All language subtitles for Le faro da padre (1974)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,047 --> 00:00:39,556
I'LL BE JUST LIKE A DAD
2
00:01:58,491 --> 00:02:01,704
A bunch of idiots,
that's what you are! - What?
3
00:02:01,729 --> 00:02:04,690
You're a bunch of idiots,
blind and deaf!
4
00:02:04,715 --> 00:02:08,042
You're right! Counselor,
I said you're right! I know!
5
00:02:08,146 --> 00:02:11,982
This is like South African gold,
Rhur coal, Texas oil.
6
00:02:12,044 --> 00:02:15,730
You should thank me.
- And we do, Counselor.
7
00:02:15,755 --> 00:02:17,979
Thank you!
- You're welcome.
8
00:02:18,004 --> 00:02:21,040
Let the north bust
its balls with factories,
9
00:02:21,065 --> 00:02:23,674
strikes, oil that doesn't exist.
10
00:02:23,771 --> 00:02:28,329
All of Europe must come here
to get drunk on real sun,
11
00:02:28,354 --> 00:02:32,947
genuine wine, clean sea.
Take Mazzacolli's word for it!
12
00:02:33,157 --> 00:02:37,496
150 singles, 100 doubles,
50 apartments, a dock, a marina.
13
00:02:37,521 --> 00:02:41,169
Sailing, hiking, water skiing…
- A magnificent, grand project.
14
00:02:41,194 --> 00:02:44,413
Pools, tennis and sports courts,
saunas, mini zoos, mini safaris.
15
00:02:44,438 --> 00:02:46,458
Where do I find
the space for all that?
16
00:02:46,483 --> 00:02:48,891
Either make let me maximize this
or we'll take that.
17
00:02:48,916 --> 00:02:51,254
But Counselor Mazzacolli,
how can we?
18
00:02:51,279 --> 00:02:55,246
My lord, this is an agricultural area
and I'm not God Almighty!
19
00:02:55,271 --> 00:02:58,480
This belongs to the Spina-Tommaselli
and who can touch it?
20
00:02:58,505 --> 00:03:01,182
Dear Di Corato, I'll touch it.
I'll pay in cash.
21
00:03:01,207 --> 00:03:03,047
And I will also buy them!
22
00:03:03,072 --> 00:03:07,621
Yes, the Spina-Tommaselli are like
a bone that sticks in your throat!
23
00:03:07,646 --> 00:03:11,203
Spina! Spina! It's like all
the province belongs to them.
24
00:03:11,273 --> 00:03:14,371
Not all but half of it.
- Can I drive, Counselor?
25
00:03:14,396 --> 00:03:16,271
Alright.
- Thank you.
26
00:03:19,567 --> 00:03:20,973
Be careful, eh?
27
00:03:25,555 --> 00:03:27,810
EMERALD SHORES
Administration
28
00:03:35,623 --> 00:03:38,169
You'll never touch
this steering wheel again.
29
00:03:38,194 --> 00:03:41,252
It's not a bumper car.
- Here, Counselor!
30
00:03:41,555 --> 00:03:43,183
This way, Sir.
31
00:03:46,189 --> 00:03:49,621
I get it: You're quick, hold your own,
ambitious and rotten to the core.
32
00:03:49,646 --> 00:03:51,879
If you listen and study,
I'll make something of you.
33
00:03:51,904 --> 00:03:54,479
In 10 years, you'll be rich.
- 10 years?
34
00:03:54,504 --> 00:03:57,329
See that? You're in too
much of a rush, Surveyor.
35
00:03:57,354 --> 00:03:59,065
You want it all right now. Study!
36
00:03:59,090 --> 00:04:01,455
Hi, Concetta!
- Counselor!
37
00:04:01,522 --> 00:04:04,538
They wanted you from Rome.
From the Bregonzo Office.
38
00:04:04,563 --> 00:04:07,579
They said it's very urgent
and you must call back soon.
39
00:04:07,604 --> 00:04:10,772
Don Amilcare wanted you too.
- Well done, Concettina.
40
00:04:10,797 --> 00:04:12,564
He said it's urgent too.
41
00:04:13,627 --> 00:04:16,316
And if you don't mind,
this is urgent too.
42
00:04:16,341 --> 00:04:18,150
What's got into your head?
43
00:04:18,226 --> 00:04:20,309
Dear Guercioli, how are you?
44
00:04:20,796 --> 00:04:23,394
I'd like Bregonzo. He's not in?
45
00:04:23,722 --> 00:04:25,925
Then the list of the new ministry?
46
00:04:26,000 --> 00:04:28,566
Still not final? Christ!
47
00:04:28,655 --> 00:04:31,171
Tell me… Go on and tell me!
48
00:04:34,283 --> 00:04:36,600
Damn, I don't give
a shit about Healthcare!
49
00:04:36,625 --> 00:04:39,052
What can I do with Bregonzo
at the Ministry of Health?
50
00:04:39,646 --> 00:04:43,188
No, Guerc… Guercioli, please,
call back in an hour, eh?
51
00:04:44,028 --> 00:04:45,405
Yeah, Healthcare…
52
00:04:45,430 --> 00:04:48,109
The Ministry of Health is
poorer than Fund for the South.
53
00:04:48,506 --> 00:04:52,746
Even if diseases are a good game.
I could turn it into a hospital complex:
54
00:04:52,771 --> 00:04:56,043
Luxury clinics, check-ups,
total transplants, hormones,
55
00:04:56,269 --> 00:05:00,501
spas, rejuvenation, in short,
a brothel for old billionaires.
56
00:05:00,526 --> 00:05:02,545
It's an idea.
- No, it's a fraud.
57
00:05:02,570 --> 00:05:03,968
Shut up and study!
58
00:05:07,854 --> 00:05:13,536
Blessed art thou among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
59
00:05:13,561 --> 00:05:15,591
Holy Mary, mother of God,
60
00:05:15,616 --> 00:05:19,871
pray for us sinners, now
and at the hour of our death.
61
00:05:19,896 --> 00:05:21,204
Amen.
62
00:05:21,229 --> 00:05:26,538
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
63
00:05:26,563 --> 00:05:30,288
Blessed art thou among women and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
64
00:05:30,313 --> 00:05:31,781
Holy Mary, mother of God,
65
00:05:31,806 --> 00:05:35,781
pray for us sinners, now
and at the hour of our death.
66
00:05:47,325 --> 00:05:48,963
Heal us, Lord.
67
00:05:48,988 --> 00:05:52,454
Let all the saints heal us:
Orontius, Justus, Fortunatus…
68
00:05:52,479 --> 00:05:57,727
Grace! Grace, Jesus!
- Lorè, what manners! Manners.
69
00:05:57,752 --> 00:06:00,276
With the heart, Lorè!
Pray with your heart!
70
00:06:00,301 --> 00:06:01,961
Yes, yes…
71
00:06:02,063 --> 00:06:03,615
Useless fool!
72
00:06:05,098 --> 00:06:08,204
The novena all together.
- Holy Mother of God.
73
00:06:08,229 --> 00:06:09,856
Pray for us!
74
00:06:09,881 --> 00:06:13,343
St Orontius, the Martyr.
- Pray for us.
75
00:06:16,601 --> 00:06:19,858
And so your wait is over,
dear Saverio.
76
00:06:19,915 --> 00:06:22,871
Soon you'll meet
Donna Raimonda Spina.
77
00:06:22,896 --> 00:06:25,903
But if you want my advice,
just get to know her.
78
00:06:25,928 --> 00:06:30,247
Don't talk about business, please,
unless she starts the conversation.
79
00:06:30,416 --> 00:06:33,029
You need tact, Saverio. Tact!
80
00:06:33,956 --> 00:06:37,390
And if she doesn't talk about it?
- Don't make any false moves.
81
00:06:37,415 --> 00:06:40,383
Once I've introduced you,
everything will be easier.
82
00:06:40,408 --> 00:06:43,180
Concetta, when you've done having
your ass fondled by the counselor,
83
00:06:43,205 --> 00:06:45,074
I'd like some more fish.
84
00:06:50,532 --> 00:06:52,984
And from Rome?
What news do we have?
85
00:06:53,009 --> 00:06:54,328
It's hard.
86
00:06:54,353 --> 00:06:57,240
They've made and unmade
the government list a dozen times,
87
00:06:57,265 --> 00:06:59,871
as if they were turning
their balls upside down…
88
00:06:59,896 --> 00:07:02,267
Ah, well…
- Sorry, Concetti'.
89
00:07:02,292 --> 00:07:04,182
The product's changed.
- It has.
90
00:07:04,207 --> 00:07:07,704
What do you do if Bregonzo
isn't confirmed in the South?
91
00:07:07,729 --> 00:07:10,047
I'll cut off "my ministers".
- And spite me?
92
00:07:10,072 --> 00:07:12,288
Who has, respectfully speaking,
married you:
93
00:07:12,313 --> 00:07:14,425
You and Emerald Shores.
94
00:07:14,450 --> 00:07:16,624
It was a love marriage,
Don Amilcare,
95
00:07:16,649 --> 00:07:20,329
because respectfully speaking,
what did you get me? Debts, mortgages…
96
00:07:20,354 --> 00:07:22,778
And the Loyola name, dear Saverio.
97
00:07:22,803 --> 00:07:24,873
That's not yet mortgaged.
98
00:07:43,591 --> 00:07:47,573
Come, Clo, come on.
We must get dressed.
99
00:08:01,866 --> 00:08:04,942
Flower, my flower,
beautiful flower!
100
00:08:04,967 --> 00:08:06,321
Anna!
101
00:08:07,369 --> 00:08:10,954
Haven't you got her ready yet?
Hurry, Anna, people are arriving.
102
00:08:10,979 --> 00:08:13,008
Yes, right away.
103
00:08:13,033 --> 00:08:14,352
Come here.
104
00:08:14,377 --> 00:08:16,327
Come, get up.
105
00:08:16,823 --> 00:08:18,558
Come now. Come.
106
00:08:18,583 --> 00:08:20,073
Just like that.
107
00:08:54,516 --> 00:08:58,006
That's Don Liguori, the canon
and that's the family doctor.
108
00:08:58,031 --> 00:09:00,585
Countess Spina's notary.
- Does he have a price?
109
00:09:00,610 --> 00:09:02,594
The prefect with the mayor.
110
00:09:02,619 --> 00:09:05,946
The one who so gallantly
sees to the lady's necklace
111
00:09:05,971 --> 00:09:08,430
is the director of
the Salentine Credit,
112
00:09:08,455 --> 00:09:11,307
the president of which,
as you know, is Donna Raimonda.
113
00:09:11,332 --> 00:09:13,430
Of course, the bank is hers.
114
00:09:13,455 --> 00:09:16,177
You already know the assessor
Di Corato. - He's mine.
115
00:09:16,202 --> 00:09:18,329
Senator Palmieri.
- He will be.
116
00:09:18,354 --> 00:09:21,016
The one in the wheelchair is
Anastasia, a Russian princess,
117
00:09:21,041 --> 00:09:23,038
mother of the late
Count Emilio Spina,
118
00:09:23,063 --> 00:09:25,788
that blonde gentleman
you see portrayed there.
119
00:09:25,813 --> 00:09:28,948
They used to cross the street
in order to pay me homage
120
00:09:28,973 --> 00:09:30,704
but that's now ancient history.
121
00:09:30,729 --> 00:09:34,827
Leave it to me, Don Amilcare and
they'll change palaces once again.
122
00:09:37,172 --> 00:09:40,186
She's coming. - Don't move,
she'll come over to greet me.
123
00:09:40,211 --> 00:09:42,121
That is still owed to me at least.
124
00:09:42,146 --> 00:09:44,440
Don Amilcare!
- Dearest Raimonda!
125
00:09:44,465 --> 00:09:46,754
It took our patron saint
to perform this miracle.
126
00:09:46,779 --> 00:09:50,117
If I may, Counselor Mazzacolli.
-
Enchanté.
127
00:09:51,999 --> 00:09:56,079
Yes, Mazzacolli. Emerald Shores,
that's what it's called, right?
128
00:09:56,104 --> 00:09:58,663
I've only heard talk
of your project.
129
00:09:58,688 --> 00:10:01,979
If the countess would like the honor,
I'd be delighted to explain it.
130
00:10:02,004 --> 00:10:05,622
It's a futuristic conception…
- With the greatest pleasure.
131
00:10:06,647 --> 00:10:10,289
Comment vas-tu, you old whore?
132
00:10:10,314 --> 00:10:12,240
I'm back in business!
133
00:10:13,328 --> 00:10:17,589
Maman, may I introduce you
to the Counselor Mazzacolli? -
Oui.
134
00:10:17,801 --> 00:10:20,032
Enchanté.
- Come, Don Amilcare,
135
00:10:20,057 --> 00:10:23,853
Elisa and Lorè will be glad to see you.
They're in the living room.
136
00:10:23,983 --> 00:10:25,650
This way, Counselor.
137
00:10:27,671 --> 00:10:31,525
Who is that man?
- Counselor Mazzacolli.
138
00:10:31,550 --> 00:10:33,005
Hmm. A man!
139
00:10:35,340 --> 00:10:37,402
Oh, dear Amilcare!
140
00:10:37,427 --> 00:10:42,746
Last night you made Emiliuccio
stay up late with those darn cards!
141
00:10:42,771 --> 00:10:46,324
What are you saying, Lorè?
Emilio has been dead for 10 years!
142
00:10:47,266 --> 00:10:48,620
Dead?
143
00:10:49,213 --> 00:10:50,775
How did it happen?
144
00:10:51,283 --> 00:10:55,015
Jesus, they never tell me anything!
145
00:10:55,040 --> 00:10:57,805
What are you saying, Lorè?
How embarrassing!
146
00:10:59,021 --> 00:11:01,199
And this is my daughter Clotilde.
147
00:11:01,224 --> 00:11:03,505
It's been a while
since you've seen her.
148
00:11:03,530 --> 00:11:06,677
How she has grown!
She has become a young lady.
149
00:11:06,702 --> 00:11:08,411
16 years old in May.
150
00:11:08,436 --> 00:11:11,079
Tonight she makes
her official debut into society.
151
00:11:11,104 --> 00:11:13,653
Right, Clo? Greet the duke.
- Raimonda!
152
00:11:15,608 --> 00:11:18,702
What a splendid daughter
you have, Donna Raimonda.
153
00:11:19,850 --> 00:11:23,286
Do you study, Little Countess?
What grade are you in?
154
00:11:23,979 --> 00:11:26,325
These things happen often.
155
00:11:26,350 --> 00:11:29,005
Countess, about that request…
- Not now.
