01:08:21,491 Don't worry about it. 785 01:08:22,631 --> 01:08:24,597 Go look for that guy. 786 01:08:26,598 --> 01:08:27,565 Right. 787 01:08:29,667 --> 01:08:30,791 Mr. Kiryu... 788 01:08:33,234 --> 01:08:34,565 Tomorrow, 789 01:08:36,435 --> 01:08:38,403 let's go drink, okay? 790 01:08:40,672 --> 01:08:41,659 Sure. 791 01:08:46,306 --> 01:08:48,796 Kazuki is cool. 792 01:08:51,042 --> 01:08:54,497 Don't fall for a host. They'll get you in the end. 793 01:09:18,685 --> 01:09:20,652 What was that about? 794 01:09:20,952 --> 01:09:22,419 What's going on? 795 01:09:23,020 --> 01:09:24,817 Who was that guy? 796 01:09:26,421 --> 01:09:27,649 I don't know. 797 01:09:27,756 --> 01:09:29,415 There's no way you don't. 798 01:09:29,522 --> 01:09:31,250 Hey, Yui! 799 01:09:32,090 --> 01:09:34,387 What are you hiding from me? 800 01:09:35,391 --> 01:09:36,584 Come on! 801 01:09:36,691 --> 01:09:37,658 Hey! 802 01:09:44,662 --> 01:09:46,788 What's the meaning of this? 803 01:09:47,828 --> 01:09:49,489 What are you doing? 804 01:09:49,597 --> 01:09:50,688 Stay back! 805 01:09:50,797 --> 01:09:51,331 Yui! 806 01:09:51,331 --> 01:09:52,763 Yui! Shut 807 01:09:55,132 --> 01:09:56,257 What's that? 808 01:09:56,699 --> 01:09:59,895 Can you shoot me? Take me lightly and I'll kill... 809 01:10:01,601 --> 01:10:03,898 What the hell are you doing? 810 01:10:13,304 --> 01:10:16,602 There's no way I'm going to have your kid. 811 01:10:21,775 --> 01:10:24,971 There's no way I'm going to have your kid... 812 01:10:28,511 --> 01:10:29,670 It's okay. 813 01:10:30,212 --> 01:10:32,235 I'm not having it... 814 01:10:32,779 --> 01:10:34,746 What the hell is that? 815 01:10:35,313 --> 01:10:36,745 I'm sorry... 816 01:10:37,648 --> 01:10:39,978 I only have 700,000... 817 01:10:41,516 --> 01:10:44,278 I borrowed a lot of money from him. 818 01:10:46,885 --> 01:10:49,318 In the beginning, it was just a little, 819 01:10:49,420 --> 01:10:52,182 but it grew to a ridiculous amount. 820 01:10:53,387 --> 01:10:54,512 Yui... 821 01:10:59,256 --> 01:11:01,245 I'm not having it. 822 01:11:01,991 --> 01:11:03,251 Satoru... 823 01:11:05,358 --> 01:11:06,655 I'm not. 824 01:11:08,493 --> 01:11:09,480 Yui? 825 01:11:12,227 --> 01:11:13,194 Yui! 826 01:11:14,729 --> 01:11:16,354 Yui!Yui! 827 01:11:17,197 --> 01:11:18,355 Yui... 828 01:11:22,064 --> 01:11:23,430 I shot again... 829 01:11:27,634 --> 01:11:29,099 What is this? 830 01:11:31,501 --> 01:11:34,297 I guess it doesn't hurt that much. 831 01:12:07,048 --> 01:12:09,514 Tougenkyo 832 01:12:10,516 --> 01:12:13,677 This is the bathhouse? 833 01:12:15,950 --> 01:12:17,077 That's right. 