All language subtitles for La.Sconosciuta.2006.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,207 --> 00:00:30,692 Tournez-vous. 2 00:00:43,512 --> 00:00:44,818 OK, sortez. 3 00:01:00,428 --> 00:01:02,127 Tournez-vous. 4 00:01:10,480 --> 00:01:11,680 Giorgia, tu restes. 5 00:01:11,780 --> 00:01:14,290 Samantha et son amie, vous pouvez y allez. 6 00:01:16,853 --> 00:01:18,419 Déshabille-toi. 7 00:01:33,482 --> 00:01:34,817 Tourne-toi. 8 00:01:35,187 --> 00:01:36,509 Doucement. 9 00:01:50,903 --> 00:01:52,812 Elle convient très bien. 10 00:01:59,412 --> 00:02:01,559 Merci, ma chérie, tu peux y aller. 11 00:02:26,460 --> 00:02:29,176 L'INCONNUE 12 00:02:41,499 --> 00:02:45,201 Il a l'avantage d'être libre et meublé. 13 00:02:45,312 --> 00:02:48,646 Rénové récemment, il est comme neuf, 14 00:02:48,746 --> 00:02:53,562 mais il coûte le double de l'autre. Comptez deux mois de caution 15 00:02:53,662 --> 00:02:57,627 et les charges, qui sont trois fois plus élevées. 16 00:02:57,753 --> 00:02:59,656 Je préfère vous dire tout de suite 17 00:02:59,756 --> 00:03:02,864 que quand des camions passent, tout tremble. 18 00:03:03,087 --> 00:03:05,336 Vous devriez prendre l'autre. 19 00:03:29,085 --> 00:03:30,844 Je prends celui-ci. 20 00:03:55,819 --> 00:03:57,531 Vous désirez ? 21 00:04:03,105 --> 00:04:05,378 Vous avez besoin d'une bonne ? 22 00:04:05,478 --> 00:04:07,998 - D'où viens-tu ? - D'Ukraine. 23 00:04:08,980 --> 00:04:11,161 On n'a besoin de personne. 24 00:04:14,236 --> 00:04:16,534 Si vous entendez parler de quelque chose... 25 00:04:16,634 --> 00:04:18,886 Repasse plus tard et on verra. 26 00:04:20,666 --> 00:04:22,389 Merci beaucoup. 27 00:04:29,379 --> 00:04:31,410 Qu'est-ce que tu sais faire ? 28 00:04:31,510 --> 00:04:34,439 Tout : laver, cuisiner, nettoyer... 29 00:04:37,938 --> 00:04:41,450 - Repasser. - Tu te sens mal ? Tu as faim ? 30 00:04:41,562 --> 00:04:44,795 Non, j'ai juste besoin de travailler. 31 00:04:44,895 --> 00:04:47,927 - Aidez-moi, je vous donnerai 20 %. - Tu me prends pour qui ? 32 00:04:48,027 --> 00:04:51,315 30 %, d'accord ? Je vous donnerai 30 %. 33 00:04:52,823 --> 00:04:54,999 Les gens, de nos jours ! 34 00:04:57,698 --> 00:04:59,043 Madame ? 35 00:05:00,300 --> 00:05:02,761 Repassez encore une fois. 36 00:05:09,418 --> 00:05:11,855 - Vous permettez ? - Allez-y. 37 00:05:16,094 --> 00:05:18,195 Vous aimez les fraises ! 38 00:05:18,658 --> 00:05:21,019 - Carte d'identité, s'il vous plaît. - Oui. 39 00:05:22,928 --> 00:05:26,370 - Donnez-moi votre sac. - Tenez. 40 00:05:26,815 --> 00:05:29,702 - Irena Yaru... - Yaroshenko. 41 00:05:29,802 --> 00:05:33,476 - C'est bon. - Désolés, mais on doit... 42 00:05:46,502 --> 00:05:47,818 Qu'est-ce que c'est ? 43 00:05:52,834 --> 00:05:54,790 Mes économies. 44 00:05:57,054 --> 00:06:01,292 - Ça n'arrête pas de sonner. - Ça doit être cassé. 45 00:06:01,392 --> 00:06:04,316 Toutes nos excuses, Madame. Ça arrive. 46 00:06:36,568 --> 00:06:38,894 Nello, où vas-tu ? 47 00:06:44,539 --> 00:06:46,147 Tu as soif ? 48 00:07:37,711 --> 00:07:41,200 Si tu cherches encore du travail, tu peux me remplacer ici. 49 00:07:41,300 --> 00:07:45,065 - Merci, mais j'ai déjà trouvé. - Génial ! 50 00:07:45,578 --> 00:07:48,249 - J'en parlerai à une amie. - Comme tu veux. 51 00:07:48,349 --> 00:07:50,974 J'ai eu mon diplôme, je vais bosser chez un avocat. 52 00:07:51,074 --> 00:07:52,959 - Félicitations ! - Tu as de la chance. 53 00:07:53,059 --> 00:07:57,405 D'habitude, les bijoutiers de Velarchi n'emploient pas d'étrangers. 54 00:07:58,747 --> 00:08:01,637 Gina, tu le ferais pour des clopinettes ? 55 00:08:01,737 --> 00:08:05,362 Jamais ! Mais cet escalier est une porcherie ! 56 00:08:05,462 --> 00:08:08,569 Ça va, j'ai compris. J'ai compris. 57 00:09:08,466 --> 00:09:10,997 Bravo ! Excellent travail ! 58 00:09:11,097 --> 00:09:13,979 - Quand dois-je venir ? - Les mardis et samedis. 59 00:09:14,079 --> 00:09:15,987 Trente euros par jour. 60 00:09:16,087 --> 00:09:18,391 Soixante par semaine. 61 00:09:18,897 --> 00:09:22,927 - Donc, je t'en donne 40. - D'accord. 62 00:09:23,609 --> 00:09:26,030 Vous déposez combien à l'ouverture du compte ? 63 00:09:26,130 --> 00:09:27,235 8000. 64 00:09:28,528 --> 00:09:30,643 Il paraît que vous cherchez du travail. 65 00:09:30,743 --> 00:09:33,561 Ma mère a besoin d'une aide. Ça vous intéresse ? 66 00:09:33,661 --> 00:09:35,553 Désolée, je travaille déjà. 67 00:09:36,911 --> 00:09:39,679 - Je peux en parler à une amie. - Merci. 68 00:09:46,675 --> 00:09:50,310 C'est toi qui as ciré la porte et la plaque du 4e étage ? 69 00:09:50,637 --> 00:09:52,315 Je devais pas ? 70 00:09:52,514 --> 00:09:54,488 C'était pas à toi de le faire. 71 00:09:54,635 --> 00:09:58,158 Mais comme tu as fait des miracles, tu es pardonnée. 72 00:09:58,771 --> 00:10:02,466 Merci. Si vous avez besoin de moi... 73 00:10:02,566 --> 00:10:03,776 Gina, 74 00:10:04,018 --> 00:10:06,037 Tea n'a plus de vitamines. 75 00:10:06,164 --> 00:10:08,653 Je sais, je vais lui en chercher. 76 00:10:12,913 --> 00:10:15,009 Allez, bon courage. 77 00:10:16,014 --> 00:10:17,690 Au revoir, Madame. 78 00:10:17,790 --> 00:10:20,066 Ces maudites marches... 79 00:10:20,166 --> 00:10:23,684 - L'ascenseur fonctionne. - J'en ai une peur panique. 80 00:10:24,004 --> 00:10:26,643 J'y étouffe, 81 00:10:27,132 --> 00:10:29,189 donc je vis dans les escaliers ! 82 00:10:29,446 --> 00:10:31,412 J'ai un autre travail. 83 00:10:31,512 --> 00:10:35,391 Un appartement a été repeint. Il faudrait nettoyer, ranger. 84 00:10:35,491 --> 00:10:37,822 - Lequel ? - Le n° 6, au 3e étage. 85 00:10:38,060 --> 00:10:40,270 Combien dois-je demander ? 86 00:10:40,399 --> 00:10:43,425 Plus vous demandez, mieux c'est pour nous deux. 87 00:10:44,711 --> 00:10:47,483 D'accord, alors à lundi. 88 00:10:49,488 --> 00:10:50,833 Écoute... 89 00:10:53,023 --> 00:10:55,400 - Bon appétit. - Merci. 90 00:11:39,288 --> 00:11:42,441 Je ne supporte pas son mutisme. 91 00:11:42,541 --> 00:11:45,967 Elle ne parle qu'à sa fille, c'est un ours avec les autres. 92 00:11:46,067 --> 00:11:48,489 Comment elle fait pour rester muette ? 93 00:11:48,589 --> 00:11:52,058 - Elle doit avoir des problèmes. - Ça, elle n'en manque pas. 94 00:11:52,509 --> 00:11:56,524 - M. Donato travaille dans quoi ? - Ils ont un atelier d'orfèvrerie. 95 00:11:56,680 --> 00:11:59,089 C'est le directeur, elle dessine et cisèle. 96 00:11:59,200 --> 00:12:02,191 Elle est très bonne, mais pas comme compagnie. 97 00:12:02,311 --> 00:12:05,412 Si vous voulez, on peut sortir ensemble. 98 00:12:06,190 --> 00:12:09,824 Je ne suis libre que le jeudi après-midi et le dimanche. 99 00:12:11,403 --> 00:12:15,588 Pourquoi pas ? Mais toi... Je ne sais rien de toi. 100 00:13:10,337 --> 00:13:13,949 - Bon Dieu, c'est quoi ce grabuge ? - C'est Valeria. 101 00:13:14,049 --> 00:13:18,017 - Elle n'est pas à l'atelier ? - Elle s'est séparée de son mari. 102 00:13:18,137 --> 00:13:21,514 C'est une raison pour mettre le bazar ici ? 103 00:13:22,490 --> 00:13:24,691 Avant, c'était les disputes ! 104 00:13:24,955 --> 00:13:28,077 On n'avait la paix que lorsqu'ils allaient à la campagne. 105 00:13:28,397 --> 00:13:30,869 Elle y a passé toute sa grossesse. 106 00:13:51,496 --> 00:13:52,831 Moi aussi. 107 00:13:55,255 --> 00:13:58,812 Là, je peux pas parler. Je te rappelle ? 108 00:13:59,970 --> 00:14:02,359 OK, à tout à l'heure. 109 00:14:35,585 --> 00:14:37,770 Au voleur ! 110 00:14:42,096 --> 00:14:44,153 Arrêtez-le ! 111 00:14:44,682 --> 00:14:46,940 Au voleur ! 112 00:15:09,707 --> 00:15:11,135 Je reviens. 113 00:15:31,124 --> 00:15:32,528 37 ! 114 00:16:02,593 --> 00:16:06,393 - J'avais demandé du 8mm ! - 42 ! 115 00:16:07,063 --> 00:16:09,773 Qui a le 42 ? 116 00:16:10,143 --> 00:16:11,282 Moi ! 117 00:16:11,476 --> 00:16:14,547 Faites un double des clés et de la télécommande. 118 00:16:16,731 --> 00:16:18,414 Fais une copie de tout. 119 00:16:23,621 --> 00:16:24,920 Ça ne va pas ? 120 00:16:26,935 --> 00:16:29,257 Je peux déjà régler ? 121 00:16:31,246 --> 00:16:34,104 - 60 euros pour trois clés... - Monsieur était là avant. 122 00:16:38,420 --> 00:16:39,552 Tenez. 123 00:16:41,142 --> 00:16:43,564 - La petite, on l'a pas. - Vous êtes sûr ? 124 00:16:43,801 --> 00:16:46,595 Elle est en commande. 125 00:16:46,929 --> 00:16:48,938 Vous allez me faire virer. 126 00:16:49,849 --> 00:16:52,901 Attends, on a peut-être une solution. 127 00:16:55,896 --> 00:16:58,285 - Ça ne va pas ? - Ça va mieux, maintenant. 128 00:17:05,948 --> 00:17:09,272 Je n'aime pas aller au cinéma toute seule. 129 00:17:09,372 --> 00:17:10,931 Et avec la petite ? 130 00:17:11,031 --> 00:17:13,093 Elle n'aime que les dessins animés ! 