156
00:11:29,565 --> 00:11:31,942
I wanted to give an answer,
I see him tomorrow.
157
00:11:31,967 --> 00:11:35,190
Yes, but we've
already talked about it.
158
00:11:35,215 --> 00:11:37,344
But I'm not
convinced by that clause.
159
00:11:37,369 --> 00:11:39,853
Alright,
we'll talk about it tomorrow.
160
00:11:43,313 --> 00:11:44,667
Anna!
161
00:11:45,166 --> 00:11:49,222
Come, Clo, don't do that.
Come with your nanny, come.
162
00:11:49,290 --> 00:11:52,254
You know, she's still a child.
163
00:11:52,322 --> 00:11:55,050
What a pleasure it was
to meet you, Counselor.
164
00:11:55,167 --> 00:11:59,179
Why don't you come with me tomorrow?
I'll give you a tour of my properties.
165
00:11:59,204 --> 00:12:00,558
Excuse me.
166
00:12:01,693 --> 00:12:05,814
We can calmly talk about your project.
I'd really like to know more.
167
00:12:05,883 --> 00:12:08,288
Yes, sure. Why not?
Tomorrow morning.
168
00:12:08,640 --> 00:12:09,994
Certainly.
169
00:12:11,311 --> 00:12:13,677
Yes, it smells like spring.
170
00:12:13,760 --> 00:12:17,052
Yes, forward. That's it.
171
00:12:17,077 --> 00:12:18,930
Jesus! Jesus! Jesus!
172
00:12:18,955 --> 00:12:22,080
Who would've thought
that poor Clotilde
173
00:12:22,105 --> 00:12:24,182
was making her debut in society?
174
00:12:24,207 --> 00:12:27,886
And the aunts? The grandmother?
Are they for real?
175
00:12:28,031 --> 00:12:32,109
It's obvious Donna Raimonda
is thinking of marrying her.
176
00:12:32,134 --> 00:12:34,052
A fool? Who would take her?
177
00:12:34,077 --> 00:12:37,741
Ah, dear Saverio, husbands are
bought like any other goods!
178
00:12:37,766 --> 00:12:41,829
It's a matter of price.
- Yes, but a sick, demented girl…
179
00:12:41,854 --> 00:12:43,956
But upon that poor
demented little head
180
00:12:43,981 --> 00:12:46,529
there are houses, land, titles…
181
00:12:47,809 --> 00:12:50,634
and 20 kilometers of coastline.
182
00:12:50,971 --> 00:12:52,661
20?
- 20.
183
00:12:52,686 --> 00:12:56,038
15 minutes by car
from stake to stake.
184
00:12:56,063 --> 00:12:59,961
I know it well: it was all mine
before that cursed evening!
185
00:13:00,471 --> 00:13:04,902
2 pairs of aces and kings
which was, believe me, a jewel.
186
00:13:04,974 --> 00:13:09,986
And didn't that evil Count Spina have
a miserable trio of 7s in his hand?
187
00:13:10,011 --> 00:13:12,022
Did he have it?
- He certainly did!
188
00:13:12,047 --> 00:13:14,788
May the devil take him to hell!
189
00:13:14,813 --> 00:13:18,579
He was a born bluffer but shit,
that night he had the points!
190
00:13:18,604 --> 00:13:21,878
And he screwed me from a property
that's worth billions today.
191
00:13:22,393 --> 00:13:25,830
You play away billions
like that over a pair of aces?
192
00:13:26,411 --> 00:13:29,484
Excuse me, couldn't you back out?
- Counselor,
193
00:13:30,586 --> 00:13:32,370
do you see that tree?
194
00:13:32,395 --> 00:13:35,049
There is more than
6 centuries of history there.
195
00:13:35,188 --> 00:13:37,996
The Loyolas ruled at
the time of Ferrante of Aragon,
196
00:13:38,021 --> 00:13:41,329
better than the Spinas,
lesser nobles of the Bourbon restoration.
197
00:13:41,354 --> 00:13:45,132
I am the last without heirs.
The one on the top right.
198
00:13:45,229 --> 00:13:49,335
But a Loyola's word is as good as…
- As good as a king's.
199
00:13:52,568 --> 00:13:54,285
Why don't you adopt me?
200
00:13:54,377 --> 00:13:57,954
I gain a title and you a lineage.
I mean it. Why not think about it?
201
00:13:57,979 --> 00:13:59,517
Dear Mazzacolli,
202
00:13:59,542 --> 00:14:02,351
my name will serve
you better if I wear it myself.
203
00:14:02,683 --> 00:14:04,303
I don't know.
204
00:14:04,717 --> 00:14:07,292
Do me the favor
and not to say "enchanté"
205
00:14:07,317 --> 00:14:09,746
when I introduce you to a lady.
- Isn't that done?
206
00:14:09,771 --> 00:14:13,679
If the lady is French or you are.
Are you French?
207
00:14:14,340 --> 00:14:18,199
I am from the European
Economic Community.
208
00:14:18,545 --> 00:14:19,899
Bonne nuit.
209
00:14:20,794 --> 00:14:22,697
Behave!
210
00:14:26,843 --> 00:14:29,913
Well done, Peppe!
- Remember we're not on your side.
211
00:14:30,171 --> 00:14:33,913
Greeks, Arabs, Spaniards have been
spilling our blood for centuries.
212
00:14:33,938 --> 00:14:35,661
You have the plan?
- Yes, Sir.
213
00:14:35,686 --> 00:14:40,038
When we say "yes or no", it might
mean yes or no but not necessarily.
214
00:14:40,063 --> 00:14:42,371
The heliport project?
- All there, Sir. - Good.
215
00:14:42,396 --> 00:14:46,296
But when we're silent, you must start
shitting yourself because it's a bad sign.
216
00:14:46,321 --> 00:14:48,154
Understand?
- Sure!
217
00:14:48,179 --> 00:14:51,578
Business doesn't require calculation
but intuition, imagination, poetry!
218
00:14:51,603 --> 00:14:54,393
Poetry?
Meanwhile, you stink like a whore!
219
00:14:54,418 --> 00:14:56,470
Monsieur de Givenchy.
- Penhaligon.
220
00:14:56,495 --> 00:14:59,621
There's only one cologne: Penhaligon.
Few know about it even in London.
221
00:14:59,646 --> 00:15:01,291
Here, a present for you.
222
00:15:01,496 --> 00:15:03,883
Can this cologne be ordered?
223
00:15:03,908 --> 00:15:05,871
Never mind that,
think of the countess.
224
00:15:05,896 --> 00:15:08,039
She's a son of a bitch.
Don't underestimate her.
225
00:15:08,064 --> 00:15:10,043
I'll take that. I need it.
226
00:15:10,763 --> 00:15:14,392
And this son of a bitch, who does…
sorry, Concetti', who does she screw?
227
00:15:14,417 --> 00:15:18,242
As the criminal records
would say: "No charges".
228
00:15:18,267 --> 00:15:22,345
Some trips now and then:
Paris, New York, Barletta.
229
00:15:22,370 --> 00:15:25,878
Shit! Nail yourself to the table
and wait for Guercioli's call.
230
00:15:25,903 --> 00:15:28,874
I'll call as soon as
I hear any news.
231
00:15:29,975 --> 00:15:31,798
I'm off to fix the South.
232
00:15:35,695 --> 00:15:40,130
I forgot to warn you it's going to
be quite a country day, Counselor.
233
00:15:40,155 --> 00:15:41,598
Oh, please!
234
00:15:41,623 --> 00:15:44,227
Sorry, rather,
if I kept you waiting.
235
00:15:44,446 --> 00:15:46,842
A long-distance…
an international call…
236
00:15:46,867 --> 00:15:48,377
I just came down.
237
00:16:01,820 --> 00:16:03,980
More than 80,000
attendees a year,
238
00:16:04,005 --> 00:16:06,506
for starters.
A business of several billions.
239
00:16:06,531 --> 00:16:09,746
Don't overlook the possibility of
an outlet for your production, Countess.
240
00:16:09,771 --> 00:16:12,792
I won't overlook it.
- Here: wine, cigarettes…
241
00:16:13,025 --> 00:16:16,413
In other words, the common market.
Oil! You also produce oil, right?
242
00:16:16,438 --> 00:16:18,417
A little: 10,000 quintals.
243
00:16:18,502 --> 00:16:20,907
Lovely plants. Ancestral.
244
00:16:23,039 --> 00:16:26,871
The entire cost of the project
doesn't exceed 30 billion.
245
00:16:26,896 --> 00:16:30,739
This includes buying the needed land,
for which I have the contracts.
246
00:16:30,764 --> 00:16:33,123
A transfer of ownership?
- No.
247
00:16:33,148 --> 00:16:36,377
You see, as an option. It's as if…
- Ah, "as if".
248
00:16:37,896 --> 00:16:40,769
This vineyard is splendid!
Is all this yours?
249
00:16:41,446 --> 00:16:42,814
And how much…?
250
00:16:42,839 --> 00:16:45,502
260 hectares, 600,000 bottles.
251
00:16:46,313 --> 00:16:50,038
Here's to the frothing wine,
sparkling in the glass,
252
00:16:50,063 --> 00:16:52,900
like the lover's smile…
253
00:16:52,925 --> 00:16:58,179
that makes every
thought a happy one!
254
00:16:58,243 --> 00:17:03,220
Here's to the wine that's sincere,
255
00:17:03,313 --> 00:17:08,436
that makes every
thought a happy one!
256
00:17:18,518 --> 00:17:19,838
It's nice.
257
00:17:19,863 --> 00:17:21,996
It's my refuge in the hot hours.
258
00:17:22,021 --> 00:17:24,365
Make yourself at home, Counselor.
259
00:17:24,904 --> 00:17:28,091
I always come here after I've made
my rounds. I grab a bite to eat
260
00:17:28,116 --> 00:17:30,763
and when I feel like it,
take a catnap.
261
00:17:30,788 --> 00:17:32,599
At home, I have no peace.
262
00:17:32,624 --> 00:17:35,538
Excuse me, I'll take
a shower and be right back.
263
00:17:35,563 --> 00:17:39,454
By all means. Countess,
while you shower, may I use the phone?
264
00:17:39,479 --> 00:17:41,875
My house is your house, Counselor.
265
00:17:44,431 --> 00:17:45,785
Peppe, it's me.
266
00:17:46,599 --> 00:17:48,057
So, did he call?
267
00:17:49,553 --> 00:17:50,907
And?
268
00:17:58,234 --> 00:17:59,741
Holy fuck…
269
00:18:01,979 --> 00:18:03,333
Fuck…
270
00:18:06,721 --> 00:18:08,075
Counselor?
271
00:18:08,301 --> 00:18:09,707
Were you bored?
272
00:18:10,013 --> 00:18:11,771
I was thinking about you.
273
00:18:11,895 --> 00:18:13,718
Want some help?
- Yes.
274
00:18:24,204 --> 00:18:25,923
You are so beautiful.
275
00:18:27,879 --> 00:18:29,996
How nice you smell.
276
00:18:30,296 --> 00:18:32,952
You smell of soap,
lily of the valley.
277
00:18:33,139 --> 00:18:34,766
Flowers.
278
00:18:34,895 --> 00:18:38,365
Why don't you tell me
you want to fuck me?
279
00:18:54,558 --> 00:18:56,173
You liked that, eh?
280
00:19:00,333 --> 00:19:03,621
We shall do great things together.
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
281
00:19:03,646 --> 00:19:06,438
Adding your forces to mine,
Emerald Shores is a done deal.
282
00:19:06,463 --> 00:19:09,946
But that's just for starters:
We'll parcel out the Amazon!
283
00:19:11,551 --> 00:19:13,042
Counselor!
284
00:19:15,018 --> 00:19:16,476
Why "counselor"?
285
00:19:18,691 --> 00:19:20,566
Did you say "counselor"?
286
00:19:22,054 --> 00:19:23,408
Come here.
287
00:19:28,730 --> 00:19:31,311
I don't want any misunderstandings.
288
00:19:32,729 --> 00:19:35,238
It was very pleasant but…
289
00:19:35,704 --> 00:19:38,075
But?
- Just a small interlude.
290
00:19:38,100 --> 00:19:41,034
We'll end it just as we began it.
291
00:19:42,129 --> 00:19:45,042
And we'll forget
about it soon, OK?
292
00:19:49,563 --> 00:19:51,416
You're a fine slut, eh?
293
00:19:51,441 --> 00:19:55,038
I am a fine slut
but don't forget my title.
294
00:19:55,063 --> 00:19:57,225
You, Countess, are a fine slut.
295
00:19:57,250 --> 00:19:59,859
See? Much better. Thank you.
296
00:20:04,215 --> 00:20:06,617
I'm so hungry now!
297
00:20:06,710 --> 00:20:10,371
We can talk business while having
a bite to eat. Right, Counselor?
298
00:20:10,396 --> 00:20:13,398
Very true. I'm very hungry now too.
299
00:20:13,818 --> 00:20:15,380
May I get dressed?
300
00:20:16,002 --> 00:20:17,356
Alright.
301
00:20:18,976 --> 00:20:21,260
You're too hungry, Counselor.
302
00:20:21,522 --> 00:20:23,105
You want my money.
303
00:20:23,185 --> 00:20:26,576
I don't. I'm giving you a chance
to give it to me. - The same thing.
304
00:20:26,824 --> 00:20:28,439
No, it's different.
305
00:20:28,652 --> 00:20:30,631
Oops! Sorry, ladies first.
306
00:20:32,371 --> 00:20:33,680
Fine.
307
00:20:33,705 --> 00:20:38,579
You offer me the chance to give
you my money in exchange for 30%.
308
00:20:38,604 --> 00:20:42,098
Exactly. - And I offer
you the chance to take it
309
00:20:42,123 --> 00:20:45,038
and keep the 30% for yourself.
310
00:20:45,238 --> 00:20:47,193
You don't want the percentage?
311
00:20:47,218 --> 00:20:48,949
Cheers.
- Cheers.
312
00:20:49,267 --> 00:20:50,777
I want the other.
313
00:20:52,029 --> 00:20:55,007
I want 70%.
- Hey, Countess, no.
314
00:20:55,032 --> 00:20:58,582
Sorry. We're still friends
but see ya. I'll go it alone.
315
00:20:58,607 --> 00:21:01,873
Counselor, you will not
go it alone. - Ah, no?
316
00:21:01,898 --> 00:21:04,763
I know your situation
as well as yourself.
317
00:21:05,386 --> 00:21:08,979
You're in the hole for 423 million.
318
00:21:09,004 --> 00:21:11,134
If you want,
I can tell you the change.