834 01:12:25,121 --> 01:12:27,247 You brought a child with you? 835 01:12:27,355 --> 01:12:30,753 No bath. I don't know her professional name, 836 01:12:30,856 --> 01:12:33,847 but we're looking for a girl named Yumi. 837 01:12:33,958 --> 01:12:35,082 Still... 838 01:12:38,927 --> 01:12:41,553 Please step into the lobby for now. 839 01:12:53,965 --> 01:12:55,489 This way, please. 840 01:13:16,274 --> 01:13:17,399 Get down! 841 01:13:33,080 --> 01:13:35,205 Kiryu. 842 01:13:36,115 --> 01:13:38,480 We see each other a lot. 843 01:13:41,051 --> 01:13:42,243 Bro... 844 01:13:43,916 --> 01:13:45,407 Where's Yumi? 845 01:13:46,551 --> 01:13:49,018 Why don't you look for her yourself? 846 01:13:50,119 --> 01:13:53,520 Guys, don't lay a hand on the kid. 847 01:13:54,021 --> 01:13:57,079 That's not something a human being does. 848 01:13:57,389 --> 01:13:58,355 Got it? 849 01:13:58,789 --> 01:13:59,916 Yes, boss! 850 01:14:01,157 --> 01:14:02,283 Kiryu... 851 01:14:03,825 --> 01:14:05,415 It's a doubleheader! 852 01:14:26,933 --> 01:14:29,525 Hey! Is Yumi here or not? 853 01:14:29,634 --> 01:14:30,999 Which is it? 854 01:14:34,137 --> 01:14:37,070 Haruka! Go check the second floor! 855 01:14:37,404 --> 01:14:38,768 No way! 856 01:14:39,671 --> 01:14:40,638 Go! 857 01:14:42,305 --> 01:14:43,173 I can't! 858 01:14:43,173 --> 01:14:44,537 I can't! It's okay! 859 01:14:44,974 --> 01:14:47,407 Majima isn't a guy who'd lie! 860 01:14:50,575 --> 01:14:51,701 Go! 861 01:15:07,515 --> 01:15:08,813 Time out. 862 01:15:24,688 --> 01:15:27,154 You're looking for your mom, right? 863 01:15:27,890 --> 01:15:30,015 I hope you find her. 864 01:15:31,625 --> 01:15:34,990 If you kill Mr. Kiryu, I'm going to kill you. 865 01:15:37,261 --> 01:15:39,022 That's not good... 866 01:15:51,431 --> 01:15:53,364 Okay, start shooting. 867 01:16:09,373 --> 01:16:11,839 This is your last chance. Is Yumi here? 868 01:17:20,532 --> 01:17:22,089 Kiryu... 869 01:17:23,400 --> 01:17:25,263 You're so cool... 870 01:17:39,673 --> 01:17:40,661 Haruka! 871 01:17:49,543 --> 01:17:50,566 Haruka! 872 01:18:02,280 --> 01:18:03,247 Haruka! 873 01:18:07,883 --> 01:18:08,683 You find her? 874 01:18:08,683 --> 01:18:10,048 You find her? She's not here. 875 01:18:10,151 --> 01:18:11,777 You looked everywhere? 876 01:18:20,655 --> 01:18:22,245 Kiryu... 877 01:18:23,856 --> 01:18:28,290 Are you ready to play hardball? 878 01:19:02,303 --> 01:19:03,429 Go. 879 01:19:10,074 --> 01:19:11,040 Go. 880 01:19:18,409 --> 01:19:19,376 Go. 881 01:19:25,312 --> 01:19:26,278 Go. 882 01:20:02,225 --> 01:20:03,351 Bro... 883 01:20:07,028 --> 01:20:11,189 Why don't we just end it here? 884 01:20:29,969 --> 01:20:30,958 No way. 885 01:20:53,912 --> 01:20:55,879 No way! 886 01:21:15,854 --> 01:21:17,946 Oh, it's Kiryu! 887 01:22:49,289 --> 01:22:50,948 Kiryu... 