131 00:17:13,414 --> 00:17:15,808 Elle est encore jeune. 132 00:17:15,908 --> 00:17:18,014 Elle aura 4 ans dimanche. 133 00:17:18,376 --> 00:17:20,696 Et si je lui ouvrais un livret d'épargne ? 134 00:17:20,796 --> 00:17:23,949 - Un compte bancaire ne rapporte rien. - Peu importe. 135 00:17:24,049 --> 00:17:27,286 Chaque mois, j'y déposerai ce que j'aurai économisé. 136 00:17:27,386 --> 00:17:30,556 Ainsi, à 18 ans, elle aura un petit pécule. 137 00:17:30,854 --> 00:17:32,324 Ketchup ? 138 00:17:32,729 --> 00:17:34,865 Elle saura bien quoi en faire. 139 00:17:35,268 --> 00:17:39,465 Pardon, ça m'a échappé ! Je suis désolée. 140 00:17:41,065 --> 00:17:42,529 C'est rien. 141 00:17:42,675 --> 00:17:46,453 Et puis c'est pas demain qu'elle aura 18 ans. 142 00:17:47,321 --> 00:17:49,558 D'ici là, ça lui fera une belle somme. 143 00:17:49,658 --> 00:17:53,092 Ça me semble être un beau cadeau. Ça va lui plaire. 144 00:19:04,763 --> 00:19:06,624 Je jure que je ne dirai rien. 145 00:19:06,819 --> 00:19:09,291 Tu vas mal finir, crois-moi ! 146 00:19:09,613 --> 00:19:14,007 Ça fait trois ans que tu cherches Dieu sait quoi ! 147 00:19:14,576 --> 00:19:17,943 Tu demandes à droite, à gauche. Une vraie malade ! 148 00:22:21,205 --> 00:22:22,750 Regarde-moi ça ! 149 00:23:03,207 --> 00:23:06,572 Madame, c'est Matteo. Non, rien de grave. 150 00:23:06,862 --> 00:23:09,454 Vous aviez oublié de mettre l'alarme. 151 00:23:09,554 --> 00:23:14,080 Oui, tout va bien. Vous m'avez fichu la trouille ! 152 00:23:14,269 --> 00:23:17,741 Oui, je la branche. Bonne nuit. 153 00:24:53,531 --> 00:24:57,032 Un rêve peut-il exister parmi autant de cauchemars ? 154 00:24:57,489 --> 00:25:00,447 Mais j'existe vraiment ! Tu entends ma voix ? 155 00:25:00,547 --> 00:25:04,016 C'est moi, Nello. Chair, os, peau, nerfs. 156 00:25:06,983 --> 00:25:09,396 Les cauchemars, ça s'oublie. 157 00:25:10,028 --> 00:25:13,905 Fais-moi confiance, je te sortirai de ce bordel. 158 00:25:14,353 --> 00:25:15,910 Rasaniza. 159 00:25:16,010 --> 00:25:17,272 Quoi ? 160 00:25:19,775 --> 00:25:22,544 Kra-sa-vi-ca ! 161 00:25:26,365 --> 00:25:29,916 Peut-être qu'un jour, je pourrai oublier mes cauchemars. 162 00:25:30,869 --> 00:25:34,720 Ce sont les miens, c'est facile. Mais toi ? 163 00:25:35,525 --> 00:25:38,152 En clair, qu'est-ce que tu veux dire ? 164 00:25:38,252 --> 00:25:40,279 J'ai besoin d'argent. 165 00:25:40,379 --> 00:25:43,073 Maintenant que j'ai fini au n° 6, vous devez m'aider. 166 00:25:43,173 --> 00:25:44,816 Sois patiente. 167 00:25:49,568 --> 00:25:52,073 Combien de joailliers vivent et travaillent ici ? 168 00:25:52,173 --> 00:25:55,071 Tous, sauf au 3e étage. 169 00:25:56,308 --> 00:26:00,527 Ils n'ont pas besoin d'une aide ménagère 170 00:26:00,627 --> 00:26:03,594 ou de remplacer leur vieille gouvernante ? 171 00:26:03,694 --> 00:26:07,473 C'est difficile, encore plus pour les immigrés. 172 00:26:07,573 --> 00:26:10,923 Ils n'embauchent que des gens d'un certain rang. 173 00:26:15,831 --> 00:26:18,866 Ton amie Gina travaille ici depuis toujours. 174 00:26:19,031 --> 00:26:20,963 Ils ne la vireront jamais. 175 00:26:22,713 --> 00:26:25,447 Des marches, des marches... 176 00:26:25,547 --> 00:26:28,160 Bonjour, Gina ! Alors, l'anniversaire ? 177 00:26:28,260 --> 00:26:30,204 Comme toutes les fêtes d'enfants : 178 00:26:30,304 --> 00:26:32,966 plus ils s'amusent, plus on se sent vieux. 179 00:26:33,309 --> 00:26:34,875 Elle a aimé le cadeau ? 180 00:26:34,975 --> 00:26:39,535 - Sa mère en est restée bouche bée. - Et la petite ? 181 00:26:40,814 --> 00:26:42,561 Elle n'a pas tout compris. 182 00:26:42,661 --> 00:26:45,163 Accaparée par tous ses nouveaux jouets... 183 00:26:45,277 --> 00:26:48,389 Mais peu importe, un jour, elle réalisera. 184 00:26:48,489 --> 00:26:51,088 Hier, elle s'est fait une autre bosse à la tête. 185 00:26:51,544 --> 00:26:52,685 Comment ça ? 186 00:26:52,785 --> 00:26:57,677 Elle a une maladie rare qui inhibe ses réflexes. 187 00:26:58,040 --> 00:27:00,055 Elle est toujours pleine de bleus. 188 00:27:00,249 --> 00:27:04,028 Si quelque chose lui tombe dessus, elle n'a pas le réflexe de se protéger. 189 00:27:04,128 --> 00:27:07,936 Si elle tombe, elle ne se retient pas. 190 00:27:08,690 --> 00:27:11,984 - Ça doit se soigner. - Les médecins disent que non. 191 00:27:12,178 --> 00:27:16,906 Elle doit juste faire attention. Y a pire, comme maladie. 192 00:27:17,100 --> 00:27:20,938 - Je dois y aller. - À plus tard. 193 00:28:51,061 --> 00:28:53,014 Oui, elle convient très bien. 194 00:28:54,114 --> 00:28:55,659 Vous êtes Irena ? 195 00:28:57,858 --> 00:29:00,887 - Permis de séjour ? - Tout est en règle. 196 00:29:04,546 --> 00:29:05,827 32 ans. 197 00:29:07,172 --> 00:29:10,056 - Mariée, des enfants ? - Mariée, sans enfant. 198 00:29:10,746 --> 00:29:13,272 - Et votre mari ? - Il travaille en Ukraine. 199 00:29:16,841 --> 00:29:18,777 - Vous savez cuisiner ? - Oui. 200 00:29:18,927 --> 00:29:20,874 Quels plats, par exemple ? 201 00:29:20,974 --> 00:29:23,055 C'est varié. Côtelettes à la milanaise, 202 00:29:23,155 --> 00:29:25,827 pâtes au pistou, spaghetti à la Bottarga, 203 00:29:26,562 --> 00:29:29,068 - des tartes aux fruits. - C'est bizarre. 204 00:29:29,733 --> 00:29:33,584 - Vous n'aimez pas les tartes ? - Non, bien au contraire ! 205 00:29:34,655 --> 00:29:37,670 Vous avez l'expérience des petits enfants ? 206 00:29:40,536 --> 00:29:43,340 - Vous vous en êtes souvent occupé ? - Très souvent. 207 00:29:46,916 --> 00:29:48,517 Vous semblez parfaite ! 208 00:29:48,927 --> 00:29:53,686 Gina et le concierge m'ont dit beaucoup de bien de vous. 209 00:29:54,529 --> 00:29:57,912 Commençons par une période d'essai, on verra ensuite. 210 00:29:58,012 --> 00:30:01,646 - Quand voulez-vous que je commence ? - Lundi, c'est bon ? 211 00:30:02,071 --> 00:30:04,031 Parfait. Merci, Madame. 212 00:30:05,161 --> 00:30:07,562 Une dernière chose très importante. 213 00:30:08,022 --> 00:30:10,537 - Vous savez conduire ? - Absolument ! 214 00:30:12,609 --> 00:30:14,887 - Ça va comme ça ? - C'est mieux. 215 00:30:14,987 --> 00:30:18,629 - Maintenant, passez la seconde. - D'accord. 216 00:30:20,659 --> 00:30:24,104 - Il fallait vraiment qu'on vienne ici ? - Y avait personne hier. 217 00:30:24,204 --> 00:30:27,634 - Tournez au rond-point. - Barre-toi ! 218 00:30:32,421 --> 00:30:35,142 Attention ! Vous voulez qu'on ait un accident ? 219 00:30:48,645 --> 00:30:50,849 Tu me plais. 220 00:30:52,026 --> 00:30:54,176 Ensemble, on va faire de grandes choses. 221 00:30:54,276 --> 00:30:56,452 Pour toi, je veux un nom d'artiste. 222 00:30:58,385 --> 00:31:00,071 Quelque chose de spécial. 223 00:31:01,283 --> 00:31:02,664 Giorgia. 224 00:31:03,535 --> 00:31:05,366 Comme la chanson. 225 00:31:12,004 --> 00:31:13,722 Ça te plaît ? 226 00:31:14,873 --> 00:31:17,784 Détachez-moi une main... 227 00:31:19,289 --> 00:31:20,858 et je vous réponds. 228 00:31:22,179 --> 00:31:24,104 Tu as de très beaux yeux. 229 00:31:33,605 --> 00:31:35,212 Qui c'est ? 230 00:31:50,624 --> 00:31:54,653 Voilà la buanderie. Désolée pour le bazar. 231 00:31:54,753 --> 00:31:58,554 Attention à la machine, elle fuit lors de l'essorage. 232 00:31:58,673 --> 00:32:00,564 Il faudrait la faire réparer. 233 00:32:00,758 --> 00:32:02,323 La hotte a un défaut. 234 00:32:02,423 --> 00:32:06,306 Quand vous l'allumez, donnez un coup pour la faire démarrer. 235 00:32:06,406 --> 00:32:08,489 - Où s'éteint le gaz ? - Ah, oui. 236 00:32:08,683 --> 00:32:11,516 Au début, vous pouvez travailler aussi le jeudi ? 237 00:32:11,616 --> 00:32:13,242 Bien sûr, Madame. 238 00:32:14,187 --> 00:32:16,865 Ici aussi, je dois changer les draps chaque semaine ? 239 00:32:16,965 --> 00:32:20,744 Non, c'était la chambre de Gina. Plus personne n'y dort. 240 00:32:22,973 --> 00:32:24,588 Voilà où je travaille. 241 00:32:24,970 --> 00:32:27,786 Interdiction absolue d'y mettre les pieds 242 00:32:27,886 --> 00:32:30,337 ou de toucher quoi que ce soit en mon absence. 243 00:32:30,437 --> 00:32:33,013 - Même pour laver le sol ? - Pour tout. 244 00:32:33,207 --> 00:32:34,328 Très bien. 245 00:32:38,954 --> 00:32:41,063 Doucement ! C'est rien, chérie ! 246 00:32:41,442 --> 00:32:44,185 - Méchante ! - Elle n'a pas fait exprès. 247 00:32:44,285 --> 00:32:46,765 - Pardon. - C'est rien, mon cœur. 248 00:32:48,015 --> 00:32:50,000 Je ne l'ai pas vue. 249 00:32:50,100 --> 00:32:54,171 Je ne veux plus la voir ! Idiote ! 250 00:32:54,271 --> 00:32:57,952 Toi aussi, tu t'es fait avoir ! Je t'avais prévenue ! 251 00:32:58,052 --> 00:32:59,385 Toutes les mêmes ! 252 00:32:59,485 --> 00:33:03,627 Vous disiez de les exciter, même sans... 253 00:33:03,820 --> 00:33:06,801 Et tu salis ma chemise. Tu vas payer ! 