319
00:21:11,188 --> 00:21:12,958
Isn't this cheese good?
320
00:21:14,171 --> 00:21:16,202
You even know the change?
321
00:21:16,896 --> 00:21:18,302
You are as dry…
322
00:21:19,184 --> 00:21:20,955
as a bunch of raisins!
323
00:21:21,438 --> 00:21:26,234
And if you don't find half a billion
within about two or three weeks,
324
00:21:26,313 --> 00:21:28,717
you lose everything
and go back home.
325
00:21:30,172 --> 00:21:33,789
The Fund for the South (Midday)…
- For you, Counselor, it's midnight.
326
00:21:33,846 --> 00:21:37,704
You were informed just now
that your friend, Mr Berg…
327
00:21:37,729 --> 00:21:39,327
Bregonzo.
- Bregonzo.
328
00:21:39,393 --> 00:21:42,349
"He hasn't found a seat
in the government ship".
329
00:21:42,490 --> 00:21:44,110
Excuse me, how…?
330
00:21:44,135 --> 00:21:46,406
There's a line in the bedroom.
331
00:21:47,559 --> 00:21:51,567
Well done! How sumptuous,
how splendid, how sublime,
332
00:21:51,938 --> 00:21:55,644
how celestial, how beatific
a son of a bitch you are!
333
00:21:55,771 --> 00:21:58,329
A son of a bitch and a bitch!
Whore! Slut!
334
00:21:58,354 --> 00:22:00,542
A hooker is what you are!
335
00:22:00,567 --> 00:22:02,861
I did warn you.
336
00:22:05,849 --> 00:22:08,036
Hello? This is Emerald Shores!
337
00:22:08,229 --> 00:22:10,773
Yes, one moment.
Counselor, the Senator!
338
00:22:13,513 --> 00:22:15,752
I've been saying this
to you since 3rd grade:
339
00:22:15,777 --> 00:22:17,789
"Bregonzo, you're an asshole"!
340
00:22:17,929 --> 00:22:19,469
It almost rhymes.
341
00:22:23,771 --> 00:22:25,775
Weak blood.
342
00:22:25,800 --> 00:22:28,788
And then the children pay for it.
343
00:22:30,492 --> 00:22:31,846
It's a shame.
344
00:22:32,000 --> 00:22:33,620
It's really a shame.
345
00:22:33,729 --> 00:22:35,083
Yes…
346
00:22:35,396 --> 00:22:36,908
Because…
347
00:22:36,933 --> 00:22:38,871
she would have everything.
348
00:22:39,406 --> 00:22:41,854
Just something missing in the head.
349
00:22:43,220 --> 00:22:46,657
Here's the coffee, Excellency.
- Well done, Concetta!
350
00:22:47,456 --> 00:22:49,907
Is she taking a bath?
- Shut up.
351
00:22:50,156 --> 00:22:52,173
Mind your fucking business.
- Sorry, Concetta.
352
00:22:52,198 --> 00:22:54,802
Thank you, Duke.
- Go to your kennel!
353
00:22:57,297 --> 00:22:59,088
Punctum dolens.
354
00:22:59,211 --> 00:23:00,482
The weak point.
355
00:23:00,507 --> 00:23:04,026
Everyone has one:
you, me, Donna Raimonda…
356
00:23:04,089 --> 00:23:06,829
But that's normal, Christ!
This Raimonda can't have it all!
357
00:23:06,854 --> 00:23:10,508
The bank, olive trees, oil,
wine, tobacco! What the fuck?
358
00:23:10,646 --> 00:23:12,000
Clotilde.
359
00:23:13,389 --> 00:23:14,743
Clotilde?
360
00:23:32,771 --> 00:23:35,577
Why, Clotilde? Lie down.
361
00:23:37,054 --> 00:23:38,408
Like that.
362
00:23:43,063 --> 00:23:45,858
Sleep. Sleep, honey.
363
00:23:51,379 --> 00:23:54,702
Be good, good, my baby.
364
00:23:55,161 --> 00:23:56,776
Why are you crying?
365
00:23:58,479 --> 00:24:04,246
Beautiful flower,
go to sleep in the castle.
366
00:24:04,271 --> 00:24:11,038
In the castle there's a gentleman
who wants to eat the flower.
367
00:24:11,063 --> 00:24:14,204
Go beddy-bye in the castle.
368
00:24:14,229 --> 00:24:21,741
In the castle there's a gentleman
who wants to eat the flower.
369
00:24:38,104 --> 00:24:41,415
News has arrived from Palazzo Chigi
that the ministry assignments
370
00:24:41,440 --> 00:24:43,997
could be determined by tomorrow.
371
00:24:44,563 --> 00:24:46,281
The Finance Minister…
372
00:24:51,729 --> 00:24:53,548
Hello?
- Counselor Mazzacolli?
373
00:24:53,573 --> 00:24:55,606
In person. Who is it?
- Here's Dr Guercioli.
374
00:24:55,631 --> 00:24:58,901
Dear counselor, unfortunately,
I must inform you… - One moment.
375
00:24:59,008 --> 00:25:00,714
Stop.
- What? Are you busy?
376
00:25:00,739 --> 00:25:03,169
No, go on! Heel.
- What did you say?
377
00:25:03,194 --> 00:25:05,248
Ah, you're talking to your dog.
378
00:25:05,529 --> 00:25:08,215
Who? No, go on.
- I'm still inside arguing.
379
00:25:08,240 --> 00:25:12,081
According to the latest rumors
gathered by those in the know,
380
00:25:12,106 --> 00:25:15,042
Bregonzo goes to Transportation.
At least, it seems so.
381
00:25:15,267 --> 00:25:17,656
A funeral! Stay here.
382
00:25:17,767 --> 00:25:20,113
Well, first of all
it's not a sure thing
383
00:25:20,138 --> 00:25:22,541
and then it's not a ministry
to be sneezed at.
384
00:25:22,566 --> 00:25:26,246
Give me the other one, it's firm.
A hard boiled egg.
385
00:25:26,479 --> 00:25:29,481
Hard? What do you mean?
- No, I mean the hard facts!
386
00:25:29,506 --> 00:25:31,613
Nothing else can be done.
Cheer up, eh?
387
00:25:31,638 --> 00:25:33,384
Yes, on a dick!
Where are you going?
388
00:25:33,409 --> 00:25:36,790
To sleep!
- No, wait, come here. Sit down.
389
00:25:36,815 --> 00:25:40,708
You are a smart girl.
You must study, got it?
390
00:25:41,217 --> 00:25:45,148
Study languages: English, French,
Arabic. They are useful today.
391
00:25:45,173 --> 00:25:47,996
Study! You can do public
relations for Emerald Shores.
392
00:25:48,021 --> 00:25:51,413
Study! Study and
you won't regret it! Study.
393
00:25:52,479 --> 00:25:54,208
Transportation…
394
00:25:54,738 --> 00:25:56,092
Healthcare…
395
00:25:57,201 --> 00:25:58,555
The Countess.
396
00:26:00,521 --> 00:26:02,166
The Countess…
397
00:26:05,916 --> 00:26:08,677
Go to the post office and send
everything by express mail.
398
00:26:08,702 --> 00:26:10,629
Then come and pick me up.
399
00:26:19,826 --> 00:26:23,116
I'll accept, I'll sign
but I'd like to talk for a moment…
400
00:26:23,175 --> 00:26:25,258
It's something particular
but the notary…
401
00:26:25,283 --> 00:26:27,704
Notary, would you please
leave us for a moment?
402
00:26:27,729 --> 00:26:29,766
Of course, Countess.
403
00:26:33,411 --> 00:26:34,766
Go on.
404
00:26:38,048 --> 00:26:40,704
I want to marry
your daughter Clotilde.
405
00:26:41,884 --> 00:26:43,709
You want to marry Clotilde?
406
00:26:43,734 --> 00:26:46,394
I want to marry Clo.
I realize that it's…
407
00:26:46,419 --> 00:26:49,928
Counselor, I'm not disposed
to joke about that subject.
408
00:26:50,074 --> 00:26:53,632
I'm not joking at all, Countess.
I want to marry your daughter.
409
00:26:53,789 --> 00:26:58,139
Because it can be a guarantee
that's still missing from our pact.
410
00:27:00,165 --> 00:27:05,122
This way, I won't just be a partner
but join the Spina Family, become…
411
00:27:05,147 --> 00:27:08,532
But for that you don't need
to marry Clo, Counselor.
412
00:27:11,132 --> 00:27:13,159
Then why not you?
413
00:27:14,146 --> 00:27:17,502
There's already some sympathy
between us. You're a Spina…
414
00:27:18,290 --> 00:27:23,136
I am a Spina as long as
I remain Count Spina's widow.
415
00:27:23,257 --> 00:27:26,076
If I remarry, Counselor,
I am nothing.
416
00:27:26,101 --> 00:27:27,745
Nothing at all.
417
00:27:29,339 --> 00:27:30,693
Is the offer…
418
00:27:31,270 --> 00:27:32,710
still valid?
419
00:27:33,104 --> 00:27:36,397
No… Never mind, Countess.
Never mind!
420
00:27:37,913 --> 00:27:40,735
Then I'll call
the notary so we can sign?
421
00:27:40,760 --> 00:27:44,711
No, Countess, I won't sign until
you sign the marriage contract.
422
00:27:44,736 --> 00:27:48,271
That is what's called
a fiduciary relationship!
423
00:27:49,224 --> 00:27:51,167
Of course! It's the minimum.
424
00:28:06,760 --> 00:28:08,788
Yes, the little snail. Yes.
425
00:28:08,813 --> 00:28:11,663
If you knew, dear Raimonda,
what joy this gives me.
426
00:28:11,688 --> 00:28:15,121
It's as if I were becoming
your relative too.
427
00:28:15,146 --> 00:28:18,571
As if something of myself
was entering this union.
428
00:28:18,866 --> 00:28:21,105
He's alluding to his mortgages!
429
00:28:22,806 --> 00:28:24,121
Oh, well…
430
00:28:24,146 --> 00:28:28,413
You'll do me the honor, dear Saverio.
Saturday my farmers are having a party.
431
00:28:28,438 --> 00:28:31,829
A yearly ancient festival.
- Sure, why not? Sure.
432
00:28:31,854 --> 00:28:34,236
You too, I hope.
- Thank you, my friend,
433
00:28:34,261 --> 00:28:36,329
but you know I'd never go to it.
434
00:28:36,354 --> 00:28:39,788
They burn the devil! But I bet
the lawyer doesn't believe in that.
435
00:28:39,813 --> 00:28:43,538
Why not? Even the Pope has recently
relaunched it, in grand style.
436
00:28:43,563 --> 00:28:47,697
In France, they say, "One candle
to God and two to the devil."
437
00:28:48,154 --> 00:28:52,365
The French are great diplomats.
You never know!
438
00:28:53,035 --> 00:28:56,978
What a beautiful bride you have,
Amilcare and at your age…
439
00:28:57,003 --> 00:28:58,966
What, Lorè? He's not the groom!
440
00:28:58,991 --> 00:29:00,970
It's Counselor Mazzacolli!
441
00:29:01,188 --> 00:29:03,188
Which one?
- Shh! Shut up!
442
00:29:03,729 --> 00:29:06,200
Madame Countess, I am ready.
443
00:29:06,985 --> 00:29:09,064
Anna?
- Yes, immediately.
444
00:29:09,089 --> 00:29:10,908
Come, Clotilde.
445
00:29:12,513 --> 00:29:15,868
Come with me. Easy… easy…
446
00:29:16,438 --> 00:29:17,792
Easy…
447
00:29:18,521 --> 00:29:21,730
Step down… Very good, like that.
448
00:29:21,846 --> 00:29:25,996
The San Gaudio estate,
96 hectares, as written in the registry,
449
00:29:26,021 --> 00:29:30,371
the Suprammonte olive grove property,
36 hectares, as written in the registry,
450
00:29:30,396 --> 00:29:34,831
the 25% share of
the Apulian wine cellars property,
451
00:29:34,856 --> 00:29:39,163
the property of the plot of land
used for grazing and husbandry
452
00:29:39,188 --> 00:29:41,647
for a total area of
453
00:29:41,672 --> 00:29:46,717
1664 hectares denominated
the Duke's Springs.
454
00:29:48,647 --> 00:29:51,233
Counselor Mazzacolli?
- Yes?
455
00:29:51,258 --> 00:29:53,125
The size of this park…
- Yes?
456
00:29:53,150 --> 00:29:55,746
It's around 10,000 heads.
- Yes.
457
00:29:55,771 --> 00:29:58,319
If you like,
I'll read you the details.
458
00:29:58,344 --> 00:30:01,503
For heaven's sake,
we have all the time in the world.
459
00:30:01,928 --> 00:30:05,204
Let's read the binding clause then.
460
00:30:05,229 --> 00:30:06,819
The what, notary?
461
00:30:07,438 --> 00:30:11,329
Countess Clotilde's
entire estate rests on,
462
00:30:11,354 --> 00:30:15,121
by the express testamentary will
of the late Count Emilio…
463
00:30:15,146 --> 00:30:18,004
Rests on what?
- The restriction of usufruct
464
00:30:18,029 --> 00:30:21,952
for Countess Raimonda
Spina-Tommaselli,
465
00:30:21,977 --> 00:30:26,422
appointed as trustee and
sole administrator of the assets.
466
00:30:26,447 --> 00:30:27,801
Rests on her?
467
00:30:28,101 --> 00:30:31,098
This is true even if
Clotilde gets married?
468
00:30:31,383 --> 00:30:35,489
That possibility, in truth, wasn't
foreseen by the late count.
469
00:30:35,771 --> 00:30:38,996
The matter is in the hands
of Donna Raimonda.
470
00:30:39,021 --> 00:30:42,520
You won't care about
such a detail, dear Saverio.
471
00:30:42,580 --> 00:30:46,381
If I understood correctly, what matters
to you is joining the family, right?
472
00:30:46,406 --> 00:30:49,844
And a dowry is not needed.
Just Clotilde.
473
00:30:49,869 --> 00:30:53,390
A dowry? The thought never
passed my mind, dear Raimonda.
474
00:30:53,521 --> 00:30:54,979
Where do I sign?
475
00:30:56,030 --> 00:30:57,697
Next to the crosses.
476
00:30:58,509 --> 00:31:01,788
56 signatures, Counselor.
477
00:31:01,813 --> 00:31:04,311
Knowing that, I brought my stamp.
478
00:31:13,749 --> 00:31:15,238
I have to pay!
479
00:31:15,298 --> 00:31:16,927
It's the second time!
480
00:31:16,952 --> 00:31:20,113
It's the second time she fucked me!