888 01:22:58,625 --> 01:23:00,818 It was fun. 889 01:23:21,034 --> 01:23:22,158 Man... 890 01:23:24,068 --> 01:23:25,535 Who is it? 891 01:23:38,807 --> 01:23:40,273 Mr. Kazama... 892 01:23:49,445 --> 01:23:50,502 Mister! 893 01:23:54,580 --> 01:23:59,240 The Nishikiyama group was holding him captive. I brought him here. 894 01:23:59,348 --> 01:24:05,579 Kazuma, her mother is at Ares in Millennium Tower. 895 01:24:07,718 --> 01:24:11,345 And the 10 billion that disappeared is there too. 896 01:24:14,420 --> 01:24:19,218 Seems Mizuki stole the 10 billion that Jingu and the Tojo clan gathered. 897 01:24:22,423 --> 01:24:23,788 Why is that? 898 01:24:23,890 --> 01:24:27,654 Something between a man and a woman, but I don't know details. 899 01:24:27,759 --> 01:24:29,851 It's trouble, Kiryu. 900 01:24:29,960 --> 01:24:33,256 Apparently Nishiki is after that 10 billion. 901 01:24:34,660 --> 01:24:35,685 Go. 902 01:24:41,129 --> 01:24:42,222 Kiryu. 903 01:24:46,999 --> 01:24:48,796 You'd better not die. 904 01:24:54,102 --> 01:24:55,126 Haruka. 905 01:24:58,903 --> 01:25:00,370 You're not scared? 906 01:25:03,506 --> 01:25:06,701 I'm okay, as long as I'm with you. 907 01:26:19,267 --> 01:26:21,928 Are you going to make it? 908 01:26:22,035 --> 01:26:24,901 Yeah, I'll be fine. 909 01:26:26,636 --> 01:26:28,126 Are you sure? 910 01:26:29,404 --> 01:26:30,371 Yeah. 911 01:26:30,972 --> 01:26:32,063 Okay.)!- 912 01:26:33,305 --> 01:26:35,669 Then let's get to the hospital. 913 01:26:35,773 --> 01:26:37,036 Don't... 914 01:26:38,141 --> 01:26:39,606 They'll catch us. 915 01:27:04,650 --> 01:27:05,639 Thanks. 916 01:27:09,752 --> 01:27:13,208 If you don't stitch up that wound, it'll open right up. 917 01:27:14,020 --> 01:27:17,954 A girl was kidnapped. There's no time to stitch it up. 918 01:27:24,425 --> 01:27:27,722 Man, the yakuza world isn't easy, huh? 919 01:27:27,826 --> 01:27:30,156 I'm glad I'm a pharmacist. 920 01:27:36,563 --> 01:27:39,189 Men who fight should drink this! 921 01:27:39,297 --> 01:27:43,754 Revives physical strength to the max! Maintain heat status 922 01:27:43,865 --> 01:27:45,991 Staminan X 923 01:27:46,100 --> 01:27:48,066 Staminan XX 924 01:27:48,167 --> 01:27:50,998 Staminan Spark 925 01:28:52,292 --> 01:28:54,349 It's going to spill! 926 01:29:28,604 --> 01:29:29,764 What's that? 927 01:29:30,506 --> 01:29:31,664 What? 928 01:29:34,640 --> 01:29:35,936 Is it backup? 929 01:29:36,041 --> 01:29:38,565 No, I didn't hear anything. 930 01:30:23,191 --> 01:30:24,317 Mister! 931 01:30:35,297 --> 01:30:36,489 Nishiki. 932 01:30:41,166 --> 01:30:45,792 I'm going to stand at the top of the Tojo clan in my own way. 933 01:30:49,435 --> 01:30:53,391 I want to let Haruka see her mother. 934 01:30:55,270 --> 01:30:56,634 That's it. 935 01:31:02,873 --> 01:31:05,340 You can't in that condition. 