254 00:33:06,901 --> 00:33:08,799 Tu fous le bordel, tu répares. 255 00:33:22,675 --> 00:33:26,189 - Madame, excusez-moi. - Entre. 256 00:33:26,495 --> 00:33:30,144 Le col de cette blouse est abîmé, qu'est-ce que je fais ? 257 00:33:31,642 --> 00:33:34,283 Y a rien à faire. Jette-la. 258 00:33:34,618 --> 00:33:36,616 C'est dommage, elle m'allait bien. 259 00:33:36,716 --> 00:33:39,317 Je peux essayer de le retourner. 260 00:33:40,609 --> 00:33:43,580 - Vous savez faire ça ? - C'est pas difficile. 261 00:33:45,268 --> 00:33:47,880 Je suis en train de finir le fermoir du bracelet. 262 00:33:48,045 --> 00:33:49,970 Irena, la nouvelle domestique. 263 00:33:50,070 --> 00:33:53,464 - Bonsoir, Monsieur. - Bonsoir. D'accord. 264 00:33:58,764 --> 00:34:03,568 - Tu m'as apporté le château ? - Pardon, j'ai encore oublié. 265 00:34:07,348 --> 00:34:10,444 Laissez-moi, s'il vous plaît. Allez voir la petite. 266 00:34:10,696 --> 00:34:12,224 Tout de suite. 267 00:34:30,117 --> 00:34:31,877 Tea, tu veux goûter ? 268 00:34:40,035 --> 00:34:42,029 Je veux savoir pourquoi ! 269 00:34:42,129 --> 00:34:43,906 T'as besoin de hurler ? 270 00:34:44,006 --> 00:34:47,117 - Je ne reconnais plus rien, ici ! - Baisse d'un ton ! 271 00:34:47,217 --> 00:34:49,662 Que je baisse d'un ton ? Salope ! 272 00:34:49,762 --> 00:34:52,064 - Comment oses-tu ? - J'ose ! 273 00:34:52,164 --> 00:34:55,032 Je sais bien que tu bosses ici pour ton compte ! 274 00:34:56,038 --> 00:34:58,147 Arrête, tu veux ! 275 00:35:09,698 --> 00:35:11,846 Tu es déçue de me voir ? 276 00:35:12,503 --> 00:35:14,471 Ta maman n'a pas pu venir. 277 00:35:15,329 --> 00:35:16,674 Allez, on y va. 278 00:35:21,752 --> 00:35:23,742 Tu as raison, j'ai été stupide. 279 00:35:23,842 --> 00:35:26,479 Que dois-je faire pour me faire pardonner ? 280 00:35:32,303 --> 00:35:35,441 - Tu as menti à ma mère. - Pourquoi ? 281 00:35:35,891 --> 00:35:39,442 Tu ne sais pas conduire. Je vais le lui dire. 282 00:35:41,026 --> 00:35:44,140 Bravo, comme ça tu te débarrasses de moi. 283 00:35:44,483 --> 00:35:47,863 Mais ce n'est pas ma faute, si tu ne sais pas tomber. 284 00:35:48,612 --> 00:35:53,707 Je lui dirai que tu l'espionnes quand elle se dispute avec ton père 285 00:35:54,159 --> 00:35:56,251 puis que tu te caches pour pleurer. 286 00:35:57,746 --> 00:36:01,180 - Maman ! - Bonjour, mon cœur ! 287 00:36:03,267 --> 00:36:06,389 Comment ça va ? Ça s'est bien passé, aujourd'hui ? 288 00:36:08,304 --> 00:36:10,300 - Bien. - C'est bien, ça ! 289 00:36:10,400 --> 00:36:12,483 Maintenant, va jouer avec Irena. 290 00:36:12,761 --> 00:36:16,771 J'ai un travail urgent. On se voit plus tard, d'accord ? 291 00:36:20,477 --> 00:36:22,924 - Va voir dans ta chambre. - Pourquoi ? 292 00:36:23,072 --> 00:36:24,510 Va voir. 293 00:36:28,027 --> 00:36:30,831 Le château de la princesse ! 294 00:36:32,706 --> 00:36:37,050 - Merci. - C'est ton père qui l'a apporté. 295 00:36:39,141 --> 00:36:40,648 Tu as appelé ton père ? 296 00:36:40,748 --> 00:36:43,611 Oui, je suis pas comme toi qui ne l'appelles jamais. 297 00:36:46,415 --> 00:36:48,056 Irena, l'essorage ! 298 00:36:48,547 --> 00:36:50,584 Maintenant, tu sais composer le numéro de papa. 299 00:36:50,685 --> 00:36:51,966 - Bravo ! - Oui. 300 00:37:58,741 --> 00:38:01,478 Un seul chiffon ne suffira pas ! 301 00:38:01,578 --> 00:38:05,261 - Tout va bien, Madame. - Sinon, ça va faire une mare. 302 00:38:25,086 --> 00:38:26,821 Vous avez pris le seau ? 303 00:38:28,938 --> 00:38:31,998 - Elle a beaucoup fui ? - Rien du tout. 304 00:38:32,567 --> 00:38:35,918 - C'est un miracle ? - J'ai changé le joint. 305 00:38:37,031 --> 00:38:40,796 Vous êtes géniale, c'est la fin du cauchemar ! 306 00:38:40,909 --> 00:38:43,316 Si c'est tout, 307 00:38:43,416 --> 00:38:46,424 je vais nettoyer la cuisine et rentrer chez moi. 308 00:38:46,524 --> 00:38:48,222 Attendez un peu. 309 00:38:48,751 --> 00:38:51,278 Votre relation avec Tea s'est améliorée. 310 00:38:51,378 --> 00:38:54,495 Pourriez-vous rester avec elle jusque vers minuit ? 311 00:38:54,595 --> 00:38:58,148 - Allez-y, je n'ai rien de prévu. - Bien. 312 00:39:06,623 --> 00:39:08,493 Je sais que c'est toi. 313 00:39:10,747 --> 00:39:12,830 - Quoi ? - Le cadeau. 314 00:39:15,902 --> 00:39:17,793 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 315 00:39:19,156 --> 00:39:23,033 Je pensais que tu serais heureuse que ça vienne de ton père. 316 00:39:38,926 --> 00:39:42,110 Tu as eu successivement trois couleurs de cheveux : 317 00:39:42,425 --> 00:39:47,507 Noirs quand tu es née, puis roux, et châtains depuis un an. 318 00:39:49,733 --> 00:39:51,199 Tes yeux, 319 00:39:51,426 --> 00:39:52,620 noirs, 320 00:39:52,820 --> 00:39:54,910 verts, marrons ! 321 00:39:57,736 --> 00:39:59,829 Tu connais des berceuses ? 322 00:40:00,989 --> 00:40:05,467 - Des berceuses... Oui, une. - Chante-la-moi ! 323 00:42:32,558 --> 00:42:37,379 - Tu as même rangé la réserve ! - Je l'ai vidée, elle était inondée. 324 00:42:37,479 --> 00:42:40,925 - Tout est à jeter. - Pas mes affaires ! 325 00:42:41,025 --> 00:42:42,916 Tu te souviens de ça ? 326 00:42:47,217 --> 00:42:49,683 - Comme c'est beau ! - On ne la reconnaît pas ! 327 00:42:49,783 --> 00:42:51,063 Magnifique ! 328 00:42:51,163 --> 00:42:53,467 Tout ce travail en trois jours ? Superbe ! 329 00:42:58,262 --> 00:43:00,516 Irena, les serviettes ! 330 00:43:00,766 --> 00:43:03,727 Pardon, c'est parce que je les ai toutes lavées. 331 00:43:04,307 --> 00:43:06,819 Quel froid ! Merci. 332 00:43:06,919 --> 00:43:08,369 Félicitations, Madame. 333 00:43:08,469 --> 00:43:10,663 Vous avez un corps de jeune fille. 334 00:43:10,763 --> 00:43:12,855 N'exagère pas ! 335 00:43:14,465 --> 00:43:16,745 Donato, attention, tu vas la faire tomber ! 336 00:43:16,845 --> 00:43:19,077 Oui, mon Colonel ! 337 00:43:22,941 --> 00:43:26,083 Je suis contente que vous et votre mari... 338 00:43:26,633 --> 00:43:28,959 Même Tea est plus gaie. 339 00:43:29,198 --> 00:43:32,631 Tu peux me passer de la crème dans le dos ? 340 00:43:36,166 --> 00:43:39,431 On est ridicules, je te tutoie, tu me vouvoies... 341 00:43:40,084 --> 00:43:41,887 Tutoyons-nous. 342 00:43:42,012 --> 00:43:44,018 Comme vous voulez, Madame. 343 00:43:47,007 --> 00:43:50,888 Ce n'était pas un compliment. Vous avez un joli corps. 344 00:43:51,400 --> 00:43:53,905 On ne dirait pas que vous avez eu un enfant. 345 00:43:58,100 --> 00:44:01,001 - Tea, attention ! - Ne cours pas comme ça ! 346 00:44:01,112 --> 00:44:04,618 Ne la traumatisez pas. Si elle tombe, elle se relèvera ! 347 00:44:04,733 --> 00:44:07,428 On veut éviter qu'elle se blesse sans arrêt. 348 00:44:07,528 --> 00:44:11,236 - Laissez-la vivre. - Il n'existe rien pour la soigner ? 349 00:44:11,336 --> 00:44:14,148 Elle n'est pas malade, rentrez-vous ça dans le crâne ! 350 00:44:20,624 --> 00:44:22,624 Irena, comment est ton mari ? 351 00:44:23,908 --> 00:44:26,227 - Mon mari ? - Tu n'en parles jamais. 352 00:44:47,693 --> 00:44:50,012 Déposez-moi à l'arrêt de bus. 353 00:44:50,112 --> 00:44:52,726 - On te ramène chez toi. - C'est pas la peine. 354 00:44:52,826 --> 00:44:54,593 Comme ça, on verra où tu vis. 355 00:44:54,693 --> 00:44:56,840 Une autre fois, je vais marcher. 356 00:45:23,270 --> 00:45:26,490 Irena, attends ! 357 00:45:27,649 --> 00:45:30,916 Je t'accompagne, on pourra parler. 358 00:45:31,779 --> 00:45:33,746 Y a un problème ? 359 00:45:34,677 --> 00:45:38,124 Ça a été vraiment dur de les convaincre de te prendre. 360 00:45:38,369 --> 00:45:41,430 Beaucoup avaient de meilleures références. 361 00:45:41,621 --> 00:45:43,941 J'ai compris. Il faut revoir notre accord ? 362 00:45:44,041 --> 00:45:45,234 Non, 363 00:45:45,731 --> 00:45:49,172 je pensais que tu pourrais être plus gentille avec moi. 364 00:45:50,297 --> 00:45:54,565 Laisse-moi t'aider. Tu habites dans le coin ? 365 00:45:55,094 --> 00:45:56,751 Écoutez-moi bien, Matteo : 366 00:45:56,851 --> 00:46:00,342 à partir d'aujourd'hui, je vous donne 50 % de mon salaire. 367 00:46:00,643 --> 00:46:01,706 D'accord ? 368 00:46:02,601 --> 00:46:05,619 Mais ne vous approchez plus de moi. Merci. 369 00:47:16,476 --> 00:47:18,893 ORFÈVRERIE ADACHER 370 00:47:25,309 --> 00:47:27,734 J'ai quelque chose d'important à te demander. 371 00:47:30,614 --> 00:47:33,914 Ça te dérangerait de garder Tea ici, toute la semaine ? 372 00:47:38,440 --> 00:47:42,476 Avant Noël, j'ai besoin d'avoir du temps à moi, de rester seule. 373 00:47:42,576 --> 00:47:45,926 - Vous n'avez pas à me donner de raison. - Bien. 374 00:47:47,059 --> 00:47:49,066 Tu toucheras un supplément, bien sûr. 375 00:47:49,166 --> 00:47:51,411 Je te laisserai de l'argent pour les courses. 376 00:47:51,511 --> 00:47:53,988 Pour le reste, vois avec mon mari à son atelier. 