481
00:31:20,350 --> 00:31:22,377
I have to pay! For everything!
482
00:31:22,456 --> 00:31:25,291
The countess…
- Save'!
483
00:31:25,563 --> 00:31:28,518
What countess?
I told you, she was born badly.
484
00:31:28,543 --> 00:31:32,160
She doesn't have any true nobility!
She has no elegance.
485
00:31:32,185 --> 00:31:35,305
She doesn't give a fuck
about the noble and the elegant!
486
00:31:35,330 --> 00:31:36,629
And she's right!
487
00:31:36,654 --> 00:31:39,435
If the first Loyola had paid
attention to elegance and nobility,
488
00:31:39,460 --> 00:31:42,663
instead of killing and robbing,
you would not be a duke!
489
00:31:42,688 --> 00:31:45,924
Saverio, don't break my family tree.
- Yes, dream of your tree!
490
00:31:45,949 --> 00:31:49,003
Instead, by God,
I want to plant my tree here!
491
00:31:49,028 --> 00:31:52,288
I don't know what tree you refer to,
but if it's what I think it is,
492
00:31:52,313 --> 00:31:56,659
you've already planted it
but without any substantial results.
493
00:31:57,411 --> 00:31:58,766
I admit that.
494
00:31:59,155 --> 00:32:00,867
For the moment.
495
00:32:01,861 --> 00:32:05,434
And after all,
you're marrying a beautiful girl!
496
00:32:05,459 --> 00:32:08,802
Maybe she has no mind
but did you see those thighs?
497
00:32:08,827 --> 00:32:10,717
What do you mean?
Did you see her?
498
00:32:10,742 --> 00:32:12,728
She's lifeless. A thing.
499
00:32:12,854 --> 00:32:14,990
Can one make love to a thing?
500
00:32:15,623 --> 00:32:18,871
I do this crap because I must save
an exceptional venture, a great idea.
501
00:32:18,896 --> 00:32:21,442
But I won't touch
that girl even with a finger!
502
00:32:21,467 --> 00:32:23,645
I'll be a father to her.
503
00:32:23,771 --> 00:32:26,205
That's right.
I'll be just like a dad.
504
00:32:26,431 --> 00:32:30,672
A dad? In the sense that you'd
like to be the mother's husband.
505
00:32:30,697 --> 00:32:32,051
Stop!
506
00:32:35,600 --> 00:32:37,423
Here, a little present.
507
00:32:38,924 --> 00:32:40,486
What's the matter?
508
00:32:40,725 --> 00:32:44,316
There, it's no longer a little gift!
- Yes, Sir.
509
00:32:44,417 --> 00:32:47,451
But when I'm done, not a word, eh?
- Yes, Sir.
510
00:32:47,476 --> 00:32:50,289
I don't even want to hear you.
- You won't.
511
00:32:51,192 --> 00:32:54,323
"Yes, Sir. No, Sir…" Turn around.
512
00:32:56,790 --> 00:32:58,354
What are you doing?
513
00:32:58,379 --> 00:33:01,601
Excuse me, Concettina,
but that's my fucking business.
514
00:33:01,626 --> 00:33:05,222
And mine too, if you don't mind.
Counselor, please…
515
00:33:05,336 --> 00:33:07,368
Don't think about anything.
516
00:33:13,717 --> 00:33:15,245
I'll show you!
517
00:33:15,452 --> 00:33:18,082
You don't know me.
You'll know who I am!
518
00:33:18,157 --> 00:33:21,545
No! No! I know! I know! Oh, Jesus!
519
00:33:21,570 --> 00:33:24,658
You're Counselor Mazzacolli!
- You shut up!
520
00:33:26,026 --> 00:33:28,363
Damn slut that you are!
521
00:33:28,584 --> 00:33:30,978
Why say those nasty things to me?
522
00:33:31,175 --> 00:33:33,921
What did I do to you?
- I don't mean you.
523
00:33:33,946 --> 00:33:36,682
I'm talking about another,
that titled whore.
524
00:33:37,419 --> 00:33:39,258
Wait, wait…
525
00:33:39,610 --> 00:33:41,850
You'll see if I don't bend you!
526
00:33:42,741 --> 00:33:45,824
I'll break you! I'll smash you!
527
00:33:45,849 --> 00:33:47,516
I'll smash you! I'll…
528
00:33:51,228 --> 00:33:52,582
I got it!
529
00:33:53,685 --> 00:33:56,989
I've done it!
- You're wrong, Counselor, not yet!
530
00:33:57,014 --> 00:34:00,431
You shut up! I got it!
I got it, Duke!
531
00:34:00,499 --> 00:34:02,126
Duke, an idea!
532
00:34:02,469 --> 00:34:04,732
But… Counselor?
533
00:34:04,827 --> 00:34:06,797
Duke! Duke!
534
00:34:07,353 --> 00:34:08,707
Duke!
535
00:34:08,779 --> 00:34:10,575
Duke, I got it because…
536
00:34:10,600 --> 00:34:11,954
Duke!
537
00:34:12,743 --> 00:34:14,097
Duke!
538
00:34:15,610 --> 00:34:16,965
Duke!
539
00:34:17,086 --> 00:34:19,120
Duke! Duke, I got it!
540
00:34:19,145 --> 00:34:20,707
What's the matter?
541
00:34:21,439 --> 00:34:24,048
Counselor, you almost
gave me a heart attack.
542
00:34:24,073 --> 00:34:26,282
I've screwed the countess.
- Again?
543
00:34:26,307 --> 00:34:29,305
No, I'll take everything:
the dowry and the daughter.
544
00:34:29,330 --> 00:34:32,847
Don Amilcare, I'll take it all!
All! All! All! I'll take it all!
545
00:34:32,872 --> 00:34:34,822
How?
- How?
546
00:34:36,225 --> 00:34:37,579
First…
547
00:34:39,881 --> 00:34:41,256
Hey!
548
00:34:41,780 --> 00:34:43,239
Can you hear me?
549
00:34:44,135 --> 00:34:45,490
First:
550
00:34:47,024 --> 00:34:48,790
I'll kidnap the girl.
551
00:34:48,886 --> 00:34:50,241
Kidnap her?
552
00:34:51,354 --> 00:34:53,125
You'll compromise her!
553
00:34:53,375 --> 00:34:56,895
Sure, so I'll go to jail, I'll have to
marry her and it begins again:
554
00:34:56,920 --> 00:35:00,597
courts, fees and all that bullshit!
Don Amilcare, someone, unknown,
555
00:35:00,622 --> 00:35:03,165
someone who must remain unknown…
- Not me!
556
00:35:03,190 --> 00:35:05,948
Of course. An unknown
must kidnap, as you've said,
557
00:35:05,973 --> 00:35:08,102
Clotilde Spina. Period.
558
00:35:10,505 --> 00:35:12,352
Second:
559
00:35:12,964 --> 00:35:16,114
The girl is found:
prayers, tears, candles
560
00:35:16,139 --> 00:35:19,629
and the bad ordeal has left her,
how shall we say, stained…
561
00:35:19,920 --> 00:35:21,967
Compromised.
- Compromised!
562
00:35:22,067 --> 00:35:24,200
Understand? Compromised.
563
00:35:24,296 --> 00:35:28,053
Third: as the betrothed,
I am offended in my dignity,
564
00:35:28,145 --> 00:35:30,376
in my honor.
- Right!
565
00:35:30,401 --> 00:35:34,071
At that point, I might back off,
"I don't buy second-hand stuff!"
566
00:35:34,096 --> 00:35:36,604
But instead… Fourth:
567
00:35:37,808 --> 00:35:39,159
I am generous.
568
00:35:40,576 --> 00:35:42,880
I'll marry the girl anyway.
569
00:35:43,835 --> 00:35:45,190
But…
570
00:35:47,923 --> 00:35:51,641
You're fantastic!
What a brain you have!
571
00:35:51,800 --> 00:35:53,778
You reason like us!
572
00:35:54,004 --> 00:35:55,358
Drink.
573
00:35:55,505 --> 00:36:00,439
And you have the subtlety to take
her all the same, even damaged!
574
00:36:00,464 --> 00:36:04,298
And they can't deny you
either the girl or the dowry.
575
00:36:04,323 --> 00:36:07,064
Well, "damaged", so to speak.
It doesn't need to go that far.
576
00:36:07,089 --> 00:36:10,682
No, it's necessary, it is.
And the medical examination?
577
00:36:13,255 --> 00:36:16,478
What medical examination?
- We always do a medical exam.
578
00:36:16,503 --> 00:36:18,170
We're no fools here!
579
00:36:19,941 --> 00:36:22,620
She must be damaged goods.
580
00:36:22,852 --> 00:36:26,005
If not, it won't work.
Have someone do it.
581
00:36:26,030 --> 00:36:27,730
Christ, not a cuckold!
582
00:36:27,755 --> 00:36:30,314
Save', it's either
cuckold or nothing!
583
00:36:30,339 --> 00:36:32,754
After all, what is a horn?
584
00:36:32,779 --> 00:36:36,030
A horn jewel,
payable to the bearer!
585
00:36:36,055 --> 00:36:38,676
A fine pile of billions!
586
00:36:39,047 --> 00:36:41,883
Or do the service yourself.
587
00:36:42,040 --> 00:36:43,627
Out of the question.
588
00:36:44,172 --> 00:36:45,682
I am a gentleman.
589
00:36:52,880 --> 00:36:54,234
Damaged!
590
00:36:56,999 --> 00:36:59,828
This is the Duke of Loyola's property,
the perfect place.
591
00:36:59,853 --> 00:37:01,619
A place above all suspicion.
592
00:37:01,644 --> 00:37:05,181
Hidden by the trees, out of the way…
Then look inside. Come!
593
00:37:07,317 --> 00:37:09,943
Seems the Loyola family's
misfortunes began here.
594
00:37:09,968 --> 00:37:12,174
It was a famous fire.
- Bravo.
595
00:37:12,413 --> 00:37:14,497
A beautiful ceiling, classic.
596
00:37:14,930 --> 00:37:16,869
And if this works out…
597
00:37:17,593 --> 00:37:20,040
I'll let you restore it all. Come.
598
00:37:21,445 --> 00:37:23,164
The bedroom survived.
599
00:37:25,727 --> 00:37:29,188
Ah, a wedding favor!
- A bed for three, eh?
600
00:37:30,276 --> 00:37:31,990
Hey! The van?
601
00:37:32,818 --> 00:37:34,245
Bravo.
602
00:37:34,426 --> 00:37:37,373
And what's in there?
- The toilet. Go on.
603
00:37:41,799 --> 00:37:46,850
Who knows how many beautiful
aristocratic asses have washed in here!
604
00:37:54,568 --> 00:37:55,922
Mazzacolli,
605
00:37:59,984 --> 00:38:02,016
I want my share right away.
606
00:38:02,701 --> 00:38:04,331
I'm risking a lot.
607
00:38:08,188 --> 00:38:09,542
Millions.
608
00:38:11,276 --> 00:38:13,833
On the very evening
you bring her here.
609
00:38:14,223 --> 00:38:17,277
But let's not screw up, Peppe.
610
00:38:18,901 --> 00:38:20,359
The Spina House.
611
00:38:20,914 --> 00:38:22,320
The side door.
612
00:38:24,526 --> 00:38:25,880
The stairs.
613
00:38:41,609 --> 00:38:43,365
So we agree, dear Don Liguori?
614
00:38:43,390 --> 00:38:46,043
A private ceremony.
Maybe late afternoon.
615
00:38:46,068 --> 00:38:48,182
Even late at night, dear Saverio.
616
00:38:48,207 --> 00:38:50,626
Discretion is the golden rule
of Holy Mother Church.
617
00:38:50,651 --> 00:38:52,005
Excellent.
618
00:38:57,448 --> 00:39:00,079
Our notary has quite the appetite?
619
00:39:00,104 --> 00:39:04,164
Yes but only at the table,
dear Saverio. Only at the table!
620
00:39:45,943 --> 00:39:48,641
He's coming! He's coming!
621
00:39:54,068 --> 00:39:57,395
Blessed Archangel Michael,
come and do justice!
622
00:39:57,420 --> 00:40:01,918
Blind him! Blind the devil!
The ugly beast!
623
00:40:01,943 --> 00:40:03,297
My flower…
624
00:40:04,531 --> 00:40:07,235
What is it? You can't sleep?
625
00:40:07,734 --> 00:40:10,703
You understand that
no one's there, right?
626
00:40:10,728 --> 00:40:15,388
But don't be afraid.
Your nanny's here who loves you.
627
00:40:28,651 --> 00:40:32,695
You want a drink?
Then you'll make a lake in your bed!
628
00:40:38,461 --> 00:40:40,236
Alright then.
629
00:40:42,526 --> 00:40:45,494
It doesn't matter.
It doesn't. It doesn't.
630
00:40:45,776 --> 00:40:48,161
Go pee pee, dear. Pee pee!
631
00:40:48,654 --> 00:40:50,165
Beautiful flower.
632
00:40:50,341 --> 00:40:51,831
Good!
633
00:40:57,180 --> 00:40:58,857
How beautiful!
634
00:41:14,070 --> 00:41:15,601
They're burning him!
635
00:41:15,626 --> 00:41:18,395
But the devil doesn't give a shit.
636
00:41:22,627 --> 00:41:23,981
Go to sleep.
637
00:41:46,185 --> 00:41:50,593
"The gentleman wants
to eat the flower".
638
00:41:51,704 --> 00:41:53,251
Come, go to sleep…
639
00:42:01,859 --> 00:42:05,045
Sleep, beautiful flower, come now.
640
00:42:26,484 --> 00:42:29,334
Look! Look at that!
- Wonderful!
641
00:42:29,359 --> 00:42:32,870
It's over the top but satisfying.
642
00:42:33,951 --> 00:42:35,749
Extraordinary!
643
00:42:38,359 --> 00:42:42,126
Is there anything wrong?
- A call from home.
644
00:42:58,318 --> 00:42:59,699
Barbarians!
645
00:42:59,724 --> 00:43:02,754
Barbarians! Uncivilized!
Cowards! Scoundrels!
646
00:43:02,859 --> 00:43:05,016
They would stop at nothing!
647
00:43:05,041 --> 00:43:07,459
And what the heck,
she's a poor sick baby!
648
00:43:07,484 --> 00:43:09,028
What does she have?
649
00:43:09,053 --> 00:43:11,417
Shut up!
- And nobody heard a thing?
650
00:43:12,991 --> 00:43:15,166
Go on, speak!
- I…
651
00:43:18,776 --> 00:43:23,293
At 9:00 Gaetano locked the door,
then came back to watch TV.