936 01:31:15,210 --> 01:31:16,370 Mister! 937 01:31:59,628 --> 01:32:00,788 Mister! 938 01:32:02,362 --> 01:32:03,454 Mister! 939 01:32:09,166 --> 01:32:10,358 Mister! 940 01:33:09,754 --> 01:33:11,449 Staminan Spark 941 01:33:13,422 --> 01:33:13,856 Men who fight 942 01:33:13,856 --> 01:33:15,186 Men who fight Revives physical strength to the max! 943 01:33:15,290 --> 01:33:17,483 Maintain heat status 944 01:35:08,498 --> 01:35:09,862 Yumi? 945 01:35:30,440 --> 01:35:32,464 Te humming! 946 01:35:34,241 --> 01:35:36,209 Te humming! 947 01:36:03,252 --> 01:36:05,048 Yumi, is that you? 948 01:36:05,486 --> 01:36:08,817 I changed my face a little, Kazuma. 949 01:36:11,655 --> 01:36:13,145 lam Yumi. 950 01:36:14,690 --> 01:36:16,748 At the same time, I'm Mizuki. 951 01:36:18,992 --> 01:36:20,481 You're my mother? 952 01:36:25,094 --> 01:36:26,117 Why? 953 01:36:30,528 --> 01:36:32,189 To kill Jingu. 954 01:36:55,038 --> 01:36:56,596 Get out of here. 955 01:36:57,573 --> 01:37:00,597 Mom, are you going to die? 956 01:37:01,674 --> 01:37:02,640 Hurry. 957 01:37:13,811 --> 01:37:14,937 Let's 958 01:37:16,780 --> 01:37:17,746 Mom! 959 01:37:18,213 --> 01:37:18,748 Hurry! 960 01:37:18,748 --> 01:37:20,373 Hurry! Mom! 961 01:37:21,048 --> 01:37:22,139 Mom! 962 01:39:16,558 --> 01:39:17,392 Get them. 963 01:39:17,392 --> 01:39:18,688 Get them. Yes, sir! 964 01:39:42,802 --> 01:39:43,927 Yui... 965 01:39:45,769 --> 01:39:47,633 Do you see this? 966 01:39:49,870 --> 01:39:51,029 Yeah. 967 01:39:53,405 --> 01:39:54,996 It's so pretty. 968 01:39:58,175 --> 01:40:00,969 I'll pick all this up for you. 969 01:40:03,809 --> 01:40:04,968 Okay.)!- 970 01:40:07,977 --> 01:40:11,774 It's all going to work out, right? 971 01:40:13,746 --> 01:40:14,872 Hey... 972 01:40:32,086 --> 01:40:33,747 Your sweat 973 01:40:37,621 --> 01:40:39,213 smells so good. 974 01:41:32,276 --> 01:41:34,867 Fm in - Majima 975 01:42:14,891 --> 01:42:16,949 Did I catch a cold? 976 01:43:41,758 --> 01:43:42,882 Haruka... 977 01:43:43,091 --> 01:43:44,717 Hey, Haruka! 978 01:43:46,526 --> 01:43:48,549 Haruka! Haruka! 979 01:43:48,659 --> 01:43:50,127 Are you okay? 980 01:43:50,827 --> 01:43:52,794 Haruka! Haruka! 981 01:43:54,462 --> 01:43:55,553 Haruka! 982 01:43:59,064 --> 01:44:00,121 Haruka! 983 01:44:42,280 --> 01:44:43,406 Mizuki... 984 01:44:47,782 --> 01:44:49,305 Yumi is dead. 985 01:44:55,284 --> 01:44:56,718 You're 986 01:45:00,353 --> 01:45:01,842 still alive. 987 01:45:24,496 --> 01:45:25,962 Can you stand? 988 01:45:27,430 --> 01:45:28,418 Yeah. 989 01:45:45,269 --> 01:45:46,497 Mister... 990 01:46:02,610 --> 01:46:04,736 Can I go with you? 62967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.