377 00:47:54,088 --> 00:47:56,088 - D'accord. - Attends un peu. 378 00:47:56,215 --> 00:47:59,064 Tu pourras me joindre à tout moment sur mon portable. 379 00:47:59,353 --> 00:48:01,797 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 380 00:48:02,262 --> 00:48:06,125 Je m'inquiète pour Tea. Ne la perds jamais de vue, d'accord ? 381 00:48:06,225 --> 00:48:10,369 Il vaut peut-être mieux qu'elle rate l'école. Qu'en penses-tu ? 382 00:48:11,563 --> 00:48:14,764 Je ne crois pas. Ça lui ferait trop de changements. 383 00:48:14,890 --> 00:48:18,784 Le dernier jour d'école est vendredi ou samedi ? 384 00:48:18,925 --> 00:48:20,475 Vendredi, je crois. 385 00:48:20,954 --> 00:48:25,086 Laissons tomber, elle poserait trop de questions. 386 00:48:27,544 --> 00:48:29,790 - Une dernière chose. - Oui ? 387 00:48:29,890 --> 00:48:32,301 Voilà longtemps que je ne suis pas allée à la Villa Robinia. 388 00:48:32,501 --> 00:48:36,042 J'irai. Vous, pensez à être heureuse. 389 00:48:45,973 --> 00:48:48,657 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Moi, rien. 390 00:48:48,757 --> 00:48:51,587 Te voilà ! Je l'ai cherchée partout. 391 00:48:51,687 --> 00:48:55,220 Je vous avais demandé de la garder en classe jusqu'à ce que j'arrive. 392 00:48:55,320 --> 00:48:57,456 - Elle s'est enfuie. - Ça, j'ai saisi. 393 00:48:57,650 --> 00:48:59,708 C'est le reste que je ne comprends pas ! 394 00:48:59,905 --> 00:49:02,922 Mes copines m'ont poussée dans les escaliers. 395 00:49:03,699 --> 00:49:07,478 Si ça se reproduit, vous aurez de sérieux problèmes. 396 00:49:07,578 --> 00:49:10,050 - Tu as encore mal ? - Oui. 397 00:49:11,707 --> 00:49:16,054 La prochaine fois, tu dois réagir. Frappe-les. 398 00:49:16,295 --> 00:49:19,147 Et comment on fait avec l'histoire de la joue ? 399 00:49:19,306 --> 00:49:22,398 Si quelqu'un te gifle, il faut tendre l'autre joue. 400 00:49:22,676 --> 00:49:25,563 C'est ce que disent ceux qui mettent le premier coup. 401 00:49:25,804 --> 00:49:30,282 Tu dois apprendre à te défendre et te protéger quand tu tombes. 402 00:49:31,727 --> 00:49:33,175 Comment ? 403 00:49:34,563 --> 00:49:37,996 Si tu veux savoir, tu devras faire tout ce que je dirai. 404 00:49:38,160 --> 00:49:39,385 C'est d'accord. 405 00:49:39,485 --> 00:49:41,127 Serre-moi la main. 406 00:49:43,947 --> 00:49:45,579 Il faut fêter ça. 407 00:49:47,576 --> 00:49:50,979 - Je parie que tu aimes les fraises. - Gagné ! 408 00:50:08,802 --> 00:50:10,205 J'en étais sûre. 409 00:50:10,557 --> 00:50:13,183 Le pédiatre m'a interdit d'en manger. 410 00:50:13,284 --> 00:50:15,387 Tu ne diras rien à ma mère ? 411 00:50:16,372 --> 00:50:18,572 Impossible ! Je ne peux pas trahir notre pacte. 412 00:50:18,672 --> 00:50:20,472 Je sais garder les secrets. 413 00:52:10,494 --> 00:52:12,328 - Ça te fait mal ? - Non. 414 00:52:12,628 --> 00:52:16,888 - C'est le jeu du saucisson ? - En quelque sorte. 415 00:52:22,513 --> 00:52:23,865 Lève-toi. 416 00:52:27,899 --> 00:52:29,387 Je vais t'aider. 417 00:52:34,584 --> 00:52:35,680 Allez ! 418 00:52:42,652 --> 00:52:43,950 Toute seule. 419 00:52:44,461 --> 00:52:46,518 Toute seule, maintenant. 420 00:52:48,279 --> 00:52:50,497 C'est bien. Debout ! 421 00:52:51,885 --> 00:52:53,859 Allez, Tea. Lève-toi ! 422 00:52:56,472 --> 00:52:58,473 C'est bien. Lève-toi. 423 00:53:03,772 --> 00:53:06,439 - Lève-toi. Bravo. - Je l'ai fait. Maintenant, stop ! 424 00:53:07,401 --> 00:53:09,416 Lève-toi toute seule ! 425 00:53:10,449 --> 00:53:13,766 Debout ! Allez ! 426 00:53:13,866 --> 00:53:16,465 - T'es méchante ! - Allez ! Toute seule ! 427 00:53:16,565 --> 00:53:17,922 Lève-toi ! 428 00:53:19,288 --> 00:53:24,329 Encore ! Lève-toi ! Allez, lève-toi ! 429 00:53:26,764 --> 00:53:30,324 - Je le dirai à ma mère, tu seras virée. - Tu veux me virer ? 430 00:53:30,424 --> 00:53:33,079 - Qui tu veux virer ? - T'es méchante ! 431 00:53:34,995 --> 00:53:36,308 Méchante ! 432 00:53:36,465 --> 00:53:38,282 - Encore ! - Méchante ! 433 00:53:41,560 --> 00:53:45,953 - Relève-toi ! - Arrête, s'il te plaît ! 434 00:53:46,147 --> 00:53:49,206 - Relève-toi ! - Arrête ! 435 00:53:49,433 --> 00:53:51,000 Allez, relève-toi ! 436 00:53:51,100 --> 00:53:52,930 Encore ! Allez ! 437 00:53:53,030 --> 00:53:55,837 Putain ! Putain ! 438 00:54:17,713 --> 00:54:21,338 C'est bien ! Tu vois que tu peux le faire ? 439 00:54:21,472 --> 00:54:23,732 Pourquoi tu ne m'as pas giflée avant ? 440 00:54:23,832 --> 00:54:27,485 Pourquoi tu ne l'as pas fait avant ? Tu es forte, tu comprends ? 441 00:54:33,814 --> 00:54:35,296 Venez. 442 00:54:37,843 --> 00:54:40,267 Dites à Mme Adacher qu'elle a un paiement de retard. 443 00:54:40,367 --> 00:54:42,503 - Je viens de payer. - Ah, pardon. 444 00:54:42,955 --> 00:54:44,597 Nous y voilà. 445 00:54:53,298 --> 00:54:56,783 Voilà la patiente la plus douce de la Villa Robinia. 446 00:55:08,337 --> 00:55:09,840 Vous me reconnaissez ? 447 00:55:09,940 --> 00:55:12,609 N'insistez pas. S'il ne fait pas trop froid, 448 00:55:12,709 --> 00:55:16,176 vous pouvez lui faire prendre l'air. Ça lui fera du bien. 449 00:55:17,214 --> 00:55:18,706 Je suis désolée. 450 00:55:19,800 --> 00:55:22,089 Je sais que vous ne me pardonnerez jamais. 451 00:55:24,400 --> 00:55:26,946 Mais si je ne l'avais pas fait, 452 00:55:27,808 --> 00:55:29,490 c'est moi qui serais morte. 453 00:55:30,914 --> 00:55:32,348 Vous comprenez ? 454 00:55:40,731 --> 00:55:43,619 En tout cas, je vous revaudrai ça, d'une façon ou d'une autre. 455 00:55:44,740 --> 00:55:47,175 Elle est trop petite pour cette longue branche. 456 00:55:47,275 --> 00:55:48,479 Mets-la plus haut. 457 00:55:48,579 --> 00:55:50,594 Bien sûr, Madame la Présidente. 458 00:55:51,165 --> 00:55:53,125 Mets l'étoile au sommet. 459 00:55:53,225 --> 00:55:57,153 - M. Donato, vous restez dîner ? - Qu'en dit Madame la Présidente ? 460 00:55:57,253 --> 00:56:00,275 Passer une soirée avec moi, ça va pas te tuer. 461 00:56:01,716 --> 00:56:03,767 Tu veux manger avec nous ? 462 00:56:04,236 --> 00:56:06,443 Ce serait déplacé. 463 00:56:07,014 --> 00:56:10,442 - Papa, dis-le-lui. - Arrête avec tes caprices. 464 00:56:10,558 --> 00:56:12,131 Si je suis la présidente, 465 00:56:12,231 --> 00:56:14,990 pourquoi c'est toujours vous qui décidez ? 466 00:56:16,564 --> 00:56:18,798 Irena, s'il vous plaît. 467 00:56:29,434 --> 00:56:31,520 Qui vous a appris à cuisiner aussi bien ? 468 00:56:32,566 --> 00:56:33,806 Personne. 469 00:56:35,005 --> 00:56:37,268 J'ai lu beaucoup de recettes. 470 00:56:52,553 --> 00:56:55,409 - J'ai encore faim ! - Il a faim ! 471 00:57:13,880 --> 00:57:17,766 - À présent, j'ai besoin de trois enfants ! - Moi, moi ! 472 00:57:17,867 --> 00:57:20,714 Toi, toi et toi ! 473 00:57:22,239 --> 00:57:23,521 Laissez-la. 474 00:57:23,621 --> 00:57:27,653 Allez, en piste ! Sauter fait digérer ! 475 00:57:52,822 --> 00:57:54,519 Quelle odeur ! 476 00:58:21,883 --> 00:58:23,488 Lève-toi. 477 00:58:45,036 --> 00:58:46,381 Lève-toi. 478 00:58:52,014 --> 00:58:53,227 Debout ! 479 00:58:58,073 --> 00:59:00,392 Ça ne sert à rien, laisse-moi tranquille. 480 00:59:06,835 --> 00:59:10,906 - Gifle-moi ! Frappe-moi ! - Arrête, s'il te plaît ! 481 00:59:15,469 --> 00:59:19,548 Je ferai tout ce que vous voulez. Faites-moi sortir. 482 00:59:20,003 --> 00:59:22,289 J'y arriverai jamais. 483 00:59:39,670 --> 00:59:41,743 Il ne travaille plus depuis longtemps. 484 00:59:41,843 --> 00:59:45,696 - Il est même pas venu prendre sa paye. - Où je peux le trouver ? 485 00:59:47,266 --> 00:59:49,032 Qui sait ? 486 01:00:00,178 --> 01:00:03,646 Une photo avec le Père Noël ? Approchez ! 487 01:00:03,946 --> 01:00:05,213 Souriez. 488 01:00:05,746 --> 01:00:07,534 Rapproche-toi de maman. 489 01:00:07,634 --> 01:00:09,166 C'est pas... 490 01:00:09,312 --> 01:00:11,290 - Quoi ? - Rien. Rien. 491 01:00:11,427 --> 01:00:13,631 - On ne bouge plus. - Souriez. 492 01:00:13,777 --> 01:00:16,317 Un joli sourire. Et voilà ! 493 01:00:16,566 --> 01:00:18,189 Bonjour, ma chérie ! 494 01:00:20,491 --> 01:00:23,701 Comment ça va ? Quelle élégance ! 495 01:00:23,818 --> 01:00:25,354 Joyeux Noël, Madame. 496 01:00:25,455 --> 01:00:27,060 - Merci, Matteo. - Au revoir. 497 01:00:27,283 --> 01:00:28,704 Laisse-moi te regarder. 498 01:00:30,806 --> 01:00:32,365 Qu'est-ce que c'est ? 499 01:00:34,000 --> 01:00:36,500 - Qu'est-ce que t'as fait au bras ? - Rien. Rien. 500 01:00:36,609 --> 01:00:38,467 Irena, que s'est-il passé ? 501 01:00:39,028 --> 01:00:41,484 C'est à la balançoire, au parc. 502 01:00:41,630 --> 01:00:44,513 - Tu sais comment je suis. - Oui, ma chérie. 503 01:00:48,000 --> 01:00:51,620 - Que dois-je préparer ? - J'ai oublié, on dîne dehors. 