652
00:43:23,318 --> 00:43:26,784
We didn't hear anything.
The others didn't either,
653
00:43:26,809 --> 00:43:28,847
until Anna called me.
654
00:43:28,994 --> 00:43:32,084
Was any door forced open?
- No, Ma'am.
655
00:43:32,109 --> 00:43:35,058
Stop crying, you old crone!
- Yes…
656
00:43:35,234 --> 00:43:38,788
But if this monster, this assassin,
falls into my hands, I will…
657
00:43:38,813 --> 00:43:42,275
I'll break him! I'll break him in two!
I'll strangle, destroy him!
658
00:43:42,300 --> 00:43:44,905
Come, Lorè, come. Let's pray.
659
00:43:44,984 --> 00:43:47,094
Come.
- Poor Clo…
660
00:43:47,119 --> 00:43:50,744
Please, be calm, I beg you.
- Calm?
661
00:43:51,609 --> 00:43:54,584
Calm? But how can you be calm?
662
00:43:54,609 --> 00:43:58,355
I marvel, you're the mother!
- That's right, I am! Got it?
663
00:43:58,486 --> 00:44:01,284
But don't you realize
they kidnapped her? Kidnapped!
664
00:44:01,309 --> 00:44:04,632
She's in danger… - And why do
you think they kidnapped her?
665
00:44:04,757 --> 00:44:08,984
Because she's worth money.
And what's worth money is valuable.
666
00:44:09,365 --> 00:44:11,031
That's why I'm calm.
667
00:44:11,345 --> 00:44:12,751
I'm scared but…
668
00:44:14,385 --> 00:44:15,740
I'm calm.
669
00:44:15,877 --> 00:44:19,477
You have no choice but to pay.
670
00:44:20,026 --> 00:44:25,831
In this shitty region,
kidnapping has become big business!
671
00:44:26,776 --> 00:44:28,800
I can't take it anymore.
672
00:44:30,805 --> 00:44:32,835
What are you doing?
- Calling the police.
673
00:44:32,860 --> 00:44:34,832
You're not calling anybody!
674
00:44:34,857 --> 00:44:37,644
I don't agree.
- You still haven't got it, Saverio.
675
00:44:37,669 --> 00:44:40,584
Nothing has happened here. Got it?
676
00:44:40,609 --> 00:44:43,969
Clotilde's in there, in her room!
Everybody got that?
677
00:44:44,026 --> 00:44:47,279
She's just sick with measles.
You got that, Anna? - Yes.
678
00:44:47,304 --> 00:44:49,250
And she must remain isolated!
679
00:44:49,275 --> 00:44:52,949
Everybody got that? Do you two?
- Yes, yes!
680
00:44:53,068 --> 00:44:54,498
You too, Saverio.
681
00:44:54,523 --> 00:44:57,584
Remember that you're about to marry.
You're a happy man.
682
00:44:57,609 --> 00:45:00,257
So then smile. Smile!
683
00:45:00,693 --> 00:45:03,629
Everybody smile! Smile!
684
00:45:03,654 --> 00:45:06,686
Hurray! Long live the newlyweds!
685
00:45:13,818 --> 00:45:16,494
What are you doing here?
Did Peppe phone?
686
00:45:17,341 --> 00:45:19,111
She's here.
- Peppe?
687
00:45:19,818 --> 00:45:22,772
She. She's in the cellar.
- Clotilde!
688
00:45:29,239 --> 00:45:32,036
Why didn't you take her to the cottage?
- It was impossible.
689
00:45:32,061 --> 00:45:33,972
You crazy?
We'll all get in trouble!
690
00:45:33,997 --> 00:45:37,001
I'm not crazy! I was about
to be taken by the carabinieri.
691
00:45:37,026 --> 00:45:39,729
So I came back and
chose to go somewhere safer.
692
00:45:39,754 --> 00:45:42,322
And I'm the only one taking risks!
693
00:45:42,901 --> 00:45:44,472
And now you…
694
00:45:44,767 --> 00:45:47,006
do your job and let me do mine.
695
00:45:47,776 --> 00:45:51,776
Now, if you take Concetta with you,
I'll do it and finish my part.
696
00:45:51,801 --> 00:45:55,168
Get your hands off, Mazzacolli!
- Listen well, Surveyor!
697
00:45:55,193 --> 00:45:59,152
You take it down a notch and
get the fuck out of here! Got it?
698
00:45:59,318 --> 00:46:01,453
You'll do "it" when I say so.
699
00:46:04,609 --> 00:46:05,964
Alright.
700
00:46:06,776 --> 00:46:10,192
If you want, tomorrow
I'll bring her to the cottage. - OK.
701
00:46:11,193 --> 00:46:15,599
But keep calling me "Sir",
because I can hear you better that way.
702
00:46:25,859 --> 00:46:28,584
What are you doing?
Have we all gone nuts?
703
00:46:28,609 --> 00:46:32,084
I'm putting her to sleep.
- Is this a sleeping pill?
704
00:46:32,109 --> 00:46:34,881
Anna does this every night
to get her to sleep.
705
00:46:34,906 --> 00:46:37,209
I saw her do it, I swear!
- Really?
706
00:46:37,234 --> 00:46:39,380
It's called fingering.
707
00:46:39,558 --> 00:46:42,842
Get out and make me a chamomile,
else my head will explode.
708
00:46:42,867 --> 00:46:45,210
Get out!
- Yes, Sir, right away.
709
00:46:52,318 --> 00:46:54,113
Clotilde…
710
00:46:55,423 --> 00:46:56,777
Yes?
711
00:46:57,109 --> 00:46:58,755
Clotildina…
712
00:46:59,420 --> 00:47:00,868
Clotildina!
713
00:47:01,693 --> 00:47:03,900
Now, Clotildina,
714
00:47:03,925 --> 00:47:07,794
like a good little girl
goes beddy-bye.
715
00:47:14,651 --> 00:47:16,370
Hey, little countess.
716
00:47:18,818 --> 00:47:21,589
No, for heaven's sake!
Here, suck. Good.
717
00:47:22,318 --> 00:47:24,333
Just look what I…
718
00:47:24,358 --> 00:47:29,877
But tomorrow, Daddy will buy you
a nice bottle and you can suck that.
719
00:47:46,276 --> 00:47:48,502
No. No, stop, please.
720
00:47:48,527 --> 00:47:51,728
Clotilde, please stop. Oh, my god.
721
00:47:55,276 --> 00:47:57,070
Are you an idiot?
722
00:47:57,484 --> 00:47:58,839
I mean, sorry…
723
00:48:01,655 --> 00:48:04,549
Shut up! You'll wake up
the whole neighborhood!
724
00:48:04,608 --> 00:48:06,950
What are you doing? No! No!
725
00:48:06,975 --> 00:48:10,132
Pl… please!
Clo, what are you doing?
726
00:48:10,984 --> 00:48:12,619
Clo! No!
727
00:48:13,943 --> 00:48:16,259
Let go of me! What are you…?
728
00:48:16,318 --> 00:48:17,672
Please!
729
00:48:18,318 --> 00:48:21,522
No, Clo… Clo, please!
730
00:48:21,734 --> 00:48:23,716
Just stop it!
731
00:48:29,484 --> 00:48:30,839
Clotilde…
732
00:48:32,234 --> 00:48:35,022
Clo… No, Clotilde…
733
00:48:35,484 --> 00:48:36,839
Listen…
734
00:48:38,981 --> 00:48:42,019
Please, I beg you, Clo… Clotilde…
735
00:48:43,109 --> 00:48:45,233
No… my… no…
736
00:48:50,570 --> 00:48:52,911
I am flesh too.
737
00:49:02,401 --> 00:49:03,880
Clo…
738
00:49:05,526 --> 00:49:07,585
No… I…
739
00:49:09,776 --> 00:49:11,255
You…
740
00:49:11,943 --> 00:49:13,505
you are raping me!
741
00:50:08,193 --> 00:50:10,893
Counselor, damn it, it's cold.
742
00:50:10,971 --> 00:50:12,742
Want me to heat it up?
743
00:50:12,975 --> 00:50:14,485
What do you mean?
744
00:50:14,622 --> 00:50:15,976
The chamomile.
745
00:50:16,653 --> 00:50:19,078
Yes, I need more than chamomile.
746
00:50:26,609 --> 00:50:30,153
You stay down here tonight.
Watch her. Stay with her. Got it?
747
00:50:39,990 --> 00:50:41,344
There.
748
00:50:41,888 --> 00:50:43,348
That's enough.
749
00:50:56,296 --> 00:50:59,358
Just like she was inside it.
Got it?
750
00:50:59,383 --> 00:51:01,823
What do I do now?
751
00:51:01,848 --> 00:51:04,908
What do I do now?
- Jesus, give me patience!
752
00:51:05,042 --> 00:51:09,334
What do you do every morning?
Open the blinds, idiot! Move it!
753
00:51:11,609 --> 00:51:14,611
Everything must look
normal from the outside.
754
00:51:17,254 --> 00:51:19,950
And now?
- Sit down, stupid!
755
00:51:19,975 --> 00:51:23,070
Tell her fairy tales.
Do what you've always done!
756
00:51:23,783 --> 00:51:27,004
Don't make me curse.
- Then the little girl
757
00:51:27,092 --> 00:51:29,429
looked out the window.
758
00:51:31,099 --> 00:51:34,071
Hey, you must be up to this, got it?
- I can't…
759
00:51:34,350 --> 00:51:35,627
Come on.
760
00:51:35,652 --> 00:51:39,477
How come nobody woke me up?
Oh, Jesus, how I slept.
761
00:51:39,818 --> 00:51:42,854
Lisetta, did you like
the theater last night?
762
00:51:42,879 --> 00:51:46,381
All that confusion!
- Yes.
763
00:51:46,448 --> 00:51:50,778
And she screamed
at her sister below,
764
00:51:50,803 --> 00:51:54,006
"Little sister! Little sister!
765
00:51:54,031 --> 00:51:56,506
If she doesn't come back
I'll go crazy!
766
00:51:57,651 --> 00:51:59,816
Shut up! Are you all crazy?
767
00:52:00,195 --> 00:52:02,895
I told you to shut up!
They can hear in the street!
768
00:52:02,920 --> 00:52:06,134
Enough! Calm down!
Go to Alfonsa!
769
00:52:06,545 --> 00:52:09,626
You want everyone to hear you?
Get out of there!
770
00:52:09,651 --> 00:52:11,740
No! Do what I tell you!
771
00:52:12,315 --> 00:52:15,069
We've supplies for at least a week.
Then we'll see.
772
00:52:15,094 --> 00:52:19,142
There's a stove over there.
Bring some underwear, shirts…
773
00:52:24,273 --> 00:52:25,627
Well?
774
00:52:27,070 --> 00:52:30,286
What? She's listening to music.
You don't move from here.
775
00:52:30,311 --> 00:52:33,610
When I'm not here, don't leave
her alone for even a second, OK?
776
00:52:33,698 --> 00:52:35,052
Yes, Sir.
777
00:53:11,500 --> 00:53:15,027
And don't spend it right away.
That's how fools get caught.
778
00:53:15,644 --> 00:53:16,998
By whom?
779
00:53:17,339 --> 00:53:19,578
No one's looking for me, right?
780
00:53:19,841 --> 00:53:21,195
For now.
781
00:53:25,931 --> 00:53:27,250
Well?
782
00:53:27,275 --> 00:53:29,046
What more do you want?
783
00:53:30,108 --> 00:53:31,463
To do that…
784
00:53:31,952 --> 00:53:33,410
which I must do.
785
00:53:35,136 --> 00:53:36,907
It's no longer needed.
786
00:53:36,986 --> 00:53:38,623
Are you disappointed?
787
00:53:38,730 --> 00:53:42,036
A bit. It was the only
appetizing side of this.
788
00:53:42,208 --> 00:53:45,059
Why? Money doesn't amuse you?
- Yes.
789
00:53:47,592 --> 00:53:48,946
Hey…
790
00:53:49,172 --> 00:53:50,841
How was the girl?
791
00:53:51,432 --> 00:53:52,891
Was it worth it?
792
00:53:53,001 --> 00:53:56,427
Remember what you've left to do
and try not to do anything stupid.
793
00:53:56,452 --> 00:53:58,206
At 6:00 sharp!
794
00:53:59,557 --> 00:54:00,911
Alright?
795
00:54:02,018 --> 00:54:03,795
At 6:00 sharp!
796
00:54:03,820 --> 00:54:06,511
Always at Sir Counselor's orders!
797
00:54:06,655 --> 00:54:08,740
Hail, Queen, mother of mercy…
798
00:54:11,716 --> 00:54:14,721
We resort to you,
the exiled children of Eve.
799
00:54:16,908 --> 00:54:20,720
Moaning and weeping
in this vale of tears.
800
00:54:23,182 --> 00:54:25,576
Don't worry, dear Raimonda.
801
00:54:25,633 --> 00:54:29,771
I also sent Concettina to her village.
I gave her a holiday. You never know.
802
00:54:29,938 --> 00:54:31,453
The girl is quick.
803
00:54:31,478 --> 00:54:34,206
She would've ended up
sniffing out something.
804
00:54:45,242 --> 00:54:48,789
Donna Raimonda,
the clock is correct, right?
805
00:54:50,077 --> 00:54:53,608
Don Amilcare, why should you care
if the clock is fast or slow?
806
00:54:53,633 --> 00:54:55,535
Nothing. I was just asking.
807
00:54:55,708 --> 00:54:57,585
Saverio, please.
808
00:54:58,010 --> 00:54:59,447
I understand that…
809
00:54:59,472 --> 00:55:03,202
I can't take it anymore either.
My nerves are shot.
810
00:55:10,222 --> 00:55:13,945
Hello?
-
Silence. Only I will speak
811
00:55:13,970 --> 00:55:16,877
and just once.
812
00:55:16,934 --> 00:55:21,509
Clotilde is fine.
You'll have her back soon.
813
00:55:21,534 --> 00:55:26,275
We will send the instructions
to Counselor Mazzacolli.
814
00:55:26,300 --> 00:55:29,145
We will deal only with him.
815
00:55:30,847 --> 00:55:33,038
Hello? One moment! Hello?
816
00:55:39,980 --> 00:55:42,439
No, no, Raimonda. I can't!
817
00:55:42,544 --> 00:55:46,339
It's a responsibility that I don't…
- Saverio, you heard him, right?
818
00:55:46,447 --> 00:55:49,676
He only wants to deal with you.
- No, please. No!
819
00:55:50,639 --> 00:55:52,456
I'm afraid of messing up…
820
00:55:52,730 --> 00:55:56,508
I know myself. I'd have no control.