504 01:00:51,724 --> 01:00:54,212 Merci, Irena. Si tu as fini, tu peux y aller. 505 01:00:54,313 --> 01:00:55,625 On parlera demain. 506 01:00:55,863 --> 01:00:59,342 - D'accord. Passez une bonne soirée. - Merci. 507 01:00:59,488 --> 01:01:02,773 - Avec qui tu vas manger, ce soir ? - Avec des amies. 508 01:01:03,112 --> 01:01:07,587 Toi, mes amies, tu les connais. Pourquoi tu ne me présentes pas les tiennes ? 509 01:01:08,263 --> 01:01:10,414 Ça t'ennuierait à mourir. 510 01:01:10,560 --> 01:01:15,366 - On se voit demain ? - Pourquoi on se verrait pas ? 511 01:01:15,846 --> 01:01:18,395 Tout va redevenir comme avant. 512 01:01:35,057 --> 01:01:36,876 - Joyeux Noël ! - Joyeux Noël. 513 01:01:36,976 --> 01:01:37,976 Joyeux Noël ! 514 01:02:13,281 --> 01:02:14,484 Qui est-ce ? 515 01:02:16,509 --> 01:02:19,408 Doux Jésus ! Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 516 01:02:21,214 --> 01:02:23,235 Entre. Entre. 517 01:02:23,335 --> 01:02:24,654 Debout. Voilà. 518 01:02:25,255 --> 01:02:28,126 Tu ne veux aller ni à l'hôpital ni au commissariat. 519 01:02:28,595 --> 01:02:29,680 Pardon. 520 01:02:29,826 --> 01:02:32,364 Tu t'es fourrée dans de sales draps. 521 01:02:32,887 --> 01:02:36,473 Je vous en prie. Laissez-moi rester ici quelques jours. 522 01:02:36,716 --> 01:02:38,722 Tu veux m'entraîner dans tes ennuis ? 523 01:02:39,666 --> 01:02:41,695 Juste si vous ne m'aidez pas. 524 01:02:42,758 --> 01:02:46,770 Désolé, mais tu devras partir avant le lever du jour. 525 01:02:47,092 --> 01:02:48,912 Et pour toujours, compris ? 526 01:02:49,015 --> 01:02:53,665 Avant, je veux dire au revoir à tous les locataires. 527 01:02:53,765 --> 01:02:55,844 Comme tu veux, du moment que je ne te revoie plus. 528 01:02:56,090 --> 01:02:58,978 Comme ça, je leur raconterai l'histoire de la poussière d'or. 529 01:03:03,606 --> 01:03:05,686 Qu'est-ce que tu... 530 01:03:07,789 --> 01:03:09,789 Ils auraient dû frapper plus fort ! 531 01:03:22,887 --> 01:03:24,346 Entre. 532 01:03:25,356 --> 01:03:28,428 - Ça te plaît ? - Enfermée ici jour et nuit ? 533 01:03:29,277 --> 01:03:31,083 C'est pour ton bien, chérie. 534 01:03:31,229 --> 01:03:33,640 Le soir, Lucrezia te fera prendre l'air. 535 01:03:33,786 --> 01:03:35,387 Cuisine italienne. 536 01:03:35,533 --> 01:03:37,583 - Tiens. - Pour moi ? 537 01:03:39,696 --> 01:03:42,463 Comment tu savais que j'aimais les rouges ? 538 01:03:42,563 --> 01:03:44,171 Je t'observe, je t'étudie. 539 01:03:44,317 --> 01:03:46,958 Il m'arrive parfois d'avoir la main lourde, 540 01:03:47,744 --> 01:03:49,775 mais au fond, je t'aime. 541 01:03:50,108 --> 01:03:53,783 Il faudrait me rendre un service. J'ai quelques amis... 542 01:03:53,943 --> 01:03:56,368 - Mais, je... - Ils sont un peu particuliers. 543 01:03:56,514 --> 01:04:00,263 Après, repos absolu jusqu'à la dernière semaine. 544 01:04:00,409 --> 01:04:02,165 Qui passe en premier ? 545 01:04:10,507 --> 01:04:11,507 Bon... 546 01:04:11,608 --> 01:04:13,880 Voilà les médicaments. 547 01:04:15,460 --> 01:04:17,036 Et du chocolat. 548 01:04:17,372 --> 01:04:18,957 Dites à Mme Adacher 549 01:04:19,103 --> 01:04:22,160 que j'ai la grippe et que je suis clouée pour un moment. 550 01:04:22,277 --> 01:04:23,405 D'accord. 551 01:04:40,632 --> 01:04:42,292 Vite ! 552 01:05:07,124 --> 01:05:10,117 - Pas une fois ? - Non, j'ai toujours avorté. 553 01:05:11,246 --> 01:05:14,081 Tu ne dois pas trop prendre soin de toi. 554 01:05:15,489 --> 01:05:17,523 C'est triste, à ton âge. 555 01:05:18,994 --> 01:05:21,184 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 556 01:05:21,771 --> 01:05:23,778 Que tu n'auras jamais d'enfant. 557 01:05:42,215 --> 01:05:44,434 - Il va à Velarchi ? - Oui, Madame. 558 01:05:58,805 --> 01:06:02,484 Il faut que tu fasses attention, il y a des rumeurs. 559 01:06:02,630 --> 01:06:06,196 Les types ne s'amusent plus. Ils se plaignent de tes pleurs. 560 01:06:06,342 --> 01:06:09,794 Le vent a tourné, Giorgia, surveille tes arrières. 561 01:06:10,601 --> 01:06:13,891 Moisi est doux et gentil, mais quand il n'a plus besoin de toi... 562 01:06:14,164 --> 01:06:16,540 Que peut-il faire de plus ? Me liquider ? 563 01:06:16,709 --> 01:06:18,499 Chacun mène sa vie comme il l'entend. 564 01:06:18,790 --> 01:06:21,513 On refuse pas à un condamné à mort sa dernière volonté. 565 01:06:21,762 --> 01:06:23,463 Donnez-moi ce nom. 566 01:06:36,080 --> 01:06:38,624 C'est moi. Ça ne s'ouvrait pas. 567 01:06:40,938 --> 01:06:42,952 Elle t'a cherchée toute la journée. 568 01:06:43,098 --> 01:06:45,461 - Tu as besoin d'un docteur ? - Non, merci. 569 01:06:45,607 --> 01:06:49,210 - Comment va Tea ? - Elle aussi a de la fièvre. 570 01:06:49,517 --> 01:06:51,967 Elle est là. Je te la passe. 571 01:06:55,604 --> 01:06:56,992 Quelle voix horrible ! 572 01:06:57,138 --> 01:07:01,086 Tu vois, je suis malade, moi aussi. Quand est-ce que tu reviens ? 573 01:07:01,232 --> 01:07:02,602 Bientôt. 574 01:07:03,765 --> 01:07:06,981 Viens maintenant. Tu n'as qu'à bien te couvrir. 575 01:07:07,127 --> 01:07:08,860 Je peux pas, mon trésor. 576 01:07:10,740 --> 01:07:14,358 Chante-moi cette chanson que je ne comprends pas 577 01:07:15,078 --> 01:07:18,198 - mais qui m'endort très vite. - D'accord. 578 01:07:18,490 --> 01:07:21,328 - Tu es sous la couverture ? - Oui. 579 01:08:56,370 --> 01:08:59,513 - Tu es heureuse, ce soir. - Ça m'arrive. 580 01:08:59,805 --> 01:09:02,768 Deux types t'ont demandée, aujourd'hui. 581 01:09:03,626 --> 01:09:06,261 Je leur ai dit que tu ne travaillais plus ici. 582 01:09:06,407 --> 01:09:08,586 - C'est bien. - Autre chose. 583 01:09:08,891 --> 01:09:11,515 Ils cherchent une nouvelle domestique. 584 01:09:12,126 --> 01:09:14,567 Il est temps de t'en aller. 585 01:09:15,729 --> 01:09:17,484 Je t'avais prévenue. 586 01:09:20,916 --> 01:09:24,745 J'ai l'impression de marcher sans arrêt 587 01:09:24,850 --> 01:09:27,272 sans bouger de mon point de départ. 588 01:09:27,482 --> 01:09:30,366 Et je ne trouve pas la sortie, s'il y en a une. 589 01:09:31,845 --> 01:09:33,986 Chaque pas est une erreur. 590 01:09:36,483 --> 01:09:38,883 J'ai fait tant d'erreurs. 591 01:09:38,983 --> 01:09:41,869 Une vie entière serait trop courte pour les racheter. 592 01:09:43,070 --> 01:09:46,917 Mais croire que quelqu'un comme moi 593 01:09:47,063 --> 01:09:49,377 pouvait avoir un futur... 594 01:09:51,048 --> 01:09:53,464 Ça a été ma plus grosse erreur. 595 01:09:56,261 --> 01:10:00,513 C'est pour ça que je mérite de mourir, pas pour ce salaud. 596 01:11:17,403 --> 01:11:19,063 Ça, c'est pour Nello. 597 01:11:47,319 --> 01:11:51,000 Je le referais. Je n'ai aucun remord, juste peur 598 01:11:51,146 --> 01:11:54,680 car je croyais avoir réglé mes comptes avec le passé. 599 01:11:56,006 --> 01:11:59,173 Mais le passé n'a pas réglé ses comptes avec moi. 600 01:12:01,915 --> 01:12:04,469 Je t'ai assez fatiguée pour aujourd'hui. 601 01:12:30,999 --> 01:12:32,342 Merci et au revoir. 602 01:12:41,257 --> 01:12:43,384 - Tu es guérie. - Je vais mieux. 603 01:12:43,725 --> 01:12:47,945 C'est la première fois que je sors. Je pensais vous appeler cet après-midi. 604 01:12:50,451 --> 01:12:52,039 Comment tu vas ? 605 01:12:52,912 --> 01:12:55,246 Qu'est-ce que t'as fait à ton visage ? 606 01:12:56,336 --> 01:12:59,725 À force de trop penser à toi, moi aussi je suis tombée. 607 01:13:06,117 --> 01:13:08,336 Vous avez trouvé une nouvelle domestique ? 608 01:13:08,762 --> 01:13:10,795 Quelles sont tes intentions ? 609 01:13:14,033 --> 01:13:16,803 Il y a eu plusieurs cambriolages dans l'immeuble. 610 01:13:16,949 --> 01:13:18,319 C'est vrai ? 611 01:13:18,501 --> 01:13:21,728 Tu devrais me rendre les clés. 612 01:13:23,745 --> 01:13:26,609 - C'est pour ton bien. - Bien sûr ! 613 01:13:27,659 --> 01:13:30,735 - Je suis toujours là, je t'ouvrirai. - D'accord. 614 01:13:37,596 --> 01:13:41,211 Tu veux boire quelque chose, Tea ? 615 01:13:42,489 --> 01:13:45,509 Les enfants, vous avez soif ? 616 01:13:47,911 --> 01:13:50,420 Je t'ai apporté un nouveau dessin animé. 617 01:13:53,663 --> 01:13:56,290 Tu vois pas qu'on joue ? Laisse-nous tranquilles ! 618 01:14:13,922 --> 01:14:16,784 Pourquoi tu me traites aussi mal ? 619 01:14:17,417 --> 01:14:19,623 Apprends-moi à jouer à cache-cache. 620 01:14:36,771 --> 01:14:38,635 Où est-ce que tu te caches ? 621 01:14:40,438 --> 01:14:42,730 Tea, où es-tu ? 622 01:15:07,906 --> 01:15:09,587 Tea, sors de là ! 623 01:15:39,986 --> 01:15:43,291 Qu'est-ce qui se passe ? Calme-toi ! 624 01:15:45,034 --> 01:15:46,697 Que se passe-t-il ? 625 01:15:48,117 --> 01:15:50,173 Ils ont kidnappé la petite. 626 01:15:50,820 --> 01:15:52,469 Qui ça ? 627 01:15:53,034 --> 01:15:55,587 Qu'est-ce que tu racontes ? Où étais-tu ? 628 01:15:56,914 --> 01:15:59,216 Réponds-moi ! 629 01:16:02,776 --> 01:16:05,732 J'ai gagné, t'as pas réussi à me trouver ! 630 01:16:12,179 --> 01:16:13,651 Pardon. 631 01:16:16,957 --> 01:16:19,166 C'est fini. 632 01:16:19,585 --> 01:16:21,402 Je peux t'aider ? 633 01:16:26,717 --> 01:16:29,696 Convaincs ta mère de me laisser dormir ici ce soir. 634 01:16:29,842 --> 01:16:34,051 - Tu as peur de l'homme au journal ? - C'est juste pour rester avec toi. 635 01:16:34,245 --> 01:16:37,748 D'accord, mais si elle dit oui, on peut faire la paix ? 636 01:16:38,069 --> 01:16:40,606 On a déjà fait la paix, mon cœur. 637 01:16:45,409 --> 01:16:47,700 - Plus vite, on est en retard ! - Ne cours pas ! 638 01:16:59,207 --> 01:17:01,826 Comment on va faire pour aller à l'école ? 639 01:17:05,801 --> 01:17:08,115 Ça y est, tu t'es fait virer. 640 01:17:08,948 --> 01:17:10,348 Je l'aurais parié. 641 01:17:10,459 --> 01:17:12,988 Les malheurs pleuvent depuis ton arrivée. 642 01:17:13,134 --> 01:17:15,010 Laissez-moi rester encore quelques jours. 643 01:17:15,156 --> 01:17:18,040 Où je te mets ? En bas, tout est inondé. 644 01:17:19,003 --> 01:17:21,021 Et je ne veux pas d'ennuis. 645 01:17:21,410 --> 01:17:23,280 Tu es trop dangereuse. 646 01:17:24,870 --> 01:17:27,530 - Et ingrate. - J'ai toujours respecté nos accords. 647 01:17:27,676 --> 01:17:30,713 L'argent ? Je te le rendrai. 648 01:17:31,871 --> 01:17:33,724 Tu n'as rien compris. 649 01:17:34,522 --> 01:17:36,100 Je t'aime ! 650 01:17:36,807 --> 01:17:39,363 Tous les deux, on ira loin. 651 01:17:42,247 --> 01:17:44,990 Tu as déjà décidé comment tu allais me tuer ? 652 01:17:45,136 --> 01:17:46,500 Quoi ? 653 01:17:46,989 --> 01:17:49,243 Tu sais que tu m'as toujours plu. 654 01:17:51,125 --> 01:17:55,911 Si tu n'étais pas devenue si bizarre, on serait allés loin ! 655 01:17:57,047 --> 01:17:59,805 On serait restés là où on est maintenant, 656 01:18:00,032 --> 01:18:02,007 au bout du chemin. 657 01:18:02,216 --> 01:18:05,396 - Il reste encore du chemin. - Alors, buvons. 658 01:18:05,795 --> 01:18:09,184 Si c'est la dernière fois, je veux m'enivrer avec toi. 659 01:18:31,664 --> 01:18:34,453 Pourquoi ils t'appellent "Moisi" ? 660 01:18:38,904 --> 01:18:39,991 Tiens. 661 01:18:40,602 --> 01:18:42,804 Ne me touchez pas. 662 01:18:44,816 --> 01:18:46,049 Pardon. 663 01:18:49,875 --> 01:18:52,123 Tu veux que je parle à Mme Adacher ? 664 01:18:52,269 --> 01:18:53,946 Elle te reprendra. 665 01:18:56,008 --> 01:18:57,877 Je suis trop vieux pour toi. 666 01:18:58,647 --> 01:19:00,367 Qu'est-ce que tu fais ? 667 01:19:01,148 --> 01:19:02,447 N'ayez pas peur. 668 01:19:09,261 --> 01:19:10,846 Un bisou à papa. 669 01:19:25,410 --> 01:19:26,994 Comment tu vas ? 670 01:19:27,140 --> 01:19:30,233 J'ai essayé, mais elle est en colère. Elle a peur. 671 01:19:30,670 --> 01:19:32,646 - De quoi ? - De toi. 672 01:19:35,508 --> 01:19:38,398 - Qu'est-ce que t'as fait à ma mère ? - Rien. 673 01:19:39,329 --> 01:19:41,938 Tu ne me caches rien ? 674 01:19:43,807 --> 01:19:47,272 Je t'aime, je ferais n'importe quoi pour toi. 675 01:19:55,248 --> 01:19:57,699 Je suis juste passée lui dire bonjour. 676 01:19:58,405 --> 01:20:00,482 - S'il vous plaît... - J'ai compris. 677 01:20:00,628 --> 01:20:04,200 Elle veut revenir, mais maman ne veut pas. 678 01:20:06,650 --> 01:20:09,726 Il faut être patiente, ma femme est comme ça. 679 01:20:10,718 --> 01:20:11,916 Ça lui passera. 680 01:21:16,358 --> 01:21:19,026 C'est petit mais il m'a vraiment porté chance. 681 01:21:19,172 --> 01:21:22,653 J'y ai préparé tous mes examens. 682 01:21:22,799 --> 01:21:26,584 Le loyer n'est pas cher. Ça serait super que tu le prennes ! 683 01:21:26,846 --> 01:21:30,078 - Où monte cette échelle ? - À une entrée de service. 684 01:22:29,166 --> 01:22:30,487 Tais-toi ! 685 01:22:33,782 --> 01:22:36,854 Tu croyais te débarrasser aussi facilement de moi ? 686 01:22:37,000 --> 01:22:40,145 Deux coups de ciseaux et bye-bye, comme au cinéma ? 687 01:22:40,290 --> 01:22:42,900 Tout le monde n'est pas aussi bon que toi. 688 01:22:51,431 --> 01:22:54,348 Depuis que tu t'es enfuie, j'ai eu le temps 689 01:22:54,592 --> 01:22:57,668 de réfléchir à la façon de te liquider. 690 01:22:58,188 --> 01:23:00,659 J'ai déjà quelques idées. 691 01:23:00,805 --> 01:23:03,209 Choisis celle que tu préfères et finissons-en. 692 01:23:03,355 --> 01:23:05,180 Chaque chose en son temps. 693 01:23:17,955 --> 01:23:20,365 Je suis plus généreux que toi, Giorgia. 694 01:23:20,763 --> 01:23:24,495 Si tu me réponds, je promets de te laisser tranquille. 695 01:23:25,323 --> 01:23:28,776 Où est l'argent ? 696 01:23:28,922 --> 01:23:31,032 J'ignore de quoi tu parles. 697 01:23:49,004 --> 01:23:50,649 N'entrez pas ! 698 01:23:52,107 --> 01:23:53,306 Je vous en prie. 699 01:24:42,689 --> 01:24:45,496 MALADIES MUSCULAIRES INFANTILES 700 01:25:04,373 --> 01:25:06,379 J'aurais dû voir qui tu étais. 701 01:25:07,423 --> 01:25:09,027 Que c'était du chantage. 702 01:25:11,233 --> 01:25:12,607 Combien tu veux ? 703 01:25:14,778 --> 01:25:16,696 Je ne veux rien. 704 01:25:16,842 --> 01:25:20,327 Qu'est-ce que tu cherches ? De l'amitié, de la compréhension ? 705 01:25:28,695 --> 01:25:30,444 Rentre-toi ça dans le crâne : 706 01:25:30,590 --> 01:25:33,295 je ne te laisserai jamais me voler ma fille. 707 01:25:33,718 --> 01:25:36,968 - Ta fille ? - Oui, c'est ma fille. 708 01:25:38,453 --> 01:25:40,130 Résigne-toi. 709 01:25:40,436 --> 01:25:42,376 Tout est légal. 710 01:25:42,760 --> 01:25:44,207 Tu ne peux rien faire. 711 01:25:46,718 --> 01:25:49,180 Je suis sa mère à tous points de vue. 712 01:25:51,944 --> 01:25:53,143 Dis une somme. 713 01:25:56,305 --> 01:25:58,608 Je ne veux rien de vous, Madame. 714 01:26:00,269 --> 01:26:02,684 Alors, laisse ma fille tranquille. 715 01:26:08,997 --> 01:26:11,006 Je ne veux plus te revoir. 716 01:26:11,152 --> 01:26:12,195 Jamais ! 717 01:26:30,417 --> 01:26:32,897 Rends-moi les clés de la voiture. 718 01:26:49,078 --> 01:26:50,398 Et celles-là ? 719 01:26:51,798 --> 01:26:53,414 Les clés de la maison. 720 01:26:54,396 --> 01:26:57,864 Je croyais que tu me les avais rendues, sale voleuse. 721 01:27:02,390 --> 01:27:04,319 Qui est l'homme au journal ? 722 01:27:06,287 --> 01:27:07,749 Partez, Madame. 723 01:27:13,685 --> 01:27:17,228 Disparais ou vous le regretterez, toi et tes complices ! 724 01:27:30,471 --> 01:27:33,234 Tu t'es fourrée dans un truc qui te dépasse. 725 01:27:33,715 --> 01:27:36,780 Tu imagines tout le fric à se faire avec cette histoire ? 726 01:27:36,926 --> 01:27:38,998 Du calme, elle n'a rien à voir avec ça. 727 01:27:39,144 --> 01:27:41,224 Mais elle est dangereuse. 728 01:27:42,172 --> 01:27:45,781 Crache le fric ! Tu as une semaine ou t'es morte ! 729 01:27:46,454 --> 01:27:50,474 Je te connais. Tu me tueras quand même. 730 01:27:50,688 --> 01:27:53,939 Crois-moi, trésor, tu ferais mieux d'obéir. 731 01:27:57,355 --> 01:27:59,717 J'aurais pu le faire à plusieurs reprises 732 01:28:00,156 --> 01:28:04,450 mais je n'ai jamais voulu l'enlever. 733 01:28:06,706 --> 01:28:08,990 Je voulais juste être près d'elle. 734 01:28:09,136 --> 01:28:11,774 Ça me suffisait. 735 01:28:12,842 --> 01:28:14,723 La voir grandir, 736 01:28:14,869 --> 01:28:18,364 voir à quel point elle ressemblerait à son père. 737 01:28:21,114 --> 01:28:24,171 J'aurais dû faire comme tant d'autres, 738 01:28:24,317 --> 01:28:27,467 débarquer un beau jour, faire un scandale 739 01:28:27,840 --> 01:28:30,507 et récupérer mon bien. 740 01:28:31,254 --> 01:28:33,139 Je peux encore le faire. 741 01:28:53,418 --> 01:28:55,624 Pourquoi tu me fais toujours signer ? 742 01:28:59,365 --> 01:29:01,816 Pourquoi tu me fais toujours signer ? 743 01:29:02,969 --> 01:29:05,908 Vous avez entendu ? Ça fait déjà quelques jours. 744 01:29:07,307 --> 01:29:09,098 Alors, elle pourra remarcher ! 745 01:29:10,254 --> 01:29:13,311 L'important est qu'elle puisse communiquer. 746 01:29:18,526 --> 01:29:20,663 Vous avez rendez-vous ? 747 01:29:20,819 --> 01:29:23,882 Non, mais M. Adacher me connaît, j'ai travaillé pour sa femme. 748 01:29:24,028 --> 01:29:27,307 - Écoutez... - Juste cinq minutes, c'est urgent. 749 01:29:27,453 --> 01:29:30,287 D'accord, je vais voir ce que je peux faire. 750 01:29:42,973 --> 01:29:45,060 Vous êtes Irena Yaroshenko ? 751 01:29:45,303 --> 01:29:48,906 Désolé, M. Adacher ne peut vous recevoir. 752 01:29:49,052 --> 01:29:50,797 Il est arrivé quelque chose ? 753 01:30:07,450 --> 01:30:10,487 Continue ! Encore ! 754 01:30:33,024 --> 01:30:34,659 Bonjour, M. Adacher. 755 01:30:36,506 --> 01:30:39,735 C'est bien que vous soyez venue, je vous cherchais. 