With animals like that I'd kill!
821
00:55:57,866 --> 00:55:59,136
Saverio…
822
00:55:59,161 --> 00:56:02,191
You've heard it all, right?
What should we do?
823
00:56:03,026 --> 00:56:06,993
Saverio, they spoke clearly.
They'll only show up for you.
824
00:56:07,109 --> 00:56:10,606
When they show up, I'll tell them
I don't want to be involved.
825
00:56:11,318 --> 00:56:14,526
And that they should go
directly to you, Donna Raimonda.
826
00:56:16,568 --> 00:56:18,286
Try to understand me…
827
00:56:18,530 --> 00:56:20,197
it's for Clo's sake.
828
00:56:42,755 --> 00:56:44,109
Saverio!
829
00:56:46,130 --> 00:56:47,484
Saverio…
830
00:56:51,047 --> 00:56:53,003
Thanks to the Madonna!
831
00:56:54,308 --> 00:56:57,143
Here, eat, my beauty! Eat.
832
00:56:58,422 --> 00:57:01,016
If you don't eat,
you'll starve, you know?
833
00:57:01,565 --> 00:57:04,342
Eat, stupid!
- What's the matter?
834
00:57:04,579 --> 00:57:06,405
Is that how you do it?
- She won't eat.
835
00:57:06,430 --> 00:57:08,775
She hasn't touched
anything all day.
836
00:57:08,922 --> 00:57:12,641
Here, beauty. Eat, it's good!
- Go away.
837
00:57:13,130 --> 00:57:17,146
Check that the shades are closed.
- I've closed them.
838
00:57:18,201 --> 00:57:19,864
And now…
839
00:57:20,384 --> 00:57:22,981
Papa will give you the good pap.
840
00:57:25,380 --> 00:57:27,203
Open your mouth, go on.
841
00:57:28,005 --> 00:57:29,359
Open…
842
00:57:34,339 --> 00:57:35,910
Very good.
843
00:57:37,839 --> 00:57:39,193
See?
844
00:57:44,130 --> 00:57:46,005
What? Don't you like it?
845
00:57:54,265 --> 00:57:55,619
Let me try it.
846
00:57:57,531 --> 00:58:00,480
She's right!
It's crap! It tastes like nothing!
847
00:58:00,505 --> 00:58:03,851
You forgot to bring salt, Counselor!
Is that my fault?
848
00:58:05,005 --> 00:58:08,061
I'll bring it tomorrow.
Give her something else to eat.
849
00:58:08,086 --> 00:58:10,147
Is everything else fine?
- Yes.
850
00:58:10,172 --> 00:58:12,943
Oh, sorry, Counselor.
- Stay still.
851
00:58:13,286 --> 00:58:15,631
I've already changed her
3 times since morning.
852
00:58:15,656 --> 00:58:17,767
She pees more than
a platoon of soldiers.
853
00:58:17,792 --> 00:58:19,146
Shut up.
854
00:58:24,510 --> 00:58:27,100
Eat, you asshole!
855
00:58:31,965 --> 00:58:36,132
The same voice. He said to look in
the trunk of the car and hung up.
856
00:58:36,157 --> 00:58:38,644
The lock was forced
and this was inside.
857
00:58:38,825 --> 00:58:41,836
"Prepare a billion
in small bills now."
858
00:58:47,380 --> 00:58:49,357
They won't go easy on us, eh?
859
00:58:52,658 --> 00:58:56,239
Are you really sure you don't want
to put this in the police's hands?
860
00:58:56,264 --> 00:58:58,623
No! Don't insist, please.
861
00:59:02,047 --> 00:59:03,597
It's not little.
862
00:59:03,622 --> 00:59:07,051
Not even for the Spina
but we'll cough up the billion
863
00:59:07,380 --> 00:59:09,672
Anything to save Clo.
864
00:59:10,422 --> 00:59:11,776
Anything.
865
00:59:30,047 --> 00:59:32,522
She gets messy so quickly.
866
00:59:33,880 --> 00:59:35,234
There we go.
867
00:59:58,880 --> 01:00:02,756
Now we'll put on a clean shirt,
all clean.
868
01:00:05,589 --> 01:00:07,645
Give me a clean shirt.
869
01:00:08,172 --> 01:00:10,277
Any will do. That one.
870
01:00:14,149 --> 01:00:15,736
The underwear?
871
01:00:15,761 --> 01:00:17,975
They're all hanging out to dry.
872
01:00:23,505 --> 01:00:26,098
Concettina, you do it.
I don't have time.
873
01:00:26,839 --> 01:00:28,401
And brush her hair!
874
01:00:41,214 --> 01:00:43,923
Hello, Emerald Springs.
Who's speaking?
875
01:00:43,948 --> 01:00:46,843
This is Countess Spina.
- Is that you, Countess?
876
01:00:46,934 --> 01:00:50,306
Excuse me. I…
Yes, I'm Surveyor Colizzi.
877
01:00:50,672 --> 01:00:54,196
You want Mazzacolli?
- Yes, Counselor Mazzacolli, please.
878
01:00:54,221 --> 01:00:57,227
He hasn't returned yet.
One moment!
879
01:00:58,589 --> 01:01:01,663
Sorry, I thought that was him
but I was wrong.
880
01:01:02,218 --> 01:01:05,868
Don't worry.
I'll report that you called.
881
01:01:05,893 --> 01:01:07,247
3 times!
882
01:01:09,282 --> 01:01:13,827
And Bregonzo called from Rome,
Di Corato and the assessor of Bari!
883
01:01:14,089 --> 01:01:15,443
Counselor!
884
01:01:34,897 --> 01:01:37,813
The widdle bath is bye-byes.
Bye-byes!
885
01:01:44,464 --> 01:01:48,182
All nice and clean! Perfumed!
886
01:01:50,214 --> 01:01:52,027
Splash!
887
01:01:52,964 --> 01:01:54,709
Let's dry off!
888
01:01:54,858 --> 01:01:56,265
The shoulders,
889
01:01:56,871 --> 01:01:59,105
the widdle titties,
890
01:02:01,367 --> 01:02:02,921
the tummy,
891
01:02:03,797 --> 01:02:06,390
and the lovely widdle pussy!
892
01:02:13,130 --> 01:02:14,484
Up!
893
01:02:17,464 --> 01:02:18,974
The widdle heiny…
894
01:02:34,422 --> 01:02:37,703
Please give the suitcase
to the gentleman. - Here.
895
01:02:40,380 --> 01:02:42,475
Countess, if I may.
896
01:02:43,547 --> 01:02:46,131
Thank you, Countess. My respects.
897
01:03:11,089 --> 01:03:12,495
Do you have it?
898
01:03:17,672 --> 01:03:19,495
If you want.
- Yes.
899
01:03:21,826 --> 01:03:23,180
Daddy!
900
01:03:23,547 --> 01:03:24,901
Daddy!
901
01:03:25,297 --> 01:03:28,059
You repeat it too: pa-pa.
902
01:03:28,697 --> 01:03:30,051
Pa-pa.
903
01:03:35,590 --> 01:03:37,740
Good. And now…
904
01:03:38,253 --> 01:03:40,647
Listen up, eh? Pay attention.
905
01:03:41,297 --> 01:03:42,651
Say…
906
01:03:43,320 --> 01:03:46,097
screw me.
907
01:03:46,505 --> 01:03:48,120
Did you understand?
908
01:03:48,177 --> 01:03:50,698
No, don't get distracted. Say it.
909
01:03:51,626 --> 01:03:54,281
Screw me.
910
01:04:00,255 --> 01:04:01,974
Well done! Well done!
911
01:04:16,684 --> 01:04:18,143
What's going on here?
912
01:04:18,168 --> 01:04:20,980
Am I teaching you
or are you teaching me?
913
01:04:28,280 --> 01:04:29,634
Hey!
914
01:04:31,172 --> 01:04:33,405
That's a slutty look, eh?
915
01:04:36,589 --> 01:04:40,410
Yes, there's nothing else to do.
My love…
916
01:04:40,880 --> 01:04:42,234
My love…
917
01:04:42,964 --> 01:04:44,318
Darling…
918
01:04:46,144 --> 01:04:48,188
Daddy's widdle slut.
919
01:04:50,005 --> 01:04:52,225
But I do want to, you know?
920
01:04:54,403 --> 01:04:56,134
I want it too.
921
01:04:56,159 --> 01:04:59,274
Yes, we've already done it,
haven't we?
922
01:05:04,422 --> 01:05:06,897
God, how beautiful you are.
923
01:05:08,297 --> 01:05:10,439
You are so beautiful.
924
01:05:32,669 --> 01:05:34,643
And I envy you, I swear!
925
01:05:34,668 --> 01:05:37,172
You have discovered
the feminine ideal.
926
01:05:37,197 --> 01:05:39,604
A pure object, dear Saverio.
927
01:05:39,668 --> 01:05:41,517
Pepper, please.
928
01:05:41,771 --> 01:05:44,133
All the benefits and no hassles.
929
01:05:44,158 --> 01:05:48,114
She screws and doesn't talk.
She doesn't think and doesn't bitch.
930
01:05:48,236 --> 01:05:50,458
The perfect sex slave!
931
01:05:51,589 --> 01:05:52,943
Oh, no.
932
01:05:53,235 --> 01:05:55,370
It's not like that, Don Amilcare.
933
01:05:55,754 --> 01:05:57,733
It's like I've discovered…
934
01:05:58,797 --> 01:06:02,564
It's as if Clotilde had taught me
a new way of making love.
935
01:06:02,589 --> 01:06:04,701
Without guilt, without sin…
936
01:06:04,726 --> 01:06:06,818
Now we're philosophizing.
937
01:06:06,843 --> 01:06:09,769
No, it's not philosophy, it's life!
938
01:06:13,339 --> 01:06:16,068
I'm in paradise with Clo.
939
01:06:16,422 --> 01:06:18,019
That paradise lost…
940
01:06:18,044 --> 01:06:20,307
In monthly installments.
- I like it.
941
01:06:20,964 --> 01:06:24,470
I am happy.
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
942
01:06:24,495 --> 01:06:26,996
Yes! Yes! Yes! I'm happy!
943
01:06:27,964 --> 01:06:29,318
Happy…
944
01:06:31,745 --> 01:06:33,099
Save'!
945
01:06:33,153 --> 01:06:34,974
You frighten me.
946
01:07:53,755 --> 01:07:55,109
Hi.
947
01:07:57,297 --> 01:07:58,964
Daddy's leaving now.
948
01:08:00,005 --> 01:08:01,359
Bye.
949
01:08:02,005 --> 01:08:03,359
Bye bye.
950
01:08:13,839 --> 01:08:16,491
No, hush. Be good, eh? Bye.
951
01:08:16,603 --> 01:08:17,957
Bye.
952
01:09:50,444 --> 01:09:51,954
Either I'm crazy…
953
01:09:52,749 --> 01:09:54,525
or everybody else is.
954
01:09:55,672 --> 01:09:58,397
Here's what you need for tomorrow.
955
01:09:58,422 --> 01:10:00,549
If the county calls again,
what do I say?
956
01:10:00,574 --> 01:10:03,307
To stop bitching.
And if they create difficulties,
957
01:10:03,332 --> 01:10:05,505
authorize Di Corato
to name Countess Spina.
958
01:10:05,530 --> 01:10:09,147
When they know she's in the deal,
they'll shit themselves.
959
01:10:09,172 --> 01:10:12,773
By the way, if Donna Raimonda calls,
tell her that…
960
01:10:13,132 --> 01:10:15,183
that I'm not back yet. Alright?
961
01:10:15,255 --> 01:10:17,424
Counselor!
- What is it?
962
01:10:19,089 --> 01:10:22,579
Counselor, that billion,
seeing that it's there,
963
01:10:22,713 --> 01:10:26,416
why don't we settle for that
and go and enjoy it in peace?
964
01:10:26,441 --> 01:10:28,189
In peace? And after?
965
01:10:28,591 --> 01:10:32,705
I don't steal, Surveyor Colizzi!
I'm not a chicken thief like you.
966
01:10:32,730 --> 01:10:37,466
I'm a businessman and that's worth
way more than your measly billion.
967
01:10:37,491 --> 01:10:39,053
Do you understand?
968
01:10:39,273 --> 01:10:40,627
Very well.
969
01:10:41,072 --> 01:10:42,904
So what are we waiting for?
970
01:10:42,929 --> 01:10:45,546
Let's give her daughter back
and close this deal.
971
01:10:45,571 --> 01:10:48,877
What are we waiting for,
Counselor Mazzacolli?
972
01:10:50,040 --> 01:10:53,668
We're waiting for me to decide. OK?
973
01:10:54,529 --> 01:10:57,546
And turn that bullshit off,
because I pay the bills!
974
01:10:57,571 --> 01:10:58,925
I pay!
975
01:11:11,526 --> 01:11:12,880
Amen.
976
01:11:16,651 --> 01:11:19,731
And above all,
don't break my balls!
977
01:11:19,807 --> 01:11:21,161
There.
978
01:11:28,846 --> 01:11:30,408
Spanish style, eh?
979
01:11:36,443 --> 01:11:39,759
Fee, fi, fo, fum!
I smell the blood of an Englishman!
980
01:11:39,784 --> 01:11:43,870
There is or there has been,
I can smell it on their skin.
981
01:11:48,961 --> 01:11:50,899
Jump, little horse!
982
01:12:09,754 --> 01:12:12,930
Hey! Hey!
983
01:12:13,401 --> 01:12:15,211
Hey, but…
984
01:12:18,004 --> 01:12:20,335
But are you crazy?
985
01:12:22,318 --> 01:12:25,372
And yes you are crazy.
Look at this stuff.
986
01:12:25,397 --> 01:12:27,100
I'll let it dry.
987
01:12:34,026 --> 01:12:36,596
Well?
You not going to poo, are you?
988
01:12:36,734 --> 01:12:39,986
On the pillows… No, wait!
Concetta, the chamber pot!
989
01:12:40,109 --> 01:12:42,418
Wait. No, no, wait!
990
01:12:44,984 --> 01:12:47,381
Well, in for a penny,
in for a pound.
991
01:12:48,234 --> 01:12:51,921
Clo, now I like everything
about you. Everything!
992
01:12:53,901 --> 01:12:56,751
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
993
01:12:56,776 --> 01:13:00,140
It is a good thing! Human!
994
01:13:00,693 --> 01:13:03,724
Right! Yes, gentle people, alright?
995
01:13:04,188 --> 01:13:06,850
And please, don't break my balls!
996
01:13:30,296 --> 01:13:31,650
Saverio!