756 01:30:40,136 --> 01:30:43,047 Je voulais venir avant, mais je craignais de déranger. 757 01:30:43,513 --> 01:30:45,129 Ne vous inquiétez pas. 758 01:30:48,313 --> 01:30:49,833 Comment va Tea ? 759 01:30:50,113 --> 01:30:51,529 Pas très bien. 760 01:30:51,863 --> 01:30:54,234 Elle est nerveuse et pose plein de questions, 761 01:30:54,380 --> 01:30:58,515 comme quand Valeria rentrera de son voyage imaginaire. 762 01:30:58,661 --> 01:31:02,316 - Elle a beaucoup manqué l'école ? - Elle est chez mes sœurs, 763 01:31:02,925 --> 01:31:04,569 mais elle ne s'y plaît pas. 764 01:31:05,269 --> 01:31:07,085 Elle vous réclame. 765 01:31:07,511 --> 01:31:09,136 Si vous voulez, 766 01:31:09,660 --> 01:31:12,684 je peux lui tenir compagnie quelques heures par jour. 767 01:31:13,135 --> 01:31:16,386 En fait, je voulais vous demander de revenir à plein temps. 768 01:31:17,365 --> 01:31:20,103 Il y a une chambre pour vous dans notre nouvelle maison. 769 01:31:20,249 --> 01:31:23,171 Tea serait contente. 770 01:31:55,475 --> 01:31:57,642 Tu aimes bien déménager. 771 01:31:58,226 --> 01:32:00,878 Quand on quitte son pays, on perd toute attache. 772 01:32:01,024 --> 01:32:03,683 Belle prose, mais je perds patience. 773 01:32:03,861 --> 01:32:05,137 Où est le fric ? 774 01:32:06,461 --> 01:32:09,450 Comment croire que tu me laisseras partir ? 775 01:32:09,614 --> 01:32:13,471 J'ai juré devant Dieu de te briser le cou. 776 01:32:13,617 --> 01:32:15,902 Mais Il peut fermer l'œil. 777 01:32:16,119 --> 01:32:17,527 Juste toi et moi. 778 01:32:17,728 --> 01:32:20,144 Tu ne m'avais pas habitué aux mots doux. 779 01:32:22,120 --> 01:32:23,627 Dommage. 780 01:32:31,944 --> 01:32:33,703 Rassurée ? 781 01:32:40,136 --> 01:32:42,857 Ceux-là vont dans le bureau de M. Donato. 782 01:32:43,003 --> 01:32:45,571 Celui-là, il faut le réparer. 783 01:33:00,532 --> 01:33:02,699 - Comment tu vas ? - Bien, et toi ? 784 01:33:03,208 --> 01:33:05,493 Mieux, maintenant que je te vois. 785 01:33:07,569 --> 01:33:09,504 Viens voir ta chambre. 786 01:33:10,889 --> 01:33:12,601 Elle est grande, non ? 787 01:33:13,213 --> 01:33:15,206 Et la chambre de maman ? 788 01:33:15,541 --> 01:33:19,484 On ira après. Comment dois-je placer tes meubles ? 789 01:33:20,667 --> 01:33:24,357 Allez, chérie, fais marcher ton imagination. 790 01:33:25,718 --> 01:33:29,489 Pas besoin, je veux que tout soit comme avant. 791 01:33:32,906 --> 01:33:35,433 Qu'est-ce que t'as fait à tes mains ? 792 01:33:38,886 --> 01:33:40,454 C'est pour vous. 793 01:33:43,916 --> 01:33:46,329 Vous êtes Irena Yaroshenko ? 794 01:33:46,961 --> 01:33:49,234 Suivez-nous au poste. 795 01:33:49,380 --> 01:33:51,760 - Pourquoi ? - Une formalité. 796 01:33:57,440 --> 01:33:59,160 Qu'est-ce qui se passe ? 797 01:34:01,612 --> 01:34:03,045 Rien. 798 01:34:08,671 --> 01:34:10,182 Je reviens tout de suite. 799 01:34:32,444 --> 01:34:35,752 Je t'en prie, laisse-moi garder celui-là ! 800 01:34:36,187 --> 01:34:38,975 Qu'est-ce que ça change ? Je travaillerai encore plus, 801 01:34:39,339 --> 01:34:40,950 mais laisse-moi le garder ! 802 01:34:41,096 --> 01:34:42,537 Dégage ! 803 01:34:44,457 --> 01:34:47,431 Oublie-le, compris ! 804 01:34:48,403 --> 01:34:50,646 Vous avez le permis de conduire ? 805 01:35:09,687 --> 01:35:11,185 J'ai dû l'oublier, 806 01:35:11,976 --> 01:35:15,575 mais je connais le numéro : RC 30... 807 01:35:16,868 --> 01:35:17,947 97... 808 01:35:18,283 --> 01:35:19,803 254B. 809 01:35:23,731 --> 01:35:25,444 C'est bien le vôtre ? 810 01:35:28,771 --> 01:35:29,834 Et ça ? 811 01:35:35,540 --> 01:35:39,004 Comment étaient vos relations avec Mme Valeria Corsini Adacher ? 812 01:35:39,150 --> 01:35:40,610 Excellentes. 813 01:35:40,777 --> 01:35:43,084 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 814 01:35:43,230 --> 01:35:45,908 Croyez-moi, je l'aimais beaucoup. 815 01:35:46,364 --> 01:35:48,878 Mais vous vous êtes violemment disputées. 816 01:35:49,024 --> 01:35:50,028 Pourquoi ? 817 01:35:50,174 --> 01:35:53,751 Elle n'était pas contente de mon travail. 818 01:35:53,897 --> 01:35:57,416 Comment expliquez-vous vos empreintes sur le tableau de bord ? 819 01:35:57,634 --> 01:36:00,516 Elle conduisait cette voiture tous les jours. 820 01:36:00,662 --> 01:36:03,618 Mais la chaussure, le permis... 821 01:36:03,954 --> 01:36:06,580 J'ai dû les perdre. Quel rapport avec l'accident ? 822 01:36:06,726 --> 01:36:08,623 Mme Adacher a quitté la route 823 01:36:08,802 --> 01:36:10,852 car ses freins ont été trafiqués. 824 01:36:10,998 --> 01:36:13,461 Ce n'était pas un accident, mais un meurtre. 825 01:36:13,823 --> 01:36:17,087 Je ne sais même pas où sont les freins d'une voiture ! 826 01:36:17,233 --> 01:36:19,760 Il est évident qu'Irena Yaroshenko est innocente. 827 01:36:19,906 --> 01:36:22,195 Les éléments sont minces. 828 01:36:23,058 --> 01:36:24,101 D'accord. 829 01:36:32,783 --> 01:36:35,333 Ce "d'accord" voulait dire quoi ? 830 01:36:35,525 --> 01:36:37,256 Qu'ils ne sont pas convaincus. 831 01:36:53,983 --> 01:36:55,469 Gardien ! 832 01:37:04,445 --> 01:37:06,723 On est où, là ? 833 01:37:17,255 --> 01:37:20,528 À partir de l'abreuvoir, cinq pas vers la tombe du chien. 834 01:37:20,893 --> 01:37:22,488 L'argent se trouve là. 835 01:37:22,823 --> 01:37:24,623 La tombe, l'abreuvoir... 836 01:37:24,769 --> 01:37:26,910 C'est quoi, une chasse au trésor ? 837 01:37:27,056 --> 01:37:30,738 - Pas loin. - Alors, commence à creuser, salope ! 838 01:37:32,282 --> 01:37:33,504 Du nerf ! 839 01:37:34,865 --> 01:37:39,065 Un, deux, trois, quatre... 840 01:37:39,466 --> 01:37:41,033 cinq. Là ! 841 01:37:41,133 --> 01:37:42,701 Comment je dois te le dire ? 842 01:37:43,246 --> 01:37:44,690 Ramasse la pelle ! 843 01:37:46,210 --> 01:37:48,025 La putain de ta mère ! 844 01:38:58,223 --> 01:39:00,520 C'est lui, votre coupable. 845 01:39:04,019 --> 01:39:05,724 Vous me croyez, maintenant ? 846 01:39:06,072 --> 01:39:08,640 Pourquoi vous a t-il poussée à faire tout ça ? 847 01:39:12,536 --> 01:39:14,032 Pour me punir. 848 01:39:14,947 --> 01:39:18,521 Je m'embrouille. Ça doit être plus par là. 849 01:39:18,864 --> 01:39:22,984 "Plus par là" ? De quel côté ? 850 01:39:23,320 --> 01:39:25,883 Retrouve le fric ! 851 01:39:28,075 --> 01:39:29,428 Sale pute ! 852 01:39:39,912 --> 01:39:41,662 On était ses esclaves. 853 01:39:41,766 --> 01:39:44,569 Si on ne rapportait pas assez, 854 01:39:45,007 --> 01:39:49,294 il nous déshabillait et nous pissait dessus. 855 01:39:49,475 --> 01:39:50,763 Et les cadeaux ? 856 01:39:51,327 --> 01:39:54,888 À chaque fois que j'étais enceinte. 857 01:39:55,466 --> 01:39:57,744 C'était sa façon de bien me traiter : 858 01:39:58,215 --> 01:40:01,258 parfums, téléphones, chaussures. 859 01:40:01,845 --> 01:40:04,907 Et 400 ou 500 euros à la fin. 860 01:40:05,327 --> 01:40:06,913 À la fin ? 861 01:40:07,059 --> 01:40:09,214 Quand l'affaire était bouclée. 862 01:40:09,552 --> 01:40:13,076 Connaissiez-vous les personnes avec qui vous faisiez affaires ? 863 01:40:13,659 --> 01:40:15,974 Non, à partir du 4e mois, j'étais enfermée. 864 01:40:16,120 --> 01:40:18,988 Je ne voyais personne, il s'occupait de tout. 865 01:40:20,204 --> 01:40:21,582 Expliquez-nous. 866 01:40:21,878 --> 01:40:23,879 Moisi trouvait les acheteurs. 867 01:40:24,025 --> 01:40:25,278 La première fois, 868 01:40:25,637 --> 01:40:29,472 j'étais alors au 8e mois. J'étais enceinte par accident. 869 01:40:29,739 --> 01:40:31,779 Après, c'était toujours organisé. 870 01:40:32,473 --> 01:40:33,657 C'est-à-dire ? 871 01:40:33,803 --> 01:40:36,319 L'acheteur choisissait l'une d'entre nous. 872 01:40:36,538 --> 01:40:39,561 Puis, la fille choisie ne se protégeait plus 873 01:40:39,707 --> 01:40:44,168 - et tombait enceinte. - Ça vous est arrivé combien de fois ? 874 01:40:45,016 --> 01:40:46,059 Neuf fois. 875 01:40:49,217 --> 01:40:51,092 Neuf bébés en douze ans. 876 01:40:55,260 --> 01:40:57,078 La dernière est Tea Adacher. 877 01:41:06,256 --> 01:41:07,342 Pousse ! 878 01:41:10,051 --> 01:41:12,941 Encore un effort ! 879 01:41:17,245 --> 01:41:20,706 - C'est bien ! - Allez, continue comme ça ! 880 01:41:20,852 --> 01:41:22,875 - Ça vient ! - Ça y est ! 881 01:41:24,566 --> 01:41:26,122 Allez, chérie ! 882 01:41:39,726 --> 01:41:41,831 C'est bien ! Tu y es arrivée ! 883 01:41:43,408 --> 01:41:45,456 Montrez-le-moi. 884 01:41:45,798 --> 01:41:47,646 Montrez-le-moi ! 885 01:41:47,908 --> 01:41:49,214 Je le prends. 886 01:41:49,360 --> 01:41:50,819 Montrez-le-moi. 887 01:41:59,030 --> 01:42:00,183 Regarde-le. 888 01:42:03,284 --> 01:42:04,698 Et oublie-le. 889 01:42:30,400 --> 01:42:34,200 Qu'est-ce qui vous rend certaine que Tea Adacher est votre fille ? 890 01:42:34,806 --> 01:42:38,671 Sa date de naissance est d'à peine trois jours après mon accouchement. 891 01:42:38,974 --> 01:42:41,774 D'habitude, ça prend plus de temps pour les enregistrer. 892 01:42:41,901 --> 01:42:43,706 Ce n'est pas une preuve suffisante. 893 01:42:43,832 --> 01:42:47,398 Personne n'a jamais vu Mme Adacher enceinte. 894 01:42:47,544 --> 01:42:50,400 Aucune photo de son ventre. 895 01:42:50,635 --> 01:42:52,172 Chaque mère en a une ! 896 01:42:52,654 --> 01:42:56,654 Pas plus que d'analyses durant la grossesse. 897 01:42:56,808 --> 01:42:58,238 C'est fou, non ? 898 01:42:58,414 --> 01:43:02,295 En plus, Tea ne ressemble à aucun de ses parents. 899 01:43:02,588 --> 01:43:05,239 En fait, c'est leur fille adoptive. 900 01:43:05,453 --> 01:43:07,282 Comment en êtes-vous sûre ? 901 01:43:12,861 --> 01:43:17,861 J'ai vu le certificat d'adoption, ils le gardent en lieu sûr. 902 01:43:19,715 --> 01:43:24,545 Dis aux juges ce que tu penses de la famille Adacher. 903 01:43:24,870 --> 01:43:26,050 Je les aimais. 904 01:43:26,150 --> 01:43:28,168 Ils avaient permis à ma fille 905 01:43:28,314 --> 01:43:31,248 d'avoir un futur qu'elle n'aurait pas eu avec moi. 906 01:43:31,394 --> 01:43:34,201 Comment avez-vous localisé la famille Adacher ? 907 01:43:34,320 --> 01:43:36,613 Il y a douze familles Adacher à Velarchi, 908 01:43:36,759 --> 01:43:39,940 mais c'était la seule à avoir un enfant de cet âge. 909 01:43:40,493 --> 01:43:44,140 Comment avez-vous découvert que les acheteurs s'appelaient 910 01:43:44,557 --> 01:43:46,923 Adacher ? 911 01:43:47,069 --> 01:43:49,603 La sage-femme me l'avait dit. 912 01:44:39,388 --> 01:44:43,179 Genna Lucrezia, connaissez-vous Yaroshenko Irena ? 913 01:44:43,820 --> 01:44:46,318 Ils l'appelaient Giorgia, hein ? 914 01:44:47,743 --> 01:44:49,746 Tu l'as dit au juge ? 915 01:44:50,986 --> 01:44:52,698 Oui, je la connais. 916 01:44:53,529 --> 01:44:56,317 Vos déclarations sont contradictoires. 917 01:44:56,829 --> 01:45:00,488 Vous avez vu qui achetait les enfants. 918 01:45:01,085 --> 01:45:04,740 Je n'ai vu personne ! Je ne sais rien sur les enfants ! 919 01:45:05,140 --> 01:45:07,537 - Tu es malade ! - On était chez vous, 920 01:45:07,892 --> 01:45:12,742 vous cuisiniez des aubergines, vous m'avez dit : "Adacher à Velarchi". 921 01:45:12,888 --> 01:45:17,170 - Je ne cuisine pas les aubergines. - Votre déclaration cite Adacher. 922 01:45:18,044 --> 01:45:20,025 Comment connaissez-vous ce nom ? 923 01:45:21,260 --> 01:45:22,932 Elle me harcelait 924 01:45:23,078 --> 01:45:25,179 pour savoir des choses que j'ignorais. 925 01:45:25,515 --> 01:45:27,211 Elle était insupportable. 926 01:45:27,357 --> 01:45:29,444 Elle voulait que je fasse parler Moisi. 927 01:45:29,682 --> 01:45:32,238 Un jour, j'y suis allée. 928 01:45:32,904 --> 01:45:35,239 Donne-le-lui, leur nom ! 929 01:45:35,385 --> 01:45:37,994 Je ne le connais pas ! 930 01:45:39,219 --> 01:45:41,759 Comment ils s'appelaient... 931 01:45:42,510 --> 01:45:44,365 Il faudrait un nom original. 932 01:45:51,584 --> 01:45:53,458 Dis : "Adacher à Velarchi". 933 01:45:54,300 --> 01:45:56,328 Et c'est ce que je t'ai dit. 934 01:46:06,172 --> 01:46:07,987 C'est pas possible. 935 01:46:08,371 --> 01:46:10,266 Elle dit ça pour se venger. 936 01:46:34,893 --> 01:46:36,400 ORFÈVRERIE ADACHER 937 01:46:41,803 --> 01:46:45,812 Ta décision de collaborer avec la justice a été appréciée, 938 01:46:45,948 --> 01:46:49,149 mais le juge ne fermera pas les yeux sur tout. 939 01:46:49,457 --> 01:46:53,349 J'ai atteint mon objectif, le reste importe peu. 940 01:46:54,226 --> 01:46:56,112 Vous avez été formidables. 941 01:46:58,253 --> 01:47:00,566 J'aurais aimé te poser une question. 942 01:47:00,712 --> 01:47:04,596 Maintenant, vous savez tout de moi. Je vous écoute. 943 01:47:05,104 --> 01:47:08,213 Tu as déjà songé à chercher tes enfants ? 944 01:47:08,386 --> 01:47:10,264 Les autres ? 945 01:47:10,710 --> 01:47:12,801 Non, juste le dernier. 946 01:47:13,577 --> 01:47:14,766 Pourquoi ? 947 01:47:15,937 --> 01:47:17,142 Je sais pas. 948 01:47:18,046 --> 01:47:20,861 Peut-être parce que je savais qui était le père. 949 01:47:21,140 --> 01:47:24,769 Dernièrement, j'ai pensé aussi à chercher les autres. 950 01:47:26,013 --> 01:47:28,191 Je ne connais que leur âge. 951 01:47:28,337 --> 01:47:29,516 Le reste... 952 01:47:30,547 --> 01:47:31,889 je me l'imagine. 953 01:47:33,246 --> 01:47:36,352 Si je n'avais pas retrouvé Tea, 954 01:47:36,688 --> 01:47:38,615 je les aurais peut-être cherchés. 955 01:47:41,415 --> 01:47:43,802 J'ai autre chose à te dire. 956 01:47:45,298 --> 01:47:46,503 Vas-y. 957 01:47:48,318 --> 01:47:51,826 Le test ADN a montré que Tea n'était pas ta fille. 958 01:47:53,850 --> 01:47:57,764 Ce document n'était qu'un formulaire d'adoption. 959 01:47:57,977 --> 01:48:01,420 Tu n'as pas vu qu'il manquait le nom de l'enfant. 960 01:48:01,717 --> 01:48:04,100 C'est une adoption tout à fait légale. 961 01:48:04,393 --> 01:48:07,503 La mère naturelle a disparu juste après l'accouchement. 962 01:48:09,365 --> 01:48:11,677 Le juge m'a chargée 963 01:48:11,833 --> 01:48:14,257 de te faire une proposition 964 01:48:14,729 --> 01:48:16,354 un peu particulière. 965 01:48:16,618 --> 01:48:19,175 Tu n'es pas obligée d'accepter. 966 01:49:08,478 --> 01:49:10,231 Ma puce. 967 01:49:14,729 --> 01:49:17,962 Tu me reconnais ? Tu es en colère contre moi ? 968 01:49:22,077 --> 01:49:23,345 Pardon. 969 01:49:27,777 --> 01:49:30,835 J'ai dû rentrer dans mon pays, 970 01:49:31,019 --> 01:49:32,062 loin d'ici. 971 01:49:33,783 --> 01:49:35,896 Toi aussi, tu voyages. 972 01:49:36,909 --> 01:49:38,767 Tu n'es plus une bonne nounou. 973 01:49:38,913 --> 01:49:42,177 Tu aurais dû demander la permission à maman. 974 01:49:44,510 --> 01:49:47,591 Je deviens vieille, j'oublie les choses. 975 01:49:48,329 --> 01:49:52,731 - Demande-moi, la prochaine fois. - D'accord, Madame la Présidente. 976 01:49:59,702 --> 01:50:01,292 Qu'est-ce qu'il y a ? 977 01:50:01,548 --> 01:50:02,692 Je suis tombée. 978 01:50:02,838 --> 01:50:06,017 Cette fois, je sais pas qui m'a poussée. 979 01:50:08,186 --> 01:50:10,725 C'est pour ça que tu ne veux plus manger ? 980 01:50:19,996 --> 01:50:23,116 Si tu ne sais pas qui t'a poussée, 981 01:50:23,458 --> 01:50:27,206 défoule-toi sur le premier venu, mais jamais sur toi. 982 01:50:28,454 --> 01:50:31,110 Aujourd'hui, tu ne m'as pas apporté de cadeau. 983 01:50:32,949 --> 01:50:34,043 C'est vrai. 984 01:50:34,189 --> 01:50:37,742 Mais, j'ai beaucoup travaillé pour t'en faire un très gros. 985 01:50:38,554 --> 01:50:42,538 C'est un secret pour le moment, mais bientôt, 986 01:50:43,012 --> 01:50:44,878 tu auras une belle surprise. 987 01:50:45,024 --> 01:50:46,373 Quand ça ? 988 01:50:47,127 --> 01:50:50,132 Quand tu seras devenue une grande et jolie fille. 989 01:50:50,959 --> 01:50:53,227 Je peux pas attendre aussi longtemps. 990 01:50:54,489 --> 01:50:58,575 Les choses importantes demandent beaucoup de patience. 991 01:51:00,285 --> 01:51:03,495 Donc tu dois manger pour grandir. 992 01:51:05,349 --> 01:51:09,622 Comme ça, tu n'auras plus besoin d'une nounou pour t'aider à manger 993 01:51:11,541 --> 01:51:14,469 ou pour choisir tes vêtements le matin. 994 01:51:16,487 --> 01:51:18,725 Tu feras tout par toi-même. 995 01:51:21,806 --> 01:51:24,222 Tu es en train de dire que tu t'en vas ? 996 01:51:25,711 --> 01:51:29,815 Une domestique ne reste jamais à vie. Tôt ou tard, elle part. 997 01:51:32,086 --> 01:51:33,813 Ou elle est licenciée. 998 01:51:36,919 --> 01:51:38,720 Je ne t'ai pas licenciée. 999 01:51:39,178 --> 01:51:40,768 Je sais, 1000 01:51:41,468 --> 01:51:44,159 mais j'ai dû trouver un autre travail. 1001 01:51:48,952 --> 01:51:52,236 Renonces-y ou fais-toi virer. 1002 01:51:52,386 --> 01:51:53,994 C'est difficile. 1003 01:51:54,299 --> 01:51:56,895 Ce n'est pas un travail comme les autres. 1004 01:51:57,041 --> 01:52:01,284 Si tu te dépêches d'apprendre à écrire, on s'écrira souvent. 1005 01:52:02,430 --> 01:52:04,307 Et tu me diras 1006 01:52:04,453 --> 01:52:07,117 ce que ça fait de devenir une femme. 1007 01:52:08,269 --> 01:52:09,855 Tu devrais le savoir. 1008 01:52:11,083 --> 01:52:14,150 Durant ma vie, j'ai été trop distraite... 1009 01:52:15,856 --> 01:52:17,612 pour m'en apercevoir. 1010 01:52:27,668 --> 01:52:31,689 Donc tu as inventé tout ce que tu m'as appris ? 1011 01:52:33,580 --> 01:52:34,854 Quelquefois. 1012 01:52:35,100 --> 01:52:37,955 On ne peut pas faire confiance aux adultes. 1013 01:53:42,305 --> 01:53:43,896 Vous vous sentez mal ? 1014 01:53:45,857 --> 01:53:47,891 J'y arrive toute seule, merci. 1015 01:53:58,858 --> 01:54:00,507 Bonne chance ! 75804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.