997
01:13:31,945 --> 01:13:33,976
Where have you been hiding?
998
01:13:34,181 --> 01:13:37,091
You haven't been in touch
for 2 days or given any news!
999
01:13:37,116 --> 01:13:39,831
Why?
- Where did you just come from?
1000
01:13:41,485 --> 01:13:43,672
I don't have a shirt on.
- I see.
1001
01:13:47,443 --> 01:13:48,797
Saverio,
1002
01:13:49,222 --> 01:13:50,889
what does this mean?
1003
01:13:50,957 --> 01:13:52,311
What happened?
1004
01:13:52,568 --> 01:13:53,995
Nothing.
1005
01:13:54,072 --> 01:13:57,598
Nothing happened.
- No, you must explain.
1006
01:13:57,682 --> 01:14:00,073
Do you trust me or not?
- I don't know.
1007
01:14:00,098 --> 01:14:02,627
Great! Have we come to this?
- We have!
1008
01:14:02,652 --> 01:14:04,828
Then you want to know?
- I do.
1009
01:14:04,913 --> 01:14:07,548
You want to know the truth?
Want me to tell you all?
1010
01:14:07,573 --> 01:14:08,927
Yes.
1011
01:14:09,734 --> 01:14:11,245
I won't tell you.
1012
01:14:11,863 --> 01:14:13,373
I won't tell you!
1013
01:14:15,526 --> 01:14:16,880
Alright?
1014
01:14:40,734 --> 01:14:43,026
Promise me you'll never grow up.
1015
01:14:43,734 --> 01:14:45,505
My little, little one.
1016
01:14:47,484 --> 01:14:49,405
Don't come to this world.
1017
01:14:49,430 --> 01:14:51,201
They don't understand.
1018
01:14:54,354 --> 01:14:56,569
I want to come where you are.
1019
01:14:58,526 --> 01:15:00,297
I want to be with you.
1020
01:15:01,318 --> 01:15:03,419
You and me alone.
1021
01:15:06,318 --> 01:15:08,735
They will sign, Counselor,
1022
01:15:08,938 --> 01:15:12,564
but they want 20 to
25 million right away!
1023
01:15:12,589 --> 01:15:14,953
To plug up the most urgent holes!
1024
01:15:16,408 --> 01:15:17,751
Insist.
1025
01:15:17,776 --> 01:15:21,668
Counselor, you must give me
at least 10 million now
1026
01:15:21,693 --> 01:15:24,079
or I can't keep them at bay!
1027
01:15:26,594 --> 01:15:29,599
Counselor!
- Bye-byes!
1028
01:15:32,734 --> 01:15:34,259
Bye-byes!
1029
01:15:37,443 --> 01:15:39,526
Where are you going?
- Hey!
1030
01:15:40,943 --> 01:15:42,818
What are you doing here?
1031
01:15:45,984 --> 01:15:48,834
Are you keeping watch?
- You can't enter.
1032
01:15:48,859 --> 01:15:51,263
The counselor doesn't
want to be disturbed.
1033
01:15:51,288 --> 01:15:54,160
Who wants to enter?
- Leave me alone!
1034
01:15:55,197 --> 01:15:56,551
Look here…
1035
01:16:00,401 --> 01:16:03,246
What do you want?
- To talk with you.
1036
01:16:04,058 --> 01:16:06,251
Don't you believe me?
- No.
1037
01:16:07,258 --> 01:16:08,769
I really mean it.
1038
01:16:20,776 --> 01:16:23,863
The lawyer's having fun in there…
1039
01:16:24,582 --> 01:16:27,754
and you keep watch outside
like a dog.
1040
01:16:28,442 --> 01:16:30,418
My fucking business.
- Not at all.
1041
01:16:30,443 --> 01:16:32,109
If you listen to me,
1042
01:16:32,882 --> 01:16:34,341
you'd be a lady.
1043
01:16:35,675 --> 01:16:37,081
Furs.
1044
01:16:39,267 --> 01:16:43,385
Apartments, cars!
- Yeah, with a beggar like you.
1045
01:16:43,410 --> 01:16:44,921
What do you think?
1046
01:16:45,309 --> 01:16:47,943
I know tons of people with money.
1047
01:16:48,192 --> 01:16:49,546
And vices!
1048
01:16:56,359 --> 01:16:58,441
If you were better dressed,
1049
01:16:58,573 --> 01:17:01,682
you'd be a fine…
- Asshole! You think I'd be a whore?
1050
01:17:02,090 --> 01:17:06,368
What's that with the lawyer then?
- I love the counselor.
1051
01:17:06,393 --> 01:17:07,682
Love?
1052
01:17:07,707 --> 01:17:09,041
For how much?
1053
01:17:09,229 --> 01:17:10,583
For 20?
1054
01:17:11,016 --> 01:17:12,793
For 30,000 lire?
1055
01:17:14,443 --> 01:17:17,103
With all these lovely
things that you have,
1056
01:17:17,234 --> 01:17:19,059
you could get 100,
1057
01:17:19,084 --> 01:17:21,293
even 150,000 lire a hit.
1058
01:17:21,318 --> 01:17:23,658
Leave me.
What do you want to do?
1059
01:17:23,773 --> 01:17:26,616
If I have to sell the goods,
1060
01:17:27,480 --> 01:17:30,257
I must try it first, right?
1061
01:17:33,568 --> 01:17:35,130
A little more red.
1062
01:17:36,359 --> 01:17:37,714
There.
1063
01:17:40,151 --> 01:17:41,557
Just like that.
1064
01:18:31,294 --> 01:18:32,799
Hey!
1065
01:18:32,922 --> 01:18:36,355
No! No! No! No!
Clotilde, please. I beg you.
1066
01:18:36,380 --> 01:18:38,574
OK! OK! OK!
1067
01:18:38,672 --> 01:18:40,026
Easy…
1068
01:18:47,000 --> 01:18:48,354
Concetta!
1069
01:18:58,118 --> 01:19:00,320
Sir, what happened?
Did you cut yourself?
1070
01:19:00,345 --> 01:19:02,674
What are you doing here?
- The duke sent me.
1071
01:19:02,699 --> 01:19:04,756
He says Donna Raimonda
is beside herself.
1072
01:19:04,781 --> 01:19:08,357
She says if she doesn't hear anything
by tomorrow, she's going to the police.
1073
01:19:08,382 --> 01:19:11,649
The duke says…
- He says! She says! You wait.
1074
01:19:11,674 --> 01:19:13,113
You whore.
- See?
1075
01:19:13,138 --> 01:19:15,756
Even the lawyer say so.
- Shut up!
1076
01:19:25,422 --> 01:19:28,219
Alright. Concetta…
- He's nervous.
1077
01:19:28,307 --> 01:19:29,835
When I'm gone,
1078
01:19:30,739 --> 01:19:32,629
clean up a bit, tidy up…
1079
01:19:32,886 --> 01:19:34,857
and throw it all in the woods.
1080
01:19:34,882 --> 01:19:36,820
It's your fault.
- Got it?
1081
01:19:38,005 --> 01:19:40,809
Tomorrow morning,
Peppe comes here at 8 sharp.
1082
01:19:40,834 --> 01:19:42,265
You go to the town
1083
01:19:42,290 --> 01:19:45,565
and only come back when your
holidays are over, not a day before.
1084
01:19:45,590 --> 01:19:47,721
OK?
- Yes, Sir. - Come on!
1085
01:19:51,160 --> 01:19:52,671
Tomorrow morning,
1086
01:19:53,481 --> 01:19:56,191
you stay here with
Clotilde and wait for me.
1087
01:19:56,422 --> 01:19:58,963
I'll come later and
we'll take her home.
1088
01:19:59,053 --> 01:20:02,249
Counselor, why do I need to come?
1089
01:20:02,855 --> 01:20:05,347
Can't you bring her
back by yourself?
1090
01:20:06,607 --> 01:20:08,031
Just look…
1091
01:20:08,135 --> 01:20:09,759
Look at this imbecile.
1092
01:20:09,784 --> 01:20:12,336
I want to make you
look like a hero.
1093
01:20:13,855 --> 01:20:18,278
When we bring the daughter back
to Donna Raimonda with the billion,
1094
01:20:18,493 --> 01:20:22,256
I'll say you helped me
in finding out where she was.
1095
01:20:22,700 --> 01:20:24,973
I'm not from here
and you're a local.
1096
01:20:24,998 --> 01:20:28,779
Donna Raimonda will be grateful.
You'll get double the prize money.
1097
01:20:28,804 --> 01:20:31,878
Legal money, which you can
use in the light of day.
1098
01:20:31,903 --> 01:20:34,846
Tomorrow is your day,
Surveyor Colizzi.
1099
01:20:40,339 --> 01:20:43,304
Alright. I'll be here
tomorrow morning at 8.
1100
01:20:43,428 --> 01:20:44,852
Good.
1101
01:20:45,880 --> 01:20:48,380
See you tomorrow, Counselor.
- Bye.
1102
01:22:31,297 --> 01:22:33,938
All night there, like a fool.
1103
01:22:35,830 --> 01:22:37,653
Well, I'm leaving then.
1104
01:22:43,927 --> 01:22:45,385
Little countess…
1105
01:23:31,840 --> 01:23:35,358
An ingenious scoundrel.
Who would ever think of the cottage?
1106
01:23:36,179 --> 01:23:37,908
Did I make you suffer?
1107
01:23:38,241 --> 01:23:41,636
But I wanted to be careful.
To catch him in the act.
1108
01:23:42,193 --> 01:23:45,239
I also wanted to be sure
he acted on his own.
1109
01:23:45,627 --> 01:23:47,850
And then…
- And then?
1110
01:23:48,843 --> 01:23:52,280
And then I made sure
you'd see it with your own eyes.
1111
01:23:52,954 --> 01:23:55,298
So there would be no more doubts.
1112
01:23:55,658 --> 01:23:57,814
Saverio, forgive me
for the other night but…
1113
01:23:57,839 --> 01:23:59,331
No, please.
1114
01:23:59,641 --> 01:24:01,769
Won't he be rash if he's trapped?
1115
01:24:01,794 --> 01:24:04,357
He'll run away.
He's very intelligent.
1116
01:24:05,470 --> 01:24:09,022
And then fleeing and keeping quiet
will suit him as well as us.
1117
01:24:09,047 --> 01:24:11,703
What matters is
that Clotilde is safe.
1118
01:24:12,292 --> 01:24:15,938
By the way, I've already put
your money back in the bank.
1119
01:24:47,672 --> 01:24:49,522
You're an idiot…
1120
01:24:49,796 --> 01:24:51,391
but not bad at all.
1121
01:24:52,977 --> 01:24:54,331
Not bad…
1122
01:24:55,670 --> 01:24:58,034
I can almost sign off on that too.
1123
01:24:59,173 --> 01:25:00,527
Besides…
1124
01:25:01,951 --> 01:25:04,315
Mazzacolli and I are partners.
1125
01:25:07,698 --> 01:25:10,515
Stay where you are! Don't move!
1126
01:25:21,089 --> 01:25:23,101
Shut up! Shut up!
1127
01:25:48,052 --> 01:25:50,210
That son of a bitch!
1128
01:26:05,693 --> 01:26:07,047
Raimonda!
1129
01:26:08,376 --> 01:26:11,447
Help, Countess! Help!
1130
01:26:13,523 --> 01:26:15,638
Clo! Clotilde!
1131
01:26:15,663 --> 01:26:17,731
Get up.
- Clo!
1132
01:26:17,756 --> 01:26:20,897
My flower! Beautiful flower!
1133
01:26:21,756 --> 01:26:24,013
What did that bastard do?
1134
01:26:28,005 --> 01:26:29,359
Love!
1135
01:26:33,331 --> 01:26:35,992
Get the blanket, Anna!
- Yes.
1136
01:26:36,017 --> 01:26:38,457
She passed out.
- Clotilde!
1137
01:26:38,645 --> 01:26:41,349
Clo… Clo… My daughter…
1138
01:26:41,946 --> 01:26:43,300
Clo…
1139
01:26:43,504 --> 01:26:45,107
Bastard!
1140
01:26:50,419 --> 01:26:52,633
Well, Doctor?
- Later.
1141
01:27:03,839 --> 01:27:06,141
Unfortunately, it was done.
1142
01:27:06,224 --> 01:27:08,731
Dirty coward, son of a bitch.
1143
01:27:09,672 --> 01:27:13,254
But this is not the end. I'll…
- You must be strong, Counselor.
1144
01:27:13,547 --> 01:27:17,205
The good luck is that
the countess, in this misfortune,
1145
01:27:17,230 --> 01:27:19,605
in the mental condition
in which she is,
1146
01:27:19,630 --> 01:27:21,890
must not have even realized it.
1147
01:27:22,005 --> 01:27:24,717
All is saved except for honor.
1148
01:27:24,839 --> 01:27:27,755
You take me to her!
- Right away, Princess.
1149
01:27:30,239 --> 01:27:31,593
Excuse me.
1150
01:27:35,106 --> 01:27:37,770
I realize that
the situation has changed.
1151
01:27:37,880 --> 01:27:40,516
Saverio, if you want to back out,
you may.
1152
01:27:40,541 --> 01:27:43,409
No, what does this matter?
Who cares about that?
1153
01:27:45,263 --> 01:27:46,988
Sure, this has made me…
1154
01:27:48,172 --> 01:27:49,730
It's understandable…
1155
01:27:49,755 --> 01:27:53,618
Saverio is upset.
These things, you know…
1156
01:27:53,880 --> 01:27:55,980
Maybe it's best that I speak.
1157
01:27:56,005 --> 01:27:58,844
Maybe this isn't the best time but…
1158
01:27:58,869 --> 01:28:01,910
since you brought it up,
I might as well.
1159
01:28:02,409 --> 01:28:07,247
Indeed, as you well said,
the situation has changed.
1160
01:28:07,547 --> 01:28:09,578
But Saverio is a gentleman.
1161
01:28:09,939 --> 01:28:13,604
Let's give him time to recover,
to digest the blow…
1162
01:28:13,760 --> 01:28:17,508
He'll marry Clotilde.
He'll marry her even…
1163
01:28:17,761 --> 01:28:19,105
as she is.
1164
01:28:19,130 --> 01:28:21,735
Though at this juncture…
- This juncture?
1165
01:28:21,760 --> 01:28:25,260
Well, you're an intelligent woman,
Raimonda dear…
1166
01:28:25,339 --> 01:28:30,235
a small tweak to the nuptial
contract would seem right to me.
1167
01:28:31,548 --> 01:28:34,485
See, I knew it: You're reasonable.
1168
01:28:34,510 --> 01:28:36,570
And it's just a small thing:
1169
01:28:36,714 --> 01:28:40,680
You renounce some of the usufruct,
let him manage the properties…
1170
01:28:40,705 --> 01:28:43,474
Let's say instead
that I will back out.
1171
01:28:43,797 --> 01:28:45,151
Excuse me?
1172
01:28:49,101 --> 01:28:52,263
Let's give Saverio time
to digest the blow.
1173
01:28:52,288 --> 01:28:54,058
All the time he needs.
1174
01:28:54,297 --> 01:28:56,356
My daughter will not marry.
1175
01:28:57,089 --> 01:28:59,231
I'll keep her with me as she is.
1176
01:29:00,255 --> 01:29:02,547
She's fine to me the way she is.
1177
01:29:05,214 --> 01:29:06,776
Donna Raimonda, I…
1178
01:29:07,552 --> 01:29:10,814
I don't understand.
- I understand, Don Amilcare.
1179
01:29:10,910 --> 01:29:13,443
Fine, if you understand…
1180
01:29:21,339 --> 01:29:22,693
Saverio!
1181
01:29:23,570 --> 01:29:25,818
We'll rip up the marriage contract,
1182
01:29:25,843 --> 01:29:28,750
but business is business,
Counselor Mazzacolli.
1183
01:29:28,839 --> 01:29:32,064
Not as a son-in-law,
but as a partner you may suit me.
1184
01:29:32,089 --> 01:29:34,054
But I wanted…
- Saverio,
1185
01:29:34,079 --> 01:29:36,215
let's talk about it tomorrow.
1186
01:30:49,922 --> 01:30:53,631
Clo! Drink, Clo.
Come now, be good.
1187
01:30:54,839 --> 01:30:56,247
My goodness!
1188
01:31:03,285 --> 01:31:04,640
Clo!
1189
01:31:04,778 --> 01:31:06,132
Clotilde!
1190
01:31:11,500 --> 01:31:14,263
What are you doing there?
Get the doctor! Hurry!
1191
01:31:14,288 --> 01:31:15,854
I'm going!
1192
01:31:16,932 --> 01:31:19,140
Clo! Clo!
1193
01:31:30,417 --> 01:31:31,771
Saverio!
1194
01:31:38,704 --> 01:31:40,788
But why don't you go to bed?
1195
01:31:42,172 --> 01:31:44,115
It's one o'clock, Save'.
1196
01:31:44,140 --> 01:31:46,649
Tomorrow. Take it easy.
1197
01:32:17,003 --> 01:32:19,855
I can't keep doping
her with sedatives.
1198
01:32:19,880 --> 01:32:23,350
I'm worried about her mental state.
I would call a specialist.
1199
01:32:23,375 --> 01:32:26,430
The tarantula stung her!
They bewitched her! - Hush.
1200
01:32:26,455 --> 01:32:30,772
If she doesn't eat for a week,
we can't continue with the drip.
1201
01:32:30,797 --> 01:32:32,932
I'm sorry, Countess. Goodbye.
1202
01:32:33,994 --> 01:32:36,316
My respects, Princess.
1203
01:32:44,005 --> 01:32:45,359
Clo?
1204
01:32:45,880 --> 01:32:47,234
Clotilde?
1205
01:32:52,714 --> 01:32:54,119
Clo?
1206
01:32:54,876 --> 01:32:56,230
Little one…
1207
01:33:00,880 --> 01:33:02,234
Little one…
1208
01:33:04,964 --> 01:33:06,318
Raimonda!
1209
01:33:11,505 --> 01:33:13,880
She needs a man, understand?
1210
01:33:14,126 --> 01:33:16,749
We must marry her
immediately to that guy.
1211
01:33:16,774 --> 01:33:18,950
That will be the real cure.
1212
01:33:19,292 --> 01:33:21,344
You are all blind!
1213
01:34:36,255 --> 01:34:39,081
Save', here's the coffee
It's ten o'clock.
1214
01:34:39,170 --> 01:34:40,596
At night?
- No, day.
1215
01:34:40,621 --> 01:34:43,017
At least come down
for a bite to eat.
1216
01:34:45,728 --> 01:34:49,043
No pap.
- Huh? What did you say?
1217
01:34:49,172 --> 01:34:51,634
No pap!
- Oh, no!
1218
01:34:52,092 --> 01:34:54,355
That won't do! No!
1219
01:34:55,797 --> 01:34:58,677
Bregonzo phoned. I spoke to him.
1220
01:34:58,809 --> 01:35:00,558
Everything can be saved.
1221
01:35:01,255 --> 01:35:02,609
Really?
1222
01:35:03,673 --> 01:35:06,067
Tomorrow.
- What tomorrow?
1223
01:35:06,153 --> 01:35:09,606
He says the new minister is
ready to take an interest.
1224
01:35:09,755 --> 01:35:13,147
Indeed, to give a joint interest.
He expects a call.
1225
01:35:13,172 --> 01:35:15,029
What shall I do? Call him?
1226
01:35:15,054 --> 01:35:18,897
Bregonzo can go fuck himself.
- Go fuck himself?
1227
01:35:18,922 --> 01:35:23,022
Have you forgotten that a half
billion of options are at stake?
1228
01:35:23,047 --> 01:35:27,015
Your money and not just yours!
Think a little about yours truly!
1229
01:35:27,040 --> 01:35:30,393
Emerald Shores!
- Fuck Emerald Shores.
1230
01:35:33,263 --> 01:35:36,809
And above all,
don't break my balls!
1231
01:35:38,839 --> 01:35:40,401
He needs a doctor.
1232
01:35:46,589 --> 01:35:47,995
Leave me alone.
1233
01:35:48,552 --> 01:35:50,604
Otherwise, I'll…
1234
01:36:19,349 --> 01:36:22,474
I've been spying on you
for a few days, Mazzacolli.
1235
01:36:23,057 --> 01:36:26,061
If you think this is over,
you're wrong.
1236
01:36:27,889 --> 01:36:29,533
You'll pay for it.
1237
01:36:41,280 --> 01:36:43,095
You son of a bitch!
1238
01:36:43,270 --> 01:36:45,452
Disgusting worm!
1239
01:36:48,144 --> 01:36:49,498
Worm!
1240
01:36:54,163 --> 01:36:55,621
Disgusting worm!
1241
01:36:57,397 --> 01:36:59,539
What did you do to Clotilde?
1242
01:37:02,255 --> 01:37:05,080
Nothing… Nothing, I swear.
1243
01:37:05,581 --> 01:37:06,935
On my life…
1244
01:37:07,506 --> 01:37:09,395
On my mother's memory.
1245
01:37:09,547 --> 01:37:11,091
Yes, I tried…
1246
01:37:11,116 --> 01:37:13,886
but I didn't do anything to her.
I swear!
1247
01:37:14,005 --> 01:37:15,568
What do you swear?
1248
01:37:16,297 --> 01:37:19,327
On my mother's life.
I didn't do anything to her.
1249
01:37:19,422 --> 01:37:20,776
Nothing.
1250
01:37:22,832 --> 01:37:26,799
I won't kill you because I pity you.
I pity you all. You make me sick!
1251
01:37:26,900 --> 01:37:28,775
What do you want? Money?
1252
01:37:47,547 --> 01:37:50,914
Don't worry, I won't stop it
in the bank. You can cash it.
1253
01:37:52,506 --> 01:37:54,069
It's even covered.
1254
01:38:04,847 --> 01:38:06,201
Counselor!
1255
01:38:12,047 --> 01:38:13,870
Thank you.
- For what?
1256
01:38:15,440 --> 01:38:18,420
Servants are paid
when they serve well.
1257
01:38:18,991 --> 01:38:21,074
And you have served me well.
1258
01:38:27,643 --> 01:38:29,328
Actually… Take it!
1259
01:38:30,853 --> 01:38:32,207
A gift.
1260
01:38:33,501 --> 01:38:36,331
You've been drooling
over it since you saw it.
1261
01:38:36,830 --> 01:38:38,236
My gift to you.
1262
01:38:54,283 --> 01:38:57,566
You take care of the transfer
of ownership. Understand?
1263
01:39:02,047 --> 01:39:05,483
If you don't admit her immediately,
I decline all responsibility.
1264
01:39:05,508 --> 01:39:07,592
Electroshock and right away!
1265
01:39:07,713 --> 01:39:10,286
We will then have a consultation.
1266
01:39:10,364 --> 01:39:13,085
So, do we agree, Donna Raimonda?
- No.
1267
01:39:13,110 --> 01:39:15,138
What?
- I said no.
1268
01:39:15,196 --> 01:39:17,565
Well then, good day.
1269
01:39:17,816 --> 01:39:19,509
Good day, Doctor.
1270
01:39:21,266 --> 01:39:23,032
I'll give him everything:
1271
01:39:23,057 --> 01:39:25,630
palaces, lands, factories…
1272
01:39:25,775 --> 01:39:28,047
Everything. But he must marry her.
1273
01:39:28,714 --> 01:39:30,276
He must marry her.
1274
01:39:31,880 --> 01:39:33,234
Bravo!
1275
01:39:33,835 --> 01:39:35,717
Hurry up, for heaven's sake!
1276
01:39:35,742 --> 01:39:40,322
Bregonzo's plane with the minister
arrives in an hour and a half!
1277
01:39:40,422 --> 01:39:42,939
You made me sick all night.
1278
01:39:43,996 --> 01:39:47,074
But where the hell were you?
1279
01:39:47,314 --> 01:39:50,710
You have become a wild cat.
- A cat is beautiful.
1280
01:39:50,922 --> 01:39:53,006
Watch out for those two, eh?
1281
01:39:53,292 --> 01:39:55,167
Are you listening to me?
1282
01:39:56,373 --> 01:39:57,727
Yes!
1283
01:39:58,760 --> 01:40:00,814
The minister is coming to look.
1284
01:40:00,839 --> 01:40:04,525
To talk to you and
have the project explained.
1285
01:40:05,804 --> 01:40:08,271
The recovery of the South…
- The project, sure.
1286
01:40:08,296 --> 01:40:09,994
The economic roll-out.
- Yes.
1287
01:40:10,019 --> 01:40:13,469
And all that bullshit. You don't
need me to tell you what to say, eh?
1288
01:40:13,494 --> 01:40:14,813
No.
1289
01:40:14,838 --> 01:40:17,515
Concetta!
- Here, Peppe!
1290
01:40:28,380 --> 01:40:31,522
Tonight we sleep in Bari
and then… in Milan!
1291
01:40:31,547 --> 01:40:35,661
I've a friend who emigrated last year
and he's in the big leagues!
1292
01:40:36,443 --> 01:40:38,800
Is it really true?
He gave it to you?
1293
01:40:40,227 --> 01:40:41,685
He's a fine man.
1294
01:40:42,005 --> 01:40:43,359
Poor guy.
1295
01:40:43,807 --> 01:40:46,811
In Milan, there's
the Duomo with 100 spires!
1296
01:40:53,469 --> 01:40:55,166
I put it all in the bag:
1297
01:40:55,191 --> 01:40:57,980
drawings, financial plans,
a copy of the application,
1298
01:40:58,005 --> 01:41:00,609
copy of option contracts,
everything!
1299
01:41:01,005 --> 01:41:02,359
Certainly.
1300
01:41:03,506 --> 01:41:04,860
And the bag?
1301
01:41:08,964 --> 01:41:10,995
The bag can go fuck itself.
1302
01:41:13,656 --> 01:41:15,010
Bye.
1303
01:41:21,925 --> 01:41:25,550
Counselor Saverio Mazzacolli…
1304
01:41:26,339 --> 01:41:28,133
Mazza-shitty!
1305
01:41:32,724 --> 01:41:36,605
Go now to the Loyola Palace.
Deliver it to Counselor Mazzacolli.
1306
01:41:36,630 --> 01:41:39,286
Be careful:
give it to him personally.
1307
01:41:39,505 --> 01:41:40,859
Yes, Ma'am.
1308
01:42:03,589 --> 01:42:06,397
Ma'am, Counselor Mazzacolli's here.
1309
01:42:06,422 --> 01:42:08,766
He's here?
- Shall I let him in?
1310
01:42:30,880 --> 01:42:32,234
Listen…
1311
01:42:34,300 --> 01:42:35,758
I want Clotilde.
1312
01:42:36,517 --> 01:42:39,590
No, I don't want anything else.
Just Clotilde.
1313
01:42:39,797 --> 01:42:42,059
You take everything, Emerald Shores…
1314
01:42:42,084 --> 01:42:44,033
Take anything you want.
1315
01:42:46,505 --> 01:42:48,380
Just let me be near her.
1316
01:42:51,946 --> 01:42:53,300
I love her.
1317
01:42:55,767 --> 01:42:57,121
I love her.
1318
01:42:59,047 --> 01:43:00,661
Did you come here.…
1319
01:43:01,277 --> 01:43:03,459
to tell me this?
- Yes.
1320
01:43:04,714 --> 01:43:06,889
Have you read…?
- What?
1321
01:43:07,797 --> 01:43:10,800
The letter?
- No, what does it say? - Nothing.
1322
01:43:11,335 --> 01:43:13,575
Nothing. It's not important.
1323
01:43:16,452 --> 01:43:18,055
Come. Come!
1324
01:44:00,630 --> 01:44:01,984
Clo.
1325
01:44:03,922 --> 01:44:05,276
My love?
1326
01:44:23,547 --> 01:44:24,901
Clo!
1327
01:44:37,199 --> 01:44:38,553
Clo…
1328
01:44:43,922 --> 01:44:45,276
Clo!
1329
01:45:02,801 --> 01:45:04,155
Well?
1330
01:45:18,357 --> 01:45:19,711
Clo!
1331
01:45:34,666 --> 01:45:38,852
Yes! Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
1332
01:45:42,176 --> 01:45:43,999
Let's leave them alone.
1333
01:45:59,751 --> 01:46:01,827
It is the will of the Lord!
1334
01:46:06,498 --> 01:46:10,391
The letter?
Has he already read it?
1335
01:46:11,214 --> 01:46:13,358
Whatever! Well then,
1336
01:46:13,793 --> 01:46:16,627
everything is all sorted out!
1337
01:46:40,191 --> 01:46:41,705
Yes, go on. I love…
1338
01:46:41,730 --> 01:46:43,293
I love you.
1339
01:46:43,698 --> 01:46:45,546
I love…
1340
01:46:45,964 --> 01:46:47,857
I love…
1341
01:46:49,264 --> 01:46:52,400
Yes! Yes! Yes! Yes!
I understand! I do!
1342
01:47:14,730 --> 01:47:17,271
English subtitles
by sineintegral@KG
99424